Aeg-Electrolux EEWA4000 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Express Kettle EEWA4...
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruction book . . . . . . . . . 19
D Gebrauchsanweisung . . . . . 23
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 27
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . 31
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 35
E Instrucciones de uso. . . . . . 39
P Instruções de utilização . . . 43
Návod k použití . . . . . . . . . . 47
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 51
H Használati útmutató. . . . . . . 55
Návod na obsluhu . . . . . . . . 59
Navodilo za uporabo . . . . . . 63
Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Priročnik za navodila . . . . . . 71
Instrucţiuni de utilizare. . . . . 75
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79
Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . 83
Kasutusjuhend. . . . . . . . . . . 87
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . 91
Óïúòâàíå çà ðàáîòà . . . . . . . 95
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
100
²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ . . . 104
PAGE
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 1 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
2
B
A
J
F
D
C
K
E
G
H
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 2 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
s
3
s
Bästa köpare,
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksan-
visningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möj-
liga senare ägare.
1
Med hjälp av varningstriangeln och/
eller signalorden (Varning! Se upp!
Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd-
ning av apparaten. De ska absolut
beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder vattenkokaren.
3
Det här tecknet står för komplette-
rande uppgifter som gäller den prak-
tiska användningen av apparaten.
2
Med klöverbladet betecknas hänvis-
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning
A Kanna
B Lock
C Filter
D Munstycke
E Locköppnare
F Handtag
G Vattennivåmätare
H TILL/FRAN-strömbrytare med
signallampa
J Separat sockeldel och sladd
K Märkskylt
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrust-
ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmän säkerhet
Koppla endast apparaten till uttag
deras spänningstal överensstämmer
med apparatens (se märkskylt K)!
Ryck aldrig i sladden för att dra kon-
takten ur vägguttaget.
Om sladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren eller auktoriserad ser-
vicepersonal för att undvika risker.
Använd aldrig vattenkokaren om den
faller ned eller blir skadad.
Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Repa-
rationer som utförs av ej utbildad per-
sonal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kund-
tjänst eller till en auktoriserad fack-
handlare.
Dra alltid kontakten ur vägguttaget,
innan rengöring och underhåll.
när apparaten inte används längre.
om störningar uppstår under
användning.
Apparaten far inte hanteras av perso-
ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instrue-
rade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
Lämna aldrig expressvattenkokaren
obevakad under användning.
Lämna aldrig barnen obevakade med
vattenkokaren!
Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 3 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
s
4
Följande punkter ska beaktas vid
användning av vattenkokaren
Se till att sladden och kontakten är
torra innan du tar apparaten i bruk.
Använd aldrig vattenkokaren med våta
händer.
Använd aldrig apparaten utomhus.
Apparaten blir het under användning.
Oförsiktig behandling kan leda till
brännskador. Håll alltid i handtaget (F)
när du häller ur vattenkokaren.
Lämna vattenkokaren aldrig obevakad
under användning. Placera eller
använd aldrig apparaten på eller i när-
heten av heta ytor eller öppen eld.
Observera: Om maximala vattengrän-
sen överskrids, kan vattnet koka över
och stänkas. Fyll därför aldrig vatten-
kokaren över maxgränsen.
Använd endast apparaten till att värma
vatten! Häll aldrig livsmedel eller livs-
medeltillsatser i vattenkokaren. Värm
aldrig mjölk eller soppa i vattenkoka-
ren! Placera inga föremål i apparaten!
Använd aldrig apparaten när locket (B)
är öppet. Då stänger inte vattenkoka-
ren av automatiskt när vattnet kokat
upp.
Flytta inte apparaten under använd-
ning.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten!
Skydda apparaten och sladden mot
hetta och väta.
Vid användning utan att respektera
bruksanvisningen eller annat ovarsamt
bruk svarar inte tillverkaren för even-
tuella skador.
Se till att behållaren är komplett tom
efter användning. Låt inget restvatten
stå kvar i apparaten i längre tider.
Starta aldrig apparaten utan vatten.
Se till att vattenkokaren är avstängd
innan den lyfts bort från sockeln.
Använd vattenkokaren endast med den
kontaktplatta som medföljer.
Avfallshantering
2
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
2
Avfallshantering när produkten är
utsliten
Symbolen
W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsam-
lingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoef-
fekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterli-
gare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
Användningstips
Innan du använder vattenkokaren för
första gången torka av den på ut- och
insidan med en fuktig trasa.
Ibruktagande
0 Placera kontaktplattan (J) på ett sta-
digt underlag.
0 Sätt stickkontakten i ett jordat
vägguttag.
3
Om sladden är för lång, linda in över-
flödig längd i sladdförvaringen i kon-
taktplattan (J).
0 Tryck ner locköppnaren (E) i riktning
mot handtaget (F) och öppna locket
(B).
0 Fyll på med vatten; minst så mycket att
vattennivån blir synlig i vattennivåmä-
taren (G), men aldrig över maxnivån.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 4 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
s
5
0 Stäng locket (B) ordentligt så att det
snäpper fast. Endast om locket är
stängt fungerar automatiska avstäng-
ningen korrekt.
0 Placera vattenkokaren på
kontaktplattan (J).
0 Tryck ned strömbrytaren (H), signal-
lampan börjar lysa och apparaten bör-
jar värma.
3
Använd inte vattnet från första uppkok
till att förbereda livsmedel.
Vattenkokaren slår av
automatiskt
Apparaten slår av automatiskt och sig-
nallampan slocknar när vattnet kokar.
Du kan även stänga av vattenkokaren
innan den blir automatiskt avslagen
genom att skjuta strömbrytaren (H)
uppåt. Om du vill värma igen vattnet
som redat har blivit kokat, tryck ner
strömbrytaren (H) igen. Vattenkokaren
slår automatiskt av när vattnet kokar.
Om det bara finns litet vatten kvar i
kokaren dröjer det längre tills appara-
ten slår av.
Säkerhetssystem
Denna apparat är försedd med ett
överhettningsskydd. På grund av detta
överhettas inte apparaten om den star-
tas utan vatten och vattnet torkar inte
upp om den startas utan lock. Om vat-
tenkokaren oavsiktligt startats utan
vatten är den automatiskt skyddad mot
överhettning. Apparaten kommer då
automatiskt att stängs av. Vattenkoka-
ren kan startas igen när den har sval-
nat (i ca 5-10 minuter).
Rengöring och underhåll
1
Dra ur sladden varje gång du ska ren-
göra vattenkokaren.
1
Rengör aldrig vattenkokaren under rin-
nande vatten och särskilt inte med vat-
ten blandat med diskmedel.
0 Skölj ur vattenkokaren då och då med
klart vatten.
0 Torka av apparatens utsida endast med
en fuktig trasa. Använd inga repande
eller skavande rengöringsmedel.
0 För rengöring för in fingret genom
munstycket (D), tryck filtret (C) inåt
och ta bort det. Vid återinsättning
skjut in filtret först på ena sidan, böj
sedan filtrets andra sida lätt och skjut
in.
0 Värmeplattan består av rostfritt stål.
Om rostfläckar dock uppkommer är de
endast avlagringar som sitter fast på
ytan. De ska tas bort med ett rengö-
ringsmedel som är lämpat för rostfritt
stål.
Avkalkning
Kalkavlagringar på botten av kannan
har energiförlust som följd. De kan
också förkorta livslängden på vatten-
kokaren. Apparaten stänger av för
tidigt om kalkavlagringen är för tjock.
Då är den också mycket svår att tas
bort.
Apparaten måste avkalkas regelbundet,
beroende på hur hårt vattnet är.
Använd miljövänliga, för rostfritt stål
lämpade, avkalkningsmedel som finns
att köpa i fackhandeln och följ instruk-
tionerna på förpackningen.
0 Fyll i vatten i kokaren och tillsätt
avkalkningsmedlet. Se till att dose-
ringen inte är för stark.
1
Lösningen ska inte kokas upp, då den
kan skumma över.
0 Skölj ren vattenkokaren med klart vat-
ten efter avkalkning. Häll aldrig medlet
i en emaljerad handfat och använd det
aldrig en gång till.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 5 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
s
6
Möjliga problem
Apparaten stänger av för tidigt.
Kalkavlagringen på botten av kan-
nan är för tjock. Behandla med ett
för rostfritt stål lämpat avkalknings-
medel som finns att köpa i fackhan-
deln. Följ noga instruktionerna på
förpackningen.
Apparaten slår inte av automatiskt
Stäng locket riktigt. Tryck det ned till
klick hörs.
Placera filtret korrekt i pipen.
Det kommer ut endast litet vatten
ur pipen
Avkalka filtret.
Apparaten går inte att starta
Vattenkokaren har använts utan
eller med för litet vatten och den har
inte svalnat tillräckligt. Vänta en
liten stund och försök igen.
Tekniska data
Nätspänning: 220 - 240 V/50 Hz
Effekt: 2000 - 2400 W
Kapacitet: 1,75 Liter
;
Den här produkten är anpassad enligt
följande EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 6 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
k
7
k
Kære kunde
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen-
visningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventu-
elle nye ejere af apparatet.
1
Med advarselstrekanten og/eller med
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa-
ratets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
3
Efter dette tegn får du supplerende
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
2
Tips og henvisninger til økonomisk og
miljøvenlig brug af apparatet er kende-
tegnet med kløverbladet.
