Generac XT8000E G0064342 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Owners Manual
XT8000E Series Portable Generator
*
NOT INTENDED FOR USE IN CRITICAL
LIFE SUPPORT APPLICATIONS.
*
DEADLY EXHAUST FUMES! USE
OUTSIDE, ONLY, FAR AWAY FROM
WINDOWS, DOORS AND VENTS!
*
SAVE THIS MANUAL. Provide this
manual to any operator of the generator.
Reference all appropriate documentation.
This manual should remain with the unit.
ii
WARNING!
California Proposition 65
Engine exhaust and some of its constituents are known to the state of California to cause cancer,
birth defects, and other reproductive harm.
WARNING!
California Proposition 65
This product contains or emits chemicals known to the state of California to cause cancer,
birth defects, and other reproductive harm.
iii
Table of Contents
Unit Information ..........................................................iii
Frequently Asked Questions .................................... iv
Section 1 - Safety ........................................................ 1
1.1 Read This Manual Thoroughly................................1
1.2 Safety Rules............................................................1
Section 2 - General Information................................. 5
2.1 Unpacking ...............................................................5
2.2 Assembly ................................................................5
2.3 Emissions Information.............................................6
2.4 Product Specifications ............................................7
2.5 Know The Generator............................................... 7
2.6 Before Starting the Generator...............................10
Section 3 - Operation................................................ 13
3.1 How To Use The Generator..................................13
3.2 Generator Loads ...................................................14
3.3 Wattage Reference Guide ....................................14
3.4 Starting The Generator (Electric Start) .................14
3.5 Starting The Generator (Manual/Recoil)
Starting ..................................................................15
3.6 Stopping The Generator .......................................15
3.7 Low Oil Level Shutdown System ..........................15
Section 4 - Maintenance ........................................... 17
4.1 General Recommendations ..................................17
4.2 Generator Cleaning...............................................17
4.3 Service Intervals ...................................................17
4.4 Generator Storage ................................................22
Section 5 - Troubleshooting .................................... 23
5.1 Troubleshooting Guide..........................................23
5.2 Replacement Service Parts ..................................24
Unit Information
Use this page to record important information about your
generator set.
Record the information found on your unit data label on
this page. The location of the unit data label is shown
here.
When contacting an Authorized Service Dealer about
parts and service, always supply the complete model
number and serial number of the unit.
Operation and Maintenance: Proper maintenance and
care of the generator ensures a minimum number of
problems and keep operating expenses at a minimum. It
is the operator’s responsibility to perform all safety
checks, to make sure that all maintenance for safe opera-
tion is performed promptly, and to have the equipment
checked periodically by an Authorized Service Dealer.
Normal maintenance, service and replacement of parts
are the responsibility of the owner/operator and, as such,
are not considered defects in materials or workmanship
within the terms of the warranty. Individual operating hab-
its and usage may contribute to the need for additional
maintenance or service.
When the generator requires servicing or repairs, contact
an Authorized LOWES Service Dealer for assistance.
Authorized service technicians are factory-trained and
are capable of handling all service needs.
MODEL NO:
SERIAL NO:
MODEL
DATA
DECAL
iv
Frequently Asked Questions
Q: What oil can I use if I am out of the recommended
oil and need to operate my generator?
A: In an emergency, oil with an API rating of SH, SJ, SK,
CF-4, CG-4, ILSAC, GF-1, GF-2 or GF-4 can be
used. It can be mineral, semi-synthetic or synthetic.
Any of the following viscosities are permissible: SAE
5W-30, 10W-30, 10W-40, 20W-50, 30 or 40 weight.
Change the oil as soon as possible using genuine
Generac oil as per the Owner’s Manual
recommendations.
Q: How often do I have to charge the generator’s
battery?
A: If the starter will not turn the engine over, charge the
battery using the charger provided with your
generator. The charger should be connected for no
longer than 48 hours. Charging procedures are
covered in the
Battery Charging section of this
Owner’s Manual.
Q: What is the proper fuel to use?
A: Regular UNLEADED gasoline is the recommended
fuel. Do not use gasoline with an ethanol
concentration greater than 10%. Do not use E85
gasoline or mix oil with gasoline. PREMIUM grade
fuel can be used, but is not required.
Q: What do the “red” and “blue” colored dots on the
extension cord receptacles mean?
A: The extension cord outlets have red and blue colored
dots at the receptacle outlet ends. These indicate the
need to balance the loads on the generator when
adding electrical devices. For example, if adding two
electrical devices, plug one into a red outlet and the
other into a blue outlet rather than two red or two blue
outlets. This will help balance the loads applied to the
generator.
Q: What needs to be done to the fuel before
extended storage?
A: First treat the remaining gasoline in the fuel tank with
a commercially available fuel stabilizer. Now the fuel
can either be drained, or left in the tank after
following proper treatment procedures. When
working with flammable gasoline, exercise all
appropriate cautions and warnings contained in this
Owner’s Manual. The sections on
Generator
Storage and Long Term Storage detail
proper storage procedures, including fuel storage
treatment.
Q: Can I operate the generator in the rain?
A: Portable generators should never be run inside an
enclosed space. However, portable generators are
intended to be used during extreme weather and for
the sensitive electronics on them, it is best if some
sort of open covering can be used to protect it from
direct rain or snow. Great options would be a car port
or boat canopy with 4 open sides or a tarp overhang
from a tree. It is very important to provide adequate
ventilation for the generator, so any sort of protection
should be at least 5 feet from any side including the
top of the unit, while in use. If protection is not
available, the unit can be used in rain or snow,
preferably with the muffler facing away from the
direction the wind/rain/snow is coming from.
Additionally, a portable generator should always be
stored inside when not in use to prevent unnecessary
wear and tear. BE ADVISED, the generator should
NEVER be used in any enclosed space including,
without limitation, a shed, home, garage, trailer or
vehicle, even if the doors are left open, as this can
damage the engine and can be a serious fire hazard
and carbon monoxide risk.
Q: How do I adjust the valve clearance?
A: Valve clearance adjustment is critical to proper
engine operation and requires special tools and
training. Instructions are covered in the
Valve
Clearance Adjustment
section of this
publication. However, if you are uncomfortable
performing this service procedure, have your dealer
maintain the generator’s valve clearance at the
intervals specified.
v
Q: How long can I operate the generator? Does it
need a “rest” or “break”?
A: Your generator can be operated almost indefinitely.
Most important is maintaining a proper oil level. Each
time you add fuel, turn the generator off and check
the oil level and add oil, if necessary, to keep the
level at the upper mark on the dipstick. See the
Checking Oil Level and Adding Fuel sections
for instructions on adding oil and fuel.
Q: Is there anything special I need to do or unplug
my electrical devices before turning the
generator off?
A: Yes, remove all loads BEFORE turning the generator
off. Do this by turning off appliances, lights and items
being powered by the generator. Then unplug the
items from the generator’s receptacles before
allowing the generator to cool and turning the
generator off. NEVER turn the generator off while
loads are applied. Refer to the
Generator Loads
section of the Owner’s Manual for complete
instructions on adding and removing electrical
devices.
Q: The generator’s battery will no longer accept a
charge. What is the procedure for replacing with
a new battery?
A: Battery replacement procedures can be found in the
Battery Replacement section of this Owner’s
Manual.
Q: If the generator is being used during an outage,
how do I connect or disconnect electrical
devices?
A: NEVER start or stop the generator’s engine with
electrical devices plugged into the generator AND
those devices turned on. It is important that electrical
devices, that are turned on, NOT be connected to the
generator before it is operating.
With the generator turned OFF, only connect elec-
trical devices that are turned OFF.
The generator should never be started or stopped
when electrical devices or appliances that are
drawing electrical power are connected.
With the generator turned ON, electrical devices
that are turned ON or OFF may be connected.
Q: The Hourmeter said it was time to service the air
filter. After the service has been performed, does
anything need to be done to the Hourmeter?
A: The Hourmeter will alert the owner continuously for
one hour before until one hour after scheduled
maintenance has been reached. Oil changes (at 100
hours) or air filter servicing (at 200 hours).
As hours of operation continue to accumulate, the
hourmeter will automatically reset itself until the next
100 or 200 hour service interval is reached. See the
Hourmeter section for additional information.
Some generators have a reset button that allows the
operator to move between maintenance intervals and
reset intervals by holding the reset button for 9
seconds. NOTE: not all generator models have the
reset button feature.
vi
This page intentionally left blank.
XT8000E Series Portable Generator 1
Thank you for purchasing this model by Generac Power
Systems, Inc. This model is a compact, high perfor-
mance, air-cooled, engine driven generator designed to
supply electrical power to operate electrical loads where
no utility power is available or in place of utility due to a
power outage.
1.1 — READ THIS MANUAL THOROUGHLY
If any portion of this manual is not understood, contact
the nearest Authorized Dealer for starting, operating and
servicing procedures.
The operator is responsible for proper and safe use of
the equipment. We strongly recommend that the operator
read this manual and thoroughly understand all instruc-
tions before using the equipment. We also strongly rec-
ommend instructing other users to properly start and
operate the unit. This prepares them if they need to oper-
ate the equipment in an emergency.
The generator can operate safely, efficiently and reliably
only if it is properly located, operated and maintained.
Before operating or servicing the generator:
Become familiar with and strictly adhere to all local,
state and national codes and regulations.
Study all safety warnings in this manual and on the
product carefully.
Become familiar with this manual and the unit before use.
The manufacturer cannot anticipate every possible cir-
cumstance that might involve a hazard. The warnings in
this manual, and on tags and decals affixed to the unit
are, therefore, not all inclusive. If using a procedure, work
method or operating technique that the manufacturer
does not specifically recommend, ensure that it is safe for
others. Also make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the genera-
tor unsafe.
THE INFORMATION CONTAINED HEREIN WAS
BASED ON MACHINES IN PRODUCTION AT THE
TIME OF PUBLICATION. GENERAC RESERVES THE
RIGHT TO MODIFY THIS MANUAL AT ANY TIME.
Save these instructions for future reference. If you
loan this device to someone, ALWAYS loan these
instructions to the individual as well.
1.2 — SAFETY RULES
Throughout this publication, and on tags and decals
affixed to the generator, DANGER, WARNING, CAUTION
and NOTE blocks are used to alert personnel to special
instructions about a particular operation that may be haz-
ardous if performed incorrectly or carelessly. Observe
them carefully. Their definitions are as follows:
INDICATES A HAZARDOUS SITUATION OR ACTION
WHICH, IF NOT AVOIDED, WILL RESULT IN DEATH
OR SERIOUS INJURY.
Indicates a hazardous situation or action which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation or action which,
if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTE:
Notes contain additional information important to a
procedure and will be found within the regular text
body of this manual.
These safety warnings cannot eliminate the hazards that
they indicate. Common sense and strict compliance with
the special instructions while performing the action or
service are essential to preventing accidents.
Four commonly used safety symbols accompany the
DANGER, WARNING and CAUTION blocks. The type of
information each indicates is as follows:
This symbol points out important safety infor-
mation that, if not followed, could endanger
personal safety and/or property of others.
This symbol points out potential explosion
hazard.
This symbol points out potential fire hazard.
This symbol points out potential electrical
shock hazard.
*
$
!
+
Section 1 Safety
2 XT8000E Series Portable Generator
1.2.1 — General Hazards
NEVER operate in an enclosed area, in a vehicle, or
indoors EVEN IF doors and windows are open.
For safety reasons, the manufacturer recommends
that the maintenance of this equipment is carried out
by an Authorized Dealer. Inspect the generator regu-
larly, and contact the nearest Authorized Dealer for
parts needing repair or replacement.
Operate generator only on level surfaces and where it
will not be exposed to excessive moisture, dirt, dust or
corrosive vapors.
Keep hands, feet, clothing, etc., away from drive belts,
fans, and other moving parts. Never remove any fan
guard or shield while the unit is operating.
Certain parts of the generator get extremely hot during
operation. Keep clear of the generator until it has
cooled to avoid severe burns.
Do NOT operate generator in the rain.
Do not alter the construction of the generator or
change controls which might create an unsafe operat-
ing condition.
Never start or stop the unit with electrical loads con-
nected to receptacles AND with connected devices
turned ON. Start the engine and let it stabilize before
connecting electrical loads. Disconnect all electrical
loads before shutting down the generator.
Do not insert objects through unit’s cooling slots.
When working on this equipment, remain alert at all
times. Never work on the equipment when physically
or mentally fatigued.
Never use the generator or any of its parts as a step.
Stepping on the unit can stress and break parts, and
may result in dangerous operating conditions from
leaking exhaust gases, fuel leakage, oil leakage, etc.
1.2.2 — Exhaust & Location Hazards
Never operate in an enclosed area or indoors!
NEVER use in the home, in a vehicle, or in partly
enclosed areas such as garages, EVEN IF doors and
windows are open! ONLY use outdoors and far from
open windows, doors, vents, and in an area that will
not accumulate deadly exhaust.
The engine exhaust fumes contain carbon monoxide,
which you cannot see or smell. This poisonous gas, if
breathed in sufficient concentrations, can cause
unconsciousness or even death.
Adequate, unobstructed flow of cooling and ventilating
air is critical to correct generator operation. Do not
alter the installation or permit even partial blockage of
ventilation provisions, as this can seriously affect safe
operation of the generator. The generator MUST be
operated outdoors.
This exhaust system must be properly maintained. Do
nothing that might render the exhaust system unsafe
or in noncompliance with any local codes and/or stan-
dards.
Always use a battery operated carbon monoxide
alarm indoors, installed according to the manufactur-
ers instructions.
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the genera-
tor has been running, move to fresh air IMMEDI-
ATELY. See a doctor, as you could have carbon
monoxide poisoning.
XT8000E Series Portable Generator 3
1.2.3 — Electrical Hazards
The generator produces dangerously high voltage
when in operation. Avoid contact with bare wires, ter-
minals, connections, etc., while the unit is running,
even on equipment connected to the generator.
Ensure all appropriate covers, guards and barriers are
in place before operating the generator.
Never handle any kind of electrical cord or device
while standing in water, while barefoot or while hands
or feet are wet. DANGEROUS ELECTRICAL SHOCK
MAY RESULT.
The National Electric Code (NEC) requires the frame
and external electrically conductive parts of the gener-
ator be properly connected to an approved earth
ground. Local electrical codes may also require proper
grounding of the generator. Consult with a local elec-
trician for grounding requirements in the area.
Use a ground fault circuit interrupter in any damp or
highly conductive area (such as metal decking or steel
work).
Do not use worn, bare, frayed or otherwise damaged
electrical cord sets with the generator.
Before performing any maintenance on the generator,
disconnect the engine starting battery (if equipped) to
prevent accidental start up. Disconnect the cable from
the battery post indicated by a NEGATIVE, NEG or (–)
first. Reconnect that cable last.
In case of accident caused by electric shock, immedi-
ately shut down the source of electrical power. If this
is not possible, attempt to free the victim from the live
conductor. AVOID DIRECT CONTACT WITH THE
VICTIM. Use a non-conducting implement, such as a
rope or board, to free the victim from the live conduc-
tor. If the victim is unconscious, apply first aid and get
immediate medical help.
1.2.4 — Fire Hazards
Gasoline is highly FLAMMABLE and its vapors are
EXPLOSIVE. Never permit smoking, open flames,
sparks or heat in the vicinity while handling gasoline.
Never add fuel while unit is running or hot. Allow
engine to cool completely before adding fuel.
Never fill fuel tank indoors. Comply with all laws
regulating storage and handling of gasoline.
Do not overfill the fuel tank. Always allow room for
fuel expansion. If tank is over-filled, fuel can overflow
onto a hot engine and cause FIRE or an EXPLOSION.
Never store generator with fuel in tank where gasoline
vapors might reach an open flame, spark or pilot light
(as on a furnace, water heater or clothes dryer). FIRE
or EXPLOSION may result. Allow unit to cool entirely
before storage.
Wipe up any fuel or oil spills immediately. Ensure that
no combustible materials are left on or near the gener-
ator. Keep the area surrounding the generator clean
and free from debris and keep a clearance of five (5)
feet on all side to allow for proper ventilation of the
generator.
Do not insert objects through unit’s cooling slots.
Never operate the generator if connected electrical
devices overheat, if electrical output is lost, if engine
or generator sparks or if flames or smoke are
observed while unit is running.
Keep a fire extinguisher near the generator at all
times.
NOTE:
California CARB models only are equipped with a
spark arrestor muffler. The spark arrestor must be
maintained in effective working order by the owner/
operator. In the state of California, a spark arrestor is
required by law (Section 4442 of the Public
Resources Code). Other states may have similar
laws. Federal laws apply on federal lands.
1.2.5 — Standards Index
1. National Fire Protection Association (NFPA) 70: The
NATIONAL ELECTRIC CODE (NEC) available from
www.nfpa.org
2. National Fire Protection Association (NFPA) 5000:
BUILDING CONSTRUCTION AND SAFETY CODE
available from www.nfpa.org
3. International Building Code available from
www.iccsafe.org
4. Agricultural Wiring Handbook available from
www.rerc.org , Rural Electricity Resource Council
P.O. Box 309 Wilmington, OH 45177-0309
5. ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of
Farm Standby Electric Power available from
www.asabe.org, American Society of Agricultural &
Biological Engineers 2950 Niles Road, St. Joseph,
MI 49085
This list is not all inclusive. Check with the Authority Hav-
ing Local Jurisdiction (AHJ) for any local codes or stan-
dards which may be applicable to your jurisdiction.
4 XT8000E Series Portable Generator
This page intentionally left blank.
XT8000E Series Portable Generator 5
2.1 — UNPACKING
Remove all packaging material.
Remove separate items.
Remove the generator from carton.
2.1.1 — Documents and Accessories
(not shown)
Check all contents. If any parts are missing or damaged,
call 1-888-77LOWES.
Product Registration Card
Warranty and Emission Sheets
1 - Owner’s Manual
1 - Quart Oil - SAE 30W
1 - 20 ft. Extension Cord
1 - Battery Charger
1 - Oil Funnel
2.1.2 — Loose Components
1 - Hardware Bag (containing the following):
— 2 - Cotter Pins
(A)
— 2 - Washers (B)
— 2 - Never-Flat Wheels (C)
— 2 - Axle Pins (D)
— 2 - Frame Foot Assembly (E)
— 4 - Hex Flanged Nuts (M8) (F)
— 4 - Hex Bolts (M8) (G)
— 1 - Gasket (H)
— 1 - Control Guard (J)
— 4 - Allen Screw (4 mm) (K)
— 1 - Handle Assembly (L) (not in hardware bag)
— 2 - Hex Bolt (M8 X 55 mm) (M)
— 4 - Washer, Nylon (N)
— 2 - Nut, Hex Lock (P)
— 1 - Allen Hex Wrench (4 mm) (not shown)
2.2 — ASSEMBLY
The generator requires some assembly prior to usage. If
problems arise when assembling the generator, call 1-
888-77LOWES.
2.2.1 — Required Tools
— 1 - Ratchet wrench
— 1 - 13 mm socket
— 2 - 8 mm wrenches
— 1 - 13 mm wrench
— 1 - Needle nosed pliers
2.2.2 — Installing Wheels
NOTE:
The wheels are not intended for over-the-road use.
1. Install the Wheels as follows (Figure 2-1):
— Slide the Axle Pin through the Wheel, Wheel
Bracket on the frame and a 5/8" Flat Washer.
— Insert the Cotter Pin through the Axle Pin. Use the
needle nosed pliers to bend open to lock in place.
Figure 2-1. Wheel Assembly
2.2.3 — Installing Frame Feet and Control
Guard
2. Install the Frame Foot Assemblies as shown (Figure
2-2).
— Slide the M8 Hex Bolts through the holes in the
Frame Rail.
— Slide the Frame Foot onto the Hex Head Bolts.
Then install the Locking Flange Nuts. Tighten
securely using a ratchet, 13 mm socket and
13 mm wrench.
3. Install the Gasket and Control Guard (Figure 2-2).
— Place the Gasket and Control Guard in place
against the side panel opening. While holding the
Gasket and Control Guard, install the four retain-
ing screws. Thread all screws loosely before final
tightening any of them. Final tighten securely with
the 4 mm Allen wrench (provided).
C
D
B
A
Section 2 General Information
6 XT8000E Series Portable Generator
Figure 2-2. Control Guard and Frame Foot
Assemblies
2.2.4 — Installing Handle
1. Place the handle brackets between the frame tabs as
shown. Place a flat washer on the inside of each frame
tab (Figure 2-3).
2. Slide bolts through the handle brackets, washers and
tabs.
3. Place a nut on each bolt and tighten securely using a
ratchet, 13 mm socket and 13 mm wrench.
Figure 2-3. Handle
2.2.5 — Battery Cables
NOTE:
The battery shipped with the generator has been fully
charged. The positive and negative cables are NOT
connected and must be attached prior to operation.
The NEGATIVE (black) (-) battery cable should:
1. Always be DISCONNECTED FIRST.
2. Always be CONNECTED LAST.
Use two 8 mm wrenches to tighten battery hardware.
Figure 2-4. Battery Connections
NOTE:
A battery may lose some of its charge when not in
use for prolonged periods of time. If the battery is
unable to crank the engine, plug in the 12V charger
included in the accessory box (see the Charging a
Battery - Section 4: Maintenance). RUNNING THE
GENERATOR DOES NOT CHARGE THE BATTERY.
2.3 — EMISSIONS INFORMATION
The Environmental Protection Agency (and California Air
Resource Board for generators certified to CA standards)
requires that this generator comply with exhaust and
evaporative emission standards. Locate the emissions
compliance decal on the engine to determine what stan-
dards the generator meets, and to determine which war-
ranty applies. This generator is certified to operate on
gasoline. The emission control system includes the fol-
lowing components (if equipped):
Air Induction System
— Intake Pipe / Manifold
— Air Cleaner
•Fuel System
— Carburetor/Mixer Assembly
— Fuel Regulator
J
G
K
F
E
H
L
+
_
POSITIVENEGATIVE
XT8000E Series Portable Generator 7
Ignition System
— Spark Plug
— Ignition Module
Exhaust System
— Exhaust Manifold
— Muffler
— Pulsed Air Valve
— Catalyst
2.4 — PRODUCT SPECIFICATIONS
2.4.1 — Generator Specifications
Rated Power ........................................................... 8 kW
Surge Power .........................................................10 kW
Rated AC Voltage............................................... 120/240
Rated AC Load
Current @ 240V ........................................ 33.3 Amps**
Current @ 120V ........................................ 66.6 Amps**
Rated Frequency ............................. 60 Hz @3600 RPM
Phase.........................................................Single Phase
Operating Temperature Range ... 0° F (-17° C) to 110° F
(43° C)*
* Operating temperature range: 0° F (-18° C) to 104° F (40° C). When
operated above 77° F (25° C) there may be a decrease in power.
** Maximum wattage and current are subject to, and limited by, such
factors as fuel Btu content, ambient temperature, altitude, engine
condition, etc.. Maximum power decreases about 3.5% for each
1,000 feet above sea level; and will also decrease about 1% for each
10° F (-12.2° C) above 60° F (16° C) ambient temperature.
2.4.2 — Engine Specifications
Displacement ........................................................420 cc
Spark Plug Type................................... Champion N9YC
Spark Plug Gap.......0.028-0.031 inch or (0.70-0.80 mm)
Fuel Capacity ................................7.5 gallons/ 28.4 liters
Oil Type................................................see Section 2.6.1
Oil Capacity..................................1.06 Quarts (1.0 liters)
Run Time at 50% Load ..................................... 11 Hours
2.5 — KNOW THE GENERATOR
Compare the generator to Figures 2-5 through 2-7 to
become familiarized with the locations of various controls
and adjustments.
Read the Owners Manual and Safety Rules before
operating this generator.
1. 120/240 Volt AC, 30 Amp, Locking Receptacle
Supplies electrical power for the operation of 120
and/or 240 Volt AC, 30 Amp, single-phase, 60 Hz
electrical lighting, appliance, tool and motor loads.
2. Hourmeter - Tracks hours of operation to perform
required maintenance.
3. Circuit Breakers (AC) – A 2-pole circuit breaker pro-
tects the rated output of the 30 Amp Twistlock outlet.
Each duplex receptacle is provided with a push-to-
reset circuit breaker to protect against electrical over-
load.
4. 120 Volt AC, 20 Amp GFCI Duplex Outlets – Sup-
plies electrical power for the operation of 120 Volt
AC, 20 Amp, single-phase, 60 Hz, electrical lighting,
appliance, tool and motor loads. It also provides pro-
tection with an integral Ground Fault Circuit Inter-
rupter, complete with a press to “Test” and “Reset
button.
5. Off/Run/Start Switch – Controls the operation of the
generator.
6. Battery Charger Input – Permits recharging of the
battery. A 12 volt charger is included. A 1.50 Amp in-
line fuse is located behind the control panel to protect
the battery when charging.
7. Powerbar – Indicates the amount of power being
used from the generator. Each section is approxi-
mately 20%.
8. Idle Control Switch – operates the engine at normal
(high) rpm when there is an electrical load present
and automatically reduces the engine to a lower rpm
when a load is not present. The system can also be
turned off to operate the engine at a higher rpm at all
times.
Figure 2-5. Control Panel
4
1
3
5
8
7
2
6
8 XT8000E Series Portable Generator
Figure 2-6. Generator Controls
9. Grounding Location - Ground the generator to an
approved earth ground here. See “Grounding the
Generator” for details.
10. Spark Arrestor - Reduces fire hazards by containing
sparks. (California CARB models only)
11. Muffler – Quiets the engine.
12. Fuel Cap - Remove to fill fuel tank.
13. Recovery Hose - vapor tube between roll over valve
and the engine.
14. Carbon Canister - California CARB models only.
15. Choke Lever - Used when starting a cold engine.
16. Air Filter - Filters into air as it is drawn into the
engine.
17. Recoil Starter – Used to start engine manually.
18. Fuel Valve - Turns fuel supply on and off.
19. Handle – Used to transport generator.
20. Fuel Gauge - Shows fuel level in tank.
21. Roll Over Valve - Passes fuel vapors to the engine.
22. Fuel Tank - holds fuel supply.
23. Oil Drain - Drain plug for removing used oil from the
crankcase.
24. Oil Fill/Dipstick - Check oil level and add oil here.
25. Battery - Provides power for electric starter.
Figure 2-7. Oil Drain/Fill
9
11
12
13
10
14
17
16
15
18
23
24
25
20
21
22
19
DIPSTICK / FILL OPENING
OIL DRAIN PLUG
24
23
XT8000E Series Portable Generator 9
2.5.1 — Connection Plugs
2.5.1.1 — 120 VAC, 20 Amp, GFCI Duplex
Receptacle
This is a 120 Volt outlet protected against overload by a
20 Amp push-to-reset circuit breaker (Figure 2-8). Use
each socket to power 120 Volt AC, single phase, 60 Hz
electrical loads requiring up to a combined 2400 watts
(2.4 kW) or 20 Amps of current. Use only high quality,
well-insulated, 3-wire grounded cord sets rated for 125
Volts at 20 Amps (or greater).
Keep extension cords as short as possible, preferably
less than 15 feet long, to prevent voltage drop and possi-
ble overheating of wires.
Figure 2-8. 120 Volt AC, 20 Amp, Duplex
Receptacle
2.5.1.2 — 120/240 VAC, 30 Amp Locking
Receptacle
Use a NEMA L14-30 Plug with this receptacle (rotate to
lock/unlock). Connect the supplied 4-wire grounded cord
set to the plug and to the desired load. The cord set
should be rated for 250 Volts AC at 30 Amps (or greater).
Figure 2-9. 120/240 VAC, 30 Amp Receptacle
Use this receptacle to operate 120 Volt AC, 60 Hz, single
phase loads requiring up to 3600 watts (3.6 kW) of power
at 30 Amps or 240 Volt AC, 60 Hz, single phase loads
requiring up to 7,200 watts of power. The outlet is pro-
tected by a 30 Amp circuit breaker.
2.5.2 — Extension Cord
Your generator comes with a 20 foot extension cord for
connecting appliances and other electrical devices to the
generator.
NOTE:
Never start or stop the engine with electrical devices
plugged into generator and devices turned on.
The colored dots on the extension cord are indicators for
evenly applying the loads to the generator. For example,
if two electrical devices are plugged in, place one into a
red labeled outlet and the other into a blue labeled outlet,
rather than two red or two blue outlets (Figure 2-10).
Figure 2-10. Extension cord
2.5.3 — Hourmeter
The Hourmeter tracks hours of operation for scheduled
maintenance (Figure 2-11).
There will be a "CHG OIL" message every 100 hours.
The message will flash one hour before and one hour
after each 100 hour interval, providing a two hour window
to perform service.
This message will actually begin flashing at 99 hours and
disable itself at 101 hours again, providing a two hour
window to perform the service.
Every 200 hours the "SVC" icon on the lower left hand
corner of the display will flash. The message will flash
one hour before and one hour after each 200 hour inter-
val providing a two hour window to perform service.
4
1
BLUE DOTS RED DOTS
10 XT8000E Series Portable Generator
Figure 2-11. Hourmeter
When the hour meter is in the Flash Alert mode, the
maintenance message will always alternate with elapsed
time in hours and tenths. The hours will flash four times,
then alternate with the maintenance message four times
until the meter resets itself.
100 hours - CHG OIL — Oil Change Interval (Every
100 hrs)
200 hours - SVC — Service Air Filter (Every 200 hrs)
NOTE:
The hour glass graphic will flash on and off when the
engine is running. This signifies that the meter is
tracking hours of operation.
2.5.4 — Idle Control Switch
In the ON position, the engine will operate at the normal
3,600 rpm to meet the demands of any loads applied.
When no loads are applied, the idle control system slows
the engine rpm to conserve fuel and lower noise levels.
Applying a load brings the engine speed back to normal
automatically.
With the switch in the OFF position, the low speed sys-
tem is disabled and the engine runs at a constant 3,600
rpm, with or without a load.
Figure 2-12. Idle Control Switch
2.6 — BEFORE STARTING THE
G
ENERATOR
Prior to operating the generator:
Engine oil will need to be added.
Fill the fuel tank with unleaded fuel.
Battery cables will need to be connected.
2.6.1 — Adding Engine Oil
The generator has been shipped WITHOUT oil. All oil
should meet minimum American Petroleum Institute
(API) Service Class SJ, SL or better. Use no special addi-
tives. Select the oil's viscosity grade according to the
expected operating temperature (also see chart).
Above 40° F (4.4° C), use SAE 30
Below 40° F (4.4° C) and down to 10° F (-12.2° C),
use SAE 10W-30
All temperatures, use synthetic SAE 5W-30
Any attempt to start the engine before it has been
properly serviced with the recommended oil may
result in an engine failure.
1. Place generator on a level surface (not to exceed 15°
in any direction).
2. Clean area around oil fill and remove oil fill cap/dip-
stick.
3. Wipe dipstick clean (Figure 2-13).
4. Slowly fill engine with oil through the oil fill opening.
Stop filling occasionally to check oil level. Fill until the
level is at the upper mark on the dipstick. Be careful
not to over fill.
Figure 2-13. Oil Fill/Dipstick
HOUR GLASS
GRAPHIC
RESET BUTTON
(IF EQUIPPED)
0000.0
2
8
*
FULL
ADD
24
XT8000E Series Portable Generator 11
5. Install oil fill cap and finger tighten securely.
6. Check engine oil level before starting each time
thereafter.
2.6.2 — Adding Fuel
Never fill fuel tank indoors. Never fill fuel
tank when engine is running or hot. Avoid
spilling gasoline on a hot engine. Allow
engine to cool entirely before filling fuel tank.
DO NOT light a cigarette or smoke when
filling the fuel tank.
Do not overfill the fuel tank. Always leave
room for fuel expansion. If the fuel tank is
overfilled, fuel can overflow onto a hot
engine and cause FIRE or EXPLOSION. Wipe
up any spilled fuel immediately.
Use the following instructions for adding gasoline:
Use regular UNLEADED gasoline with the generator
engine. Do not mix oil with gasoline.
Do not use gasoline with more than 10% alcohol such as
E85 or ethanol.
Clean area around fuel fill cap, remove cap.
Slowly add unleaded gasoline to fuel tank. Be careful
not to overfill (Figure 2-14).
Install fuel cap and wipe up any spilled gasoline.
Figure 2-14. Fuel Fill Level
IMPORTANT: It is important to prevent gum deposits
from forming in fuel system parts such as the carburetor,
fuel hose or tank during storage. Alcohol-blended fuels
(called gasohol, ethanol or methanol) can attract mois-
ture, which leads to separation and formation of acids
during storage. Acidic gas can damage the fuel system of
an engine while in storage. To avoid engine problems,
the fuel system should be emptied or treated with a com-
mercially available fuel stabilizer before storage of 30
days or longer. See the "Storage" section. Never use
engine or carburetor cleaner products in the fuel tank as
permanent damage may occur.
$
$
DO NOT FILL
ABOVE LIP!
1212
12 XT8000E Series Portable Generator
This page intentionally left blank.
XT8000E Series Portable Generator 13
3.1 — HOW TO USE THE GENERATOR
See the "To Start the Engine" section for how to safely
start and stop the generator and how to connect and dis-
connect loads. If there are any problems operating the
generator, please call 1-888-77LOWES.
Never operate in an enclosed area or indoors!
NEVER use in the home, in a vehicle, or in
partly enclosed areas such as garages, EVEN
IF doors and windows are open! ONLY use out-
doors and far from open windows, doors,
vents, and in an area that will not accumulate
deadly exhaust.
The engine exhaust fumes contain carbon
monoxide, which you cannot see or smell. This
poisonous gas, if breathed in sufficient con-
centrations, can cause unconsciousness or
even death.
Adequate, unobstructed flow of cooling and
ventilating air is critical to correct generator
operation. Do not alter the installation or per-
mit even partial blockage of ventilation provi-
sions, as this can seriously affect safe
operation of the generator. The generator
MUST be operated outdoors.
This exhaust system must be properly main-
tained. Do nothing that might render the
exhaust system unsafe or in noncompliance
with any local codes and/or standards.
Always use a battery operated carbon monox-
ide alarm indoors, installed according to the
manufacturer's instructions.
3.1.1 — Grounding The Generator When
Used As A Portable
This generator has an equipment ground that connects
the generator frame components to the ground terminals
on the AC output receptacles (see NEC 250.34 (A) for
explanation). This allows the generator to be used as a
portable without grounding the frame of the generator as
specified in NEC 250.34.
Figure 3-1. Grounding the Generator
3.1.1.1 — Special Requirements
There may be Federal or State Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) regulations, local codes,
or ordinances that apply to the intended use of the gener-
ator.
Please consult a qualified electrician, electrical inspector,
or the local agency having jurisdiction:
In some areas, generators are required to be regis-
tered with local utility companies.
If the generator is used at a construction site, there
may be additional regulations which must be
observed.
3.1.2 — Connecting The Generator To A
Building’s Electrical System
When connecting directly to a building’s electrical sys-
tem, it is recommended that a manual transfer switch is
used. Connections for a portable generator to a building’s
electrical system must be made by a qualified electrician
and in strict compliance with all national and local electri-
cal codes and laws.
*
*
*
*
*
GROUNDING LOCATION
Section 3 Operation
14 XT8000E Series Portable Generator
3.2 — GENERATOR LOADS
Overloading a generator in excess of its rated wattage
capacity can result in damage to the generator and to
connected electrical devices. Observe the following to
prevent overloading the unit:
Add up the total wattage of all electrical devices to be
connected at one time. This total should NOT be
greater than the generator's wattage capacity.
The rated wattage of lights can be taken from light
bulbs. The rated wattage of tools, appliances and
motors can usually be found on a data label or decal
affixed to the device.
If the appliance, tool or motor does not give wattage,
multiply volts times ampere rating to determine watts
(volts x amps = watts).
Some electric motors, such as induction types, require
about three times more watts of power for starting
than for running. This surge of power lasts only a few
seconds when starting such motors. Make sure to
allow for high starting wattage when selecting electri-
cal devices to connect to the generator:
1. Figure the watts needed to start the largest motor.
2. Add to that figure the running watts of all other con-
nected loads.
The Wattage Reference Guide is provided to assist in
determining how many items the generator can operate
at one time.
NOTE:
All figures are approximate. See data label on appli-
ance for wattage requirements.
3.3 — WATTAGE REFERENCE GUIDE
Device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Running Watts
*Air Conditioner (12,000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1700
*Air Conditioner (24,000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3800
*Air Conditioner (40,000 Btu) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6000
Battery Charger (20 Amp) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Belt Sander (3") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000
Chain Saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200
Circular Saw (6-1/2") . . . . . . . . . . . . . . . . . .800 to 1000
*Clothes Dryer (Electric) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5750
*Clothes Dryer (Gas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
*Clothes Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1150
Coffee Maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1750
*Compressor (1 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000
*Compressor (3/4 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800
*Compressor (1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1400
Curling Iron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
*Dehumidifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650
Disc Sander (9") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200
Edge Trimmer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Electric Blanket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
Electric Nail Gun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Electric Range (per element). . . . . . . . . . . . . . . . . .1500
Electric Skillet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1250
*Freezer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .700
*Furnace Fan (3/5 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .875
*Garage Door Opener . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 to 750
Hair Dryer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Hand Drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 to 1100
Hedge Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450
Impact Wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
Iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
*Jet Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800
Lawn Mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Light Bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Microwave Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 to 1000
*Milk Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100
Oil Burner on Furnace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Oil Fired Space Heater (140,000 Btu) . . . . . . . . . . . .400
Oil Fired Space Heater (85,000 Btu) . . . . . . . . . . . . .225
Oil Fired Space Heater (30,000 Btu) . . . . . . . . . . . . .150
*Paint Sprayer, Airless (1/3 HP) . . . . . . . . . . . . . . . .600
Paint Sprayer, Airless (hand-held). . . . . . . . . . . . . . .150
Radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 to 200
*Refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .700
Slow Cooker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
*Submersible Pump (1-1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . .2800
*Submersible Pump (1 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2000
*Submersible Pump (1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . .1500
*Sump Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 to 1050
*Table Saw (10") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1750 to 2000
Television. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 to 500
Toaster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 to 1650
Weed Trimmer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
* Allow 3 times the listed watts for starting these devices.
3.4 — STARTING THE GENERATOR
(ELECTRIC START)
Never start or stop engine with electrical
devices plugged into the receptacles AND
devices turned on.
1. To start the engine, turn the fuel valve to the ON posi-
tion (Figure 3-2).
2. Move the choke lever to the START position (Figure
3-3).
3. Press and hold the off/run/start switch in the START
position. The engine will crank and attempt to start.
When the engine starts, release the switch to the
RUN position.
+
XT8000E Series Portable Generator 15
4. When the engine starts, move the choke lever to the
RUN position. If engine falters, move choke lever
back to the START position until the engine runs
smoothly and then return it to the RUN position.
5. This generator is also equipped with a manual recoil
starter which may be used if the battery is dis-
charged.
Figure 3-2. Fuel Valve
Figure 3-3. Choke
3.5 — STARTING THE GENERATOR
(MANUAL/RECOIL) STARTING
1. To start the generator, put the off/run/start switch in
the ON position.
2. Turn the fuel valve to the ON position.
3. Move the choke lever to the START position.
4. Firmly grasp the recoil handle and pull slowly until
increased resistance is felt. Pull rapidly up and away
to start engine.
5. When the engine starts, move the choke lever until
the engine runs smoothly and then fully to the RUN
position. If engine falters, pull choke lever back to
START until the engine runs smoothly and then
return to the RUN position.
NOTE:
If engine fires, but does not continue to run, move
the choke lever to “Start” and repeat starting instruc-
tions.
IMPORTANT: Do not overload the generator. Also, do
not overload individual panel receptacles. These outlets
are protected against overload with push-to-reset-type
circuit breakers. If amperage rating of any circuit breaker
is exceeded, that breaker opens and electrical output to
that receptacle is lost. Read “Generator Loads” carefully.
3.6 — STOPPING THE GENERATOR
NOTE:
NEVER start or stop the engine with electrical
devices plugged in and turned on.
1. Shut off all loads, then unplug the electrical loads
from the generator’s panel receptacles or extension
cord.
2. Let the engine run at no-load for several minutes to
stabilize the internal temperatures of the engine and
generator.
3. Move the off/run/start switch to the OFF position.
4. Close the fuel valve.
3.7 — LOW OIL LEVEL SHUTDOWN
S
YSTEM
The engine is equipped with a low oil level sensor that
shuts down the engine automatically when the oil level
drops below a specified level. If the engine shuts down by
itself and the fuel tank has sufficient fuel, check engine oil
level.
CHOKE LEVER
LEFT = CHOKE (START)
RIGHT = RUN
16 XT8000E Series Portable Generator
This Page Intentionally Left Blank
XT8000E Series Portable Generator 17
4.1 — General Recommendations
The warranty of the generator does not cover items that
have been subjected to operator abuse or negligence. To
receive full value from the warranty, the operator must
maintain the generator as instructed in this manual.
Some service procedures will be performed periodically
to properly maintain the generator.
All service procedures in the Maintenance section of this
manual should be made at the intervals indicated. Follow
the intervals in the “Service Interval Table 4-1”.
4.2 — Generator Cleaning
Generator cleaning consists of keeping the unit clean
and dry. Operate and store the unit in a clean dry envi-
ronment where it will not be exposed to excessive dust,
dirt, moisture or any corrosive vapors. Cooling air slots in
the generator must not become clogged with snow,
leaves, or any other foreign material. Check the cleanli-
ness of the generator frequently and clean when dust,
dirt, oil, moisture or other foreign substances are visible
on its exterior surface.
Never insert any object or tool through the air
cooling slots, even if the engine is not running.
4.2.1 — Generator Cleaning
Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean.
A soft, bristle brush may be used to loosen caked on
dirt, oil, etc.
A vacuum cleaner may be used to pick up loose dirt
and debris.
Low pressure air (not to exceed 25 psi/1.72 bar) may
be used to remove dirt. Inspect cooling air slots and
openings on the generator. These openings must be
kept clean and unobstructed.
NOTE:
DO NOT use a garden hose to clean generator. Water
can enter the engine fuel system and cause prob-
lems. In addition, if water enters the generator
through cooling air slots, some water will be retained
in voids and crevices of the rotor and stator winding.
4.3 — Service Intervals
Follow the service interval table to perform scheduled
maintenance. More frequent service is required when
operating in adverse conditions as noted below.
*
Table 4-1: Service Intervals
OPERATION INTERVAL FREQUENCY
Oil Level Check Prior to every use/or every 24 hours of operation
Oil Change (break-in) After initial 30 hours of operation
Oil Change Every 100 hours of operation and/or annually
Spark Plug Replacement Every 200 hours of operation and/or annually
Air Filter Service Every 200 hours of operation and/or annually
Spark Arrestor Service Annually
Valve Clearance Adjustment (break-in) After 50 hours of operation
Valve Clearance Adjustment Every 300 hours of operation
Fuel Filter Replacement Every 500 hours of operation and/or annually
Battery Charging Every 3 months or if starter will not turn engine
Battery Replacement If it no longer accepts a charge
Storage If not used for 30 days or more/ long term
Section 4 Maintenance
18 XT8000E Series Portable Generator
4.3.1 — Engine Maintenance
When working on the generator, always dis-
connect spark plug wire from spark plug and
keep wire away from spark plug.
4.3.2 — Oil Level Check
See the “Before Starting the Generator” section for infor-
mation on Adding and checking the oil level. The oil level
should be checked before each use, or at least every
eight hours of operation. Keep the oil level maintained.
See Figure 4-1 for the dipstick and oil fill location.
4.3.3 — Oil Change
Change the oil after the first 30 hours and every 100
hours thereafter. If running this unit under dirty or dusty
conditions, or in extremely hot weather, change the oil
more often.
Hot oil may cause burns. Allow engine to cool
before draining oil. Avoid prolonged or
repeated skin exposure with used oil. Thor-
oughly wash exposed areas with soap.
Use the following instructions to change the oil after the
engine cools down:
1. Clean area around oil drain plug. See Figure 4-1.
2. Remove oil drain plug from engine and oil fill plug to
drain oil completely into a suitable container.
3. When oil has completely drained, install oil drain plug
and tighten securely.
4. Fill engine with recommended oil. (See “Before Start-
ing the Generator” for oil recommendations).
5. Fill to the upper level on the dipstick. See Figure 4-2.
6. Dispose of used oil at a proper collection center.
Figure 4-1. Oil Drain Plug
Figure 4-2. Oil Fill/Dipstick
4.3.4 — Spark Plug Replacement
Use a Champion N9YC spark plug or equivalent.
Replace the plug every 200 hours.
1. Stop the engine and shut off the fuel valve. Allow the
engine to cool.
2. Remove the spark plug boot from the plug and clean
that area of the cylinder head. The spark plug is
located on the side of the generator shown in Figure
4-3.
3. Use a 13/16 in. (21mm) spark plug tool to remove the
spark plug.
4. Set the new spark plug’s gap to 0.028-0.031 in.
(0.70-0.80 mm). See Figure 4-4.
5. Install the correctly gapped spark plug into the cylin-
der head and torque to 18-21.6 ft./lbs./24.4-29.3 Nm.
6. Reconnect the spark plug wire.
Figure 4-3. Spark Plug Location
+
*
DIPSTICK / FILL OPENING
OIL DRAIN PLUG
24
23
FULL
ADD
24
SPARK PLUG LOCATION
XT8000E Series Portable Generator 19
Figure 4-4. Spark Plug Gap
4.3.5 — Air Filter Service
The engine will not run properly and may be damaged if
using a dirty air filter. Clean the air filter every 50 hours or
annually (Figure 4-5). Clean or replace more often if
operating under dusty conditions.
1. Remove air filter cover retaining screw and cover.
2. Wash in soapy water. Squeeze filter dry in clean cloth
(DO NOT TWIST).
3. Clean air filter cover before re-installing it.
4. Tighten air filter cover screw securely.
NOTE:
To order a new air filter, please call 1-888-77LOWES.
Figure 4-5. Air Filter
4.3.6 — Spark Arrestor Service
(California CARB models only)
If the engine exhaust muffler has a spark arrestor screen
(Figure 4-6). Inspect and clean the screen at least annu-
ally. If unit is used regularly, inspect and clean more
often.
If using the generator on any forest-covered,
brush-covered or grass-covered unimproved
land, it must be equipped with a spark arrestor.
The spark arrestor must be maintained in good
condition by the owner/operator.
Clean and inspect the spark arrestor when the engine is
at ambient temperature as follows:
1. Remove the spark arrestor screen from the muffler
by loosening the clamp and removing the screw.
2. Inspect screen and replace if torn, perforated or oth-
erwise damaged. DO NOT USE a defective screen. If
screen is not damaged, clean it with commercial sol-
vent.
3. Replace the spark arrestor and secure with the
clamp and screw.
Figure 4-6. Spark Arrestor Screen
4.3.7 — Valve Clearance Adjustment
Intake - 0.006 ± 0.0008 in. (0.15 ± 0.02 mm) (cold)
Exhaust - 0.008
± 0.0008 in. (0.20 ± 0.02 mm) (cold)
After the first 50 hours of operation, check the valve
clearance in the engine and adjust if necessary.
NOTE:
Important: If feeling uncomfortable about doing this
procedure or the proper tools are not available,
please take the generator to the nearest service cen-
ter to have the valve clearance adjusted. This is a
very important step to ensure longest life for the
engine.
To check valve clearance:
1. Make sure the engine is at room temperature
(60° - 80° F/ 15.55° - 26.66° C).
2. Make sure that the spark plug wire(s) is removed
from the spark plug and out of the way. Remove
spark plug(s).
AIR FILTER COVER
AIR FILTER
SCREW
16
!
CONE
SCREEN
CLAMP
MUFFLER
10
20 XT8000E Series Portable Generator
3. Remove the six screws attaching the valve cover(s).
4. Make sure the piston is at Top Dead Center (TDC)
of its compression stroke (both valves closed). To
get the piston at TDC, pull the recoil handle slowly
while watching the piston through the spark plug
hole. The piston should move up and down. The
piston is at TDC when it is up as high as it can go.
5. Insert a 0.006 in. (0.15 mm) feeler gauge, for intake
clearance, between the intake rocker arm and valve
stem. Insert a 0.008 in. (0.20 mm) feeler gauge, for
exhaust clearance, between the exhaust rocker arm
and valve stem. Correct clearance is when a slight
drag is felt when sliding the gauge back and forth. If
the clearance is either excessively loose or tight the
rocker arms will need adjusting.
To adjust valve clearance:
1. Hold the rocker arm pivot with a wrench and loosen
the pivot lock nut (Figure 4-7).
NOTE:
The rocker arm jam nut must be held in place as the
pivot ball stud is turned.
2. Loosen the rocker arm pivot and turn the rocker arm
pivot to obtain the specified valve clearance. The
desired clearance for intake and exhaust valves is
the same.
3. Hold the rocker pivot with a wrench and tighten the
lock nut to 69 ft./lbs. (7.8 Nm).
4. Install new valve cover gasket.
NOTE:
Start all six screws before tightening or it will not be
possible to get all the screws in place.
5. Re-attach the valve cover. Torque fasteners to 20-48
in./lbs. / 2.3-5.4 Nm. Torque fasteners in a cross pat-
tern.
Figure 4-7. Valve Clearance Adjustment
6. Re-attach the spark plug boot to the spark plug.
4.3.8 — Fuel Filter Replacement
The fuel filter replacement should take place every 500
hours of operation and/or annually (Figure 4-8).
1. Turn fuel valve off.
2. Using a pliers, squeeze the clamp and slide the
clamp back from the fuel valve and remove the hose
from fuel valve fitting.
3. Slide both clamps away from the fuel filter fittings
Clamps can be reused.
4. Remove the short hose from the fuel filter. Then
remove the filter from the longer hose.
5. Place the new filter on the longer hose. The larger
end of the filter (with the red dot) must face towards
the fuel valve. Position the clamp on the filter fitting.
6. Place the short length of hose on the filter. Then the
other end on the fuel valve.
7. Place both clamps back onto the fittings of the filter
and fuel valve.
Figure 4-8. Fuel Filter Location
4.3.9 — Battery Charging
The charging port is protected by a 1.50 Amp replaceable
in-line fuse. If the charger is not recharging the battery,
check the fuse. Replacement fuses can be obtained at
your dealer.
1. The battery charger fuse is located behind the control
panel as shown in Figure 4-9. It is secured with a rub-
ber coated clamp.
2. The two halves of the fuse holder pull apart. Remove
the broken fuse.
3. Install a new replacement fuse and push the halves
of the fuse holder together.
4. Route all wires away from any engine components
and secure them, as before, with the rubber coated
clamp.
FUEL FILTER LOCATION
FUEL FILTER LOCATION
FUEL FILTER LOCATION
XT8000E Series Portable Generator 21
Figure 4-9. Battery Charger Fuse
.
Storage batteries give off explosive hydrogen
gas while recharging. An explosive mixture
will remain around the battery for a long time
after it has been charged. The slightest spark
can ignite the hydrogen and cause an
explosion. Such an explosion can shatter the
battery and cause blindness or other serious
injury.
Do not permit smoking, open flame, sparks
or any other source of heat around a battery.
Wear protective goggles, rubber apron and
rubber gloves when working around a
battery. Battery electrolyte fluid is an
extremely corrosive sulfuric acid solution
that can cause severe burns. If spill occurs
flush area with clear water immediately.
NOTE:
The battery shipped with the generator has been fully
charged. A battery may lose some of its charge when
not in use for prolonged periods of time. If the
battery is unable to crank the engine, plug in the 12V
charger included in the accessory box. RUNNING
THE GENERATOR DOES NOT CHARGE THE
BATTERY.
Use battery charger plug to keep the battery charged and
ready for use. Battery charging should be done in a dry
location.
1. Plug charger into “Battery Charger Input” jack (6),
located on the control panel (Figure 2-5). Plug wall
receptacle end of the battery charger into a 120 Volt
AC wall outlet.
2. Unplug battery charger from wall outlet and control
panel jack when generator is going to be in use.
NOTE:
Do not use the battery charger for more than 48
hours at one charge. Charge the battery at least once
every 3 months.
4.3.10 — Battery Replacement
When the battery will no longer accept a charge, replace-
ment is necessary. The battery is needed to use the elec-
tric starter.
NOTE:
The battery shipped with the generator has been fully
charged. A battery may lose some of its charge when
not in use for prolonged periods of time. If the
battery is unable to crank the engine, plug in the 12V
charger included in the accessory box (see the
Charging the Battery section). RUNNING THE
GENERATOR DOES NOT CHARGE THE BATTERY.
The battery shipped with the generator has been
provided fully charged. To replace the battery, see Figure
4-10.
1. Disconnect and remove the battery mounting hard-
ware (8mm) and BLACK wire from the battery’s
NEGATIVE (-) terminal.
2. Move the red protective boot and disconnect the bat-
tery mounting hardware (8mm) and RED wire from
the battery’s POSITIVE (+) terminal.
3. Remove the two screws and bracket from the battery
tray. Remove the battery.
4. Place the new battery in the tray. Secure with the
bracket and two mounting screws. Tighten screws
securely.
5. Reconnecting the RED wire to the POSITIVE (+) ter-
minal and the BLACK wire to the NEGATIVE (-) ter-
minal.
Figure 4-10. Battery Mounting Hardware
INLINE FUSE
LOCATION
$
+
_
POSITIVENEGATIVE
22 XT8000E Series Portable Generator
NOTE:
Your generator can still be operated using the recoil
starter.
4.4 — Generator Storage
The unit should be started at least once every 30 days
and be allowed to run at least 30 minutes. If this cannot
be done and the unit must be stored for more than 30
days, use the following information as a guide to prepare
it for storage.
Allow unit to cool entirely before storage.
4.4.1 — Long Term Storage
1. Treat the fuel with a commercially available fuel sta-
bilizer. Operate the engine for 10-15 minutes to circu-
late treated fuel into the fuel lines and carburetor.
Turn the fuel valve off and run the unit until it shuts
down. The fuel may be left in the tank or drained into
a suitable container.
2. Drain oil from crankcase. Refill with recommended
grade oil.
3. Remove spark plug and pour about 1/2 ounce (15
ml) of engine oil into the cylinder. Cover spark plug
hole with rag. Pull the recoil starter several times to
lubricate the piston rings and cylinder bore. A fogging
agent can be used in place of oil.
Avoid spray from spark plug hole when crank-
ing engine.