Apparatets dele
A Kabinet
B Låg
C Siindsats
D Hældetud
E Lågåbner
F Greb
G Vandstandsler
H ND / SLUK-kontakt
med driftsindikator
J Separat sokkel med ledning
K Typeskilt
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder dette
apparat de anerkendte regler for teknik
og lovens krav om apparaters sikker-
hed. Alligevel ser vi os som producent
foranlediget til at informere dig som
bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
Apparatet må kun tilsluttes et strøm-
forsyningsnet, hvis spænding stemmer
overens med oplysningerne på type-
skiltet (K)!
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen.
Skulle tilslutningsledningen på dette
apparat blive beskadiget, skal den
udskiftes af producenten eller dennes
kundeservice eller af en anden fag-
mand for at undgå enhver risiko.
El-kedlen må aldrig tages i brug, hvis
den er faldet på gulvet eller har synlige
skader.
Reparationer på dette apparat må kun
udføres af fagfolk. Ved ukyndig repara-
tion kan der opstå betydelige risici.
Henvend dig i tilfælde af reparation til
kundeservice eller til din forhandler.
Træk altid stikket ud,
før hver rengøring og pleje
–efter hver brug
ved fejlfunktion under driften.
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer (inkl.
børn), som på grund af deres uerfaren-
hed eller uvidenhed ikke er i stand til at
betjene det sikkert, eller af personer
(inkl. børn) med nedsatte fysiske, sen-
soriske eller psykiske evner, med min-
dre ovennævnte personer er instrueret
af en ansvarlig person i, hvordan man
bruger apparatet sikkert, og i begyn-
delsen også er under opsyn af dem.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 7 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
k
8
Sikkerhed for børn
El-kedlen skal altid være under opsyn,
når den er i brug.
Du har en særlig opsynspligt over for
børn!
Børn må ikke have adgang til embal-
lage, som f.eks. plastikposer.
Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af el-kedlen
Når el-kedlen tændes, skal ledningen
og stikket være tørre.
Tænd aldrig for el-kedlen med våde
hænder.
Apparatet må aldrig benyttes uden for
lukkede rum.
Når en ekspres el-kedel er tændt,
opstår der høje temperaturer, der kan
give forbrændinger, hvis man er ufor-
sigtig i håndteringen af den. Derfor må
du altid kun tag fat om grebet (F).
En el-kedel må kun være tændt, når
den er under opsyn. Må ikke stilles på
varme flader eller bruges i nærheden
af åben ild.
OBS! Hvis kedlen fyldes for langt op,
kan det kogende vand sprøjte ud. Der-
for må kedlen kun fyldes op til Max-
mærket.
El-kedlen må kun bruges til at varme
vand op i! Der må aldrig hældes lev-
nedsmidler eller levnedsmiddeltilsæt-
ninger i kedlen. Man må aldrig varme
mælk eller suppe op i kedlen! Der må
ikke holdes genstande ned i kedlen!
Apparatet må aldrig bruges, når låget
er åbnet (B), da sluk-automatikken
ellers ikke fungerer.
Apparatet må ikke flyttes, når det er
tændt.
Apparatet må ikke dyppes i vand!
Apparatet og kablet skal beskyttes mod
høj varme og væske.
Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der måtte opstå som følge af at
apparatet bruges til andet end det til-
sigtede formål eller betjenes forkert.
Kedlen skal altid tømmes helt. Lad
aldrig vandrester stå i beholderen i
længere tid.
Apparatet må ikke tændes, hvis der
ikke er vand i kedlen.
Vær sikker på, at apparatet er slukket,
før du tager kedlen af soklen.
El-kedlen må kun bruges sammen med
den tilhørende sokkel.
Bortskaffelse
2
Emballage
Emballagematerialerne er nedbryde-
lige og kan genanvendes. Kunststof-
dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
2
Udtjent apparat
Symbolet W på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elek-
trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 8 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
k
9
Betjening
Før du begynder at bruge den nye el-
kedel, bør du af hygiejniske grunde
tørre den af udvendigt og indvendigt
med en fugtig klud.
Brug af apparatet
0 Stil soklen (J) på et fast underlag.
0 Sæt stikket i en jordet stikkontakt.
3
Hvis man ikke har brug for tilslutnings-
ledningens fulde længde, kan den
overskydende del rulles op i bunden af
soklen (J).
0 Tryk lågåbneren (E) hen mod grebet (F)
og åbn låget (B).
0 Fyld mindst så meget vand i, at vand-
standen er synlig ved vandstandsvise-
ren (G), dog højst op til MAX-mærket.
0 Luk låget (B), så det går i hak. Ellers kan
sluk-automatikken ikke fungere påli-
deligt.
0 Stil kedlen på soklen (J).
0 Tryk TÆND-/SLUK-kontakten (H) ned,
driftsindikatoren lyser og apparatet
begynder at varme.
3
Første gang der varmes vand i kedlen,
må vandet ikke bruges til levnedsmid-
ler.
Sluk-automatik
Apparatet slukker automatisk og
driftsindikatoren slukker, når vandet
koger.
Hvis du vil afbryde opvarmningen, før
apparatet slukkes automatisk, trykker
du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H)
opad. Hvis du vil varme vand op igen,
som allerede har været i kog, trykker
du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H)
ned igen. Når vandet koger, slukker el-
kedlen automatisk. Hvis der kun er
fyldt lidt vand i beholderen, forlænges
slukke-tiden.
Sikkerhedssystem
Dette apparat besidder et sikkerhedssy-
stem, så det ikke kan koge tørt. Syste-
met beskytter apparatet, så det ikke
bliver overophedet, hvis det tændes
uden vand, og ikke kan koge tørt, hvis
det tændes med låget åbent. Hvis
apparatet ved en fejltagelse tændes,
uden at der er vand i kedlen, er det
automatisk beskyttet mod overophed-
ning. Opvarmningsprocessen afbrydes
automatisk. Lad apparatet køle af i ca.
5-10 minutter, før det tændes igen.
Rengøring og pleje
1
Tag altid stikket ud af kontakten, før
du begynder at rengøre apparatet.
1
Kedlen og soklen må aldrig rengøres
under rindende vand eller i opvaske-
vand.
0 Skyl kedlen af en gang imellem med
rent vand.
0 Apparatets udvendige side skal kun
rengøres med en fugtig klud. Brug
aldrig skrappe eller slibende rengø-
ringsmidler.
0 Når siindsatsen (C) skal renses, trykkes
den indad gennem hældetuden (D), så
kan den tages af. Når siindsatsen skal
sættes på plads igen, sættes den først i
i den ene side, derefter bøjes den
anden side af siindsatsen en smule, så
kan den skubbes på.
0 Varmebunden er fremstillet i rustfrit
stål. Hvis der skulle komme rustpletter
på den, så drejer det sig kun om aflej-
ringer på overfladen. De skal blot fjer-
nes med et stålpolermiddel.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 9 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
k
10
Afkalkning
Kalkaflejringer i bunden af kedlen
betyder spild af energi og kan have
indflydelse på apparatets levetid.
Apparatet slukker før kogepunktet,
hvis kalklaget er for tykt. Så er det
vanskeligt at fjerne laget.
Apparatet bør derfor afkalkes jævnligt,
afhængig af vandets hårdhedsgrad.
Brug et gængs, helst miljøvenligt
afkalkningsmiddel, der i henhold til
producentens oplysninger er egnet til
rustfrit stål.
0 Fyld først vand på, derefter et ikke for
højt doseret, gængs afkalkningsmiddel.
1
Opløsningen må ikke komme i kog,
ellers kan den løbe over.
0 Efter afkalkningen skal kedlen skylles
godt af med rent vand. Afkalknings-
midler må aldrig hældes ud i en emal-
jeret vask og må ikke bruges igen.
Hvad skal jeg gøre, hvis...
apparatet slukker, før vandet er kom-
met i kog?
Beholderens bund er meget tilkalket.
Behandles med et gængs afkalk-
ningsmiddel, der er egnet til rustfrit
stål. Følg producentens brugsanvis-
ninger.
apparatet ikke slukker?
Luk låget, til det går i hak.
Sæt siindsatsen rigtigt i.
beholderen ikke vil skænke ordentlig
op?
Afkalk siindsatsen.
apparatet ikke vil lade sig tænde?
Apparatet har kørt med for lidt vand
eller uden vand og er ikke kølet nok
af endnu.
Vent et øjeblik og prøv igen.
Tekniske data
Net-spænding: 220 - 240 V/50 Hz
Strømforbrug: 2000 - 2400 W
Max. kapacitet: 1,75 liter
;
Dette apparat er i overensstemmelse
med følgende direktiver:
Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 10 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
n
11
n
Kjære kunde,
les nøye gjennom denne bruksanvis-
ningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikker-
hetsreglene på de første sidene i bruk-
sanvisningen! Ta vare på bruksanvis-
ningen for senere bruk. Gi den videre
til eventuelle nye eiere av apparatet.
1
Varseltrekanten og/eller signalordene
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til appara-
tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
3
Etter dette tegnet får du utfyllende
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
2
Etter kløverbladet får du tips og råd for
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Apparatbeskrivelse
A Deksel
B Lokk
C Sikt
D Utløp
E Lokklås
F Håndtak
G Vannstandsmåler
H PÅ-/AV-bryter med driftsindikator
J Separat sokkeldel og ledning
K Typeskilt
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger tek-
nikkens anerkjente regler og Loven om
apparatsikkerhet. Likevel føler vi som
produsent en forpliktelse til å gjøre deg
kjent med nedenforstående sikkerhets-
merknader.