4. Install and tighten spark plug. Do not connect spark
plug wire.
NOTE:
Allow the unit to cool completely.
5. Clean the unit’s outer surfaces. Check that cooling
air slots and openings on the unit are open and unob-
structed.
6. Store the unit in a clean, dry place.
4.4.2 — Other Storage Tips
If possible, store the unit indoors and cover it to give
protection from dust and dirt. BE SURE TO CLOSE
THE VALVE ON THE FUEL TANK.
Cover the unit with a suitable protective cover that
does not retain moisture.
NEVER cover the generator while engine and
exhaust areas are warm.
*
*
*
XT8000E Series Portable Generator 23
5.1 — Troubleshooting Guide
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Engine is running, but no AC
output is available.
1. Circuit breaker is open.
2. Poor connection or defective cord set.
3. Connected device is bad.
4. Fault in generator.
5. 120V GFCI tripped (no light).
1. Reset circuit breaker.
2. Check and repair.
3. Connect another device that is in good condition.
4. Contact Authorized Service Facility.
5. Reset 120V GFCI push button (light is on).
Engine runs well but bogs down
when loads are connected.
1. Short circuit in a connected load.
2. Generator is overloaded.
3. Engine speed is too slow.
4. Shorted generator circuit.
1. Disconnect shorted electrical load.
2. See “Don’t Overload the Generator”.
3. Contact Authorized Service Facility.
4. Contact Authorized Service Facility.
Engine will not start; or starts
and runs rough.
1. Fuel Shut-off is OFF.
2. Dirty air filter.
3. Dirty fuel filter.
4. Out of fuel.
5. Spark plug wire not connected to spark plug.
6. Bad spark plug.
7. Water in fuel.
8. Low oil level.
9. Excessive rich fuel mixture.
10. Intake valve stuck open or closed.
11. Engine has lost compression.
1. Turn Fuel Shut-off ON.
2. Clean or replace air filter.
3. Replace fuel filter.
4. Fill the fuel tank.
5. Connect wire to spark plug.
6. Replace spark plug.
7. Drain fuel tank and replace with fresh fuel.
8. Fill crankcase to proper level.
9. Contact Authorized Service Facility.
10. Contact Authorized Service Facility.
11. Contact Authorized Service Facility.
Engine shuts down during
operation.
1. Out of fuel.
2. Low oil level.
3. Dirty fuel filter.
4. Fault in engine.
1. Fill the fuel tank.
2. Fill crankcase to proper level.
3. Change fuel filter.
4. Contact Authorized Service Facility.
Engine lacks power. 1. Load is too high.
2. Dirty air filter.
3. Dirty fuel filter.
4. Engine needs to be serviced.
1. Reduce load (see “Don’t Overload the Generator”).
2. Clean or replace air filter.
3. Replace fuel filter.
4. Contact Authorized Service Facility.
Engine “hunts” or falters. 1. Carburetor is running too rich or too lean.
2. Dirty fuel filter.
3. Governor out of adjustment?
1. Contact Authorized Service Facility.
2. Replace fuel filter.
3. Contact authorized dealer facility.
Section 5 Troubleshooting
24 XT8000E Series Portable Generator
5.2 — Replacement Service Parts
Description Part No.
Oil (quart) 0G0752
Spark Plug 0G84420101
Air Filter 0G84420151
Fuel Filter 0H1326
Battery 0G9449
Battery Fuse 0K3029
Spark Arrestor
(California only)
0K3857
Maintenance Kit 005777-0
XT8000E Series Portable Generator 25
This page intentionally left blank.
Part No. 0K3177 Rev C 08/12/14
© Generac Power Systems, Inc. All rights reserved
Specifications are subject to change without notice.
No reproduction allowed in any form without prior written
consent from Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
GARANTÍA
LIMITADA DE
2 AÑOS
¡PELIGRO!
Manual del propietario
Generador portátil Serie XT8000E
*
NO ESTÁ DESTINADO AL USO EN
APLICACIONES CRÍTICAS DE SOPORTE A
LA VIDA HUMANA.
*
¡EMANACIONES DE ESCAPE MORTALES!
¡USEÚNICAMENTE EN EXTERIORES, LEJOS DE
VENTANAS, PUERTAS Y VENTILACIONES!
*
GUARDE ESTE MANUAL. Proporcione este
manual a todos los operadores del generador.
Mantenimiento/Reparación/Servicio/Planes de protección extendida
Llame 24/7/365 para ayuda con la resolución de problemas o para programar servicios.
© 2008 by Lowe’s. Todos los derechos reservados. Lowe’s y el diseño del isotipo con forma de alero son marcas comerciales de LF, LLC.
Consulte toda la documentación apropiada.
Este manual debe permanecer con la unidad.
ii
ADVERTISSMENT!
Proposition 65 Californie
L’échappement du moteur et certains de ses constituants sont susceptibles selon l’État de Californie d’entraîner
des cancers, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
ADVERTISSMENT!
Proposition 65 Californie
Ce produit contient ou émet des produits chimiques susceptibles selon l’État de Californie d’entraîner
des cancers, des malformations congénitales ou autres maladies pouvantêtre nocifs pour le système reproductif.
iii
Índice
Información de la unidad ........................................... iii
Preguntas frecuentes .................................................. iv
Section 1 - Seguridad ..................................................1
1.1 Lea este manual minuciosamente ...........................1
1.2 Reglas de seguridad ................................................ 1
Section 2 - Información general .................................5
2.1 Desembalaje ............................................................ 5
2.2 Armado ....................................................................5
2.3 Información sobre emisiones ...................................6
2.4 Especificaciones del producto ................................. 7
2.5 Conozca el generador ..............................................7
2.6 Antes de arrancar el generador .............................10
Section 3 - Operación ................................................13
3.1 Cómo usar el generador ........................................13
3.2 Cargas del generador ............................................14
3.3 Guía de referencia de potencia en vatios ..............14
3.4 Arranque del generador (Arranque eléctrico) ........14
3.5 Arranque del generador Arranque manual
(con cuerda) ...........................................................15
3.6 Parada del generador ............................................15
3.7 Sistema de apagado por nivel de aceite bajo ........15
Section 4 - Mantenimiento ........................................17
4.1 Recomendaciones generales ................................17
4.2 Limpieza del generador .........................................17
4.3 Intervalos de servicio .............................................17
4.4 Almacenamiento del generador .............................22
Section 5 - Resolución de problemas ......................23
5.1 Guía de resolución de problemas .......................... 23
5.2 Piezas de servicio de repuesto ..............................24
Información de la unidad
Use esta página para registrar información importante
acerca de su equipo generador.
Registre en esta página la información que se encuentra
en la etiqueta de datos de su unidad. Aquí se muestra la
ubicación de la etiqueta de datos de la unidad.
Al comunicarse con un concesionario de servicio
autorizado acerca de piezas y servicio, siempre
suministre el número de modelo y el número de serie
completos de la unidad.
Operación y mantenimiento: El mantenimiento y
cuidado apropiados del generador aseguran la mínima
cantidad de problemas y mantienen los gastos de
funcionamiento al mínimo. Es responsabilidad del
operador efectuar todas las verificaciones de seguridad,
asegurarse de que se efectúe en forma oportuna todo el
mantenimiento para el funcionamiento seguro y hacer
que el equipo sea comprobado periódicamente por un
concesionario de servicio autorizado. El mantenimiento,
servicio y sustitución de piezas normales son
responsabilidad del propietario u operador y, como tales,
no se consideran defectos en el material o mano de obra
dentro de las condiciones de la garantía. Los hábitos y
usos de operación individual pueden contribuir a la
necesidad de mantenimiento o servicio adicional.
Cuando el generador requiere mantenimiento o
reparaciones, comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado de LOWES para obtener ayuda. Los
técnicos de servicio autorizados reciben capacitación en
la fábrica y tienen capacidad para atender todas las
necesidades de servicio.
NÚM. DE
MODELO:
NÚM. DE
SERIE:
ETIQUETA DE
DATOS DEL
MODELO
iv
Preguntas frecuentes
P: ¿Qué aceite puedo usar si no tengo el aceite
recomendado y necesito usar el generador?
R: En una emergencia, se puede usar un aceite con
clasificación API SH, SJ, SK, CF-4, CG-4, ILSAC,
GF-1, GF-2 o GF-4. Puede ser mineral, semisintético
o sintético. Se puede usar cualquiera de las
siguientes viscosidades: peso SAE 5W-30, 10W-30,
10W-40, 20W-50, 30 o 40.
Cambie el aceite tan pronto como sea posible
usando aceite genuino de Generac conforme a las
recomendaciones del Manual del propietario.
P: ¿Con qué frecuencia debo cargar la batería del
generador?
R: Si el arrancador no hace girar el motor, cargue la
batería usando el cargador proporcionado con el
generador. El cargador debe estar conectado
durante 48 horas como máximo. Los procedimientos
de carga se describen en la sección Carga de la
batería de este
Manual del propietario.
P: ¿Cuál es el combustible apropiado?
R: El combustible recomendado es gasolina común SIN
PLOMO. No use gasolina con una concentración de
etanol mayor que el 10%. No use gasolina E85 ni
mezcle aceite con gasolina. Se puede usar
combustible grado PREMIUM, aunque no se
requiere.
P: ¿Qué significan los puntos de color “rojo” y
“azul” de los tomacorrientes del cable
prolongador?
R: Los enchufes del cable prolongados tienen puntos de
color rojo y azul en los extremos con tomacorrientes.
Estos indican la necesidad de equilibrar las cargas
del generador cuando se añaden dispositivos
eléctricos. Por ejemplo, si se añaden dos dispositivos
eléctricos, enchufe uno en un tomacorriente rojo y el
otro en un tomacorriente azul en lugar de usar dos
tomacorrientes rojos o dos tomacorrientes azules.
Esto ayudará a equilibrar las cargas aplicadas al
generador.
P: ¿Qué se debe hacer con el combustible antes de
almacenar la unidad durante un período
prolongado?
P: Primero se debe tratar la gasolina restante en el tanque
de combustible con un estabilizador de combustible
disponible en los comercios. Luego, el combustible se
puede vaciar o dejar en el tanque después de seguir
los procedimientos de tratamiento apropiados. Cuando
trabaje con gasolina inflamable, siga todas las
indicaciones de precaución y advertencia dadas en
este Manual del propietario. En las secciones sobre
Almacenamiento del generador y
Almacenamiento a largo plazo se detallan los
procedimientos de almacenamiento apropiados,
incluido el tratamiento del combustible para el
almacenamiento.
P: ¿Se puede usar el generador bajo la lluvia?
R: Los generadores portátiles no se deben operar nunca
dentro de un espacio confinado. Sin embargo, los
generadores portátiles están diseñados para ser
usados con condiciones climáticas extremas y, a fin de
resguardar los dispositivos electrónicos sensibles que
contienen, resulta mejor usar algún tipo de cobertura
abierta para protegerlos de la lluvia o la nieve directas.
Algunas opciones adecuadas son un cobertizo para
automóvil o un toldo para embarcaciones con 4 lados
abiertos o una lona suspendida de un árbol. Es muy
importante proporcionar ventilación adecuada para el
generador, de manera que cualquier tipo de protección
debe estar por lo menos a 5 pies de cualquiera de los
lados, incluida la parte superior de la unidad, mientras
se está utilizando. Si no hay una protección disponible,
la unidad se puede usar bajo la lluvia o la nieve,
preferentemente con el silenciador orientado en
dirección opuesta a la dirección de donde viene el
viento o la lluvia o nieve. Además, un generador portátil
siempre se debe almacenar en interiores cuando no se
está usando a fin de evitar desgaste innecesario.
TOME NOTA: el generador no se debe usar NUNCA
en un espacio confinado tal como, sin limitaciones, un
cobertizo, una casa, un garaje, un remolque o vehículo,
incluso si se dejan las puertas abiertas, dado que esto
puede dañar el motor y puede ser un serio peligro de
incendio y de monóxido de carbono.
P: ¿Cómo se ajusta la luz de válvulas?
R: El ajuste de la luz de válvulas resulta crítico para el
funcionamiento adecuado del motor y requiere
herramientas y capacitación especiales. Las
instrucciones se indican en la sección
Ajuste de la
luz de válvulas de esta publicación. Sin embargo,
si no se siente cómodo efectuando este procedimiento
de servicio, pida al concesionario que realice el ajuste
de la luz de válvulas a los intervalos especificados.
v
P: ¿Durante cuánto tiempo se puede hacer
funcionar el generador? ¿Requiere un
“descanso” o “receso”?
R: El generador se puede hacer funcionar
prácticamente de manera indefinida. Lo más
importante es mantener un nivel de aceite apropiado.
Cada vez que añada combustible, apague el
generador y compruebe el nivel de aceite y añada
aceite, si es necesario, para mantener el nivel en la
marca superior de la varilla de medición. Vea las
secciones
Comprobación del nivel de aceite y
Cómo añadir combustible para consultar las
instrucciones para añadir aceite y combustible.
P: ¿Debo hacer algo especial o desenchufar los
dispositivos eléctricos antes de apagar el
generador?
R: Sí: quite todas las cargas ANTES de apagar el
generador. Para hacerlo, apague todos los
dispositivos, luces y elementos que alimenta el
generador. Luego, desenchufe los elementos de los
tomacorrientes del generador antes de dejar enfriar y
apagar el generador. NUNCA apague el generador
mientras hay cargas aplicadas. Consulte la sección
Cargas del generador del Manual del propietario
para ver las instrucciones completas para añadir y
quitar dispositivos eléctricos.
P: La batería del generador ya no acepta cargas.
¿Cuál es el procedimiento para sustituirla por
una batería nueva?
R: Los procedimientos de sustitución de la batería se
encuentran en la sección
Sustitución de la
batería de este Manual del propietario.
P: Si se está usando el generador durante un
apagón, ¿cómo se conectan o desconectan los
dispositivos eléctricos?
R: Nunca arranque o pare el motor del generador con
dispositivos eléctricos enchufados en el generador Y
los dispositivos encendidos. Es importante que los
dispositivos eléctricos que están encendidos NO
estén conectados al generador antes de que se lo
haga funcionar.
Con el generador en OFF (apagado) conecte
únicamente dispositivos eléctricos que estén en
OFF (apagados).
El generador nunca se debe arrancar o parar
cuando hay dispositivos eléctricos o
electrodomésticos que están usando alimentación
eléctrica conectados.
Con el generador en ON (encendido), se pueden
conectar dispositivos eléctricos que están en ON
(encendidos) o en OFF (apagados).
P: El horómetro indicó que se debía prestar servicio
al filtro de aire. Después de que se ha efectuado
el servicio, ¿se debe hacer algo con el
horómetro?
R: El horómetro alertará al propietario continuamente
desde una hora antes hasta una hora después de
que se haya alcanzado el intervalo de mantenimiento
programado. Cambios de aceite (a las 100 horas) o
servicio del filtro de aire (a las 200 horas).
A medida que continúen acumulándose horas de
funcionamiento, el horómetro se restablecerá
automáticamente hasta que se alcance al siguiente
intervalo de servicio de 100 o 200 horas. Vea la
sección
Horómetro para obtener información
adicional.
Algunos generadores tienen un botón de
restablecimiento que permite al operador
desplazarse entre intervalos de servicios e intervalos
de reinicio manteniendo el botón de restablecimiento
pulsado durante 9 segundos. NOTA: no todos los
modelos de generador cuentan con la función de
botón de restablecimiento.
vi
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Generador portátil Serie XT8000E 1
Muchas gracias por haber comprado este modelo de
Generac Power Systems, Inc. Este modelo es un
generador impulsado por motor, compacto, de alto
rendimiento y enfriado por aire, diseñado para suministrar
alimentación eléctrica para utilizar cargas eléctricas donde
no haya alimentación del servicio público disponible o como
reemplazo de dicha alimentación debido a un apagón.
1.1 — LEA ESTE MANUAL MINUCIOSAMENTE
Si una parte de este manual no se comprende, comuníquese
con el concesionario autorizado más cercano para los
procedimientos de arranque, operación y mantenimiento.
El operador es responsable del uso correcto y seguro del
equipo. Recomendamos firmemente que el operador lea
este manual y comprenda completamente todas las
instrucciones antes de usar el equipo. También
recomendamos firmemente instruir a otras personas en
el arranque y la operación correctos de la unidad. Esto
las prepara en el caso de que deban operar el equipo en
una emergencia.
El generador puede funcionar de manera segura,
eficiente y fiable solo si es ubicado, operado y mantenido
correctamente. Antes de operar o efectuar el
mantenimiento del generador:
Familiarícese con todos los códigos y reglamentos
locales, estatales y nacionales, y cúmplalos de
manera estricta.
Estudie todas las advertencias de seguridad
indicadas en este manual y en el producto
minuciosamente.
Familiarícese con este manual y la unidad antes del uso.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias
posibles que podrían involucrar un peligro. Las
advertencias de este manual y los rótulos y etiquetas
adhesivas fijados en la unidad, por lo tanto, no son
exhaustivos. Si usa un procedimiento, método de trabajo o
técnica de funcionamiento que el fabricante no recomienda
específicamente, asegúrese de que sea seguro para otras
personas. Asegúrese también de que el procedimiento,
método de trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no
vuelva inseguro al generador.
LA INFORMACIÓN QUE FIGURA EN EL PRESENTE SE
BASÓ EN MÁQUINAS QUE ESTABAN EN PRODUCCIÓN
AL MOMENTO DE LA PUBLICACIÓN. GENERAC SE
RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE
MANUAL EN CUALQUIER MOMENTO.
Guarde estas instrucciones para referencia en el
futuro. Si presta este dispositivo a otra persona,
SIEMPRE entréguele también esta instrucciones.
1.2 — REGLAS DE SEGURIDAD
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas
adhesivas fijadas en el generador, los bloques de
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se
usan para alertar al personal sobre instrucciones
especiales acerca de una operación en particular que
puede ser peligrosa si se efectúa de manera incorrecta o
imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus
definiciones son las siguientes:
¡PELIGRO!
INDICA UNA SITUACIÓN O ACCIÓN PELIGROSA
QUE, SI NO SE EVITA, OCASIONARÁ LA MUERTE O
LESIONES GRAVES.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se
evita, podrá ocasionar la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación o acción peligrosa que, si
no se evita, podría ocasionar lesiones leves o
moderadas.
NOTA:
Las notas contienen información adicional
importante para un procedimiento y se encuentran
dentro del texto del cuerpo de este manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los
peligros que indican. El sentido común y el cumplimiento
estricto de las instrucciones especiales mientras se
desarrolla la acción o el servicio son esenciales para la
prevención de accidentes.
Cuatro símbolos de seguridad usados comúnmente
acompañan a los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA
y PRECAUCIÓN. Cada uno indica el siguiente tipo de
información:
Este símbolo señala información de seguridad
importante que, si no se respeta, podría poner
en peligro la seguridad personal y/o material
de terceros.
Este símbolo señala un posible peligro de
explosión.
Este símbolo señala un posible peligro de
incendio.
Este símbolo señala un posible peligro de
choque eléctrico.
*
$
!
+
Sección 1 Seguridad
2 Generador portátil Serie XT8000E
1.2.1 — Generalidades sobre peligro
NUNCA opere la unidad en una zona confinada, en
un vehículo o en interiores, AUN SI las puertas y
ventanas están abiertas.
Por motivos de seguridad, el fabricante recomienda que
el mantenimiento de este equipo sea efectuado por un
concesionario autorizado. Inspeccione el generador
regularmente, y comuníquese con el concesionario
autorizado más cercano en relación con las piezas que
necesitan reparación o sustitución.
Use el generador únicamente sobre superficies
niveladas y donde no esté expuesto a humedad,
suciedad, polvo o vapores corrosivos excesivos.
Mantenga las manos, pies, ropa, etc. alejados de las
correas de transmisión y otras piezas en movimiento.
Nunca retire ningún protector o escudo de ventilador
mientras la unidad esté funcionando.
Algunas piezas del generador se calientan en
extremo durante el funcionamiento. Manténgase
alejado del generador hasta que se haya enfriado
para evitar quemaduras graves.
NO use el generador debajo de la lluvia.
No modifique la construcción del generador o cambie
los controles, ya que podrían generase condiciones
de funcionamiento inseguro.
Nunca arranque o pare la unidad con cargas
eléctricas conectadas a tomacorrientes Y con
dispositivos conectados encendidos. Arranque el
motor y permita que se estabilice antes de conectar
cargas eléctricas. Desconecte todas las cargas
eléctricas antes de apagar el generador.
No inserte objetos a través de las ranuras de
enfriamiento de la unidad.
Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta en
todo momento. Nunca trabaje en el equipo cuando
esté fatigado física o mentalmente.
Nunca use el generador o cualquiera de sus piezas
como un escalón. Pararse sobre la unidad puede
forzar y romper piezas y podría ocasionar condiciones
de funcionamiento peligrosas por fugas de gases de
escape, fugas de combustible, fugas de aceite, etc.
1.2.2 — Peligros relacionados con el
escape y la ubicación
¡Nunca use la unidad en una zona confinada o en
interiores! ¡NUNCA use la unidad en el hogar, en un
vehículo o en zonas parcialmente confinadas tales
como garajes, AUN SI las puertas y ventanas están
abiertas! Use ÚNICAMENTE en exteriores y lejos de
ventanas, puertas y ventilaciones abiertas, y en una
zona donde no se acumulen vapores de escape
mortales.
Las emanaciones de escape del motor contienen
dióxido de carbono, que no se puede ver ni oler. Este
gas venenoso, si se respira en concentraciones
suficientes, puede causar inconsciencia o incluso la
muerte.
El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de
enfriamiento y ventilación resulta crítico para el
funcionamiento adecuado del generador. No altere la
instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial,
del suministro de ventilación, dado que esto puede
afectar seriamente el funcionamiento seguro del
generador. El generador SE DEBE operar en
exteriores.
Este sistema de escape debe contar con el
mantenimiento apropiado. No haga nada que pueda
volver inseguro al sistema de escape o que infrinja
cualquier código y/o norma local.
Siempre use en interiores una alarma de monóxido de
carbono alimentada por batería, instalada conforme a
las instrucciones del fabricante.
Si comienza a sentirse enfermo, mareado o débil
después de que el generador ha estado funcionando,
salga INMEDIATAMENTE al aire fresco. Consulte a
un médico, ya que podría sufrir envenenamiento por
monóxido de carbono.
¡PELIGRO!
Usar un generador en interiores PUEDE MATARLO EN
MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Este es un veneno que no se puede ver u oler.
NUNCA lo use dentro de una
casa o garaje, AUN si la puerta
y las ventanas se encuentran
abiertas.
Úselo únicamente en
EXTERIORES, y alejado
de ventanas, puertas y
ventilaciones.
Generador portátil Serie XT8000E 3
1.2.3 — Peligros eléctricos
El generador produce un voltaje peligrosamente alto
cuando está en funcionamiento. Evite el contacto con
cables, terminales, conexiones, etc. desnudos mientras
la unidad está funcionando, aún en los equipos
conectados al generador. Asegúrese de que todas las
cubiertas, protecciones y barreras adecuadas estén
colocadas antes de utilizar el generador.
Nunca maneje ningún tipo de cable o dispositivo
eléctrico mientras esté parado sobre agua o esté
descalzo o cuando tenga las manos o los pies
mojados. PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE
ELÉCTRICO PELIGROSO.
El Código eléctrico nacional de EE. UU. (NEC)
requiere que el bastidor y las piezas conductoras de
electricidad externas del generador estén
correctamente conectados a una conexión a tierra
aprobada. Los códigos de electricidad locales también
pueden requerir la conexión a tierra apropiada del
generador. Consulte con un electricista local los
requisitos de conexión a tierra de su zona.
Use un interruptor de circuito por fallo de conexión a
tierra en todas las zonas húmedas o altamente
conductoras (tales como zonas de trabajo con tarimas
metálicas o estructuras de acero).
No use con el generador juegos de cables eléctricos
de conexión gastados, desnudos, deshilachados o
que tengan algún otro tipo de daño.
Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el
generador, desconecte la batería de arranque del
motor (si está instalada) para evitar un arranque
accidental. Desconecte primero el cable del borne de
batería indicado por NEGATIVO, NEG o (–). Vuelva a
conectar ese cable en último lugar.
En caso de accidente causado por choque eléctrico,
apague de inmediato la fuente de alimentación
eléctrica. Si esto no es posible, intente liberar a la
víctima del conductor alimentado. EVITE EL
CONTACTO DIRECTO CON LA VÍCTIMA. Use un
implemento no conductor, como una cuerda o tabla,
para liberar a la víctima del conductor alimentado. Si
la víctima está inconsciente, aplique primeros auxilios
y obtenga ayuda médica de inmediato.
1.2.4 — Peligros de incendio
La gasolina es altamente INFLAMABLE y sus vapores
son EXPLOSIVOS. Nunca permita que se fume o que
haya llamas abiertas, chispas o calor en la zona
mientras maneje gasolina.
Nunca añada combustible mientras la unidad está
funcionando o caliente. Espere a que el motor se
enfríe completamente antes de añadir combustible.
Nunca llene el tanque de combustible en
interiores. Cumpla todas las leyes que reglamentan
el almacenamiento y manejo de gasolina.
No llene el tanque de combustible en exceso.
Siempre deje lugar para la expansión del
combustible. Si se llena el tanque en exceso, el
combustible puede rebasar sobre un motor caliente y
causar INCENDIO o EXPLOSIÓN. Nunca almacene
el generador con combustible en el tanque donde los
vapores de la gasolina podrían alcanzar una llama
abierta, chispa o luz piloto (como de un horno, caldera
o secador de ropa). Puede ocasionar INCENDIO o
EXPLOSIÓN. Permita que la unidad se enfríe
completamente antes de almacenarla.
Recoja y seque inmediatamente todos los derrames
de combustible o aceite. Asegúrese de que no
queden materiales combustibles en el generador o
cerca de este. Mantenga la zona alrededor del
generador limpia y sin residuos, y deje un espacio
libre de 5 ft (6 m) en todos los costados a fin de
permitir la ventilación apropiada del generador.
No inserte objetos a través de las ranuras de
enfriamiento de la unidad.
Nunca use el generador si los dispositivos eléctricos
conectados se recalientan, si se pierde la salida
eléctrica, si el motor o el generador producen chispas
o si se observan llamas o humo mientras la unidad
está funcionando.
Mantenga un extintor de incendio cerca del generador
en todo momento.
NOTA:
Únicamente los modelos CARB para California están
equipados con un silenciador supresor de chispas.
El supresor de chispas debe ser mantenido en
condiciones de trabajo eficaces por el propietario/
operador. En el estado de California, se requiere por
ley un supresor de chispas (Sección 4442 del
California Public Resources Code [Código de
recursos públicos de California]). Otros estados
pueden tener leyes similares. Se aplican leyes
federales en las tierras federales.
1.2.5 — Índice de normas
1. National Fire Protection Association (Asociación
nacional de protección contra incendios [NFPA]) de
EE. UU. 70: El NATIONAL ELECTRIC CODE
(Código eléctrico nacional de EE. UU., NEC) está
disponible en www.nfpa.org
2. National Fire Protection Association (Asociación
nacional de protección contra incendios [NFPA]) de
EE. UU. 5000: BUILDING CONSTRUCTION AND
SAFETY CODE (Código de construcción y seguridad
de edificios) disponible en www.nfpa.org
3. International Building Code (Código de construcción
internacional) disponible en www.iccsafe.org
4. Agricultural Wiring Handbook (Manual de cableado
agrícola) disponible en www.rerc.org, Rural
Electricity Resource Council P.O. Box 309
Wilmington, OH 45177-0309, EE. UU.
5. ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of Farm
Standby Electric Power (Instalación y mantenimiento
de alimentación eléctrica rural de reserva) disponible
en www.asabe.org, American Society of Agricultural &
Biological Engineers (Sociedad estadounidense de
ingenieros agrícolas y biológicos) 2950 Niles Road,
St. Joseph, MI 49085, EE. UU.
Esta lista no es exhaustiva. Compruebe con la Autoridad
que tiene jurisdicción local (AHJ) todos los códigos o
normas locales que podrían corresponder a su jurisdicción.
4 Generador portátil Serie XT8000E
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Generador portátil Serie XT8000E 5
2.1 — DESEMBALAJE
Retire todo el material de embalaje.
Retire los elementos separados.
Retire el generador de la caja.
2.1.1 — Documentos y accesorios
(no mostrados)
Compruebe todo el contenido. Si falta alguna pieza o hay
alguna pieza dañada, llame al 1-888-77LOWES.
Tarjeta de registro de producto
Garantía y hojas de emisiones
1 - Manual del propietario
1 - Cuarto de galón de aceite – SAE 30W
1 - Cable prolongador de 20 ft (6 m)
1 - Cargador de baterías
1 - Embudo para aceite
2.1.2 — Componentes sueltos
1 - Bolsa de tornillería (contiene lo siguiente):
— 2 - Pasadores hendidos
(A)
— 2 - Arandelas (B)
— 2 - Ruedas Never-Flat (C)
— 2 - Pasadores de eje (D)
— 2 - Conjunto de pie del bastidor (E)
— 4 - Tuercas hexagonales embridadas (M8) (F)
— 4 - Pernos de cabeza hexagonal (M8) (G)
— 1 - Junta (H)
— 1 - Protector de controles (J)
— 4 - Tornillos Allen (4 mm) (K)
— 1 - Conjunto de manija (L) (no incluido en la bolsa
de tornillería)
— 2 - Pernos de cabeza hexagonal (M8 X 55 mm) (M)
— 4 - Arandela, nylon (N)
— 2 - Tuercas, hexagonales de seguridad (P)
— 1 - Llave hexagonal Allen (4 mm) (no mostrada)
2.2 — ARMADO
El generador requiere armado antes del uso. Si surgen
problemas durante el armado del generador, llame al
1-888-77LOWES.
2.2.1 — Herramientas requeridas
— 1 - Llave de trinquete
— 1 - Casquillo de 13 mm
— 2 - Llaves de 8 mm
— 1 - Llave de 13 mm
— 1 - Alicates punta de aguja
2.2.2 — Instalación de las ruedas
NOTA:
Las ruedas no están destinadas al uso en caminos.
1. Instale las ruedas como sigue (Figura 2-1):
— Deslice el pasador de eje a través de la rueda, el
soporte de la rueda sobre el bastidor y la arandela
plana de 5/8 in.
— Inserte el pasador hendido a través del pasador
de eje. Use los alicates de punta de aguja para
doblar la abertura para que se trabe en su lugar.
Figura 2-1. Conjunto de rueda
2.2.3 — Instalación de los pies del bastidor
y el protector de controles
2. Instale los conjuntos de pies del bastidor como se
muestra (Figura 2-2).
— Deslice los pernos de cabeza hexagonal M8 a
través de los agujeros en el riel del bastidor.
— Deslice el pie de bastidor sobre los pernos de
cabeza hexagonal. Luego instale las
contratuercas embridadas. Apriete firmemente
usando un trinquete, el casquillo de 13 mm y
la llave de 13 mm.
3. Instale la junta y el protector de controles (Figura 2-2).
— Coloque la junta y el protector de controles en su
lugar contra la abertura del panel lateral. Mientras
sostiene la junta y el protector de controles, instale
los cuatro tronillos de fijación. Atornille todos los
tornillos a mano antes de darles el apriete final.
Dé el apriete final firmemente con la llave Allen de
4 mm (incluida).
C
D
B
A
Sección 2 Información general
6 Generador portátil Serie XT8000E
Figura 2-2. Protector de controles y
conjuntos de pies del bastidor
2.2.4 — Instalación de la manija
1. Coloque los soportes de la manija entre las lengüetas
del bastidor como se muestra. Coloque una arandela
plana en la parte interior de cada lengüeta del bastidor
(Figura 2-3).
2. Deslice los pernos a través de los soportes de la
manija, las arandelas y las lengüetas.
3. Coloque una tuerca en cada perno y apriete
firmemente usando un trinquete, el casquillo de 13
mm y la llave de 13 mm.
Figura 2-3. Manija
2.2.5 — Cables de batería
NOTA:
La batería enviada con el generador ha sido cargada
totalmente. Los cables positivo y negativo NO están
conectados y se deben instalar antes del uso.
El cable NEGATIVO (negro) (-) de la batería debe:
1. Siempre ser DESCONECTADO PRIMERO.
2. Siempre ser CONECTADO ÚLTIMO.
Use dos llaves de 8 mm para apretar la tornillería de la
batería.
Figura 2-4. Conexiones de la batería
NOTA:
Una batería puede perder parte de su carga cuando
no se utiliza por períodos prolongados. Si la batería
no puede efectuar giros de arranque del motor,
enchufe el cargador de 12 V incluido en la caja de
accesorios (vea la Sección 4 - Carga de la batería:
Mantenimiento). HACER FUNCIONAR EL
GENERADOR NO CARGA LA BATERÍA.
2.3 — INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES
La Agencia de Protección Ambiental de los EE. UU. (EPA)
(y la Junta de Recursos del Aire de California [CARB] para
los generadores certificados conforme a las normas de
California) requieren que este generador cumpla las
normas de emisiones de escape y evaporación. Ubique la
etiqueta adhesiva sobre cumplimiento de las normas
referidas a emisiones colocada sobre el motor para
determinar qué normas satisface el generador, y para
determinar qué garantía corresponde. Este generador
cuenta con certificación para funcionar con gasolina. El
sistema de control de emisiones incluye los siguientes
componentes (si los tiene):
Sistema de inducción de aire
— Tubo/colector de admisión
— Depurador de aire
Sistema de combustible
— Conjunto de carburador/mezclador
— Regulador de combustible
J
G
K
F
E
H
L
+
_
POSITIVONEGATIVO
Generador portátil Serie XT8000E 7
Sistema de encendido
— Bujía
— Módulo de encendido
Sistema de escape
— Colector de escape
— Silenciador
— Válvula de aire por impulsos
— Catalizador
2.4 — ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
2.4.1 — Especificaciones del generador
Potencia nominal .................................................... 8 kW
Potencia pico ........................................................10 kW
Voltaje de CA nominal........................................ 120/240
Carga de CA nominal
Corriente a 240 V.............................................33.3 A**
Corriente a 120 V.............................................66.6 A**
Frecuencia nominal...........................60 Hz a 3600 RPM
Fase ..............................................................Monofásico
Intervalo de temperaturas
de funcionamiento:..........0° F (-17° C) a 110° F (43° C)*
* Intervalo de temperaturas de funcionamiento: 0° F (-18° C) a 104° F
(40° C). Cuando se opera por encima de 77° F (25° C) puede haber
una disminución de la potencia.
** La potencia y la corriente máximas están sujetas a, y limitadas por,
factores como el contenido de BTU del combustible, la temperatura
ambiente, la altura, las condiciones del motor, etc. La potencia
máxima disminuye alrededor del 3.5% por cada 1000 ft sobre el nivel
del mar, y también disminuirá alrededor del 1% por cada 10° F
(-12.2° C) por encima de 60° F (16° C) de temperatura ambiente.
2.4.2 — Especificaciones del motor
Cilindrada........................................................... 420 cm
3
Tipo de bujía ........................................ Champion N9YC
Separación de electrodos
de bujía ........................ 0.028-0.031 in o (0.70-0.80 mm)
Capacidad de combustible.........................7.5 gal./28.4 l
Tipo de aceite.................................. Vea la sección 2.6.1
Capacidad de aceite ..............1.06 cuartos de gal. (1.0 l)
Tiempo de funcionamiento con 50% de
la carga ..............................................................11 horas
2.5 — CONOZCA EL GENERADOR
Compare el generador con las Figuras 2-5 a 2-7 para
familiarizarse con las ubicaciones de los diversos
controles y ajustes.
Lea el Manual del propietario y las Reglas de
seguridad antes de operar este generador.
1. Tomacorriente de 120/240 VCA, 30 A con bloqueo
Suministra alimentación eléctrica para el
funcionamiento de iluminación eléctrica, artefactos,
herramientas y cargas de motor de 120 y/o 240 VCA,
30 A, monofásicos, de 60 Hz.
2. Horómetro – Lleva un registro de las horas de
funcionamiento para efectuar el mantenimiento
requerido.
3. Disyuntores (CA) – Un disyuntor de 2 polos protege
la salida nominal del tomacorriente de seguridad de
30 A. Cada tomacorriente doble cuenta con un
disyuntor de oprimir para reconectar para proteger
contra sobrecargas eléctricas.
4. Tomacorrientes dobles de 120 VCA, 20 A, GFCI
Suministran alimentación eléctrica para el
funcionamiento de iluminación eléctrica, artefactos,
herramientas y cargas de motor de 120 VCA, 20 A,
monofásicos, de 60 Hz. También proporcionan
protección con un interruptor de circuito por fallo de
conexión a tierra, con un botón de oprimir de prueba
y reinicio.
5. Conmutador Off/Run/Start (Apagado/marcha/
arranque) – Controla el funcionamiento del generador.
6. Entrada del cargador de baterías – Permite
recargar la batería. Se incluye un cargador de 12 V.
Hay un fusible en línea de 1.50 A detrás del tablero
de control para proteger la batería durante la carga.
7. PowerBar – Indica la cantidad de potencia que se
usa del generador. Cada sección indica
aproximadamente el 20%.
8. Interruptor de control de ralentí – Hace funcionar
el motor a una velocidad normal (alta) cuando hay
una carga eléctrica presente y reduce
automáticamente la velocidad del motor cuando no
hay una carga presente. El sistema también se
puede apagar para hacer funcionar el motor a una
velocidad más alta en todo momento.
Figura 2-5. Tablero de control
4
1
3
5
8
7
2
6
8 Generador portátil Serie XT8000E
Figura 2-6. Controles del generador
9. Ubicación de la conexión a tierra – Conecte aquí
el generador a una conexión a tierra aprobada. Vea
los detalles en “Conexión a tierra del generador”.
10. Supresor de chispas – Reduce el peligro de
incendio conteniendo las chispas. (Modelos CARB
para California únicamente).
11. Silenciador – Reduce el ruido del motor.
12. Tapa de combustible – Retire para llenar el tanque
de combustible.
13. Manguera de recuperación – Tubo de vapor entre
la válvula de inversión y el motor.
14. Cartucho de carbón – Modelos CARB para
California únicamente.
15. Palanca del cebador – Se usa para arrancar un
motor frío.
16. Filtro de aire – Filtra el aire de admisión a medida
que ingresa en el motor.
17. Arrancador con cuerda – Se usa para arrancar el
motor manualmente.
18. Válvula de combustible – Activa y desactiva el
suministro de combustible.
19. Manija – Se usa para transportar el generador.
20. Medidor de combustible – Muestra el nivel de
combustible del tanque.
21. Válvula de inversión – Permite el paso de
combustible al motor.
22. Tanque de combustible – Contiene el suministro de
aceite.
23. Válvula de vaciado de aceite – Tapón de vaciado
para retirar el aceite usado del cárter del motor.
24. Llenado de aceite/varilla de medición
Compruebe el nivel de aceite y añada aceite aquí.
25. Batería – Proporciona alimentación para el
arrancador eléctrico.
Figura 2-7. Vaciado/llenado de aceite
9
11
12
13
10
14
17
16
15
18
23
24
25
20
21
22
19
ABERTURA VARILLA DE
M
TAPÓN DE VACIADO
DE ACEITE
ABERTURA VARILLA DE MEDICIÓN/LLENADO
24
23
Generador portátil Serie XT8000E 9
2.5.1 — Enchufes de conexión
2.5.1.1 — Tomacorriente doble GFCI de
120 VCA, 20 A
Es un tomacorriente de 120 V protegido contra sobrecargas
por un disyuntor de oprimir para reconectar de 20 A
(Figura 2-8). Use cada toma para proporcionar alimentación
a cargas eléctricas de 120 VCA, monofásicas, de 60 Hz,
que requieren una corriente combinada de 2400 W
(2.4 kW) o 20 A como máximo. Use únicamente juegos de
cables conexión de 3 conductores con conexión a tierra, de
alta calidad y bien aislados, con una capacidad nominal de
125 V con 20 A (o mayor).
Use cables prolongadores lo más cortos posible,
preferentemente de menos de 15 ft (4.6 m) de largo, para
evitar caídas de voltaje y el posible recalentamiento de
los alambres.
Figura 2-8. Tomacorriente doble de
120 VCA, 20 A
2.5.1.2 — Tomacorriente de 120/240 VCA,
30 A con bloqueo
Use un enchufe NEMA L14-30 con este tomacorriente
(gire para bloquear/desbloquear). Conecte el juego de
cables de conexión de 4 conductores con conexión a
tierra provisto al enchufe y la carga deseados. El juego
de cables de conexión debe tener capacidad nominal
para 250 VCA con 30 A (o mayor).
Figura 2-9. Tomacorriente de 120/240 VCA,
30 A
Use este tomacorriente para usar cargas de 120 VCA,
monofásicas, de 60 Hz que requieren hasta 3600 W (3.6 kW)
de potencia con 30 A o cargas de 240 VCA, monofásicas, de
60 Hz que requieren hasta 7200 W de potencia. El
tomacorriente está protegido por un disyuntor de 30 A.
2.5.2 — Cable prolongador
El generador se provee con un cable prolongador de
20 pies (6 m) para conectar electrodomésticos y otros
dispositivos eléctricos al generador.
NOTA:
Nunca arranque o pare el motor con dispositivos
eléctricos enchufados en el generador Y dispositivos
encendidos.
Los puntos de color del cable prolongador son
indicadores para aplicar de cargas al generador de
manera uniforme. Por ejemplo, si se añaden dos
dispositivos eléctricos, enchufe uno en un tomacorriente
con indicador rojo y el otro en un tomacorriente con
indicador azul en lugar de usar dos tomacorrientes rojos
o dos tomacorrientes azules (Figura 2-10).
Figura 2-10. Cable prolongador
2.5.3 — Horómetro
El horómetro lleva un registro de las horas de funcionamiento
para el mantenimiento programado (Figura 2-11).
Se visualizará un mensaje “CHG OIL” (Cambiar aceite)
cada 100 horas. El mensaje destellará una hora antes y
una hora después de cada intervalo de 100 horas,
proporcionando una ventana de dos horas para efectuar
el servicio.
Este mensaje realmente comenzará a destellar a las
99 horas y se desactivará en forma automática a las
101 horas nuevamente, proporcionando una ventana de
dos horas para efectuar el servicio.
Cada 200 horas destellará el icono “SVC” (Servicio) en el
ángulo inferior izquierdo de la pantalla. El mensaje
destellará una hora antes y una hora después de cada
intervalo de 200 horas, proporcionando una ventana de
dos horas para efectuar el servicio.
4
1
PUNTOS AZULES
PUNTOS
ROJOS
10 Generador portátil Serie XT8000E
Figura 2-11. Horómetro
Cuando el horómetro está en el modo de alerta
destellando, el mensaje de mantenimiento siempre
mostrará el tiempo transcurrido en horas y décimos. Las
horas destellarán cuatro veces, y luego se alternarán con
el mensaje de mantenimiento cuatro veces hasta que el
medidor se ponga en cero automáticamente.
100 horas- CHG OIL — Intervalo de cambio de aceite
(cada 100 horas)
200 horas- SVC — Servicio del filtro de aire (cada
200 horas)
NOTA:
El gráfico de reloj de arena destellará
intermitentemente cuando el motor está
funcionando. Esto significa que el medidor está
llevando un registro de las horas de funcionamiento.
2.5.4 — Interruptor de control de ralentí
En la posición ON, el motor funcionará a las 3600 rpm
normales para satisfacer la demanda de todas las cargas
aplicadas. Cuando no hay cargas aplicadas, el sistema
de control de ralentí baja las rpm del motor para ahorrar
combustible y disminuir los niveles de ruido. Al aplicarse
cargas, la velocidad del motor vuelve a la velocidad
normal automáticamente.
Cuando el interruptor está en la posición OFF, el sistema
de velocidad baja está inhabilitado y el motor funciona a
3600 rpm constantes, con o sin cargas.
Figura 2-12. Interruptor de control de ralentí
2.6 — ANTES DE ARRANCAR EL GENERADOR
Antes de operar el generador:
Se deberá añadir aceite de motor.
Llene el tanque de combustible con combustible sin
plomo.
Se deberán conectar los cables de la batería.
2.6.1 — Cómo añadir aceite de motor
El generador se ha enviado SIN aceite. Todo el aceite
debe satisfacer las clases de servicio mínimas SJ, SL o
mejores del Instituto Norteamericano del Petróleo (API).
No use aditivos especiales. Seleccione el grado de
viscosidad del aceite de acuerdo con la temperatura de
funcionamiento esperada (vea también la tabla).
Por encima de 40° F (4.4° C), use SAE 30
Por debajo de 40° F (4.4° C) y hasta 10° F (-12.2° C),
use SAE 10W-30
Para todas las temperaturas, use aceite sintético
SAE 5W-30
¡PRECAUCIÓN!
Cualquier intento de arrancar el motor antes de que
haya sido correctamente preparado con el aceite
recomendado puede ocasionar un fallo del motor.
1. Coloque el generador en una superficie nivelada
(que no exceda 15º en ningún sentido).
2. Limpie la zona alrededor de la abertura de llenado
de aceite y retire la tapa de llenado de aceite y la
varilla de medición.
3. Limpie la varilla con un paño (Figura 2-13).
4. Llene el motor con aceite lentamente a través de la
abertura para llenado de aceite. Deje de llenar
ocasionalmente para comprobar el nivel de aceite.
Llene hasta que el nivel se encuentre en la marca
superior de la varilla de medición. Tenga cuidado de
no llenar en exceso.
Figura 2-13. Llenado de aceite/varilla de
medición
GRÁFICO DE
RELOJ DE
ARENA
BOTÓN DE
RESTABLECIMIENTO
(SI TIENE)
0000.0
2
8
SAE 30
5W-30 sintético
10W-30
Intervalo de temperatura de uso esperado
*
AÑADIR
24
LLENO
Generador portátil Serie XT8000E 11
5. Coloque la tapa de llenado de aceite y apriete
firmemente con la mano.
6. Compruebe el nivel del aceite del motor antes de
cada arranque de allí en adelante.
2.6.2 — Cómo añadir combustible
¡PELIGRO!
Nunca llene el tanque de combustible en
interiores. Nunca llene el tanque de
combustible mientras la unidad está
funcionando o caliente. Evite derramar
gasolina sobre un motor caliente. Espere a
que el motor se enfríe completamente antes
de llenar el tanque de combustible.
NO encienda un cigarrillo o fume mientras
llena el tanque de combustible.
No llene el tanque de combustible en exceso.
Siempre deje lugar para la expansión del
combustible. Si llena el tanque el exceso, el
combustible puede rebasar sobre un motor
caliente y causar INCENDIO o EXPLOSIÓN.
Recoja y seque inmediatamente el
combustible que pueda haberse derramado.
Siga las instrucciones a continuación para añadir
gasolina:
Use gasolina común SIN PLOMO con el motor del
generador. No mezcle gasoil con gasolina.
No use gasolina con más del 10% de alcohol, tal como
E85 o etanol.
Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado de
combustible, retire la tapa.
Lentamente agregue gasolina sin plomo al tanque de
combustible. Tenga cuidado de no llenar en exceso
(Figura 2-14).
Instale la tapa de combustible y recoja y seque la
gasolina que se haya derramado.
Figura 2-14. Nivel de llenado de aceite
IMPORTANTE: Es importante evitar la formación de
depósitos de goma en piezas del sistema de combustible
como el carburador, la manguera o el tanque de
combustible durante el almacenamiento. Los
combustibles mezclados con alcohol (llamados gasohol,
etanol o metanol) pueden atraer humedad, lo que
ocasiona la separación y la formación de ácidos durante
el almacenamiento. El gas ácido puede dañar el sistema
de combustible de un motor durante el almacenamiento.
Para evitar problemas en el motor, el sistema de
combustible debería vaciarse o tratarse con un
estabilizador de combustible disponible comercialmente
antes de ser almacenarlo por 30 días o más. Vea la
sección de “Almacenamiento”. Nunca use productos de
limpieza de motor o carburador ya que pueden ocasionar
daños permanentes.
$
$
DO NOT FILL
ABOVE LIP!
1212
¡NO LLENE
POR ENCIMA
DEL BORDE!
12
12 Generador portátil Serie XT8000E
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Generador portátil Serie XT8000E 13
3.1 — CÓMO USAR EL GENERADOR
Consulte la sección “Arranque del motor” para ver cómo
arrancar y parar el generador de manera segura y cómo
conectar y desconectar cargas. Si surge algún problema
con la operación del generador, llame al 1-888-77LOWES.
¡PELIGRO!
¡Nunca use la unidad en una zona confinada o
en interiores! ¡NUNCA use la unidad en el
hogar, en un vehículo o en zonas parcialmente
confinadas tales como garajes, AUN SI las
puertas y ventanas están abiertas! Use
ÚNICAMENTE en exteriores y lejos de
ventanas, puertas y ventilaciones abiertas, y
en una zona donde no se acumulen vapores de
escape mortales.
Las emanaciones de escape del motor
contienen dióxido de carbono, que no se
puede ver ni oler. Este gas venenoso, si se
respira en concentraciones suficientes, puede
causar inconsciencia o incluso la muerte.
El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de
enfriamiento y ventilación resulta crítico para el
funcionamiento adecuado del generador. No
altere la instalación ni permita el bloqueo, ni
siquiera parcial, del suministro de ventilación,
dado que esto puede afectar seriamente el
funcionamiento seguro del generador. El
generador SE DEBE operar en exteriores.
Este sistema de escape debe contar con el
mantenimiento apropiado. No haga nada que
pueda volver inseguro al sistema de escape o
que infrinja cualquier código y/o norma local.
Siempre use en interiores una alarma de
monóxido de carbono alimentada por batería,
instalada conforme a las instrucciones del
fabricante.
3.1.1 — Conexión a tierra del generador
cuando se usa como unidad portátil
Este generador tiene una conexión a tierra del equipo
que conecta los componentes del bastidor del generador
a los terminales de conexión a tierra de los
tomacorrientes de salida de CA (vea una explicación en
NEC 250.34 [A]). Esto permite usar el generador como
una unidad portátil sin conectar a tierra el bastidor del
generador como se especifica en NEC 250.34.
Figura 3-1. Conexión del generador a tierra
3.1.1.1 — Requisitos especiales
Puede haber reglamentos federales o estatales de la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional de los
EE. UU. (OSHA), códigos u ordenanzas que
correspondan al uso previsto del generador.
Consulte a un electricista cualificado, inspector de
electricidad o al organismo local que tenga jurisdicción:
En algunas zonas, se requiere el registro de los
generadores en las compañías de servicios públicos
locales.
Si el generador se usa en un sitio de construcción,
puede ser necesario cumplir reglamentos adicionales.
3.1.2 — Conexión del generador al sistema
eléctrico de un edificio
Al conectarse directamente al sistema eléctrico de un
edificio, se recomienda usar un interruptor de
transferencia manual. Las conexiones para un generador
portátil al sistema eléctrico de un edificio deben ser
efectuadas por un electricista cualificado y cumpliendo
estrictamente todos los códigos y leyes nacionales y
locales sobre electricidad.
*
*
*
*
*
¡PELIGRO!
Usar un generador en interiores PUEDE MATARLO EN
MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Este es un veneno que no se puede ver u oler.
NUNCA lo use dentro de una
casa o garaje, AUN si la puerta
y las ventanas se encuentran
abiertas.
Úselo únicamente en
EXTERIORES, y alejado
de ventanas, puertas y
ventilaciones.
UBICACIÓN DE LA CONEXIÓN A TIERRA A
Sección 3 Operación
14 Generador portátil Serie XT8000E
3.2 — CARGAS DEL GENERADOR
Sobrecargar un generador por encima de su capacidad
nominal en vatios puede ocasionar daños al generador y
a los dispositivos eléctricos conectados. Observe lo
siguiente para evitar sobrecargar la unidad:
Sume los vatios totales de todos los dispositivos
eléctricos a ser conectados a la vez. Este total NO
debería ser mayor que la capacidad en vatios del
generador.
Los vatios nominales de las luces pueden ser
tomados de las bombillas. Los vatios nominales de
las herramientas, artefactos y motores pueden
encontrarse usualmente en la etiqueta de datos
adherida a la unidad.
Si el artefacto, herramienta o motor no indica la
potencia, multiplique los voltios por amperios
nominales para determinar los vatios (V x A = W).
Algunos motores eléctricos, como los de inducción,
requieren tres veces más vatios de potencia para el
arranque que para la marcha. Este pico de potencia
dura unos pocos segundos al arrancar estos motores.
Asegúrese de contar con capacidad para una alta
potencia de arranque en vatios cuando seleccione
dispositivos eléctricos para conectar al generador:
1. Calcule los vatios requeridos para arrancar el motor
más grande.
2. Añada a esa cifra los vatios de consumo en marcha
de todas las otras cargas conectadas.
La guía de referencia de potencia en vatios se provee
para asistir en la determinación de cuántos elementos
puede accionar el generador a la vez.
NOTA:
Todas las cifras son aproximadas. Vea la etiqueta de
datos en el artefacto para conocer los requisitos de
potencia en vatios.
3.3 — GUÍA DE REFERENCIA DE POTENCIA
EN VATIOS
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . Vatios en funcionamiento
*Acondicionador de aire (12 000 BTU). . . . . . . . . . 1700
*Acondicionador de aire (24 000 BTU). . . . . . . . . . 3800
*Acondicionador de aire (40 000 BTU). . . . . . . . . . 6000
Cargador de baterías (20 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Lijadora de banda (3 in) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000
Motosierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200
Sierra circular (6-1/2 in) . . . . . . . . . . . . . . . . 800 a 1000
*Secarropas (eléctrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5750
*Secarropas (gas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
*Lavarropas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1150
Cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1750
*Compresor (1 HP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000
*Compresor (3/4 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800
*Compresor (1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1400
Rizador de pelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
*Deshumidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650
Lijadora de disco (9 in) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Bordeadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
Manta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400
Pistola de clavos eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Cocina eléctrica (por elemento) . . . . . . . . . . . . . . .1500
Sartén eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1250
*Congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.700
*Ventilador de horno (3/5 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . .875
*Abridor de puerta de garaje . . . . . . . . . . . . . .500 a 750
Secador de pelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Taladro de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 a 1100
Podadora de cerco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450
Llave de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
*Bomba de inyección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800
Cortadora de césped. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Bombilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Horno de microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . .700 a 1000
*Refrigerador de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100
Quemador de gasoil en horno. . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Estufa de gasoil (140 000 BTU) . . . . . . . . . . . . . . . .400
Estufa de gasoil (85 000 BTU) . . . . . . . . . . . . . . . . .225
Estufa de gasoil (30 000 BTU) . . . . . . . . . . . . . . . . .150
*Pulverizadora de pintura, sin aire (1/3 HP) . . . . . . .600
Pulverizadora de pintura (de mano) . . . . . . . . . . . . .150
Radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 a 200
*Refrigerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .700
Olla de cocción lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
*Bomba sumergible (1-1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . .2800
*Bomba sumergible (1 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2000
*Bomba sumergible (1/2 HP). . . . . . . . . . . . . . . . . .1500
*Bomba de sumidero. . . . . . . . . . . . . . . . . . .800 a 1050
*Sierra de banco (10 in) . . . . . . . . . . . . . . .1750 a 2000
Televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 a 500
Tostadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1000 a 1650
Recortador de malezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
* Suministre 3 veces la potencia en vatios indicada para
el arranque de estos dispositivos.
3.4 — ARRANQUE DEL GENERADOR
(ARRANQUE ELÉCTRICO)
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque o pare el motor con
dispositivos eléctricos enchufados en los
tomacorrientes Y dispositivos encendidos.
1. Para arrancar el motor, gire la válvula de combustible
a la posición ON (Figura 3-2).
2. Mueva la palanca del cebador a la posición START
(Arranque) (Figura 3-3).
3. Pulse y mantenga pulsado el conmutador Off/Run/
Start en la posición START. El motor efectuará giros
de arranque e intentará arrancar. Cuando el motor
arranque, suelte el interruptor a la posición RUN
(Marcha).
+
Generador portátil Serie XT8000E 15
4. Cuando el motor arranque, mueva la palanca del
cebador a la posición RUN. Si el motor falla, tire de
la palanca del cebador nuevamente a la posición
START hasta que el motor funcione suavemente y
luego vuelva a ponerla en la posición RUN.
5. Este generador también se encuentra equipado con
un arrancador manual de cuerda que se puede
utilizar si la batería se encuentra descargada.
Figura 3-2. Válvula de combustible
Figura 3-3. Cebador
3.5 — ARRANQUE DEL GENERADOR
ARRANQUE MANUAL (CON CUERDA)
1. Para arrancar el generador, ponga el conmutador
Off/Run/Start en la posición ON.
2. Gire la válvula de combustible a la posición ON.
3. Mueva la palanca del cebador a la posición START.
4. Sujete firmemente la manija de la cuerda y tire
lentamente hasta sentir una resistencia mayor. Tire
rápidamente hace arriba y afuera para arrancar el
motor.
5. Cuando el motor arranque, mueva la palanca del
cebador hasta que el funcione suavemente y luego
muévala completamente a la posición RUN. Si el
motor falla, tire de la palanca del cebador hacia atrás
a la posición START hasta que el motor funcione
suavemente y luego vuelva a ponerla en la posición
RUN.
NOTA:
Si el motor hace explosiones, pero no sigue
funcionando, mueva la palanca del cebador a la
posición “Start” y repita las instrucciones de
arranque.
IMPORTANTE: No sobrecargue el generador. Tampoco
sobrecargue los tomacorrientes individuales del tablero.
Estas salidas están protegidas contra sobrecargas con
disyuntores tipo oprimir para reconectar. Si se excede el
amperaje nominal de algún disyuntor, ese disyuntor se
abre y se pierde la salida eléctrica a ese tomacorriente.
Lea la sección “Cargas del generador” atentamente.
3.6 — PARADA DEL GENERADOR
NOTA:
NUNCA arranque o pare el motor con dispositivos
eléctricos enchufados y encendidos.
1. Apague todas las cargas, y luego desenchufe las
cargas eléctricas de los tomacorrientes del tablero
del generador o el cable prolongador.
2. Deje que el motor funcione en vacío por varios
minutos para estabilizar las temperaturas internas
del motor y el generador.
3. Mueva el conmutador Off/Run/Start a la posición
OFF.
4. Cierre la válvula de combustible.
3.7 — SISTEMA DE APAGADO POR NIVEL
DE ACEITE BAJO
El motor se encuentra equipado con un sensor de nivel
de aceite bajo que para el motor automáticamente
cuando el nivel cae por debajo de un nivel especificado.
Si el motor se para automáticamente y el tanque de
combustible tiene suficiente combustible, compruebe el
nivel de aceite.
CHOKE LEVER
LEFT = CHOKE (START)
RIGHT = RUN
16 Generador portátil Serie XT8000E
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Generador portátil Serie XT8000E 17
4.1 — Recomendaciones generales
La garantía del generador no cubre elementos que
hayan sido sometidos a abuso o negligencia del
operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el
operador debe mantener el generador como se instruye
en este manual.
Se deberán efectuar algunos procedimientos de servicio
periódicamente para mantener el generador de manera
apropiada.
Todos los procedimientos de servicio indicados en la
sección Mantenimiento de este manual se deben
efectuar a los intervalos indicados. Siga los intervalos
indicados en la “Tabla 4-1 - Intervalos de servicio”.
4.2 — Limpieza del generador
La limpieza del generador consiste en conservar la
unidad limpia y seca. Haga funcionar y almacene la
unidad en un ambiente limpio y seco donde no se
encuentre expuesta a polvo, tierra o humedad en exceso
ni a vapores corrosivos. Las ranuras de aire de
enfriamiento no deben ser obstruidas con nieve, hojas o
ningún otro material extraño. Compruebe la limpieza del
generador frecuentemente y limpie cuando en su
superficie exterior se observen polvo, tierra, aceite,
humedad u otras sustancias extrañas.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca inserte ningún objeto o herramienta a
través de las ranuras de aire de enfriamiento,
aún si el motor no está funcionando.
4.2.1 — Limpieza del generador
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores.
Se puede usar un cepillo de cerdas suave para aflojar
tierra compactada, aceite, etc.
Se puede usar una aspiradora para recoger tierra y
suciedad suelta.
Se puede usar aire a baja presión (que no exceda
25 psi/1.72 bar) para soplar la tierra. Inspeccione las
ranuras de aire de enfriamiento y las aberturas del
generador. Estas aberturas deben mantenerse
limpias y sin obstrucciones.
NOTA:
NO use una manguera de jardín para limpiar el
generador. Puede entrar agua en el sistema de
combustible del motor y causar problemas. Además,
si entra agua en el generador a través de las ranuras
de enfriamiento por aire, parte de ese agua será
retenida en vacíos y hendiduras del bobinado del
rotor y estator.
4.3 — Intervalos de servicio
Siga la tabla de intervalos de servicio para ejecutar el
mantenimiento programado. Se requiere un servicio más
frecuente para el uso en las condiciones adversas que
se listan a continuación.
*
Tabla 4-1: Intervalos de servicio
OPERACIÓN FRECUENCIA DE INTERVALO
Comprobación del nivel de aceite Antes de cada uso/o cada 24 horas de funcionamiento
Cambio de aceite (rodaje) Después de las 30 horas de funcionamiento iniciales
Cambio de aceite Cada 100 horas de funcionamiento y/o anualmente
Sustitución de la bujía Cada 200 horas de funcionamiento y/o anualmente
Servicio del filtro de aire Cada 200 horas de funcionamiento y/o anualmente
Servicio del supresor de chispas Anualmente
Ajuste de la luz de válvulas (rodaje) Después de 50 horas de funcionamiento
Ajuste de la luz de válvulas Cada 300 horas de funcionamiento
Sustitución del filtro de combustible Cada 500 horas de funcionamiento y/o anualmente
Carga de la batería Cada 3 meses o si el arrancador no hace girar el motor
Sustitución de la batería Si ya no acepta cargas
Almacenamiento Si no se usa durante 30 días o más/largo plazo
Sección 4 Mantenimiento
18 Generador portátil Serie XT8000E
4.3.1 — Mantenimiento del motor
¡PELIGRO!
Cuando trabaje sobre el generador, siempre
desconecte el cable de distribución de la bujía
y manténgalo alejado de la bujía.
4.3.2 — Comprobación del nivel de aceite
Vea la sección ”Antes de arrancar el generador” para
información sobre cómo añadir aceite y comprobar el
nivel. El nivel de aceite debe ser comprobado antes de
cada uso o al menos cada ocho horas de
funcionamiento. Revise el nivel de aceite
periódicamente. Vea en la Figura 4-1 la ubicación de la
varilla y la abertura para llenado de aceite.
4.3.3 — Cambio de aceite
Cambie el aceite después de las primeras 30 horas de
funcionamiento y cada 100 horas de allí en adelante. Si
utiliza esta unidad en condiciones de suciedad o
polvorientas, o en clima extremadamente caluroso,
cambie el aceite más frecuentemente.
¡PRECAUCIÓN!
El aceite caliente puede provocar quemaduras.
Espere a que el motor se enfríe andes de vaciar
el aceite. Evite la exposición prolongada o
repetida de la piel al aceite usado. Lave
cuidadosamente con jabón las zonas expuestas.
Siga las instrucciones dadas a continuación para
cambiar el aceite luego de que el motor se enfríe:
1. Limpie la zona alrededor del tapón de vaciado de
aceite. Vea la Figura 4-1.
2. Retire los tapones de vaciado y llenado de aceite
para vaciar el aceite completamente en un
contenedor apropiado.
3. Cuando el aceite se haya vaciado completamente,
coloque el tapón de vaciado de aceite y apriételo
firmemente.
4. Llene el motor con el aceite recomendado. (Vea
”Antes de arrancar el generador” para las
recomendaciones sobre el aceite).
5. Llene hasta el nivel superior de la varilla de
medición. Vea la Figura 4-2.
6. Deseche el aceite usado en un centro de recolección
apropiado.
Figura 4-1. Tapón de vaciado de aceite
Figura 4-2. Llenado de aceite/varilla de medición
4.3.4 — Sustitución de la bujía
Use una bujía Champion N9YC o equivalente. Sustituya
la bujía cada 200 horas.
1. Pare el motor y apague la válvula de combustible.
Deje que se enfríe el motor.
2. Retire la funda de bujía de la bujía y limpie esa zona
de la culata. La bujía se encuentra en el costado del
generador como se muestra en la Figura 4-3.
3. Use una herramienta para bujías de 13/16 in
(21 mm) para retirar la bujía.
4. Ajuste la separación de la bujía nueva a
0.028-0.031 in (0.70-0.80 mm). Vea la Figura 4-4.
5. Instale la bujía con la luz correcta en la culata del
cilindro y apriétela a 18-21.6 ft/lb/24.4-29.3 Nm.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Figura 4-3. Ubicación de la bujía
+
*
ABERTURA VARILLA DE
M
TAPÓN DE VACIADO
DE ACEITE
ABERTURA VARILLA DE MEDICIÓN/LLENADO
24
23
AÑADIR
24
LLENO
UBICACIÓN DE LA BUJÍA
Generador portátil Serie XT8000E 19
Figura 4-4. Separación de la bujía
4.3.5 — Servicio del filtro de aire
El motor no funcionará correctamente y se puede dañar si
se usa un filtro de aire sucio. Limpie el filtro de aire cada
50 horas o anualmente (Figura 4-5). Limpie o sustituya más
frecuentemente si se usa en condiciones polvorientas.
1. Retire el tornillo de fijación de la tapa del filtro de aire
y la tapa.
2. Lave en agua jabonosa. Estruje el filtro suavemente
para secarlo con un paño limpio (NO LO RETUERZA).
3. Limpie la tapa del filtro de aire antes de volver a
instalarla.
4. Apriete el tornillo de la tapa del filtro de aire firmemente.
NOTA:
Para pedir un filtro de aire nuevo, llame al
1-888-77LOWES.
Figura 4-5. Filtro de aire
4.3.6 — Servicio del supresor de chispas
(Modelos CARB para California
únicamente)
Si el silenciador del escape del motor tiene un tamiz
supresor de chispas (Figura 4-6). Inspeccione y limpie el
tamiz una vez por año como mínimo. Si la unidad se usa
regularmente, inspeccione y límpielo más frecuentemente.
¡PELIGRO!
Si usa el generador en tierra no mejorada
cubierta de bosque, maleza o pasto, este debe
tener un supresor de chispas. El propietario/
operador debe mantener el supresor de
chispas en buenas condiciones.
Limpie e inspeccione el supresor de chispas cuando el
motor se encuentre a temperatura ambiente de la
siguiente manera:
1. Retire el tamiz supresor de chispas del silenciador
aflojando la abrazadera y retirando el tornillo.
2. Inspeccione el tamiz y sustitúyalo si está desgarrado,
perforado o dañado de alguna otra forma. NO USE
una rejilla defectuosa. Si la rejilla no se encuentra
dañada, límpiela con algún solvente comercial.
3. Sustituya el supresor de chispas y sujételo con la
mordaza y el tornillo.
Figura 4-6. Tamiz del supresor de chispas
4.3.7 — Ajuste de la luz de válvulas
Admisión - 0.006 ± 0.0008 in (0.15 ± 0.02 mm) (frío)
Escape - 0.008
± 0.0008 in (0.20 ± 0.02 mm) (frío)
Después de las primeras 50 horas de funcionamiento,
revise la luz de válvulas en el motor y ajuste si es
necesario.
NOTA:
Importante: si no se siente cómodo haciendo este
procedimiento o si no dispone de las herramientas
adecuadas, lleve el generador al centro de servicio
más cercano para que ajuste la luz de válvulas. Este
es un paso muy importante para asegurar una larga
vida útil del motor.
Para comprobar la luz de válvulas:
1. Asegúrese de que el motor esté a temperatura
ambiente (60° - 80° F/ 15.55° - 26.66° C).
2. Asegúrese de que el cable o los cables de bujía se
hayan retirado de las bujías y queden fuera del
paso. Retiro de la(s) bujía(s).
3. Retire los seis tornillos que fijan la(s) cubierta(s) de
la(s) válvula(s).
TAPA DEL
FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIRE
TORNILLO
16
!
CONO
TAMIZ
ABRAZADERA
SILENCIADOR
10
SILENCIADOR
CONO
TAMIZ
ABRAZADERA
20 Generador portátil Serie XT8000E
4. Asegúrese de que el pistón esté en el punto muerto
superior (PMS) de su carrera de compresión
(ambas válvulas cerradas). Para poner el pistón en
el PMS, tire de la manija de la cuerda lentamente
mientas observa el pistón a través del agujero de la
bujía. El pistón se debe mover hacia arriba y abajo.
El pistón está en el PMS cuando está en el punto
más alto que pueda llegar.
5. Inserte un calibre de espesores de 0.006 in.
(0.15 mm) para la separación de admisión, entre el
balancín de admisión y el vástago de la válvula.
Inserte un calibre de espesores de 0.008 in. (0.20 mm)
para la separación de escape, entre el balancín de
escape y el vástago de la válvula. La separación
correcta es cuando se siente una resistencia leve al
deslizar el calibre de espesores hacia atrás y
adelante. Si la separación está excesivamente suelta
o apretada es necesario ajustar los balancines.
Para ajustar la luz de válvulas:
1. Sostenga el pivote del balancín con una llave y afloje
la tuerca de seguridad del pivote (Figura 4-7).
NOTA:
Debe sostener la contratuerca del balancín en su
lugar mientras se gira el prisionero de bola pivote.
2. Afloje el pivote del balancín y gire el pivote del
balancín para obtener la luz de válvulas
especificada. La separación deseada para las
válvulas de admisión y de escape es la misma.
3. Sostenga el pivote del balancín con una llave y
apriete la tuerca de seguridad a 69 ft/lb (7.8 Nm).
4. Instale una junta de la cubierta de válvulas nueva.
NOTA:
Inicie los seis tornillos antes de apretarlos o no será
posible colocar todos los tornillos en su lugar.
5. Vuelva a fijar la cubierta de válvulas. Apriete los
sujetadores a 20-48 in-lb /2.3-5.4 Nm. Apriete los
sujetadores con un patrón cruzado.
Figura 4-7. Ajuste de la luz de válvulas
6. Vuelva a colocar la funda de la bujía sobre la bujía.
4.3.8 — Sustitución del filtro de combustible
El filtro de combustible se debe sustituir cada 500 horas
de funcionamiento y/o anualmente (Figura 4-8).
1. Gire la válvula de combustible a la posición OFF.
2. Con una pinza, apriete la abrazadera y deslice la
abrazadera hacia atrás para alejarla de la válvula de
combustible y retire la manguera del adaptador de la
válvula de combustible.
3. Deslice ambas abrazaderas para alejarlas de los
adaptadores del filtro de combustible. Las
abrazaderas se pueden reusar.
4. Desconecte la manguera corta del filtro de combustible.
Luego desconecte el filtro de la manguera más larga.
5. Coloque el filtro nuevo en la manguera más larga. El
extremo más grande del filtro (con el punto rojo)
debe estar orientado hacia la válvula de combustible.
Coloque la abrazadera en su posición sobre el
adaptador del filtro.
6. Coloque la manguera corta sobre el filtro. Luego
conecte el otro extremo en la válvula de combustible.
7. Coloque ambas abrazaderas nuevamente sobre los
adaptadores del filtro y la válvula de combustible.
Figura 4-8. Ubicación del filtro de
combustible
4.3.9 — Carga de la batería
El puerto de carga está protegido por un fusible en línea
de 1.50 A sustituible. Si el cargador no está recargando
la batería, revise el fusible. Puede comparar fusibles de
repuesto al concesionario.
1. El fusible del cargador de baterías está situado
detrás del tablero de control como se muestra en la
Figura 4-9. Está sujetado por una abrazadera
revestida en caucho.
2. Las dos mitades del portafusibles se desprenden
entre sí. Retire el fusible roto.
3. Instale un fusible de repuesto nuevo y presione las
mitades del portafusibles entre sí.
4. Pase todos los cables lejos de todos los
componentes del motor y sujételos, como estaban
antes, con la abrazadera revestida en caucho.
Calibre de
espesores
UBICACIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
UBICACIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
UBICACIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Generador portátil Serie XT8000E 21
Figura 4-9. Fusible del cargador de baterías
¡PELIGRO!
.
Las baterías de almacenamiento emiten gas
hidrógeno explosivo durante la recarga. Una
mezcla explosiva permanecerá alrededor de la
batería por un largo tiempo luego de que se la
haya cargado. La chispa más pequeña puede
encender el hidrógeno y causar una explosión.
Tal explosión puede destrozar la batería y
causar ceguera u otras lesiones graves.
No permita que se fume o que haya llamas
abiertas, chispas u otras fuentes de calor cerca
de una batería. Use gafas protectoras, delantal
y guantes de caucho cuando trabaje alrededor
de una batería. El fluido del electrolito de
batería es una solución de ácido sulfúrico
extremadamente corrosiva que puede causar
lesiones graves. Si ocurre un derrame, lave la
zona con agua limpia inmediatamente.
NOTA:
La batería enviada con el generador ha sido cargada
totalmente. Una batería puede perder parte de su carga
cuando no se utiliza por períodos prolongados. Si la
batería no puede efectuar giros de arranque del motor,
enchufe el cargador de 12 V incluido en la caja de
accesorios. HACER FUNCIONAR EL GENERADOR NO
CARGA LA BATERÍA.
Use el enchufe del cargador de baterías para mantener
la batería cargada y lista para usar. La carga de la
batería debe efectuarse en un lugar seco.
1. Enchufe el cargador al conector “Battery Charger Input”
(entrada de cargador de baterías) (6) que se encuentra
en el tablero de control (Figura 2-5). Enchufe el lado del
tomacorriente de pared del cargador de batería en un
tomacorriente de pared de 120 VCA.
2. Desenchufe el cargador de baterías del
tomacorriente de pared y del conector del tablero de
control cuando el generador esté próximo a ser usado.
NOTA:
No use el cargador de baterías por más de 48 horas
por carga. Cargue la batería por lo menos una vez
cada 3 meses.
4.3.10 — Sustitución de la batería
Cuando la batería ya no acepta cargas, es necesario
sustituirla. La batería es necesaria para usar el
arrancador eléctrico.
NOTA:
La batería enviada con el generador ha sido cargada
totalmente. Una batería puede perder parte de su
carga cuando no se utiliza por períodos
prolongados. Si la batería no puede efectuar giros de
arranque del motor, enchufe el cargador de 12 V
incluido en la caja de accesorios (vea la sección
Carga de la batería). HACER FUNCIONAR EL
GENERADOR NO CARGA LA BATERÍA.
La batería enviada con el generador se entrega
totalmente cargada. Para sustituir la batería, vea la
Figura 4-10.
1. Desconecte y retire la tornillería de montaje de la
batería (8 mm) y el cable NEGRO del terminal
NEGATIVO (-) de la batería.
2. Mueva la funda protectora roja y desconecte la
tornillería de montaje de la batería (8 mm) y el cable
ROJO del terminal POSITIVO (+) de la batería.
3. Retire los dos tornillos y el soporte de la bandeja de
la batería. Retire la batería.
4. Coloque la batería nueva en la bandeja. Sujete con
el soporte y dos tornillos de montaje. Apriete los
tornillos firmemente.
5. Reconexión del cable ROJO al terminal POSITIVO
(+) y el cable NEGRO al terminal NEGATIVO (-)
Figura 4-10. Tornillería de montaje de la batería
UBICACIÓN DE
FUSIBLE EN LÍNEA
$
+
_
POSITIVONEGATIVO
22 Generador portátil Serie XT8000E
NOTA:
El generador puede hacerse funcionar usando el
arrancador con cuerda.
4.4 — Almacenamiento del generador
La unidad se debe poner en marcha al menos una vez
cada 30 días y se debe hacer funcionar durante
30 minutos como mínimo. Si esto no es posible y la
unidad debe ser almacenada por más que 30 días, use
la siguiente información como guía para prepararlo para
el almacenamiento.
¡PELIGRO!
Permita que la unidad se enfríe completamente
antes de almacenarla.
4.4.1 — Almacenamiento a largo plazo
1. Trate el combustible con un estabilizador de
combustible disponible en los comercios. Haga
funcionar el motor durante 10 a 15 minutos para
hacer circular el combustible tratado en las tuberías
de combustible y el carburador. Gire la válvula de
combustible a la posición OF y haga funcionar la
unidad hasta que se apague. El combustible puede
quedar en el tanque o se puede vaciar en un
recipiente adecuado.
2. Vacíe el aceite del cárter. Rellene con aceite del
grado recomendado.
3. Retire la bujía y vierta alrededor de 1/2 onza (15 ml)
de aceite de motor en el cilindro. Cubra el agujero de
la bujía con un trapo. Tire del arrancador a cuerda
varias veces para lubricar los aros del pistón y la
cavidad del cilindro. Se puede usar aceite protector
de cilindros en vez de aceite común.
¡PRECAUCIÓN!
Evite la pulverización del agujero de la bujía
cuando gire el motor.
4. Instale y apriete la bujía. No conecte el cable de
distribución.
NOTA:
Deje que la unidad se enfríe completamente.
5. Limpie las superficies exteriores de la unidad.
Compruebe que las ranuras de aire de enfriamiento
y las aberturas de la unidad se encuentren abiertas y
sin obstrucciones.
6. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco.
4.4.2 — Otros consejos sobre el
almacenamiento
Si es posible, almacene la unidad en interiores y
cúbrala para protegerla del polvo y la tierra.
ASEGÚRESE DE CERRAR LA VÁLVULA DEL
TANQUE DE COMBUSTIBLE.
Cubra la unidad con una cubierta protectora
adecuada que no retenga humedad.
¡PELIGRO!
NUNCA cubra el generador mientras las zonas
del motor y del escape se encuentren tibias.
*
*
*
Generador portátil Serie XT8000E 23
5.1 — Guía de resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor funciona, pero no hay
salida de CA.
1. El disyuntor se encuentra abierto.
2. Conexión deficiente o conjunto de cables de
conexión defectuoso.
3. El dispositivo conectado está averiado.
4. Fallo en el generador.
5. 120V GFCI abierto (sin luz).
1. Reconecte el disyuntor.
2. Compruebe y repare.
3. Conecte otro dispositivo que se encuentre en buenas
condiciones.
4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
5. Reconecte pulsador 120V GFCI (luz encendida).
El motor funciona bien pero se
ralentiza cuando se le conectan
cargas.
1. Cortocircuito en una carga conectada.
2. El generador está sobrecargado.
3. La velocidad del motor es muy lenta.
4. Generador en cortocircuito.
1. Desconecte la carga eléctrica en cortocircuito.
2. Vea ”No sobrecargue el generador”.
3. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
El motor no arranca; o arranca
y funciona con dificultad.
1. La válvula de cierre de combustible se encuentra
en OFF.
2. Filtro de aire sucio.
3. Filtro de combustible sucio.
4. Sin combustible.
5. El cable de distribución no se encuentra
conectado a la bujía.
6. Bujía averiada.
7. Agua en el combustible.
8. Nivel de aceite bajo.
9. Mezcla de combustible excesivamente rica.
10. La válvula de admisión se encuentra atorada
abierta o cerrada.
11. El motor ha perdido compresión.
1. Gire la válvula de cierre de combustible a la posición
ON.
2. Limpie o sustituya el filtro de aire.
3. Sustituya el filtro de combustible.
4. Llene el tanque de combustible.
5. Conecte el cable a la bujía.
6. Sustituya la bujía.
7. Vacíe el tanque de combustible y sustituya con
combustible nuevo.
8. Llene el cárter hasta el nivel correcto.
9. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
10. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
11. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
El motor se para durante el
funcionamiento.
1. Sin combustible.
2. Nivel de aceite bajo.
3. Filtro de combustible sucio.
4. Fallo en el motor.
1. Llene el tanque de combustible.
2. Llene el cárter hasta el nivel correcto.
3. Sustituya el filtro de combustible.
4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
Falta potencia del motor. 1. La carga es muy alta.
2. Filtro de aire sucio.
3. Filtro de combustible sucio.
4. El motor necesita mantenimiento.
1. Reduzca la carga (vea ”No sobrecargue el generador”).
2. Limpie o sustituya el filtro de aire.
3. Sustituya el filtro de combustible.
4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
El motor ”ratea” o falla. 1. El carburador tiene una mezcla muy rica o muy
pobre.
2. Filtro de combustible sucio.
3. ¿El gobernador está desajustado?
1. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
2. Sustituya el filtro de combustible.
3. Comuníquese con un Taller de servicio
autorizado.
Sección 5 Resolución de problemas
24 Generador portátil Serie XT8000E
5.2 — Piezas de servicio de repuesto
Descripción Núm. de pieza
Aceite (cuarto de gal.) 0G0752
Bujía 0G84420101
Filtro de aire 0G84420151
Filtro de combustible 0H1326
Batería 0G9449
Fusible de batería 0K3029
Supresor de chispas
(California únicamente)
0K3857
Kit de mantenimiento 005777-0
Generador portátil Serie XT8000E 25
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Pieza Núm. 0K3177 Rev C 12/08/14
© Generac Power Systems, Inc. Todos los derechos reservados
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin previo
consentimiento escrito de Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
GARANTIE LIMITÉE DE
2 ANS
Manuel du propriétaire
Générateur portatif de série XT8000E
*
NON DESTINÉ POUR DES APPLICATIONS
DE MAINTIEN DES FONCTIONS VITALES
CRITIQUES.
*
GAZ D’ÉCHAPPEMENT MORTELS!