Generell sikkerhet
Apparatet må bare tilkoples et strøm-
nett med en spenning som er kompati-
bel med spenningen angitt på
typeskiltet (K)!
Trekk aldri støpselet ut av stikkontak-
ten etter ledningen.
Dersom tilkoplingsledningen for dette
apparatet er skadet, må den skiftes ut
av produsenten, kundeservice eller fag-
folk for å unngå farlige tilstander.
Bruk aldri vannkokeren når den har falt
ned eller har synlige skader.
Reparasjoner av dette apparatet må
bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå
betydelig fare ved uforskriftsmessige
reparasjoner. Ta kontakt med kundeser-
vice eller din autoriserte fagforhandler
r apparatet må repareres.
Trekk alltid ut støpselet
før rengjøring og vedlikehold.
–etter bruk.
ved driftsforstyrrelser.
Dette apparatet må ikke under noen
omstendigheter settes i drift eller tas i
bruk av personer (også barn) som ikke
har den erfaringen og/eller kunnska-
pen som er nødvendig for å betjene det
på en sikker måte, eller personer (også
barn) med begrensede fysiske, senso-
riske eller mentale evner. Unntak gjel-
der bare dersom de har mottatt
instrukser om sikker håndtering av
apparatet av personer som er ansvar-
lige for dem, og disse personene også
har hatt tilsyn med dem i startfasen.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 11 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
n
12
Sikkerhet for barn
Bruk bare hurtigkokeren når den er
under oppsyn.
Pass særlig på barn!
Emballasjematerial, f.eks. plastposer,
må ikke komme i hendene på barn.
Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende
ved bruk av hurtigkokeren
Før bruk skal du kontrollere at lednin-
gen og stikkontakten er tørre.
Bruk aldri vannkokeren når du er våt
på hendene.
Bruk aldri apparatet utenfor avgren-
sede rom.
Ved bruk av hurtigkokeren nås høye
temperaturer som ved uforsiktig bruk
av apparatet kan gi forbrenninger. Ta
derfor alltid tak i apparatet etter hånd-
taket (F).
Bruk bare vannkokeren under oppsyn.
Ikke plasser eller bruk vannkokeren på
varme overflater eller i nærheten av
åpen ild.
Forsiktig: Dersom vannkokeren overfyl-
les, kan det føre til oversprøyting med
kokende vann. Fyll derfor ikke vannko-
keren opp lengre enn til maksimums-
merket.
Bruk utelukkende vannkokeren til å
varme opp vann! Legg aldri matvarer
eller matvaretilsetninger i vannkoke-
ren. Varm aldri opp melk eller suppe i
vannkokeren! Ikke legg gjenstander i
vannkokeren!
Bruk aldri apparatet når lokket (B) er
åpent. Det er ikke sikkert at utkopl-
ingsautomatikken fungerer.
Ikke flytt apparatet under drift.
Senk aldri apparatet ned i vann!
Beskytt apparat og ledning mot varme
og fuktighet.
Produsenten er ikke ansvarlig for ska-
der som følge av bruk utenfor bruks-
området eller feil bruk.
Tøm alltid beholderen helt. Ikke la
vannrester bli stående i apparatet over
lang tid.
Ikke kople inn apparatet uten vann.
Forsikre deg om at vannkokeren er
utkoplet før du tar den av sokkelen.
Ikke bruk vannkokeren uten sokkelen.
Avfallsbehandling
2
Emballasjemateriale
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbe-
holdere.
2
Kassert ovn
Symbolet
W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdnings-
avfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor-
rekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative kon-
sekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommu-
nen, renovasjonsselskapet eller forret-
ningen der du anskaffet det.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 12 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
n
13
Betjeningsinstrukser
Før du tar en ny vannkoker i bruk, bør
du av hygieniske grunner rengjøre den
innvendig og utvendig med en fuktig
klut
.
Oppstart
0 Plasser sokkelen (J) på et fast underlag.
0 Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
3
Overflødig ledning kan rulles opp
nederst på sokkeldelen (J).
0 Skyv lokklåset (E) mot håndtaket (F), og
åpne lokket (B).
0 Fyll opp minst så mye vann at vanni-
vået vises på vannstandsindikatoren
(G), men ikke mer enn opp til maksi-
mumsmerket.
0 Lukk lokket (B) inntil det går på plass.
Bare slik kan utkoplingsautomatikken
fungere sikkert.
0 Plasser vannkokeren på sokkelen (J).
0 Skyv PÅ-/AV-bryteren (H) nedover.
Driftsindikatoren lyser, og apparatet
begynner å varme.
3
Ikke bruk vannet fra første koking til
tilberedning av matvarer.
Utkoplingsautomatikk
Apparatet kopler seg ut automatisk, og
driftsindikatoren slukkes når vannet
koker.
Dersom du vil avbryte oppvarmingen
før den automatiske utkoplingen inn-
treffer, skyver du ganske enkelt PÅ-/
AV-bryteren (H) oppover. Dersom du vil
gjenoppvarme vann som allerede er
varmet opp, skyver du PÅ-/AV-bryteren
(H) nedover igjen. Når vannet koker,
koples vannkokeren automatisk ut.
Dersom beholderen inneholder bare litt
vann, forlenges utkoplingstiden.
Sikkerhetssystem
Dette apparatet er utstyrt med en
beskyttelse mot tørrgang. Denne
beskyttelsen beskytter apparatet mot
overoppheting ved drift uten vann eller
tomkoking ved drift med åpnet lokk.
Dersom apparatet ved en feiltakelse
blir brukt uten vann, er det automatisk
beskyttet mot overoppheting. Varmin-
gen avbrytes automatisk. La apparatet
avkjøles i ca. 5-10 minutter før det tas i
bruk på nytt.
Renhold og vedlikehold
1
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring
av vannkokeren.
1
Rengjør aldri vannkokeren og sokkelen
under rennende vann eller i vann til-
satt vaskemiddel.
0 Skyll vannkokeren med klart vann inni-
mellom.
0 Bruk alltid en fuktig klut til rengjøring
av apparatets utside. Ikke bruk skarpe
og skurende rengjøringsmidler.
0 For å rengjøre sikten (C), skyv den inn-
over gjennom utløpet (D) med én fin-
ger, og ta den ut. For å montere sikten,
sett den inn den ene siden. Bøy deret-
ter den andre siden av sikten forsiktig,
og sett inn sikten.
0 Bunnen av varmeelementet består av
rustfritt edelstål. Dersom det likevel
skulle oppstå rustflekker, er dette bare
avleiringer som kleber til overflaten.
Flekkene bør fjernes med et pussemid-
del av edelstål.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 13 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
n
14
Avkalking
Kalkavleiringer på bunnen av beholde-
ren fører til energitap og kan forkorte
apparatets levetid. Apparatet koples ut
før kokingen når kalklaget er for tykt.
På dette stadiet er det svært vanskelig
å fjerne dette laget.
Apparatet bør alt etter vannets hard-
hetsgrad avkalkes regelmessig. Bruk
vanlige avkalkingsmidler som er miljø-
vennlige og egnet for edelstål. Følg
produsentens retningslinjer for bruk.
0 Fyll først i vann, deretter et ikke for
sterkt dosert, vanlig avkalkingsmiddel.
1
Kok aldri opp løsningen, da den kan
skumme over.
0 Skyll vannkokeren grundig med klart
vann etter avkalking. Hell aldri avkal-
kingsmiddel i emaljerte utslagsvasker,
og ikke bruk et avkalkingsmiddel mer
enn én gang.
Hva gjør jeg når...
apparatet koples ut ut før koking?
Bunnen av beholderen er for sterkt
forkalket. Behandle beholderen med
et vanlig avkalkingsmiddel egnet for
edelstål. Følg produsentens bruksan-
visning.
apparatet ikke koples ut?
Beveg lokket til det går i lås.
Sett inn sikten riktig.
beholderen avgir lite vann?
–Kalk av sikten.
apparatet ikke kan koples inn?
Etter bruk uten eller med svært lite
vann er ikke apparatet tilstrekkelig
avkjølt.
Vent en liten stund og prøv igjen.
Tekniske data
Nettspenning: 220 - 240 V/50 Hz
Effektforbruk: 2000 - 2400 W
Maks. oppfyllingsmengde: 1,75 liter
;
Dette apparatet er i overrensstemmelse
med EUs direktiver:
Lavspennings direktiv 2006/95/EC
EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 14 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
q
15
q
Arvoisa asiakas,
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole-
vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö-
ohje myöhempää tarvetta varten.
Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
1.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi-
den avulla tuodaan esille turvallisuu-
tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot-
tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
3
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie-
toja.
2
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitteen kuvaus
A Kannu
B Kansi
C Suodatin
D Kaatoaukko
E Kannen avaussanka
F Kahva
G Vesitason näyttö
H ON/OFF-virtakytkin
käyttötilan merkkivaloin
J Erillinen jalusta, jossa johto
K Arvokilpi
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai-
teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleinen turvallisuus
Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon,
jonka jännite vastaa arvokilvessä (K)
annettua jännitettä.
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasi-
asta johdosta vetämällä.
Jos laitteen johto vaurioituu, vain lait-
teen valmistaja, sen valtuuttama huol-
toliike tai sähköalan ammattilainen saa
vaihtaa johdon, jotta sen vaihdosta ei
aiheudu vaaratilanteita laitteen käyt-
täjälle.