UTILISEZ CET APPAREIL UNIQUEMENT À
L’EXTÉRIEUR, LOIN DES FENÊTRES,
PORTES ET ÉVENTS!
*
CONSERVEZ CE MANUEL. Fournissez ce
manuel à tous les opérateurs du générateur.
Entretien / Réparation / Service / Plans de garantie prolongée
© 2008 par Lowe's. Tous droits réservés. Lowe's et le motif du pignon sont des marques de commerce enregistrées de LF, LLC.
Accessible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, 365 jours par année pour joindre le service de dépannage ou pour prendre
rendez-vous.
Consultez toute la documentation appropriée.
Ce manuel doit rester avec l’appareil.
ii
AVERTISSEMENT!
California Proposition 65
L’échappement du moteur et certains de ses composants sont reconnus par l’État de la Californie comme
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproducteurs.
AVERTISSEMENT!
California Proposition 65
Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproducteurs.
iii
Table des matières
Renseignements sur l’appareil .................................iii
Foire aux questions .................................................. iv
Section 1 Sécurité ......................................................1
1.1 Lire ce manuel au complet .....................................1
1.2 Règles de sécurité .................................................1
Section 2 Information générale ................................5
2.1 Désemballage ........................................................5
2.2 Assemblage ...........................................................5
2.3 Informations relatives aux émissions .....................6
2.4 Caractéristiques techniques du produit ..................7
2.5 Connaître le générateur .........................................7
2.6 Avant de démarrer le générateur .........................10
Section 3 Fonctionnement ......................................13
3.1 Mode d’emploi du générateur ..............................13
3.2 Charges du générateur ........................................14
3.3 Guide de référence des puissances électriques .... 14
3.4 Démarrer le générateur (démarrage électrique) .... 14
3.5 Démarrer le générateur (démarrage manuel/
à lanceur à rappel) ...............................................15
3.6 Arrêter le générateur ............................................15
3.7 Système d’arrêt en cas de niveau d’huile bas .....15
Section 4 Entretien ..................................................17
4.1 Recommandations générales ..............................17
4.2 Nettoyage du générateur .....................................17
4.3 Périodicité d’entretien ..........................................17
4.4 Entreposage du générateur .................................22
Section 5 Guide de dépannage ...............................23
5.1 Dépannage ..........................................................23
5.2 Pièces de rechange .............................................24
Renseignements sur l’appareil
Utilisez cette page pour enregistrer des informations
importantes au sujet de votre générateur.
Prenez note des informations relevées sur la plaque
signalétique de votre appareil sur cette page.
L’emplacement de la plaque signalétique de l’appareil est
indiqué ici.
Lorsque vous communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé pour des pièces ou une
réparation, informez-le toujours du numéro de modèle et
du numéro de série de l’appareil.
Fonctionnement et entretien : En effectuent l’entretien et
en apportant les soins appropriés au générateur, vous
réduisez les problèmes et les coûts d’utilisation au
minimum. L’opérateur a la responsabilité d’effectuer toutes
les vérifications de sécurité afin de s’assurer que tout
l’entretien permettant une utilisation sécuritaire est effectué
rapidement, et de faire vérifier l’équipement périodiquement
par un fournisseur de services d’entretien agréé. L’entretien
normal, la réparation et le remplacement des pièces sont la
responsabilité du propriétaire ou de l’opérateur et, à ce titre,
ne sont pas considérés comme des défauts de matériaux
ou de fabrication en vertu des conditions de la garantie. Les
habitudes de fonctionnement et les méthodes d’utilisation
individuelles peuvent entraîner un entretien ou des
réparations supplémentaires.
Lorsque le générateur requiert un entretien ou une
réparation, veuillez communiquer avec un fournisseur de
services d’entretien agréé LOWES pour de l’assistance.
Les techniciens en entretien et en réparation agréés sont
formés en usine et peuvent répondre à tous les besoins
en entretien et en réparation.
NO DE MODÈLE :
NO DE SÉRIE :
AUTOCOLLANT
DU MODÈLE
iv
Foire aux questions
Q : Quelle sorte d’huile puis-je utiliser si je dois faire
fonctionner mon générateur et qu’il ne me reste
plus d’huile de la sorte recommandée?
R : En cas d’urgence, une huile classée SH, SJ, SK,
CF-4, CG-4, ILSAC, GF-1, GF-2 ou GF-4 par l’API
peut être utilisée. Il peut s’agir d’une huile minérale,
semi-synthétique ou synthétique. Les indices de
viscosité suivants sont acceptables : SAE 5W-30,
10W-30, 10W-40, 20W-50, 30 et 40.
Dès que possible, remplacez l’huile par une huile
Generac véritable, conformément aux
recommandations du manuel du propriétaire.
Q : À quelle fréquence dois-je charger la batterie du
générateur?
R : Si le démarreur n’arrive pas à faire tourner le moteur,
chargez la batterie à l’aide du chargeur fourni avec
votre générateur. Le chargeur ne doit pas rester
branché durant plus de 48 heures. Les procédures de
chargement à suivre sont décrites dans la section
Chargement de la batterie de ce manuel du
propriétaire.
Q : Quel est le carburant approprié?
R : Il est recommandé d’utiliser de l’essence ordinaire
SANS PLOMB. N’utilisez pas d’essence avec une
concentration d’éthanol supérieure à 10 %. N’utilisez
pas d’essence E85 et ne mélangez pas d’huile avec
l’essence. Vous pouvez utiliser du carburant SUPER,
mais ce n’est pas nécessaire.
Q : Que signifient les points de couleur bleus et
rouges sur les prises de la rallonge?
R : Les prises de la rallonge présentent des points
rouges et bleus à leurs extrémités. Ils indiquent qu’il
est nécessaire d’équilibrer les charges sur le
générateur au moment d’ajouter des appareils
électriques. Par exemple, si vous ajoutez deux
appareils électriques, branchez-en un dans une prise
rouge et un autre dans une prise bleue plutôt que de
les brancher tous les deux dans des prises rouges ou
bleues. Ainsi, les charges appliquées au générateur
seront mieux équilibrées.
Q : Que faut-il faire avec le carburant avant un
entreposage prolongé?
R : Commencez par traiter le carburant restant dans le
réservoir avec un stabilisant vendu dans les
commerces. Ensuite, le carburant pourra soit être
vidangé, soit être laissé dans le réservoir après avoir
subi les procédures de traitement appropriées.
Lorsque vous travaillez avec de l’essence
inflammable, respectez toutes les mises en garde et
tous les avertissements contenus dans ce manuel du
propriétaire. Les sections sur l’
entreposage du
générateur et sur l’entreposage à long
terme décrivent les procédures d’entreposage
appropriées, incluant le traitement d’entreposage
du carburant.
Q : Puis-je faire fonctionner le générateur sous la
pluie?
R : Les générateurs portatifs ne doivent jamais
fonctionner dans un espace clos. Cependant, ils sont
conçus pour une utilisation dans des conditions
météorologiques extrêmes et il est préférable que les
parties électroniques sensibles soient protégées de
la pluie ou de la neige directe par une sorte de
couverture ouverte. Un abri d’auto, un auvent de
bateau avec quatre côtés ouverts ou une bâche
accrochée à un arbre constituent de bonnes
solutions. Il est très important de fournir une
ventilation adéquate au générateur. Pour cette
raison, il est nécessaire de laisser un espace libre
d’au moins 5 pieds entre la protection, quelle qu’elle
soit, et tous les côtés du générateur, incluant le
dessus de l’appareil, pendant son fonctionnement.
En l’absence de protection, l’appareil peut être utilisé
sous la pluie ou la neige, préférablement avec le
silencieux dirigé dans le sens opposé de celui d’où
vient le vent, la neige ou la pluie. En outre, pour qu’il
ne s’use pas inutilement, le générateur portatif doit
être entreposé à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé.
PRENEZ NOTE que le générateur ne doit JAMAIS
être utilisé dans quelque espace clos que ce soit,
incluant, de manière non exclusive, une remise, une
maison, un garage, une remorque ou un véhicule,
même si les portes sont laissées ouvertes, car cela
pourrait endommager le moteur et provoquer un
sérieux risque d’incendie et d’intoxication au
monoxyde de carbone.
v
Q : Comment puis-je régler le jeu des soupapes?
R : Le réglage du jeu des soupapes est d’une
importance capitale pour le bon fonctionnement du
moteur et nécessite des outils et une formation
appropriés. Les instructions à ce sujet se trouvent
dans la section
Réglage du jeu des
soupapes de ce manuel. Cependant, si vous
n’êtes pas à l’aise pour effectuer cette procédure
d’entretien, demandez à votre fournisseur de la faire
à la fréquence spécifiée.
Q : Pendant combien de temps puis-je faire
fonctionner le générateur? A-t-il besoin de se «
reposer »?
R : Votre générateur peut fonctionner presque sans
interruption. Le plus important est de garder un
niveau d’huile adéquat. Chaque fois que vous
ajoutez du carburant, éteignez le générateur et
vérifiez le niveau d’huile. Si nécessaire, ajoutez de
l’huile afin que le niveau atteigne la marque
supérieure sur la jauge. Reportez-vous aux sections
Vérification du niveau d’huile et Ajout de
carburant pour lire les instructions sur l’ajout d’huile
et de carburant.
Q : Dois-je faire quelque chose de particulier ou
débrancher mes appareils électriques avant
d’éteindre le générateur?
R : Oui, vous devez enlever toutes les charges AVANT
d’éteindre le générateur. Pour ce faire, éteignez tous
les appareils, lumières et objets alimentés par le
générateur. Ensuite, débranchez-les des prises du
générateur, laissez le générateur refroidir et éteignez
le générateur. N’éteignez JAMAIS le générateur
pendant que des charges sont appliquées. Reportez-
vous à la section
Charges du générateur du
manuel du propriétaire pour lire les instructions
complètes sur la manière d’ajouter et d’enlever des
appareils électriques.
Q : La batterie du générateur n’accepte plus de
charge. Quelle est la procédure à suivre pour
remplacer la batterie?
R : La procédure à suivre est expliquée dans la section
Remplacement de la batterie de ce manuel
du propriétaire.
Q : Si le générateur est utilisé pendant une panne,
comment puis-je connecter ou déconnecter des
appareils électriques?
R : Ne démarrez et n’arrêtez JAMAIS le moteur du
générateur lorsque des appareils électriques sont
branchés dans le générateur ET que ces appareils
sont sous tension. Il est important que les appareils
électriques allumés ne soient PAS connectés au
générateur avant son fonctionnement.
Lorsque le générateur est ÉTEINT, ne connectez
que des appareils électriques qui sont également
ÉTEINTS.
Le générateur ne doit jamais être démarré ou
arrêté lorsque des appareils qui consomment de
l’électricité sont connectés.
Lorsque le générateur est ALLUMÉ, vous pouvez
connecter des appareils électriques ALLUMÉS ou
ÉTEINTS.
Q : L’horomètre indique qu’il est temps d’effectuer
l’entretien du filtre à air. Une fois l’entretien
effectué, est-il nécessaire de faire quoi que ce
soit avec l’horomètre?
R : L’horomètre avise le propriétaire sans arrêt à partir
d’une heure avant le moment où l’entretien doit être
effectué et jusqu’à une heure après ce moment.
Changements d’huile (toutes les 100 heures) ou
entretien du filtre à air (toutes les 200 heures).
Alors que les heures de fonctionnement continueront
de s’accumuler, l’horomètre se réinitialisera
automatiquement jusqu’à ce que le prochain
intervalle de 100 ou 200 heures soit atteint. Pour plus
de renseignements, voir la section
Horomètre.
Certains générateurs sont équipés d’un bouton de
réinitialisation qui permet à l’opérateur de se
déplacer entre les intervalles et de réinitialiser ceux-
ci en maintenant le bouton enfoncé pendant 9
secondes. REMARQUE : ce ne sont pas tous les
modèles de générateurs qui sont équipés d’un tel
bouton de réinitialisation.
vi
Page laissée en blanc intentionnellement.
Générateur portatif de série XT8000E 1
Nous vous remercions d’avoir acheté ce modèle de
Generac Power Systems, Inc. Il s’agit d’un modèle de
générateur compact, haute performance, refroidi par air
et entraîné par moteur, conçu de manière à fournir
l’électricité nécessaire pour faire fonctionner des charges
électriques là où le réseau public n’est pas accessible ou
lors d’une panne de courant du réseau public.
1.1 — LIRE CE MANUEL AU COMPLET
Si vous ne comprenez pas une partie du manuel, veuillez
communiquer avec le fournisseur agréé le plus proche
afin d’obtenir les procédures de démarrage, d’utilisation
et d’entretien.
L’opérateur est responsable de faire une utilisation
appropriée et sécuritaire de cet équipement. Nous
recommandons vivement à l’opérateur de lire ce manuel
et de bien comprendre toutes les instructions avant
d’utiliser l’équipement. Nous recommandons aussi
vivement que les autres utilisateurs soient formés pour
pouvoir démarrer et faire fonctionner correctement
l’appareil. Cela les prépare au cas où ils devraient faire
fonctionner l’équipement en cas d’urgence.
Le générateur peut être utilisé de manière sécuritaire,
efficace et fiable seulement s’il est installé, utilisé et
entretenu correctement. Avant d’utiliser ou de faire
l’entretien de ce générateur :
Familiarisez-vous avec tous les codes et règlements
locaux, provinciaux et nationaux et conformez-vous-y
strictement.
Étudiez attentivement tous les avertissements se
trouvant dans ce manuel et sur le produit.
Familiarisez-vous avec ce manuel et avec l’appareil.
Le fabricant ne peut pas anticiper toutes les
circonstances possibles pouvant être source de danger.
Les avertissements de ce manuel, ainsi que ceux qui se
trouvent sur les étiquettes et les autocollants fixés sur
l’appareil ne préviennent pas tous les risques. Si vous
utilisez une procédure, une méthode de travail ou une
technique d’utilisation n’étant pas spécifiquement
recommandée par le fabricant, veuillez vous assurer de
sa sécurité pour les autres. Assurez-vous également que
la procédure, la méthode de travail ou la technique
d’utilisation ne fait pas en sorte que le générateur
devienne non sécuritaire.
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LE
PRÉSENT DOCUMENT SONT BASÉES SUR DES
APPAREILS EN PRODUCTION AU MOMENT DE LA
PUBLICATION. GENERAC SE RÉSERVE LE DROIT DE
MODIFIER CE MANUEL À TOUT MOMENT.
Conservez ces consignes pour consultation future.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, veillez
TOUJOURS à lui prêter également ces instructions.
1.2 — RÈGLES DE SÉCURITÉ
Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN
GARDE et REMARQUE apparaissent ponctuellement
dans cette publication ainsi que sur les étiquettes et
autocollants fixés sur le générateur pour attirer l’attention
du personnel sur des consignes propres à certaines
opérations pouvant présenter des risques si elles sont
réalisées de manière incorrecte ou inattentive.
Respectez-les à la lettre. Voici leur définition :
DANGER!
INDIQUE UNE SITUATION OU UNE ACTION
DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE,
ENTRAÎNERA LA MORT OU DES BLESSURES
GRAVES.
ATTENTION!
Indique une situation ou une action dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation ou une action dangereuse
qui, si elle ne peut être évitée, risque d’entraîner
des blessures légères ou moyennement graves.
REMARQUE :
Les remarques contiennent des informations
supplémentaires importantes à propos des procédures
et sont intégrées au corps du texte de ce manuel.
Ces avertissements en matière de sécurité ne peuvent
éliminer les dangers qu’ils décrivent. Le bon sens et un
respect strict des consignes sont essentiels afin de
prévenir les accidents lors de l’utilisation ou de l’entretien
de l’équipement.
Quatre symboles de sécurité communément utilisés
accompagnent les encarts DANGER, AVERTISSEMENT
et MISE EN GARDE. Voici les informations indiquées par
chacun de ceux-ci :
Ce symbole fournit des informations de
sécurité importantes qui, si elles ne sont pas
suivies, pourraient mettre en danger la
sécurité des personnes ou les biens d’autrui.
Ce symbole indique un risque potentiel
d’explosion.
Ce symbole indique un risque potentiel
d’incendie.
Ce symbole indique un risque potentiel de
décharge électrique.
*
$
!
+
Section 1 Sécurité
2 Générateur portatif de série XT8000E
1.2.1 — Risques généraux
Ne faites JAMAIS fonctionner cet appareil dans un
espace clos, dans un véhicule ou à l’intérieur, MÊME
SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant
recommande que l’entretien de cet équipement soit
effectué par un fournisseur agréé. Inspectez
régulièrement le générateur et communiquez avec le
fournisseur agréé le plus proche pour les pièces
nécessitant une réparation ou un remplacement.
Ne faites fonctionner le générateur que sur une
surface de niveau et dans un lieu où il ne sera pas
exposé à l’humidité excessive, à la saleté, à la
poussière ou à des vapeurs corrosives.
Gardez les mains, les pieds, les vêtements, etc., loin
des courroies d’entraînement, des ventilateurs et des
autres pièces mobiles. N’enlevez jamais les grilles de
protection ou les écrans protecteurs des ventilateurs
pendant le fonctionnement de l’appareil.
Certaines pièces du générateur deviennent
extrêmement chaudes pendant son fonctionnement.
Pour éviter des brûlures sévères, tenez-vous à l’écart
du générateur jusqu’à son refroidissement.
Ne faites PAS fonctionner le générateur sous la pluie.
Ne modifiez pas la construction du générateur et ne
changez pas les commandes, car cela pourrait
entraîner des conditions d’utilisation dangereuses.
Ne faites jamais démarrer ou arrêter cet appareil
lorsque des charges électriques sont connectées aux
prises ET que les appareils connectés sont sous
tension. Démarrez le moteur et laissez-le se stabiliser
avant de connecter des charges électriques.
Déconnectez toutes les charges électriques avant
d’arrêter le générateur.
N’insérez pas d’objets à travers les fentes de
refroidissement de l’appareil.
Restez vigilant en tout temps pendant l’entretien ou la
réparation de cet appareil. Ne travaillez jamais sur
l’équipement en cas de fatigue physique ou mentale.
N’utilisez jamais le générateur ni aucune de ses
parties en guise de marchepied. Mettre un pied sur
l’appareil peut exercer une contrainte sur les pièces et
les briser et peut entraîner des conditions d’utilisation
dangereuses en raison de fuites de gaz
d’échappement, de carburant, d’huile, etc.
1.2.2 — Échappement et emplacement des
risques
Ne faites jamais fonctionner le générateur dans un
lieu clos ou à l’intérieur! N’utilisez JAMAIS le
générateur à l’intérieur de la maison, dans un
véhicule ou dans un endroit partiellement clos
comme un garage, MÊME SI les portes et fenêtres
sont ouvertes! Utilisez le générateur SEULEMENT à
l’extérieur, à l’écart des fenêtres ouvertes, des portes
et des conduits d’aération et dans un endroit où les
gaz d’échappement mortels ne peuvent s’accumuler.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz que vous ne pouvez ni
voir ni sentir. Ce gaz dangereux, s’il est respiré à des
concentrations suffisantes, peut provoquer une perte
de conscience ou même la mort.
Un flux continu d’air de refroidissement et une
ventilation adéquate sont essentiels pour le bon
fonctionnement du générateur. Ne modifiez pas
l’installation ou ne permettez pas le blocage, même
partiel, des dispositifs de ventilation, puisque cela
peut sérieusement nuire au bon fonctionnement du
générateur. Le générateur DOIT être utilisé à
l’extérieur.
Ce système d’échappement doit être entretenu
convenablement. Ne faites rien qui pourrait rendre le
système d’échappement dangereux ou non conforme
aux normes ou aux codes locaux.
Utilisez toujours un avertisseur de monoxyde de
carbone à pile à l’intérieur, installé conformément aux
instructions du fabricant.
Si vous commencez à vous sentir mal, étourdi ou
faible après le fonctionnement du générateur,
déplacez-vous à l’air frais IMMÉDIATEMENT.
Consultez un médecin, car il est possible que vous
soyez victime d’une intoxication au monoxyde de
carbone.
Générateur portatif de série XT8000E 3
1.2.3 — Risques électriques
Pendant son fonctionnement, le générateur produit
des tensions dangereusement élevées. Pendant que
l’appareil est en marche, évitez tout contact avec les
fils dénudés, les bornes, les connexions, etc., même
sur l’équipement connecté au générateur. Assurez-
vous que tous les couvercles, les protections et les
barrières appropriés sont en place avant d’utiliser le
générateur.
Ne touchez jamais un appareil ou un cordon
électrique en étant debout sur un sol mouillé, pieds
nus ou avec les mains ou les pieds mouillés. UNE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGEREUSE PEUT
SE PRODUIRE.
Le National Electrical Code (NEC) exige que le cadre
et les pièces externes électriquement conductrices du
générateur soient reliés à une mise à la terre
réglementaire. Les codes de l’électricité locaux
peuvent aussi exiger que le générateur soit mis à la
terre de façon appropriée. Consultez un électricien de
votre région pour connaître les exigences qui s’y
appliquent en matière de mise à la terre.
Dans tout lieu humide ou à forte conductivité (comme
les terrasses en métal ou les ouvrages métalliques),
utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
N’utilisez pas de cordons d’alimentation amovibles
usés, dénudés, effilochés ou endommagés de
quelque manière que ce soit avec le générateur.
Avant d’effectuer tout entretien sur le générateur,
déconnectez la batterie de démarrage du moteur (si le
modèle en est équipé) afin de prévenir un démarrage
accidentel. Déconnectez le câble de la borne de la
batterie marquée comme NÉGATIVE, NEG ou (–) en
premier. Reconnectez ce câble en dernier.
En cas d’accident causé par une décharge électrique,
coupez immédiatement la source d’énergie électrique.
Si cela n’est pas possible, essayez de libérer la victime
du conducteur sous tension. ÉVITEZ TOUT CONTACT
DIRECT AVEC LA VICTIME. Utilisez un outil non
conducteur, comme une corde ou une planche, pour
libérer la victime du conducteur sous tension. Si la
victime est inconsciente, administrez-lui les premiers
soins et obtenez une aide médicale immédiate.
1.2.4 — Risques d’incendie
L’essence est une substance hautement
INFLAMMABLE et ses vapeurs sont EXPLOSIVES.
Ne laissez personne fumer à proximité pendant que
vous manipulez de l’essence et tenez-vous loin des
flammes nues, des étincelles et de la chaleur.
N’ajoutez jamais de carburant pendant que l’appareil
fonctionne ou lorsqu’il est chaud. Laissez refroidir
complètement le moteur avant d’ajouter du carburant.
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à
l’intérieur. Conformez-vous à toutes les lois relatives
à l’entreposage et à la manipulation de l’essence.
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à
ras bord. Laissez toujours de l’espace pour
l’expansion du carburant. Si le réservoir est trop
rempli, le carburant pourrait déborder sur un moteur
chaud et provoquer un INCENDIE ou une
EXPLOSION. Lorsque le réservoir contient du
carburant, n’entreposez jamais le générateur dans un
lieu où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une
flamme nue, une étincelle ou une veilleuse (comme
celles que l’on retrouve sur les appareils de chauffage,
les chauffe-eau et les sèche-linge). Cela pourrait
provoquer un INCENDIE ou une EXPLOSION. Laissez
refroidir complètement l’appareil avant de l’entreposer.
Essuyez immédiatement tout déversement de
carburant ou d’huile. Assurez-vous de ne laisser
aucune matière combustible sur le générateur ou à
proximité de celui-ci. Gardez la zone entourant le
générateur propre et exempte de débris et gardez un
espace libre de cinq (5) pieds de chaque côté pour
permettre une bonne ventilation du générateur.
N’insérez pas d’objets à travers les fentes de
refroidissement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner le générateur lorsque
les appareils électriques qui y sont connectés
surchauffent, lorsqu’il y a des pertes d’électricité,
lorsque le moteur ou le générateur produit des
étincelles ou lorsque des flammes ou de la fumée se
dégagent pendant le fonctionnement de l’appareil.
Gardez un extincteur près du générateur à tout moment.
REMARQUE :
Seuls les modèles California CARB sont équipés d’un
silencieux pare-étincelles. Pour que le pare-étincelles
fonctionne de manière efficace, le propriétaire ou
l’opérateur doit entretenir celui-ci correctement. Dans
l’État de Californie, un pare-étincelles est requis par la
loi (section 4442 du Code des ressources publiques).
Des lois semblables pourraient être en vigueur dans
d’autres États. Les lois fédérales s’appliquent sur les
terrains sous juridiction fédérale.
1.2.5 — Index des normes
1. National Fire Protection Association (NFPA) 70 :
NATIONAL ELECTRIC CODE (NEC), consultable au
www.nfpa.org
2. National Fire Protection Association (NFPA) 5000 :
BUILDING CONSTRUCTION AND SAFETY CODE,
consultable au www.nfpa.org
3. International Building Code, consultable au
www.iccsafe.org
4. Agricultural Wiring Handbook, consultable au
www.rerc.org , Rural Electricity Resource Council
P.O. Box 309 Wilmington, OH 45177-0309
5. ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of
Farm Standby Electric Power, consultable au
www.asabe.org, American Society of Agricultural &
Biological Engineers 2950 Niles Road, St. Joseph,
MI 49085
Cette liste n’est pas exhaustive. Vérifiez auprès d’une
autorité compétente s’il existe des codes et des normes
locales qui pourraient s’appliquer à votre juridiction.
4 Générateur portatif de série XT8000E
Page laissée en blanc intentionnellement.
Générateur portatif de série XT8000E 5
2.1 — DÉSEMBALLAGE
Retirez tout le matériel d'emballage.
Retirez les articles séparés.
Retirez le générateur de la boîte.
2.1.1 — Documents et accessoires (non illustrés)
Vérifiez l'ensemble du contenu. Si des pièces manquent
ou sont endommagées, appelez au 1-888-77LOWES.
Carte d'enregistrement du produit
Feuilles de garantie et d'émissions
1 - Manuel du propriétaire
1 - Pinte d'huile - SAE 30W
1 - Rallonge de 20 pi
1 - Chargeur de batterie
1 - Entonnoir à huile
2.1.2 — Pièces de quincaillerie
1 - Sachet de quincaillerie (contenant les articles
suivants) :
— 2 - Goupilles fendues
(A)
— 2 - Rondelles (B)
— 2 - Roues increvables (C)
— 2 - Goupilles d'essieux (D)
— 2 - Assemblages du pied du cadre (E)
— 4 - Écrous hexagonaux à embase (M8) (F)
— 4 - Boulons à tête hexagonale (M8) (G)
— 1 - Joint statique (H)
— 1 - Protecteur (J)
— 4 - Vis creuses (4 mm) (K)
— 1 - Assemblage de la poignée (L) (ne se trouve
pas dans le sac de quincaillerie)
— 2 - Boulons à tête hexagonale (M8 X 55 mm) (M)
— 4 - Rondelles, nylon (N)
— 2 - Écrous, verrou hexagonal (P)
— 1 - Clé hexagonale à tête hexagonale (4 mm)
(non illustrée)
2.2 — ASSEMBLAGE
Le générateur requiert un certain assemblage avant son
utilisation. Si des problèmes surviennent pendant
l'assemblage du générateur, appelez au 1-888-77LOWES.
2.2.1 — Outils requis
— 1 - Clé à cliquet
— 1 - Prise de 13 mm
— 2 - Clés de 8 mm
— 1 - Clé de 13 mm
— 1 - Pinces à bec effilé
2.2.2 — Installation des roues
REMARQUE :
Les roues ne sont pas conçues pour être
utilisées dans la rue.
1. Installez les roues de la façon suivante (figure 2-1):
— Faites passer la goupille d'essieu à travers la
roue, le support à roue sur le cadre et une rondelle
plate de 0,625 po.
— Insérez les goupilles fendues dans la goupille
d'essieu. Utilisez les pinces à bec effilé pour les
déplier et les bloquer en place.
Figure 2-1. Assemblage des roues
2.2.3 — Installation du pied du cadre et du
protecteur
2. Installez les assemblages du pied du cadre comme
indiqué (figure 2-2).
— Faites glisser les boulons à tête hexagonale M8
dans les trous du longeron du châssis.
— Faites glisser le pied du cadre sur les boulons à
tête hexagonale. Ensuite, installez les écrous
hexagonaux à embase. Serrez-les fermement à
l'aide d'un cliquet, d'une prise de 13 mm et
d'une clé de 13 mm.
3. Installez le joint statique et le protecteur (figure 2-2).
— Mettez le joint statique et le protecteur en place
contre l'ouverture du panneau latéral. Tout en
maintenant le joint statique et le protecteur,
installez les quatre vis de fixation. Attendez d'avoir
installé toutes les vis avant de les serrer. Puis,
serrez-les fermement à l'aide de la clé hexagonale
4 mm (fournie).
C
D
B
A
Section 2 Information générale
6 Générateur portatif de série XT8000E
Figure 2-2. Protecteur et assemblages du
pied du cadre
2.2.4 — Installation de la poignée
1. Placez les supports de la poignée entre les languettes
du cadre, comme illustré. Placez une rondelle plate à
l'intérieur de chaque languette du cadre (figure 2-3).
2. Faites glisser les boulons à travers les supports de la
poignée, les rondelles et les languettes.
3. Placez un écrou sur chaque boulon et serrez-les
fermement à l'aide d'un cliquet, d'une prise de 13 mm
et d'une clé de 13 mm.
Figure 2-3. Poignée
2.2.5 — Câbles de batterie
REMARQUE :
La batterie fournie avec le générateur est
complètement chargée. Les câbles positif et négatif
ne sont PAS branchés et doivent être attachés avant
le fonctionnement.
Le câble NÉGATIF (noir) (-) de la batterie doit :
1. Toujours être DÉBRANCHÉ EN PREMIER.
2. Toujours être BRANCHÉ EN DERNIER.
Utilisez deux clés de 8 mm pour serrer la quincaillerie de
la batterie.
Figure 2-4. Raccordements de la batterie
REMARQUE :
Une batterie peut perdre une partie de sa charge
lorsqu'elle n'est pas utilisée pendant de longues
périodes de temps. Si la batterie n'est pas en mesure
de faire tourner le moteur, branchez le chargeur 12 V
inclus dans la boîte d'accessoires (voir Chargement
de la batterie à la section 4 : Entretien). LA BATTERIE
NE SE CHARGE PAS LORSQUE LE GÉNÉRATEUR
FONCTIONNE.
2.3 — INFORMATIONS RELATIVES AUX
ÉMISSIONS
L'Agence de protection de l'environnement (et le Comité
des ressources de l'air de la Californie pour les
générateurs certifiés selon les normes CA) exige que ce
générateur soit conforme aux normes d'émissions
d'échappement et par évaporation. Identifiez l'étiquette
contenant les informations au sujet de la conformité aux
normes d'émissions apposée sur le moteur pour
déterminer quelles sont les normes rencontrées par le
générateur et quelle est la garantie applicable. Ce
générateur est certifié pour fonctionner à l'essence. Le
système de contrôle des émissions comprend les
composantes suivantes (le cas échéant) :
Système d'induction d'air
— Tuyau d'adduction / Collecteur
— Filtre à air
J
G
K
F
E
H
L
+
_
POSITIFNÉGATIF
Générateur portatif de série XT8000E 7
Circuit d'alimentation
— Assemblage carburateur/mélangeur
— Régulateur de carburant
Système d'allumage
— Bougie
— Module d'allumage
Système d'échappement
— Collecteur d'échappement
— Silencieux
— Robinet d'air comprimé
— Catalyseur
2.4 — CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DU PRODUIT
2.4.1 — Caractéristiques techniques du
générateur
Puissance nominale................................................ 8 kW
Puissance de surtension.......................................10 kW
Tension nominale c.a. ........................................ 120/240
Charge nominale c.a.
Courant à 240 V...............................................33,3 A**
Courant à 120 V...............................................66,6 A**
Fréquence nominale ........................60 Hz à 3600 tr/min
Phase......................................................... Monophasée
Plage de températures d'utilisation.... -17 °C (0 °F) à 43 °C
(110 °F)*
* Plage de températures d'utilisation : -18 °C (0 °F) à 40 °C (104 °F)
Lorsqu'il est utilisé à plus de 25 °C (77 °C), il peut y avoir une
diminution de la puissance du moteur.
** La puissance et le courant maximaux peuvent être limités par des
facteurs tels que la teneur en BTU du carburant, la température
ambiante, l'altitude, l'état du moteur, etc. La puissance maximale
diminue d'environ 3,5 % pour chaque 1000 pieds au-dessus du niveau
de la mer; à partir d'une température ambiante de 16 °C (60 °F), elle
diminue aussi d'environ 1 % pour chaque -12,2 °C (10 °F).
2.4.2 — Caractéristiques techniques du moteur
Cylindrée............................................................ 420 cm
3
Type de bougie .................................... Champion N9YC
Écartement des électrodes.......................... 0,70-0,80 mm
................................................................ (0,028-0,031 po)
Capacité d'essence........................28,4 litres/7,5 gallons
Type d'huile .......................................voir la section 2.6.1
Capacité d'huile....................................1 litre (1,06 pinte)
Durée de fonctionnement à demi-charge.........11 heures
2.5 — CONNAÎTRE LE GÉNÉRATEUR
Comparez le générateur aux figures 2-5 à 2-7 afin de
vous familiariser avec l'emplacement des diverses
commandes et différents ajustements.
Veuillez lire le manuel du propriétaire et les règles de
sécurité avant d'utiliser ce générateur.
1. Prise à verrouillage de 120/240 V c.a., 30 A – Fournit
une alimentation électrique de 120 ou 240 V c.a., 30 A
pour une utilisation monophasée, un éclairage
électrique de 60 Hz, pour l'appareil, l'outil et les
charges de moteur.
2. Horomètre - Effectue le suivi des heures d'utilisation
pour le programme d'entretien périodique.
3. Disjoncteurs (c.a.)Un disjoncteur bipolaire sert à
protéger la puissance de sortie assignée de la prise
à verrouillage de 30 A. Chaque prise de courant
double est fournie avec un disjoncteur à réarmement
de type bouton-poussoir afin d'assurer une
protection contre les surcharges électriques.
4. Prises de courant doubles de 120 V c.a., 20 A,
avec disjoncteur de fuite à la terre – Fournit une
alimentation électrique de 120 V c.a., 20 A pour une
utilisation monophasée, un éclairage électrique de
60 Hz, pour l'appareil, l'outil et les charges de
moteur. Elle fournit également une protection grâce à
un disjoncteur de fuite à la terre intégré et complet
avec bouton « Test » et « Reset ».
5. Interrupteur arrêt/marche/démarrer (off/run/start)
Contrôle le fonctionnement du générateur.
6. Prise du chargeur de batterie – Permet de
recharger la batterie. Un chargeur de 12 V est inclus.
Un fusible monté sur conducteur de 1,5 A situé
derrière le tableau de commande protège la batterie
pendant la charge.
7. Barre d'alimentation – Indique la quantité
d'électricité utilisée par le générateur. Chaque
section compte pour environ 20 %.
8. Interrupteur de commande de ralenti – Fait
fonctionner le moteur à régime normal (élevé) en
présence d'une charge électrique et réduit
automatiquement le moteur à un régime moins élevé
en l'absence de charge. Le système peut également
être désactivé afin de faire fonctionner le moteur à un
régime plus élevé en tout temps.
8 Générateur portatif de série XT8000E
Figure 2-5. Tableau de commande
Figure 2-6. Commandes du générateur
9. Emplacement de mise à la terre - Pour mettre à la
terre le générateur sur une terre approuvée.
Consultez la section « Mise à la terre du générateur
» pour de plus amples renseignements.
10. Pare-étincelles - Réduit les risques d'incendie en
retenant les étincelles. (Modèles California CARB
seulement)
11. Silencieux – Réduit le bruit du moteur.
12. Bouchon du réservoir de carburant - À enlever
pour remplir le réservoir de carburant.
13. Tuyau de récupération - Tube à vapeur situé entre
le clapet anti-retournement et le moteur.
14. Absorbeur de vapeurs d'essence - Modèles
California CARB seulement.
15. Levier d'étrangleur - À utiliser lorsque le moteur est
démarré à froid.
16. Filtre à air – Filtre l'air entrant alors qu'il est tiré dans
le moteur.
17. Lanceur à rappel – À utiliser pour démarrer le
moteur manuellement.
18. Robinet à carburant - Ouvre et ferme l'alimentation
en carburant.
19. Poignée – Utilisée pour transporter le générateur.
20. Jauge de carburant - Indique le niveau de carburant
dans le réservoir.
21. Clapet anti-retournement - Transmet les vapeurs
de carburant au moteur.
22. Réservoir de carburant - Conserve la réserve de
carburant.
23. Vidange d'huile - Bouchon de vidange pour enlever
l'huile usagée du carter du moteur.
24. Orifice de remplissage/Jauge d'huile - Pour
vérifier le niveau d'huile et ajouter de l'huile.
25. Batterie – Fournit de l'électricité au démarreur
électrique.
4
1
3
5
8
7
2
6
9
11
12
13
10
14
17
16
15
18
23
24
25
20
21
22
19
Générateur portatif de série XT8000E 9
Figure 2-7. Vidange/remplissage d'huile
2.5.1 — Fiches de branchement
2.5.1.1 — Prise de courant double de
120 V c.a., 20 A avec disjoncteur
de fuite à la terre
Il s'agit d'une prise de 120 volts protégée contre les
surcharges par un disjoncteur à réarmement de type
bouton-poussoir de 20 A (figure 2-8). Utilisez chaque
prise pour alimenter des charges électriques de 120 V
c.a., monophasées, 60 Hz nécessitant jusqu'à un total
combiné de 2 400 watts (2,4 kW) ou 20 A de courant.
Utilisez seulement des cordons à 3 fils de haute qualité,
bien isolés et avec mise à la terre avec valeurs
nominales de 125 volts à 20 A (ou plus).
Gardez les rallonges aussi courtes que possible, de
préférence moins de 3 m (15 pi) de long, pour prévenir
les chutes de tension et la surchauffe des câbles.
Figure 2-8. Prise de courant double
de 120 V c.a., 20 A
2.5.1.2 — Prise à verrouillage de 120/240 V c.a.,
30 A
Utilisez une fiche NEMA L14-30 avec cette prise (tournez
pour verrouiller/déverrouiller). Connectez le cordon
d'alimentation amovible à quatre fils avec mise à la terre
fourni à la fiche et à la charge désirée. Le cordon doit
être prévu pour 250 V c.a. à 30 A (ou plus).
Figure 2-9. Prise de courant
de 120/240 V c.a., 30 A
Utilisez cette prise pour faire fonctionner des charges
monophasées de 120 V c.a., 60 Hz, nécessitant jusqu'à
3600 watts (3,6 kW) de puissance à 30 A ou des charges
monophasées de 240 V c.a., 60 Hz, nécessitant jusqu'à
7200 watts de puissance. La prise est protégée par un
disjoncteur de 30 ampères.
2.5.2 — Rallonge
Votre générateur est fourni avec une rallonge de 20 pieds
permettant de connecter des appareils électriques au
générateur.
REMARQUE :
Ne faites jamais démarrer ou arrêter cet appareil
lorsque des charges électriques sont connectées
aux prises du générateur et que les appareils sont
sous tension.
Les points colorés sur la rallonge vous indiquent
comment équilibrer les charges du générateur. Par
exemple, si deux appareils électriques sont branchés,
placez un appareil dans une prise identifiée par un point
rouge et l'autre dans une prise identifiée par un point
bleu, plutôt que dans deux prises rouges ou deux prises
bleues (figure 2-10).
JAUGE/ORIFICE DE REMP
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
JAUGE/ORIFICE DE REMPLISSAGE
24
23
4
4
1
10 Générateur portatif de série XT8000E
Figure 2-10. Rallonge
2.5.3 — Horomètre
L'horomètre effectue le suivi des heures d'utilisation pour
le programme d'entretien (figure 2-11).
Le message « CHG OIL » s'affichera toutes les 100
heures. Le message clignote une heure avant et une
heure après chaque intervalle de 100 heures, ce qui
laisse un créneau de deux heures pour faire l'entretien.
Le message se met en fait à clignoter à 99 heures et il se
désactive à 101 heures, ce qui laisse un créneau de
deux heures pour faire l'entretien.
Toutes les 200 heures, l'icône « SVC », dans le coin
inférieur gauche de l'écran, se met à clignoter. Le
message clignote une heure avant et une heure après
chaque intervalle de 200 heures, ce qui laisse un
créneau de deux heures pour faire l'entretien.
Figure 2-11. Horomètre
Quand l'horomètre est en mode Alerte clignotante, le
message d'entretien alterne toujours avec la durée
écoulée en heures et en dixièmes. Les heures clignotent
quatre fois, puis alternent avec le message de service
quatre fois jusqu'à ce que l'horomètre se réinitialise.
100 heures - CHG OIL – Intervalle pour effectuer le
changement d'huile (toutes les 100 heures)
200 heures - SVC – Entretien du filtre à air (toutes les
200 heures)
REMARQUE :
Le symbole de sablier clignote lorsque le moteur est
en marche. Cela signifie que l'horomètre effectue le
suivi des heures d'utilisation.
2.5.4 — Interrupteur de commande de ralenti
En position MARCHE, le moteur fonctionne au régime
normal de 3600 tr/min afin de répondre à la demande de
toutes les charges appliquées. Quand aucune charge
n'est appliquée, le système de commande de ralenti
ralentit le régime du moteur afin de conserver le
carburant et de baisser le niveau de bruit. Le fait
d'appliquer une charge ramène automatiquement à la
normale le régime du moteur.
Quand l'interrupteur est en position ARRÊT, le système à
basse vitesse est désactivé et le moteur tourne à une
vitesse constante de 3600 tr/min, avec ou sans charge.
Figure 2-12. Interrupteur de commande de
ralenti
2.6 — AVANT DE DÉMARRER LE
GÉNÉRATEUR
Avant de faire fonctionner le générateur :
Il sera nécessaire d'ajouter de l'huile de moteur.
Remplissez le réservoir de carburant avec du
carburant sans plomb.
Il sera nécessaire de brancher les câbles de batterie.
2.6.1 — Ajout de l'huile de moteur
Le générateur a été expédié SANS huile. L'huile doit
satisfaire aux classes d'entretien SJ ou SL de l'American
Petroleum Institute (API) ou les dépasser. N'utilisez pas
d'additifs spéciaux. Choisissez le degré de viscosité de
l'huile en fonction de la température de fonctionnement
prévue (voir aussi le tableau).
Au-dessus de 4,4 °C (40 °F), utilisez de l'huile SAE 30
En dessous de 4,4 °C (40 °F) et jusqu'à -12,2 °C (10 °F),
utilisez de l'huile SAE 10W-30
À toutes les températures, utilisez de l'huile SAE 5W-30
synthétique
POINTS BLEUS POINTS ROUGES
SABLIER
SYMBOLE
BOUTON DE RÉINITIALISATION
(SI ÉQUIPÉ)
0000.0
2
8
Générateur portatif de série XT8000E 11
ATTENTION!
Toute tentative de démarrer le moteur avant qu'il ait
fait l'objet d'un entretien adéquat avec l'huile
recommandée peut entraîner une panne de moteur.
1. Installez le générateur sur une surface de niveau
(ne dépassez pas 15° dans aucune direction).
2. Nettoyez l'espace autour de l'orifice de remplissage
d'huile et retirez le bouchon/jauge d'huile.
3. Essuyez la jauge d'huile (figure 2-13).
4. Remplissez lentement le moteur d'huile à travers
l'orifice de remplissage. Interrompez régulièrement le
remplissage pour vérifier le niveau d'huile. Arrêtez
lorsque le niveau atteint la marque supérieure sur la
jauge. Faites attention de ne pas trop remplir le
réservoir de carburant.
Figure 2-13. Orifice de remplissage/jauge
d'huile
5. Replacez le bouchon et serrez-le fermement à la
main.
6. Vérifiez le niveau d'huile du moteur avant chaque
démarrage par la suite.
2.6.2 — Ajouter du carburant
DANGER!
Ne remplissez jamais le réservoir de
carburant à l'intérieur. Ne remplissez jamais
le réservoir de carburant lorsque le moteur
fonctionne ou qu'il est chaud. Évitez de
renverser de l'essence sur un moteur chaud.
Laissez refroidir complètement le moteur
avant de remplir le réservoir de carburant.
N'allumez PAS de cigarette et NE fumez PAS
pendant le remplissage du réservoir de
carburant.
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant
à ras bord. Laissez toujours de l'espace pour
l'expansion du carburant. Si le réservoir de
carburant est trop rempli, du carburant pourrait
déborder sur un moteur chaud et provoquer un
INCENDIE ou une EXPLOSION. Essuyez
immédiatement le carburant renversé.
Suivez les instructions suivantes pour ajouter de
l'essence :
Utilisez de l'essence ordinaire SANS PLOMB avec le
moteur du générateur. Ne mélangez pas de l'huile et de
l'essence.
N'utilisez pas d'essence contenant plus de 10 % d'alcool,
comme le E85 ou le méthanol.
Nettoyez la zone entourant le bouchon de l'orifice de
remplissage; retirez le bouchon.
Ajoutez lentement de l'essence sans plomb dans le
réservoir de carburant. Veillez à ne pas le remplir à ras
bord (figure 2-14).
Installez le bouchon du réservoir et essuyez l'essence
renversée.
Figure 2-14. Niveau de remplissage de
carburant
IMPORTANT : Il est important d'empêcher la formation
de dépôts de gommes dans les parties du circuit
d'alimentation comme le carburateur, le tuyau de
carburant ou le réservoir de carburant durant
l'entreposage. Les mélanges alcool-essence (gasohol,
éthanol, méthanol) peuvent attirer l'humidité, ce qui
entraîne la séparation et la formation d'acides pendant
l'entreposage. Les gaz acides peuvent endommager le
circuit d'alimentation d'un moteur pendant qu'il est
entreposé. Pour éviter les problèmes de moteur, le circuit
d'alimentation doit être vidé ou traité avec un stabilisant
vendu dans les commerces avant d'être entreposé pour
30 jours ou plus. Voir la section « Entreposage ».
N'utilisez jamais de produits nettoyants pour le moteur ou
le carburateur dans le réservoir de carburant, car cela
pourrait endommager celui-ci de façon permanente.
SAE 30
5W-30 synthétique
10W-30
Plage de températures de l’utilisation prévue
*
PLEIN
AJOUTER
24
$
$
NE PAS REMPLIR
AU-DESSUS DU REBORD!
12
12 Générateur portatif de série XT8000E
Page laissée en blanc intentionnellement.
Générateur portatif de série XT8000E 13
3.1 — MODE DEMPLOI DU GÉNÉRATEUR
Voir la section « Démarrage du moteur » pour savoir
comment démarrer et arrêter le générateur en toute
sécurité et la façon de brancher et de débrancher les
charges. Pour tout problème lié au fonctionnement du
générateur, veuillez appeler au 1-888-77LOWES.
DANGER!
Ne faites jamais fonctionner le générateur dans
un lieu clos ou à l’intérieur! N’utilisez JAMAIS le
générateur à l’intérieur de la maison, dans un
véhicule ou dans un endroit partiellement clos
comme un garage, MÊME SI les portes et
fenêtres sont ouvertes! Utilisez le générateur
SEULEMENT à l’extérieur, à l’écart des fenêtres
ouvertes, des portes et des conduits d’aération
et dans un endroit où les gaz d’échappement
mortels ne peuvent s’accumuler.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Ce gaz dangereux, s’il
est respiré à des concentrations suffisantes,
peut provoquer une perte de conscience ou
même la mort.
Un flux continu d’air de refroidissement et une
ventilation adéquate sont essentiels pour le bon
fonctionnement du générateur. Ne modifiez pas
l’installation ou ne permettez pas le blocage,
même partiel, des dispositifs de ventilation,
puisque cela peut sérieusement nuire au bon
fonctionnement du générateur. Le générateur
DOIT être utilisé à l’extérieur.
Ce système d’échappement doit être entretenu
convenablement. Ne faites rien qui pourrait
rendre le système d’échappement dangereux ou
non conforme aux normes ou aux codes locaux.
À l’intérieur, utilisez toujours une alarme de
monoxyde de carbone alimentée par pile et
installée selon les instructions du fabricant.
3.1.1 — Mise à la terre du générateur
lorsque celui-ci est utilisé de
manière portative
Ce générateur est muni d’une mise à la terre qui relie les
composantes du cadre du générateur aux bornes de
terre sur les prises de courant alternatif (pour les
explications, voir le NEC, 250.34 (A)). Cela permet
d’utiliser le générateur de manière portative sans avoir à
mettre à la terre le cadre du générateur comme il l’est
spécifié dans le NEC, 250.34.
Figure 3-1. Mise à la terre du générateur
3.1.1.1 — Exigences spéciales
Des règlements de l’Occupational Safety and Health
Administration (OSHA), des codes locaux ou des
ordonnances pourraient s’appliquer à l’usage prévu du
générateur.
Veuillez consulter un électricien qualifié, un inspecteur en
électricité ou l’agence locale compétente.
Dans certaines régions, les générateurs doivent être
enregistrés auprès des entreprises locales de réseau
public.
Si le générateur est utilisé sur un chantier de
construction, des règlements supplémentaires
pourraient s’appliquer.
3.1.2 — Connecter le générateur au système
électrique d’un bâtiment
Il est recommandé d’utiliser un commutateur de transfert
manuel lorsque le générateur est connecté directement au
système électrique d’un bâtiment. Les connexions d’un
générateur portatif au système électrique d’un bâtiment
doivent être faites par un électricien qualifié, et ce dans le
respect rigoureux de tous les codes de l’électricité et de
toutes les lois à l’échelle locale et nationale.
*
*
*
*
*
EMPLACEMENT A DE MISE À LA TERRE
Section 3 Fonctionnement
14 Générateur portatif de série XT8000E
3.2 — CHARGES DU GÉNÉRATEUR
Le fait de surcharger un générateur en dépassant sa
puissance nominale peut provoquer des dommages au
générateur et aux appareils électriques qui y sont
connectés. Pour prévenir toute surcharge de l’appareil,
respectez les principes suivants :
Additionnez la puissance nominale de tous les appareils
électriques qui seront connectés en même temps. Le
total ne doit PAS dépasser la puissance nominale du
générateur.
La puissance nominale des lumières est indiquée sur les
ampoules électriques. La puissance nominale des outils,
des appareils et des moteurs est généralement indiquée
sur une plaque signalétique ou sur un autocollant
apposé sur l’appareil.
Si la puissance nominale de l’appareil, de l’outil ou du
moteur n’est pas indiquée, multipliez le nombre de volts
par le nombre d’ampères pour déterminer le nombre de
watts (volts x ampères = watts).
Certains moteurs électriques, comme les moteurs à
induction, nécessitent environ trois fois plus de watts de
puissance pour démarrer que pour fonctionner. Cette
demande supplémentaire ne dure que quelques
secondes au moment de faire démarrer de tels moteurs.
Au moment de sélectionner les appareils électriques à
connecter au générateur, assurez-vous de laisser de la
place pour cette demande supplémentaire :
1. Calculez le nombre de watts nécessaires pour faire
démarrer le plus gros moteur.
2. Additionnez à ce nombre la puissance de
fonctionnement de toutes les autres charges
connectées.
Le Guide de référence des puissances électriques vous
aidera à déterminer combien d’appareils le générateur peut
faire fonctionner en même temps.
REMARQUE :
Tous les nombres sont approximatifs. Pour les
renseignements sur la puissance requise, référez-
vous à la plaque signalétique du produit.
3.3 — GUIDE DE RÉFÉRENCE DES
PUISSANCES ÉLECTRIQUES
Appareil . . Puissance de fonctionnement des appareils
*Appareil de climatisation (12 000 BTU). . . . . . . . . 1700
*Appareil de climatisation (24 000 BTU). . . . . . . . . 3800
*Appareil de climatisation (40 000 BTU). . . . . . . . . 6000
Chargeur de batterie (20 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Ponceuse à courroie (3 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000
Scie à chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200
Scie circulaire (6,5 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 à 1000
*Sèche-linge (électrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5750
*Sèche-linge (gaz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
*Machine à laver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1150
Cafetière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1750
*Compresseur (1 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000
*Compresseur (3/4 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1800
*Compresseur (1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1400
Fer à friser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .700
*Déshumidificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .650
Ponceuse à disque (9 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Coupe-bordures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
Couverture chauffante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400
Cloueuse électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Cuisinière électrique (par élément) . . . . . . . . . . . . .1500
Poêle électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1250
*Congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .700
*Ventilateur d’appareil de chauffage (3/5 HP) . . . . . .875
*Ouvre-porte de garage. . . . . . . . . . . . . . . . . .500 à 750
Sèche-cheveux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Perceuse à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 à 1100
Taille-haie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450
Clé à chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
Fer à repasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
*Pompe à jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800
Tondeuse à gazon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
Ampoule électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Four à micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .700 à 1000
*Refroidisseur de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100
Brûleur à mazout sur appareil de chauffage . . . . . . .300
Radiateur autonome au mazout (140 000 BTU) . . . .400
Radiateur autonome au mazout (85 000 BTU) . . . . .225
Radiateur autonome au mazout (30 000 BTU)150 . . . . .
*Pistolet à peinture, sans air (1/3 HP) . . . . . . . . . . . .600
Pistolet à peinture, sans air (portable). . . . . . . . . . . .150
Radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 à 200
*Réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .700
Cocotte mijoteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
*Pompe immergée (1 1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . .2800
*Pompe immergée (1 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2000
*Pompe immergée (1/2 HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1500
*Pompe de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800 à 1050
*Scie circulaire à table (10 po) . . . . . . . . . .1750 à 2000
Téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 à 500
Grille-pain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1000 à 1650
Coupe-herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
* Calculez le triple du nombre de watts indiqué pour le
démarrage de ces appareils.
3.4 — DÉMARRER LE GÉNÉRATEUR
(DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE)
AVERTISSEMENT!
Ne démarrez et n’arrêtez jamais le moteur
alors que des appareils électriques sont
branchés sur les prises ET que les appareils
sont sous tension.
1. Pour démarrer le moteur, mettez le robinet de
carburant à la position OUVERT (On) (figure 3-2).
2. Mettez le levier d’étrangleur en position DÉMARRER
(START) (figure 3-3).