Älä missään tapauksessa käytä veden-
keitintä, jos se on pudonnut tai jos
siinä näkyy vaurioita.
Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta-
vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuute-
tun huoltoliikkeen puoleen.
Irrota verkkopistoke aina
ennen laitteen puhdistusta ja hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
jos käytön aikana esiintyy häiriöitä.
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap-
set mukaanluettuna), jotka kokematto-
muutensa tai tietämättömyytensä
takia eivät ole kykeneviä käyttämään
laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset
mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sen-
sorisia tai henkisiä vammoja, saavat
käyttää laitetta vain siinä tapauksessa,
että heidät on opastettu laitteen käyt-
töön ja käyttöä on aluksi ollut valvo-
massa toinen henkilö.
Lasten turvallisuus
Älä koskaan käytä vedenkeitintä valvo-
matta sitä.
Pidä silmällä lapsia äläkä anna heidän
leikkiä laitteella!
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 15 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
q
16
Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo-
vipussia ei tule antaa lapsille.
Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Ota vedenkeittimen käytön yhte-
ydessä huomioon seuraavat sei-
kat:
Varmista ennen käyttöönottoa, että
johto ja pistoke ovat kuivia.
Älä koskaan käytä keitintä märin käsin.
Älä koskaan käytä keitintä ulkona.
Vedenkeittimen käytön yhteydessä
syntyy korkeita lämpötiloja, jotka voi-
vat laitetta huolimattomasti käsiteltä-
essä johtaa palovammoihin. Tartu sen
vuoksi kiinni vain laitteen kahvasta (F).
Pidä laitetta käytön ajan silmällä. Älä
säilytä tai käytä sitä kuumilla pinnoilla
tai avotulen läheisyydessä.
Huomio: Jos täytät keittimen liian täy-
teen, siitä voi roiskua ulos kiehuvaa
vettä. Täytä vedenkeitin sen takia kor-
keintaan MAX-merkintään saakka.
Kuumenna vedenkeittimellä ainoas-
taan vettä! Älä koskaan laita keitti-
meen elintarvikkeita tai elintarvikelisiä.
Älä koskaan kuumenna vedenkeitti-
messä maitoa tai liemiä! Älä laita
vedenkeittimeen mitään esineitä!
Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta
(B), sillä automaattinen virran katkaisu
ei muuten toimi.
Älä siirtele keitintä sen käytön aikana.
Älä koskaan upota laitetta veteen!
Suojele laitetta ja johtoa kuumuudelta
ja märkyydeltä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, joiden syynä on määräys-
ten vastainen tai virheellinen käyttö.
Tyhjennä aina keitin kokonaan. Älä jätä
jäännösvettä seisomaan keittimeen
pidemmäksi aikaa.
Älä kytke laitetta päälle ilman vettä.
Varmista, että vedenkeitin on poiskyt-
ketty, ennen kuin poistat sen jalustal-
taan.
Käytä vedenkeitintä ainoastaan siihen
kuuluvan jalustan kanssa.
Jätehuolto
2
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel-
leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer-
kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita
käytetyt pakkausmateriaalit niille var-
attuihin keräyspisteisiin ja noudata
materiaalimerkinnöistä annettuja
ohjeita.
2
Käytöstä poistettujen laitteiden
hävittäminen
Symboli
W, joka on merkitty tuot-
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
vutettava sopivaan sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit-
telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot-
teen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal-
velusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Käyttöä koskevat ohjeet
Uusi vedenkeitin tulee hygieenisistä
syistä ennen sen käyttöönottoa puh-
distaa kostealla liinalla ulko- ja sisä-
puolelta.
Käyttöönotto
0 Aseta jalusta (J) tukevalle alustalle.
0 Pistä verkkopistoke suojakosketuspis-
torasiaan.
3
Voit kierittää tarpeettoman johdon
jalustan (J) pohjaan.
0 Paina avaussanka (E) kahvan suuntaan
(F) ja avaa kansi (B).
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 16 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
q
17
0 Täytä vähintään niin paljon vettä, että
vedentaso näkyy vesitason näytöstä (G)
korkeintaan kuitenkin Max-merkkiin
asti.
0 Sulje kansi (B) lukkiutumiseen asti. Vain
tällöin poiskytkentäautomatiikka toi-
mii luotettavasti.
0 Aseta vedenkeitin jalustalle (J) halua-
maasi kohtaan.
0 Paina ON/OFF-virtakytkin (H) alas,
käyttötilan merkkivalo syttyy ja laite
alkaa kuumentua.
3
Älä käytä ensimmäistä keitettyä vettä
vaan kaada se pois.
Automaattinen virran katkaisu
Keitin katkaisee automaattisesti virran
ja käyttötilan merkkivalo sammuu
veden kiehuessa. Jos tahdot keskeyttää
kuumennuksen ennen automaattista
virran katkaisua, paina vain virtakyt-
kintä (H) ylöspäin. Jos tahdot kuumen-
taa jo kerran kuumennetun veden
uudelleen, paina virtakytkintä (H) taas
alaspäin. Veden kiehuessa vedenkeitin
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Jos keittimessä on vain vähän vettä,
poiskytkentäaika pitenee.
Turvajärjestelmä
Laite on varustettu kuivumissuojalla.
Tämä suojaa laitetta ylikuumenemi-
selta, jos laite otetaan käyttöön ilman
vettä tai jos laite kiehuu tyhjäksi sen
kannen ollessa auki. Laite on suojattu
automaattisesti ylikuumenemiselta, jos
sitä käytetään vahingossa ilman vettä.
Kuumennus keskeytyy automaattisesti.
Anna laitteen jäähtyä n. 5-10 minuut-
tia, ennen kuin otat sen uudelleen
käyttöön.
Puhdistus ja hoito
1
Irrota verkkopistoke aina ennen lait-
teen puhdistamista.
1
Älä koskaan pese vedenkeitintä ja
jalustaa juoksevan veden alla tai tiski-
vedessä.
0 Huuhtele vedenkeitin silloin tällöin
puhtaalla vedellä.
0 Puhdista laitteen ulkopinnat vain kos-
tealla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita.
0 Paina siivilä (C) puhdistusta varten
yhdellä sormella kaatoaukon (D) kau-
tta sisään ja ota pois. Siivilän asenta-
minen takaisin paikoilleen: laita ensin
siivilän yksi puoli paikoilleen ja taivuta
sitten hieman toista puolta saadaksesi
koko siivilän sisään.
0 Kuumeneva pohja on ruostumatonta
jaloterästä. Jos keittimeen kuitenkin
muodostuisi ruosteläikkiä, ne ovat vain
pintaan tarttuneita kerrostumia. Ne
voidaan poistaa jaloteräs-puhdistusai-
neella.
Kalkin poisto
Keittimen pohjaan muodostuneet kalk-
kikerrostumat johtavat energiahukkaan
ja voivat lyhentää laitteen elinikää.
Laite katkaisee virran ennen veden kie-
humista, jos kalkkikerrostuma on liian
paksu. Se on silloin vaikeasti enää pois-
tettavissa.
Laitteeseen kertyvä kalkki on poistet-
tava veden kovuudesta riippuen sään-
nöllisesti. Käytä kalkin poistamiseen
yleisesti saatavaa, mahdollisimman
ympäristöystävällistä ja jaloteräkselle
soveltuvaa kalkinpoistoainetta val-
mistajan ohjeissa selostetulla tavalla.
0 Laita laitteeseen ensin vettä ja sitten
kalkinpoistoaine. Älä annostele ainetta
liikaa.
1
Älä missään tapauksessa keitä liuosta,
sillä se saattaa kuohua yli.
0 Huuhtele vedenkeitin kalkin poiston
jälkeen puhtaalla vedellä. Älä koskaan
kaada kalkinpoistoainetta emaljoituun
altaaseen äläkä käytä uudelleen.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 17 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
q
18
Mitä tehdä, jos...
Laite katkaisee virran ennen kuin vesi
kiehuu?
Keittimen pohja on liian paksun kal-
kin peitossa. Käsittele yleisesti saata-
valla kalkinpoistoaineella, joka
soveltuu jaloteräkselle. Noudata täl-
löin valmistajan ohjeita.
Laite ei katkaise virtaa?
Sulje kansi lukkiutumiseen asti.
Asenna suodatin oikein.
Kaataminen keittimestä on vaikeaa?
Poista kalkki suodattimesta.
Laitetta ei pysty kytkemään päälle?
Laite ei ole jäähtynyt vielä tarpeeksi
sen jälkeen, kun sitä on käytetty
ilman vettä tai hyvin vähällä vedellä.
Odota hetki ja kokeile uudelleen.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 - 240 V/50 Hz
Ottoteho: 2000 - 2400 W
Suurin täyttömäärä: 1,75 L
;
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 18 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
g
19
g
Dear customer,
Please read these operating instruc-
tions through carefully. Please make
sure you read the safety instructions
on the first pages of these operating
instructions! Keep the operating
instructions for future reference. Pass
them on to any future owners.
1
With the warning triangle and/or by
means of key words (Danger!, Cau-
tion!, Important!), information is
emphasized which is important for
your safety or the correct functioning
of the appliance. It is essential that this
information is observed.
0 This symbol guides you step by step
when operating the appliance.
3
Next to this symbol you receive addi-
tional information and practical tips on
using the appliance.
2
Tips and information about the eco-
nomical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover.
Description of the appliance
A Case
B Lid
C Strainer insert
D Spout
E Release button for lid
F Handle
G Water level indicator
H ON/OFF switch with pilot light
J Separate base and mains cable
K Rating plate
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manu-
facturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General safety
The appliance may only be connected to
a power supply with the same voltage
as that specified on the rating plate (
K
)!
Never use the flex to pull the plug out
of the socket but pull the actual plug.
If the mains cord of this appliance is
damaged, it has to be replaced by the
manufacturer or its customer service or
a trained electrician to avoid risks.
Never use the kettle if it has been
dropped or has evidently been dam-
aged.
Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi-
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
Always pull out the plug,
before cleaning and attending to the
kettle,
and after each time it is used,
and for faults during operation.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
Safety of children
Only use the express kettle when
supervised.
Supervise children particularly care-
fully!
Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 19 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
g
20
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to remember when
operating the express kettle
Before starting the appliance ensure
that the mains cord and plug are dry.
Never use the kettle with wet hands.
Never use the appliance outdoors.
Whilst using the express kettle, high
temperatures are reached which can
cause scalding if the kettle is not han-
dled carefully. Therefore only hold the
appliance by the handle (F) provided.
Do not use the kettle unsupervised. Do
not place or use the kettle on hot sur-
faces or near naked flames.
Attention: If the kettle is overfilled
there is a risk that the boiling water
may spray out. Therefore never fill the
kettle above the maximum marking.
Only use your kettle for heating water!
Never put foodstuffs or foodstuff
additives into the kettle. Never heat
milk or stock on the kettle! Do not
place any objects in the kettle!
Never use the appliance with the lid (B)
open as otherwise the automatic
switch off cannot work.
Do not move the appliance whilst it is
on.
Never immerse the appliance in liquid!
Protect the appliance and cord from
heat and wetness.
If the appliance is used for any other
purpose or is incorrectly used, the
manufacturer adopts no liability for
any damages which may result.
Always empty the kettle completely. Do
not leave residual water in the appli-
ance for a long period.
Do not switch on the appliance with-
out water.
Ensure that the kettle is switched off
before removing it from the base unit.
Only use the kettle with the associated
base.
Disposal
2
Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal faci-
lities.
2
Old appliance
The symbol
W on the product or on
its packaging indicates that this pro-
duct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electro-
nic equipment. By ensuring this pro-
duct is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 20 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
g
21
Using your kettle
Before using your new kettle you
should wipe it inside and outside with
a damp cloth due to hygienic reasons.
Initial use
0 Place the base unit (J) on a firm sur-
face.
0 Plug the mains plug into a wall socket.
3
If the mains cord is longer than neces-
sary it can be wound up at the bottom
of the base unit (J).
0 Press release button for lid (E) towards
the handle (F) and open the lid (B).
0 Fill with at least sufficient water to
make it visible on the water level indi-
cator (G), but not higher than the
MAX. mark.
0 Close the lid (B) until it engages. The
automatic switch off can only function
reliably if this is done.
0 Place the kettle onto the base (J).
0 Press the ON/OFF switch (H) down, the
pilot light lights up and the kettle
starts to heat up.
3
Do not use the water from the first
boiling cycle to prepare food.
The automatic switch off
The kettle will switch off automatically
and the pilot light will go out when the
water has boiled.
If you want to stop the heating process
before the kettle automatically
switches off, simply press the ON/OFF
switch (H) up. If you want to reheat
water which has already been heated,
press the ON/OFF switch (H) down
again. When the water has boiled the
kettle will switch off automatically. If
the kettle is only filled with a little
water, it takes longer to switch off.
Safety system
This appliance is equipped with a boil-
dry safety cut-out. This feature pro-
tects the appliance from overheating
when started without water or from
boiling until it is empty if used with
the lid open. If the appliance is acci-
dently switched on without water, it is
automatically protected against over-
heating. The heating process is auto-
matically interrupted. Before using the
kettle again let it cool down for 5-
10 minutes.
Cleaning and care
1
Always disconnect the kettle from the
mains supply before cleaning.
1
Never clean the kettle and base unit
under running water or immerse it in
washing-up water.
0 Occasionally rinse out the kettle with
clean water.
0 Clean the outside of the appliance only
using a damp cloth. Do not use any
caustic or abrasive cleansing agents.
0 For cleaning, push the strainer insert
(C) with one finger through the spout
(D) towards the inside of the kettle and
remove. To reinsert, fit the strainer
insert on one side first, then bend the
other side of the insert slightly to fit in
place.
0 The heating base is made of stainless
steel. If, however, spots of rust appear,
these are only deposits adhering to the
surface. They can be removed with a
stainless steel cleaning agent.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 21 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
g
22
Descaling
Lime scale deposits on the bottom of
the kettle result in loss of energy and
can affect the service life of the appli-
ance. The appliance switches off before
boiling if the layer of scale is too thick.
It is then very difficult to remove.
The appliance should be descaled regu-
larly depending on the level of the
water hardness. Use a standard des-
caler following the directions; prefera-
bly choose an environmentally friendly,
descaling agent suitable for stainless
steel according to the instructions
from the manufacturer.
0 First fill in water, then a standard des-
caling preparation which is not too
strong.
1
Do not boil the solution as it could
foam over.
0 After descaling, rinse the kettle out
thoroughly with clean water. Never
pour descaling agents into an enamel
sink and do not reuse them.
What to do if ...
the appliance switches off before
boiling?
The base of the kettle is too thickly
scaled. Treat with standard commer-
cial descaling agent suitable for
stainless steel. Note the directions
for use from the manufacturer.
the appliance does not switch off?
Close lid until it locks.
Insert the strainer correctly.
the kettle pours badly?
Descale the strainer insert.
the appliance cannot be switched on?
After operating with very little or no
water, the appliance has not yet
cooled sufficiently.
Wait a short time before trying
again.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V/50 Hz
Power drain: 2000 - 2400? W
Max. filling volume: 1,75 litres
;
This appliance conforms with the fol-
lowing EC Directives:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 22 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
d
23
d
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei-
sung! Bewahren Sie bitte die Ge-
brauchsanweisung zum späteren Nach-
schlagen auf. Geben Sie diese an even-
tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
1
Mit dem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
3
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
2
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
weise zum wirtschaftlichen und um-
weltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
A Gehäuse
B Deckel
C Siebeinsatz
D Ausgiessöffnung
E Deckel-Entriegelung
F Griff
G Wasserstandsanzeige
H EIN-/AUS-Schalter mit Betriebsanzeige
J Separates Sockelteil und Zuleitung
K Typschild
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den-
noch sehen wir uns als Hersteller ver-
anlaßt, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Span-
nung mit der Angabe auf dem Typ-
schild (K) übereinstimmt!
Den Netzstecker nie an der Anschluß-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä-
tes beschädigt ist, muß sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder von Fachkräften ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Nehmen Sie den Wasserkocher auf gar
keinen Fall in Betrieb, wenn er herun-
tergefallen ist oder sichtbare Beschädi-
gungen aufweist.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparatur-
fall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
Immer den Netzstecker ziehen,
vor jeder Reinigung und Pflege.
nach jedem Gebrauch.
bei Störungen während des
Betriebes.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch einer sie verant-
wortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 23 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
d
24
Sicherheit von Kindern
Betreiben Sie den Expresswasserkocher
nur unter Aufsicht.
Wahren Sie gegenüber Kindern eine
besondere Aufsichtspflicht!
Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien-
beutel, gehören nicht in Kinderhände.
Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Expresswasserkochers beachten
Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu
achten, daß Zuleitung und Stecker
trocken sind.
Nehmen Sie den Wasserkocher nie mit
nassen Händen in Betrieb.
Benutzen Sie das Gerät nie außerhalb
von geschlossenen Räumen.
Während des Betriebes von Express-
wasserkochern entstehen hohe Tempe-
raturen, die bei unvorsichtiger
Handhabung des Gerätes zu Verbren-
nungen führen können. Fassen Sie das
Gerät deshalb nur an dem dafür vorge-
sehenen Griff (F) an.
Wasserkocher nur unter Aufsicht
betreiben. Nicht auf heißen Oberflä-
chen oder in der Nähe von offenen
Flammen abstellen oder benutzen.
Achtung: Eine Überfüllung kann zum
Überspritzen von kochendem Wasser
führen. Befüllen Sie deshalb den Was-
serkocher höchstens bis zur Maximal-
Markierung.
Benutzen Sie den Wasserkocher aus-
schließlich zum Erhitzen von Wasser!
Niemals Lebensmittel oder Lebensmit-
telzusätze in den Wasserkocher geben.
Niemals Milch oder Brühe im Wasser-
kocher erhitzen! Keine Gegenstände in
den Wasserkocher geben!
Benutzen Sie das Gerät nie mit offe-
nem Deckel (B), da sonst die Abschalt-
automatik nicht funktionieren kann.
Das Gerät während des Betriebes nicht
verrücken.
Das Gerät nie in Wasser tauchen!
Schützen Sie Gerät und Kabel vor Hitze
und Nässe.
Der Hersteller haftet nicht für eventu-
elle Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Den Topf stets restlos leeren. Kein Rest-
wasser längere Zeit im Gerät stehen
lassen.
Das Gerät nicht ohne Wasser
einschalten.
Versichern Sie sich, dass der Wasser-
kocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn
vom Sockel abnehmen.
Den Wasserkocher nur mit dem dazu-
gehörigen Sockel benutzen.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 24 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
d
25
Bedienungshinweise
Bevor Sie den neuen Wasserkocher in
Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus
hygienischen Gründen innen und außen
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Inbetriebnahme
0 Sockel (J) auf feste Unterlage stellen.
0 Netzstecker an eine Schutzkontakt-
steckdose anschließen.
3
Nicht benötigte Länge der Anschlußlei-
tung kann am Boden des Sockelteiles
(J) aufgewickelt werden.
0 Deckel-Entriegelung (E) in Richtung
Griff (F) drücken und Deckel (B) öffnen.
0 Mindestens so viel Wasser einfüllen,
daß der Wasserstand an der Wasser-
standsanzeige (G) sichtbar ist, höch-
stens jedoch bis zur MAX.-Markierung.
0 Deckel (B) schließen, bis er einrastet.
Nur so arbeitet die Abschaltautomatik
zuverlässig.
0 Wasserkocher auf den Sockel (J) setzen.
0 EIN-/AUS-Schalter (H) nach unten
drücken, die Betriebsanzeige leuchtet
und das Gerät beginnt zu heizen.
3
Das Wasser vom ersten Kochvorgang
nicht zur Lebensmittelzubereitung ver-
wenden.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch ab
und die Betriebsanzeige erlischt, wenn
das Wasser kocht.
Falls Sie den Heizvorgang vor dem au-
tomatischen Abschalten unterbrechen
wollen, drücken Sie einfach den EIN-/
AUS-Schalter (H) nach oben. Wollen
Sie bereits erhitztes Wasser noch ein-
mal erhitzen, drücken Sie den EIN-/
AUS-Schalter (H) wieder nach unten.
Wenn das Wasser kocht, schaltet der
Wasserkocher automatisch ab. Ist der
Topf nur mit wenig Wasser gefüllt, ver-
längert sich die Abschaltzeit.
Sicherheitssystem
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh-
schutz ausgestattet. Dieser schützt das
Gerät vor Überhitzung bei Inbetrieb-
nahme ohne Wasser oder Leerkochen
bei Inbetriebnahme mit geöffnetem
Deckel. Wird das Gerät versehentlich
einmal ohne Wasser betrieben, ist es
automatisch vor Überhitzung ge-
schützt. Der Heizvorgang wird automa-
tisch unterbrochen. Vor erneuter
Inbetriebnahme das Gerät ca. 5-
10 Minuten abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
1
Vor jedem Reinigen des Wasserkochers
den Netzstecker ziehen.
1
Wasserkocher und Sockel niemals un-
ter fließendem Wasser oder gar im
Spülwasser reinigen.
0 Wasserkocher gelegentlich mit klarem
Wasser ausspülen.
0 Das Geräteäußere nur mit einem
feuchten Tuch reinigen. Keine scharfen
und scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
0 Den Siebeinsatz (C) zum Reinigen mit
einem Finger durch die Ausgiessöff-
nung (D) nach innen drücken und ent-
nehmen. Zur Montage den Siebeinsatz
auf einer Seite einsetzen, dann die
andere Seite des Einsatzes leicht biegen
und einsetzen.
0 Der Heizboden besteht aus nicht-
rostendem Edelstahl. Sollten sich den-
noch Rostflecken zeigen, so sind dies
nur auf der Oberfläche festhaftende
Ablagerungen. Sie sollten mit einem
Edelstahl-Putzmittel entfernt werden.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 25 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
d
26
Entkalken
Kalkablagerungen am Topfboden füh-
ren zu Energieverlust und können die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchti-
gen. Das Gerät schaltet vor dem
Kochen ab, wenn die Kalkschicht zu
stark ist. Sie ist dann nur sehr schwer
wieder zu entfernen.
Das Gerät sollte je nach Wasserhärte
regelmäßig entkalkt werden. Hierzu
handelsübliche, möglichst umweltver-
trägliche, für Edelstahl geeignete Ent-
kalkungsmittel nach Angabe des
Herstellers verwenden.
0 Zuerst Wasser, dann ein nicht zu stark
dosiertes, handelsübliches Entkal-
kungsmittel einfüllen.
1
Lösung keinesfalls aufkochen, da sie
sonst überschäumen kann.
0 Nach Entkalken, Wasserkocher gründ-
lich mit klarem Wasser ausspülen. Nie-
mals Entkalkungsmittel in emaillierte
Ausgußbecken gießen und nicht noch-
mals verwenden.
Was tun, wenn...
das Gerät vor dem Kochen abschaltet?
Der Topfboden ist zu stark verkalkt.
Mit handelsüblichem Entkalker, der
für Edelstahl geeignet ist, behandeln.
Die Gebrauchshinweise des Herstel-
lers sind hierbei zu beachten.
das Gerät nicht abschaltet?
Den Deckel bis zum Einrasten
schliessen.
Den Siebeinsatz korrekt einsetzen.
der Topf schlecht ausgiesst?
Den Siebeinsatz entkalken.
das Gerät sich nicht einschalten lässt?
Nach einem Betrieb ohne oder mit
sehr wenig Wasser ist das Gerät noch
nicht ausreichend abgekühlt.
Kurz warten und nochmals probie-
ren.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V/50 Hz
Leistungsaufnahme: 2000 - 2400 W
Max. Füllmenge: 1,75 Liter
;
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
Normen:
Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte an Ihre nächst-
gelegene Electrolux Kundendienst-
stelle. Beachten Sie auch die
Informationen im separaten Heft
„Electrolux Garantiebedingungen und
Kundendienststellen.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 26 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
f
27
f
Chère cliente,
Cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice
d’utilisation. Respectez tout particuliè-
rement les instructions relatives à la
sécurité figurant dans les premières
pagesde ce manuel ! Veuillez également
conserver les présentes instructions afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement
en cas de besoin. Vous pouvez égale-
ment remettre ce manuel à un éventuel
futur utilisateur de l’appareil.
1
Les remarques importantes pour votre
sécurité ou la capacité de fonctionne-
ment de l’appareil sont dotées d’un
triangle de présignalisation et/ou de
mots de signal (Avertissement!, Pré-
caution!, Attention!). Veuillez absolu-
ment les prendre en considération.
0 Ce signe vous guide étape par étape
pour l’utilisation de l’appareil.
3
Ce qui suit ce signe vous donne des
informations complémentaires concer-
nant l’utilisation et l’application prati-
que de l’appareil.
2
Les conseils et consignes pour une uti-
lisation économique et préservant
l’environnement de l’appareil sont
caractérisés par un trèfle.
Description de l’appareil
A Boîtier
B Couvercle
C Tissu pour tamis
D Ouverture de versement
E Déverrouillage du couvercle
F Poignée
G Voyant pour le niveau de l’eau
H Interrupteur de MARCHE/ARRET
avec indicateur de fonctionnement
J Socle séparé et alimentation
K Plaque signalétique
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme
aux règles reconnues de la technique et
à la loi sur la sécurité du matériel tech-
nique. Néanmoins en notre qualité de
fabricant, nous nous sentons obligés de
vous familiariser avec les consignes de
sécurité suivantes.
Sécurité générale
L’appareil doit seulement être raccor
à un secteur dont la tension corres-
pond aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique (K)!
Ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le cordon.
Si la ligne de cet appareil est endom-
magée, elle doit absolument être
échangée par le fabricant, son service-
clientèle ou par des spécialistes agréés
afin d’éviter tout danger.
Ne mettez jamais la bouilloire électri-
que en service si vous l’avez faite tom-
ber ou si elle présente des dommages
visibles.
Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’impor-
tants dangers peuvent survenir par le
biais de réparations incorrectes. En cas
de réparation, adressez-vous au ser-
vice-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
Retirez toujours la fiche secteur,
avant chaque opération de net-
toyage et d’entretien,
après chaque utilisation de l’appareil.
en cas de pannes ou dysfonctionne-
ments pendant l’utilisation de
l’appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour etre
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) a capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connais-
sances, a moins qu'elles n'aient bénéfi-
cié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 27 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
f
28
Sécurité pour les enfants
Utilisez la bouilloire électrique express
que sous surveillance.
Surveillez particulièrement les enfants!
Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Veuillez prêter attention à ce qui
suit lors de l’utilisation de la
bouilloire électrique express
Ne touchez jamais la bouilloire électri-
que si vos mains sont mouillées.
N’utilisez jamais l’appareil en dehors de
pièces fermées.
Lors de l’utilisation de la bouilloire
électrique express, vous obtenez des
températures élevées qui en cas d’utili-
sation imprudente de l’appareil peu-
vent mener à des brûlures. C’est pour
cela que vous ne devez prendre l’appa-
reil que par la poignée prévue à cet
effet (F).
Utilisez la bouilloire électrique que
sous surveillance. Ne déposez ou n’uti-
lisez pas la bouilloire électrique sur des
surfaces chaudes ou à proximité de
flammes.
Attention ! Un surremplissage peut
mener à une projection d’eau
bouillante.
Utilisez exclusivement la bouilloire
électrique pour chauffer de l’eau!
N’insérez jamais de denrées alimen-
taires ou d’additifs alimentaires dans la
bouilloire électrique. Ne chauffez
jamais de lait ou de bouillon dans la
bouilloire électrique! N’insérez jamais
d’objets dans la bouilloire électrique!
N’utilisez jamais l’appareil avec le cou-
vercle ouvert (B) sinon le système
automatique d’arrêt ne peut pas fonc-
tionner.
Ne poussez jamais l’appareil lors de
l’utilisation.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau !
Protégez l’appareil et les câbles contre
la chaleur et l’humidité.
Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable des éventuels dommages sus-
ceptibles d’être causés en raison d’une
utilisation non conforme ou d’une
manipulation incorrecte de l’appareil.
Videz entièrement la bouilloire. Ne lais-
sez pas d’eau dans la bouilloire à long-
terme.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans eau.
Assurez-vous que la bouilloire est
éteinte avant de la retirer de son socle.
N’utilisez la bouilloire électrique
qu’avec son socle.
Mise au rebut
2 Matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont respec-
tueux de l’environnement et recycla-
bles. Les pièces en plastique sont
caractérisées, par exemple par>PE<,
>PS< etc. Mettez au rebut les maté-
riaux d’emballage en fonction de leur
désignation auprès des décharges com-
munales dans des collecteurs prévus à
cet effet.
2 Ancien appareil
Le symbole W se trouvant sur le
produit ou sur l’emballage indique que
ce produit n’est pas à traiter comme
une ordure ménagère quelconque mais
doit être déposé auprès d’un lieu de re-
cyclage pour les appareils électriques
et électroniques. Grâce à votre contri-
bution pour une correcte mise au rebut
de ce produit, vous protégez l’environ-
nement et lasanté de vos semblables.
Une mauvaise mise au rebut peut
s’avérer être nocive pour l’environne-
ment et la santé. Vous obtiendrez de
plus amples informations au sujet du
recyclage de ce produit auprès de votre
mairie, de votre service d’enlèvement
des ordures ou auprès du magasin dans
lequel vous avez acheté le produit.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 28 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
f
29
Consignes d’utilisation
Avant de mettre la nouvelle bouilloire
électrique en service, vous devriez pour
des raisons d’hygiène la nettoyer à
l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide
d’un chiffon humide.
Mise en service
0 Posez le socle (J) sur une surface dure.
0 Raccordez la fiche secteur à une prise
de contact de protection.
3
La longueur de la ligne non utilisée
peut être enroulée sur le sol du
socle (J).
0 Poussez le déverrouillage du couvercle
(E) en direction de la poignée (F) et
ouvrez le couvercle (B).
0 Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à
ce que le niveau d’eau soit visible sur
l’indicateur du niveau de l’eau (G),
néanmoins ne dépassez pas la marque
MAX.
0 Fermez le couvercle (B) jusqu’à ce qu’il
se verrouille. L'automatisme d'arrêt ne
peut fonctionner de façon fiable qu'à
cette condition.
0 Positionnez la bouilloire sur le socle (J).
0 Poussez l'interrupteur MARCHE/ARRET
(H) vers le bas, le témoin de marche
s'allume et l'appareil commence a
chauffer.
3
N’utilisez pas l’eau de la première mise
en service pour la préparation de den-
rées alimentaires.
Système automatique d’arrêt
L'appareil s'arrête automatiquement et
l'indicateur de fonctionnement s'éteint
lorsque l'eau bout. Si vous voulez
interrompre le processus de chauffage
avant l'arret automatique, pressez tout
simplement l'interrupteur MARCHE/
ARRET (H) vers le haut. Si vous souhai-
tez réchauffer de l'eau qui a déja été
bouillie, poussez a nouveau sur l'inter-
rupteur de MARCHE/ ARRET (H) vers le
bas. Lorsque l'eau bout, la bouilloire
électrique s'arrête automatiquement.
Si la bouilloire ne contient pas beau-
coup d'eau, le temps d'arrêt se pro-
longe.
Système de sécurité
Cet appareil est équipé d’une protec-
tion anti-sèchement. Celle-ci protège
l’appareil contre une surchauffe en cas
de mise en marche sans eau ou en cas
de mise en marche avec le couvercle
ouvert. Si l’appareil est utilisé par inad-
vertance sans eau, il est protégé auto-
matiquement contre une surchauffe.
Le processus de chauffage est automa-
tiquement interrompu. Laissez l’appa-
reil refroidir pendant env. 5 à
10 minutes avant de l’utiliser à nou-
veau.
Nettoyage et entretien
1
Débranchez la bouilloire électrique
avant de procéder au nettoyage.
1
Ne passez jamais la bouilloire électri-
que ainsi que le socle sous l’eau cou-
rante et ne les nettoyez jamais dans de
l’eau de rinçage.
0 Rincez de temps en temps la bouilloire
électrique avec de l’eau claire
0 Nettoyez la paroi extérieure de l’appa-
reil qu’avec un chiffon humide.
0 Pour le nettoyer, retirer le tissu pour
tamis (C) en passant un doigt dans
l'ouverture de versement (D) et en
pressant vers l'intérieur. Pour le remon-
ter, introduire le tissu pour tamis d'un
côté, puis le plier légèrement de l'autre
côté et le mettre en place.
0 Le fond chauffant est composé d'un
acier inoxydable. Cependant, si la
bouilloire devait présenter des taches
de rouille, ce ne sont que des dépôts
collés sur la surface. Vous devez les éli-
miner au moyen d’un agent nettoyant
pour l’acier.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 29 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
f
30
Détartrage
Les dépôts de calcaire couvrant le fond
de la bouilloire mènent à une perte
énergétique et peuvent diminuer la
durée de vie de l’appareil. L’appareil
s’arrête avant l’ébullition lorsque que
la couche de calcaire est trop impor-
tante. Il est assez difficile de l’éliminer
par la suite.
L’appareil devrait être détartré réguliè-
rement en fonction de la dureté de
l’eau. Pour cela, veuillez utiliser des
produits de détartrage usuels et si pos-
sible respectueux de l’environnement.
0 Remplissez tout d’abord la bouilloire
d’eau et ajoutez ensuite un produit de
détartrage usuel pas très fort.
1
Ne faites pas bouillir la solution étant
donné qu’elle pourrait mousser.
0 Après le détartrage, rincez la bouilloire
électrique avec de l’eau claire. Ne ver-
sez jamais un produit de détartrage
dans un récipient à buse émaillé pour
l’utiliser à nouveau.
Que faire si...
l’appareil s’arrête avant l’ébullition?
Le fond de la bouilloire contient trop
de calcaire. Veuillez traiter la
bouilloire avec un agent détartrant
usuel approprié pour l’acier. Veuillez
pour ceci respecter les consignes
d’utilisation.
l’appareil ne s’arrête pas?
Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
Installez correctement le tissu pour
tamis.
la bouilloire ne verse pas bien ?
Détartrez le tissu pour tamis.
il n’est pas possible d’éteindre l’appa-
reil?
Après un fonctionnement sans eau
ou avec un volume minimum d’eau,
l’appareil ne s’est pas suffisamment
refroidi.
Patientez quelques instants et
essayez à nouveau.
Données techniques
Tension du secteur: 220 - 240 V/50 Hz
Consommation
électrique: 2000 - 2400 W
Volume de remplissage max: 1,75 litres
;
Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la C.E. :
2006/95/CE relative a la "basse
tension"
89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 30 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
l
31
l
Geachte klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door. Volg met name de vei-
ligheidsrichtlijnen op de eerste
pagina’svan deze gebruiksaanwijzing
op! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
eventueel toekomstig gebruik. Geef de
gebruiksaanwijzing aan een eventuele
volgende eigenaar van het apparaat.
1
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
de signaalwoorden (Waarschuwing!
Voorzichtig! Let op!) wordt informatie
aangegeven, die voor uw veiligheid of
voor het functioneren van het appa-
raat van belang zijn. Deze dienen volle-
dig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa-
raat.
3
Na dit teken volgt verklarende infor-
matie voor de bediening en het prakti-
sche gebruik van het apparaat.
2
Tips en informatie voor economische
en milieubesparend gebruik van het
apparaat zijn met een klavertje vier
aangegeven.
Beschrijving van het apparaat
A Behuizing
B Deksel
C Zeefinzet
D Schenktuit
E Deksel-ontgrendeling
F Greep
G Waterstandindicatie
H AAN-/UIT-schakelaar met
bedrijfsindicatie
J Separaat sokkelgedeelte en toevoer
K Typeplaatje
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige appara-
ten. Ondanks dat zien wij ons als fabri-
kant genoodzaakt u met de volgende
veiligheidsinstructies bekend te maken.
Algemene veiligheid
Het apparaat mag uitsluitend aan een
voeding worden aangesloten, waarvan
de spanning gelijk is aan de spanning
zoals genoemd op het typeplaatje (K)!
De netstekker nooit aan de draad of
het aansluitsnoer uit het stopcontact
trekken.
Als het aansluitsnoer van dit apparaat
beschadigd is, dient deze door de fabri-
kant, diens klantenservice of een
erkende vakorganisatie vervangen te
worden. Dit om enig risico op gevaar te
voorkomen.
Gebruik de waterkoker in geen geval
als deze gevallen is of als deze zicht-
bare beschadigingen heeft.
Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties con-
tact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
In de volgende situaties altijd de stek-
ker uit het stopcontact trekken:
vóór elke reiniging en elk onderhoud.
na elk gebruik.
bij storingen tijdens de werking.
Dit apparaat is niet geschikt voor per-
sonen (ook kinderen) met een lichame-
lijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
toezicht of met instructie van een per-
soon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 31 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
l
32
Veiligheid voor kinderen
De Express – waterkoker nooit zonder
toezicht gebruiken.
Neem ten aanzien van kinderen een
speciaal toezicht in acht!
Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie-
zakjes horen niet in de handen van kin-
deren thuis.
Let op dat kinderen niet met het appa-
raat spelen.
Het volgende dient bij het
gebruik van de Express –
waterkoker in aanmerking
genomen te worden:
Vóór de ingebruikname dient erop
gelet te worden dat de voeding of toe-
voer en de stekker droog zijn.
Gebruik de waterkoker nooit als u
natte handen hebt.
Gebruik het apparaat nooit buiten
afgesloten ruimten.
Tijdens de werking van de Express –
waterkoker ontstaan hoge temperatu-
ren, die bij een onvoorzichtig gebruik
van het apparaat tot verbrandingen
kunnen leiden. Pak het apparaat
daarom uitsluitend vast aan de daar-
voor voorziene greep of het handvat (
F
).
Waterkoker uitsluitend onder toezicht
gebruiken. Niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur plaatsen
of gebruiken.
Let op: het overmatig vullen kan tot
het overkoken van kokend water lei-
den. Vul de waterkoker daarom ten
hoogste tot de maximale markering.
Gebruik de waterkoker uitsluitend voor
het verwarmen van water! Nooit voe-
dingsmiddelen of toevoegingen voor
levensmiddelen in de waterkoker toe-
voegen. Nooit melk of bouillon in de
waterkoker verwarmen! Geen objecten
in de waterkoker doen!
Gebruik het apparaat nooit met open
deksel (B), omdat de automatische uit-
schakeling dan niet kan functioneren.
Het apparaat tijdens het gebruik niet
verplaatsen.
Het apparaat nooit in water onder-
dompelen!
Bescherm het apparaat en het elektri-
citeitssnoer tegen hitte en nattigheid
of vocht.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaan is als
gevolg van oneigenlijk gebruik of
onjuiste bediening.
De koker steeds geheel legen. Niet
gedurende langere tijd restwater in de
waterkoker laten saan.
Het apparaat niet zonder water inscha-
kelen.
Vergewis u ervan dat de waterkoker
uitgeschakeld is voordat u hem van de
sokkel neemt.
De waterkoker uitsluitend in combina-
tie met de daarvoor bestemde sokkel
gebruiken.
Verwijderen
2 Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijke en geschikt voor herge-
bruik. De kunststof onderdelen zijn van
een markering voorzien, bijv. >PE<,
>PS< enz. Verwijder de verpakkingsma-
terialen volgens de markeringen bij het
plaatselijke afvalverwijderingsdepot in
de daarvoor voorziene containers.
2 Oude apparaten
Het symbool
W
op het product of de
verpakking daarvan verwijst naar het
feit dat dit product niet als regulier
huishoudelijke afval te behandelen is,
maar dat het bij een centraal afvalver-
wijderingsdepot voor het herbewerken
of recyclen van elektrisch en elektro-
nisch apparatuur afgegeven dient te
worden. Als gevolg van uw bijdrage voor
het op de juiste wijze verwijderen van
dit product, helpt u mee het milieu en
de gezondheid van u en uw medemens te
beschermen. Milieu en gezondheid wor-
den door het op onjuiste wijze verwijde-
ren in gevaar gebracht. Meer informatie
over het recyclen van dit product treft u
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 32 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
l
33
bij de gemeente aan of bij de organisatie
waar u het product hebt gekocht.
Bedieningsinstructies
Voordat u de nieuwe waterkoker gaat
gebruiken, dient deze om hygiënische
redenen, zowel van binnen als van bui-
ten met een vochtige doek afgenomen
te worden.
Ingebruikname
0 Sokkel (J) op een vaste ondergrond
plaatsen.
0 De netstekker op een veiligheidswand-
contactdoos aansluiten.
3
Niet benodigde lengte van het elektri-
citeitssnoer kan in de onderkant van de
sokkel (J) worden opgerold.
0
Deksel-ontgrendeling (
E
) in richting van
greep (
F
) duwen en deksel (
B
) openen.
0 Minstens met zo veel water vullen dat
de waterstand van de waterstandindi-
catie (G) zichtbaar is, echter ten hoog-
ste tot de maximale markering.
0 De deksel (B) sluiten, totdat deze vast-
klikt. Alleen op deze manier werkt de
automatische uitschakeling op
betrouwbare wijze.
0 De waterkoker op de sokkel (J) plaat-
sen.
0 AAN-/UIT-schakelaar (H) omlaag druk-
ken, de bedrijfsindicatie brandt en het
apparaat begint het water te verwar-
men.
3
Het water van het eerste kookproces
niet voor het bereiden van voedings-
middelen gebruiken.
Automatische uitschakeling
Als het water kookt of als de koker van
de sokkel wordt genomen, schakelt het
apparaat automatisch uit en de dooft
de bedrijfsindicatie. Als het verwar-
mingsproces onderbroken moet wor-
den voordat de automatische
uitschakeling in werking treedt, drukt
u gewoon de AAN-/UIT-schakelaar (H)
omhoog. Als u reeds verwarmd water
nogmaals wilt verwarmen, drukt u de
AAN-/UIT-schakelaar (H) weer omlaag.
Als het water kookt, schakelt de uit-
schakeling de waterkoker automatisch
weer uit. Als de koker met slechts wei-
nig water is gevuld, verlengd de uit-
schakeltijd.
Beveiligingssysteem
Dit apparaat is voorzien van een droog-
kookbeveiliging. Dit beveiligt het appa-
raat tegen oververhitting bij gebruik
zonder water of het droogkoken bij
ingebruikname met een geopende dek-
sel. Als het apparaat per ongeluk zon-
der water in gebruik wordt genomen, is
het automatisch tegen oververhitting
beveiligd. Het kookproces wordt auto-
matisch onderbroken. Vóór het
opnieuw in gebruik nemen, de water-
koker ca. 5-10 minuten laten afkoelen.
Reiniging en onderhoud
1
Voor elke reiniging van de waterkoker,
de stekker uit het stopcontact nemen.
1
De waterkoker en sokkel nooit onder
stromend water reinigen of geheel in
(afwas)water onderdonmpelen.
0 De waterkoker regelmatig met schoon
water omspoelen
0 De buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek afnemen. Geen
scherpe of schurende reinigingsmidde-
len gebruiken.
0 Voor het reinigen de zeefinzet (C) met
een vinger door de schenktuit (D) naar
binnen drukken en verwijderen. Voor
het monteren de zeefinzet aan één
kant inzetten, dan de andere kant van
de inzet iets buigen en inzetten.
0 De verhitte bodem is vervaardigd van
roestvrij edelstaal. Mocht het toch
roestdeeltjes vertonen, dan zijn dit
slechts aan de oppervlakte liggende
afzettingen. U kunt deze met een spe-
ciaal edelstaalreinigingsmiddel verwij-
deren.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 33 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
l
34
Ontkalken
Kalkafzettingen op de bodem van de
koker leiden tot energieverlies en kun-
nen de levensduur van het apparaat
aanzienlijk beïnvloeden. Als de koker
een te sterke kalklaag heeft, schakelt
het apparaat uit voordat het water
kookt. Deze laag is dan slechts zeer
moeilijk te verwijderen.
Afhankelijk van de waterhardheid
moet de waterkoker regelmatig wor-
den ontkalkt. Gebruik hiervoor indien
mogelijk milieuvriendelijke, voor edel-
staal geschikte, ontkalkingmiddelen,
zoals aangegeven door de fabrikant.
0 Eerst de waterkoker met water vullen
en daarna een niet te sterke dosering
van een standaard ontkalkingmiddel
doseren.
1
De oplossing is geen geval laten koken,
omdat er anders een overmaat aan
schuim kan optreden.
0 Na het ontkalken de waterkoker gron-
dig met schoon water uitspoelen. Nooit
ontkalkingmiddel in een emaillen
gootsteen gieten en nooit een tweede
keer gebruiken.
Wat u moet doen als …
het apparaat uitschakelt, voordat het
water kookt?
De bodem van de koker is te sterk
verkalkt. Met een standaard in de
handel verkrijgbare ontkalker,
geschikt voor edelstaal, behandelen.
De gebruiksaanwijzing van de fabri-
kant dient hierbij opgevolg te wor-
den.
het apparaat niet uitschakelt?
De deksel sluiten totdat deze vast-
klikt.
De zeefinzet op de juiste wijze plaat-
sen.
de koker slecht schenkt?
De zeefinzet ontkalken.
het apparaat niet meer ingeschakeld
kan worden?
na een bediening zonder water of
met weinig water is het apparaat
nog niet voldoende afgekoeld.
Korte tijd wachten en nogmaals
proberen.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V/50 Hz
Vermogen: 2000 - 2400 W
Max. vulhoeveelheid: 1,75 liter
;
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EU richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe-
voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 34 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
i
35
i
Gentile Cliente
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osser-
vando in particolare le avvertenze di si-
curezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in se-
guito e consegnarle ad un eventuale fu-
turo proprietario dell’apparecchio.
1
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru-
denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la
sua sicurezza o per la funzionalità
dell'apparecchio. Si prega di osservarle
rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio.
3
Presso questa sigla si ottengono infor-
mazioni complementari relative ai
comandi e all'uso pratico dell'apparec-
chio.
2
Con il quadrifoglio si distinguono i
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico
dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
A Involucro
B Coperchio
C Cartuccia del filtro
D Scolo dell'acqua
E Sblocco del coperchio
F Maniglia
G Indicazione del livello dell'