+
Générateur portatif de série XT8000E 15
3. Appuyez sur l’interrupteur arrêt/marche/démarrer
(off/run/start) et maintenez-le en position
DÉMARRER (START). Le moteur se lance et tente
de démarrer. Lorsque le moteur démarre, relâchez
l’interrupteur à la position MARCHE (RUN).
4. Lorsque le moteur démarre, mettez le levier
d’étrangleur en position MARCHE (RUN). Si le
moteur faiblit, remettez le levier d’étrangleur en
position DÉMARRER (START) jusqu’à ce que le
moteur se mette à fonctionner en douceur, puis
remettez-le en position MARCHE (RUN).
5. Ce générateur est également équipé d’un démarreur
manuel à lanceur à rappel qui peut être utilisé si la
batterie est déchargée.
Figure 3-2. Robinet de carburant
Figure 3-3. Étrangleur
3.5 — DÉMARRER LE GÉNÉRATEUR
(
DÉMARRAGE MANUEL/À LANCEUR
À RAPPEL)
1. Pour démarrer le générateur, mettez l’interrupteur
arrêt/marche/démarrer (off/run/start) en position
MARCHE (ON).
2. Mettez le robinet de carburant en position MARCHE
(ON).
3. Mettez le levier d’étrangleur en position DÉMARRER
(START).
4. Saisissez fermement la poignée de recul et tirez
lentement jusqu’à ce qu’une résistance accrue se
fasse sentir. Tirez rapidement vers le haut et en
s’éloignant de l’appareil pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur démarre, déplacez le levier
d’étrangleur jusqu’à ce que le moteur tourne en
douceur, puis mettez-le en position MARCHE (RUN).
Si le moteur faiblit, remettez le levier d’étrangleur en
position DÉMARRER (START) jusqu’à ce que le
moteur se mette à fonctionner en douceur, puis
remettez-le en position MARCHE (RUN).
REMARQUE :
Si le moteur démarre, mais ne continue pas à
tourner, mettez le levier d’étrangleur en position
DÉMARRER (START) et répétez les instructions de
démarrage.
IMPORTANT : Ne surchargez pas le générateur. Ne
surchargez pas non plus les prises individuelles du
tableau. Ces prises sont protégées contre les surcharges
par des disjoncteurs à réarmement de type bouton-
poussoir. Si l’intensité nominale d’un disjoncteur est
dépassée, ce disjoncteur s’ouvre et l’approvisionnement
en électricité à cette prise est perdu. Lisez attentivement
la section « Charges du générateur ».
3.6 — ARRÊTER LE GÉNÉRATEUR
REMARQUE :
NE faites JAMAIS démarrer et n’arrêtez JAMAIS le
moteur lorsque des dispositifs électriques sont
connectés aux prises et que ceux-ci sont en marche.
1. Éteignez toutes les charges, puis débranchez les
charges électriques des prises du tableau du
générateur ou de la rallonge.
2. Laissez le moteur tourner à vide pendant plusieurs
minutes pour stabiliser les températures internes du
moteur et du générateur.
3. Mettez l’interrupteur arrêt/marche/démarrer (off/run/
start) en position ARRÊT (OFF).
4. Fermez le robinet de carburant.
3.7 — SYSTÈME DARRÊT EN CAS DE
NIVEAU DHUILE BAS
Le moteur est équipé d’un capteur qui arrête le moteur
automatiquement lorsque le niveau d’huile descend
au-dessous d’un certain niveau. Si le moteur s’arrête de
lui-même et que le réservoir de carburant contient
suffisamment de carburant, vérifiez le niveau d’huile du
moteur.
CHOKE LEVER
LEFT = CHOKE (START)
RIGHT = RUN
16 Générateur portatif de série XT8000E
Page laissée en blanc intentionnellement
Générateur portatif de série XT8000E 17
4.1 — Recommandations générales
La garantie du générateur ne couvre pas les objets qui
ont été mal utilisés ou mal entretenus par l’utilisateur.
Pour bénéficier pleinement de la garantie, l’utilisateur doit
entretenir le générateur selon les instructions fournies
dans ce manuel.
Certaines procédures d’entretien doivent être effectuées
périodiquement afin de garder le générateur en bon état.
Toutes les procédures d’entretien décrites dans la
section Entretien de ce manuel doivent être effectuées
aux moments indiqués. Respectez les intervalles
indiqués dans le « Tableau 4-1, Périodicité d’entretien ».
4.2 — Nettoyage du générateur
Le nettoyage du générateur consiste à garder celui-ci
propre et sec. Utilisez et entreposez cet appareil dans un
environnement propre où il ne sera pas exposé à la
poussière, à la saleté ou à l’humidité excessive ou à des
vapeurs corrosives. Les fentes d’air de refroidissement
du générateur ne doivent pas être bouchées par la neige,
par des feuilles ou par toute autre substance étrangère.
Vérifiez régulièrement l’état de propreté du générateur et
nettoyez-le lorsque de la poussière, de la saleté, de
l’huile, de l’humidité ou toute autre substance étrangère
est visible sur sa surface externe.
ATTENTION!
N’insérez jamais d’outils ou d’objets à travers les
fentes d’air de refroidissement, et ce, même
lorsque le moteur n’est pas en marche.
4.2.1 — Nettoyage du générateur
Utilisez un linge humide pour nettoyer les surfaces
extérieures.
Une brosse douce à poils soyeux peut être utilisée
pour dégager la poussière accumulée, l’huile, etc.
Un aspirateur peut être utilisé pour ramasser la
poussière et les débris qui ne sont pas collés.
De l’air à basse pression (pas plus de 1,72 bar/25 psi)
peut être utilisé pour souffler la saleté. Inspectez les
fentes d’air de refroidissement et les ouvertures du
générateur. Ces ouvertures doivent toujours être
propres et non obstruées.
REMARQUE :
N’utilisez PAS de boyau d’arrosage pour nettoyer le
générateur. De l’eau pourrait pénétrer dans le circuit
d’alimentation du moteur et causer des problèmes.
En outre, si de l’eau pénètre dans le générateur à
travers les fentes d’air de refroidissement, de l’eau
pourrait rester prise dans les vides et les fissures du
bobinage du rotor et du stator.
4.3 — Périodicité d’entretien
Respectez les intervalles d’entretien indiqués dans le
tableau de périodicité d’entretien pour effectuer
l’entretien périodique. Un entretien plus fréquent est
requis lors d’une utilisation dans les conditions difficiles
mentionnées plus bas.
*
Table 4-1 : Périodicité d’entretien
UTILISATION FRÉQUENCE
Vérification du niveau d’huile Avant chaque usage ou toutes les 24 heures
Changement d’huile (rodage) Après les 30 premières heures de fonctionnement
Changement d’huile Toutes les 100 heures de fonctionnement ou annuellement
Remplacement de la bougie Toutes les 200 heures de fonctionnement ou annuellement
Entretien du filtre à air Toutes les 200 heures de fonctionnement ou annuellement
Entretien du pare-étincelles Annuellement
Réglage du jeu des soupapes (rodage) Après 50 heures de fonctionnement
Réglage du jeu des soupapes Toutes les 300 heures de fonctionnement
Remplacement du filtre à carburant Toutes les 500 heures de fonctionnement ou annuellement
Chargement de la batterie Tous les 3 mois ou si le démarreur ne parvient pas à faire tourner le moteur
Remplacement de la batterie Si elle n’accepte plus de charge
Entreposage Si l’appareil n’est pas utilisé pour 30 jours ou plus/long terme
Section 4 Entretien
18 Générateur portatif de série XT8000E
4.3.1 — Entretien du moteur
DANGER!
Débranchez toujours le fil de bougie lorsque
vous travaillez sur le générateur et gardez-le à
l’écart de la bougie.
4.3.2 — Vérification du niveau d’huile
Voir la section « Avant de démarrer le générateur » pour
les informations sur l’ajout d’huile et la vérification du
niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être vérifié avant
chaque utilisation, ou au moins toutes les huit heures
d’utilisation. Veillez à maintenir le niveau d’huile. Voir la
figure 4-1 pour connaître l’emplacement de la jauge et de
l’orifice de remplissage.
4.3.3 — Changement d’huile
Changez l’huile après les 30 premières heures, puis toutes
les 100 heures par la suite. Si l’appareil est utilisé dans un
milieu extrêmement sale ou poussiéreux, ou à des tempé-
ratures extrêmement élevées, changez l’huile plus souvent.
ATTENTION!
L’huile chaude peut causer des brûlures.
Laissez refroidir le moteur avant de vidanger
l’huile. Évitez les contacts prolongés ou
répétés de la peau avec l’huile usagée.
Nettoyez soigneusement les régions exposées
avec du savon.
Suivez les instructions suivantes pour changer l’huile une
fois le moteur refroidi :
1. Nettoyez la zone autour du bouchon de vidange
d’huile. Voir la figure 4-1.
2. Enlevez le bouchon de vidange d’huile du moteur et le
bouchon de l’orifice de remplissage afin de vidanger
complètement l’huile dans un contenant approprié.
3. Une fois que l’huile aura été complètement vidangée,
installez le bouchon de vidange d’huile et serrez-le
fermement.
4. Remplissez le moteur avec l’huile recommandée.
(Voir « Avant de démarrer le générateur » pour les
recommandations concernant l’huile).
5. Versez jusqu’à ce que l’huile atteigne la marque
supérieure sur la jauge. Voir la figure 4-2.
6. Éliminez l’huile usagée dans un centre de collecte
approprié.
Figure 4-1. Bouchon de vidange d’huile
Figure 4-2. Orifice de remplissage/jauge d’huile
4.3.4 — Remplacement de la bougie
Utilisez une bougie Champion N9YC ou l’équivalent.
Remplacez la bougie toutes les 200 heures.
1. Arrêtez le moteur et fermez le robinet de carburant.
Laissez refroidir le moteur.
2. Enlevez la coiffe de la bougie et nettoyez cette zone
de la culasse. La bougie est située sur le côté du
générateur illustré à la figure 4-3.
3. Utilisez une clé à bougie de 21 mm (13/16 po) pour
enlever la bougie.
4. Réglez l’écartement de la nouvelle bougie à
0,70-0,80 mm (0,028-0,031 po). Voir la figure 4-4.
5. Insérez la bougie correctement écartée dans la culasse
et réglez le couple de serrage à 24,4-29,3 N.m/
18-21,6 pi-lb.
6. Rebranchez le câble de bougie.
Figure 4-3. Emplacement de la bougie
+
*
JAUGE/ORIFICE DE REM
P
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
JAUGE/ORIFICE DE REMPLISSAGE
24
23
PLEIN
AJOUTER
24
EMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Générateur portatif de série XT8000E 19
Figure 4-4. Écartement de la bougie
4.3.5 — Entretien du filtre à air
Le moteur ne fonctionnera pas correctement et risque
d’être endommagé si le filtre à air est encrassé. Nettoyez
le filtre à air toutes les 50 heures ou annuellement
(figure 4-5). Nettoyez ou remplacez-le plus souvent si
l’appareil fonctionne dans un environnement poussiéreux.
1. Enlevez la vis de fixation du couvercle du filtre à air
et le couvercle lui-même.
2. Lavez-le à l’eau savonneuse. Séchez le filtre dans un
linge propre (NE LE TORDEZ PAS).
3. Nettoyez le couvercle du filtre à air avant de le
réinstaller.
4. Serrez fermement la vis de fixation du couvercle du
filtre à air.
REMARQUE :
Pour commander un nouveau filtre à air, veuillez
appeler au 1-888-77LOWES.
Figure 4-5. Filtre à air
4.3.6 — Entretien du pare-étincelles (modèles
California CARB seulement)
Si le silencieux d’échappement du moteur est muni d’un
écran pare-étincelles (figure 4-6), inspectez et nettoyez
l’écran au moins une fois par année. Si l’appareil est
utilisé sur une base régulière, inspectez-le et nettoyez-le
plus souvent.
DANGER!
Lorsque le générateur est utilisé dans une
zone boisée, broussailleuse ou gazonnée en
friche, il doit être muni d’un pare-étincelles. Le
propriétaire ou l’utilisateur doit veiller à
l’entretien approprié du pare-étincelles.
Lorsque le moteur est à la température ambiante,
nettoyez et inspectez le pare-étincelles comme suit :
1. Retirez l’écran pare-étincelles du silencieux en
desserrant le collier de serrage et en enlevant la vis.
2. Inspectez l’écran et remplacez-le s’il est déchiré,
perforé ou endommagé. N’UTILISEZ JAMAIS un
écran abîmé. Si l’écran n’est pas endommagé,
nettoyez-le à l’aide d’un solvant commercial.
3. Remettez le pare-étincelles en place et fixez-le à
l’aide du collier de serrage et de la vis.
Figure 4-6. Écran pare-étincelles
4.3.7 — Réglage du jeu des soupapes
Admission - 0,15 mm ± 0,02 mm (0,006 po ± 0,0008 po)
(froid) Échappement - 0,20 mm
± 0,02 mm (0,008 po
± 0,0008 po) (froid)
Vérifiez le jeu des soupapes dans le moteur et faites
les ajustements nécessaires, s’il y a lieu, après les
50 premières heures d’utilisation.
REMARQUE :
Important : Si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer
cette procédure ou si vous n’avez pas accès aux
bons outils, veuillez apporter le générateur au
fournisseur de services d’entretien le plus proche
pour qu’il fasse lui-même l’ajustement. Il s’agit d’une
étape très importante visant à assurer la plus longue
vie possible du moteur.
COUVERCLE
DU FILTRE À AIR
FILTRE À AIR
VIS
16
!
CÔNE
ÉCRAN
SILENCIEUX
10
SILENCIEUX
CÔNE
ÉCRAN
BRIDE DE
SERRAGE
20 Générateur portatif de série XT8000E
Pour vérifier le jeu des soupapes :
1. Assurez-vous que le moteur est à la température de
la pièce (15,55 °C - 26,66 °C/60 °F - 80 °F).
2. Assurez-vous que le fil de bougie est retiré de la
bougie et qu’il est à l’écart. Retirez la bougie.
3. Retirez les six vis de fixation du couvercle de
soupape.
4. Assurez-vous que le piston est au point mort haut
(PMH) de sa course de compression (les deux
soupapes fermées). Pour mettre le piston au PMH,
tirez lentement sur la poignée du lanceur à rappel
tout en observant le piston à travers le trou de
bougie. Le piston devrait se déplacer de haut en
bas. Le piston est au TMH lorsqu’il est à sa hauteur
maximale.
5. Pour la soupape d’admission, insérez une jauge
d’épaisseur de 0,15 mm (0,006 po) entre le
culbuteur d’admission et la tige de soupape. Pour la
soupape d’échappement, insérez une jauge
d’épaisseur de 0,20 mm (0,008 po) entre le
culbuteur d’échappement et la tige de soupape. Le
jeu des soupapes est correct quand une légère
résistance se fait sentir lorsque l’on fait glisser la
jauge dans un mouvement de va-et-vient. Si le jeu
des soupapes est excessivement lâche ou serré, le
culbuteur devra être ajusté.
Pour ajuster le jeu des soupapes :
1. Tenez le pivot du culbuteur à l’aide d’une clé et
desserrez l’écrou de blocage (figure 4-7).
REMARQUE :
Le culbuteur doit être maintenu en place pendant
que vous faites tourner le goujon de rotule.
2. Desserrez le pivot du culbuteur et tournez-le pour
obtenir le jeu des soupapes spécifié. Le jeu doit être
le même pour la soupape d’admission et la soupape
d’échappement.
3. Maintenez le pivot du culbuteur en place à l’aide d’une
clé et serrez l’écrou de blocage à 7,8 N.m (69 pi/lb).
4. Installez un nouveau joint pour le couvercle de
soupape.
REMARQUE :
Insérez et vissez légèrement les six vis avant de les
serrer complètement, sinon il ne sera pas possible
de toutes les fixer en place.
5. Replacez le couvercle de la soupape. Serrez les
fixations du couple à 20-48 po-lb /2,3-5,4 N.m.
Serrez les fixations du couple en croisé.
Figure 4-7. Réglage du jeu des soupapes
6. Rattachez la coiffe de bougie à la bougie.
4.3.8 — Remplacement du filtre à carburant
Il est nécessaire de remplacer le filtre à carburant toutes
les 500 heures de fonctionnement ou annuellement
(figure 4-8).
1. Fermez le robinet de carburant.
2. À l’aide d’une pince, serrez le collier de serrage et
faites-le glisser vers l’arrière du robinet de carburant.
Enlevez le tuyau du raccord du robinet de carburant.
3. Faites glisser les deux colliers de serrage à l’écart
des raccords du filtre à carburant. Ils pourront être
réutilisés.
4. Enlevez le petit tuyau du filtre à carburant. Ensuite,
enlevez le filtre du plus long tuyau.
5. Placez le nouveau filtre sur le plus long tuyau.
L’extrémité la plus grosse du filtre (celle avec le point
rouge) doit faire face au robinet de carburant.
Disposez le collier de serrage sur le raccord du filtre.
6. Placez la plus petite extrémité du tuyau sur le filtre,
puis l’autre extrémité sur le robinet de carburant.
7. Remettez les deux colliers de serrage sur les
raccords du filtre et du robinet de carburant.
Figure 4-8. Emplacement du filtre à
carburant
Jauge d’épaisseur
EMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT
Générateur portatif de série XT8000E 21
4.3.9 — Chargement de la batterie
Le port de charge est protégé par un fusible monté sur
conducteur de 1,5 A remplaçable. Si le chargeur ne
recharge pas la batterie, vérifiez le fusible. Vous pouvez
obtenir des fusibles de remplacement chez votre
fournisseur.
1. Le fusible du chargeur de batterie se trouve derrière
le tableau de commande, comme le montre la
figure 4-9. Il est maintenu en place à l’aide d’un
collier de serrage caoutchouté.
2. Séparez les deux moitiés du porte-fusible et enlevez
le fusible brisé.
3. Installez un nouveau fusible et poussez les deux
moitiés du porte-fusible l’une contre l’autre.
4. Acheminez tous les fils à l’écart des composants du
moteur et fixez-les, comme avant, avec le collier de
serrage caoutchouté.
Figure 4-9. Fusible du chargeur de batterie
DANGER!
.
Les batteries d’accumulateurs produisent du
gaz hydrogène explosif lors de leur recharge.
Un mélange explosif restera autour de la
batterie pendant une longue période après
que celle-ci a été rechargée. La moindre
étincelle peut enflammer l’hydrogène et
provoquer une explosion. Une telle explosion
peut faire voler en éclat la batterie et causer la
cécité ou d’autres blessures graves.
Ne laissez personne fumer à proximité d’une
batterie. La batterie doit également être
gardée à l’écart des flammes nues, des
étincelles et de toute autre source de chaleur.
Portez des lunettes de protection, un tablier
de caoutchouc et des gants de caoutchouc
au moment de travailler près d’une batterie.
Le liquide électrolyte de la batterie est une
solution d’acide sulfurique extrêmement
caustique qui peut causer de graves
brûlures. Si le produit est renversé, rincez la
zone à l’eau claire immédiatement.
REMARQUE :
La batterie fournie avec le générateur est
complètement chargée. Une batterie peut perdre une
partie de sa charge lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant de longues périodes de temps. Si la batterie
n’est pas en mesure de faire tourner le moteur,
branchez le chargeur 12 V inclus dans la boîte
d’accessoires. LA BATTERIE NE SE CHARGE PAS
LORSQUE LE GÉNÉRATEUR FONCTIONNE.
Utilisez la prise du chargeur de batterie pour maintenir la
batterie chargée et prête à l’emploi. Les batteries doivent
être chargées dans un endroit sec.
1. Branchez le chargeur dans la « prise du chargeur de
batterie » (6) qui se trouve sur le tableau de commande
(figure 2-5). Branchez le bout fiche du chargeur de
batterie sur une prise murale de 120 V c.a.
2. Débranchez le chargeur de batterie de la prise
murale et de la prise du tableau de commande
lorsque le générateur sera utilisé.
REMARQUE :
N’utilisez pas le chargeur de batterie pendant plus de
48 heures pour la même charge. Chargez la batterie
au moins une fois tous les trois mois.
4.3.10 — Remplacement de la batterie
Remplacez la batterie lorsqu’elle n’accepte plus de
charge. La batterie est nécessaire pour l’utilisation du
démarreur électrique.
REMARQUE :
La batterie fournie avec le générateur est
complètement chargée. Une batterie peut perdre une
partie de sa charge lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant de longues périodes de temps. Si la batterie
n’est pas en mesure de faire tourner le moteur,
branchez le chargeur 12 V inclus dans la boîte
d’accessoires (voir la section Chargement de la
batterie). LA BATTERIE NE SE CHARGE PAS
LORSQUE LE GÉNÉRATEUR FONCTIONNE.
La batterie fournie avec le générateur a été fournie
entièrement chargée. Pour remplacer la batterie, voir la
figure 4-10.
1. Débranchez et enlevez les fixations de la batterie
(8 mm) et le fil NOIR de la borne NÉGATIVE (-) de
la batterie.
2. Déplacez la gaine de protection rouge et débranchez
les fixations de la batterie (8 mm) et le fil ROUGE de
la borne POSITIVE (+) de la batterie.
3. Enlevez les deux vis et le support du support de
batterie. Enlevez la batterie.
EMPLACEMENT DU
FUSIBLE MONTÉ SUR
CONDUCTEUR
$
22 Générateur portatif de série XT8000E
4. Placez la nouvelle batterie dans le support. Fixez-la
en place à l’aide du support et des deux vis de
montage. Serrez les vis fermement.
5. Rebranchez le câble ROUGE à la borne POSITIVE (+)
et le câble NOIR à la borne NÉGATIVE (-).
Figure 4-10. Ferrures de fixation de la batterie
REMARQUE :
Vous pouvez encore faire fonctionner votre
générateur à l’aide du lanceur à rappel.
4.4 — Entreposage du générateur
Il faut faire démarrer le générateur au moins une fois tous
les 30 jours et le laisser fonctionner au moins 30 minutes.
S’il est impossible de le faire et que l’appareil doit être
entreposé pour plus de 30 jours, suivez les consignes
suivantes afin de le préparer pour l’entreposage.
DANGER!
Laissez refroidir complètement l’appareil avant
de l’entreposer.
4.4.1 — Entreposage à long terme
1. Traitez le carburant avec un stabilisant vendu dans le
commerce. Faites fonctionner le moteur de 10 à
15 minutes afin de faire circuler le carburant traité
dans les conduites de carburant et le carburateur.
Fermez le robinet de carburant et faites fonctionner
l’appareil jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Le carburant peut
être laissé dans le réservoir ou vidangé dans un
contenant approprié.
2. Vidangez l’huile du carter du moteur. Remplissez-le
avec une huile de catégorie recommandée.
3. Retirez la bougie et versez environ 15 ml (1/2 oz)
d’huile de moteur dans le cylindre. Couvrez l’orifice
de la bougie avec un chiffon. Tirez quelques fois sur
le lanceur à rappel afin de lubrifier les segments de
piston et l’alésage du cylindre. L’huile peut être
remplacée par un agent de fumigation.
ATTENTION!
Évitez les jets provenant du trou de bougie
lors du lancement du moteur.
4. Installez et serrez la bougie. Ne connectez pas le fil
de bougie.
REMARQUE :
Laissez refroidir complètement l’appareil.
5. Nettoyez les surfaces externes de l’appareil. Vérifiez
que les fentes d’air de refroidissement et les
ouvertures sur le générateur sont ouvertes et ne sont
pas obstruées.
6. Remisez l’appareil dans un endroit propre et sec.
4.4.2 — Autres conseils d’entreposage
Si possible, entreposez l’appareil à l’intérieur et
couvrez-le pour le protéger de la poussière et de la
saleté. ASSUREZ-VOUS DE FERMER LE ROBINET
SUR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT.
Couvrez l’appareil d’une housse de protection
appropriée qui ne retient pas l’humidité.
DANGER!
NE couvrez JAMAIS le générateur alors que le
moteur et la zone d’échappement sont chauds.
+
_
POSITIFNÉGATIF
*
*
*
Générateur portatif de série XT8000E 23
5.1 — Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur fonctionne,
mais aucune sortie en
c.a. n’est libre.
1. Le disjoncteur est ouvert.
2. Mauvaise connexion ou cordon amovible
défectueux.
3. Le dispositif branché est défectueux.
4. Panne du générateur.
5. 120V GFCI déclenché (pas de lumière).
1. Réinitialisez le disjoncteur.
2. Vérifiez et réparez.
3. Connectez un autre dispositif en bon état.
4. Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé.
5. Réinitialisez bouton poussoir 120V GFCI (lumière est allumée).
Le moteur fonctionne
bien, mais s’enlise
quand des charges
sont branchées.
1. Court-circuit dans une charge branchée.
2. Le générateur est surchargé.
3. La vitesse du moteur est trop basse.
4. Court-circuit dans le générateur.
1. Débranchez la charge électrique touchée.
2. Reportez-vous à la section « Ne pas surcharger le générateur ».
3. Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé.
4. Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé.
Le moteur ne démarre
pas, ou il démarre,
puis il bafouille.
1. Le robinet d’arrêt de carburant est sur OFF
(Fermé).
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Panne de carburant.
5. Le câble de bougie n’est pas branché à la bougie.
6. Bougie défectueuse.
7. Eau dans le carburant.
8. Niveau d’huile bas.
9. Le mélange combustible est trop riche.
10. La soupape d’admission est bloquée en position
ouverte ou fermée.
11. Le moteur a perdu de la compression.
1. Mettez le robinet d’arrêt de carburant sur ON (Ouvert).
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Remplissez le réservoir de carburant.
5. Connectez le câble à la bougie.
6. Remplacez la bougie.
7. Vidangez le réservoir de carburant et remplissez-le de carburant
neuf.
8. Remplissez le carter du moteur jusqu’au niveau approprié.
9. Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé.
10. Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé.
11. Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé.
Le moteur s’éteint lors
de l’utilisation.
1. Panne de carburant.
2. Niveau d’huile bas.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Panne du moteur.
1. Remplissez le réservoir de carburant.
2. Remplissez le carter du moteur jusqu’au niveau approprié.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé.
Le moteur manque de
puissance.
1. La charge est trop élevée.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Le moteur a besoin d’être entretenu.
1. duisez la charge (reportez-vous à la section « Ne pas surcharger
le générateur »).
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé.
La vitesse du moteur
oscille, ou celui-ci
faiblit.
1. Le carburateur fonctionne avec un mélange
combustible trop riche ou trop pauvre.
2. Le filtre à carburant est encrassé.
3. Le régulateur est déréglé?
1. Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé.
2. Remplacez le filtre à carburant.
3. Communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé.
Section 5 Dépannage
24 Générateur portatif de série XT8000E
5.2 — Pièces de rechange
Description No de pièce
Huile (pinte) 0G0752
Bougie 0G84420101
Filtre à air 0G84420151
Filtre à carburant 0H1326
Batterie 0G9449
Fusible de batterie 0K3029
Pare-étincelles
(Californie seulement)
0K3857
Kit d’entretien 005777-0
Générateur portatif de série XT8000E 25
Page laissée en blanc intentionnellement.
Pièce no 0K3177 Rév. C 12/08/14
© Generac Power Systems, Inc. Tous droits réservés
Les caractéristiques techniques sont modifiables sans
préavis.
Aucune reproduction n’est autorisée sous quelque forme
que ce soit sans le consentement écrit préalable de
Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189, É.-U.
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Generac XT8000E G0064342 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario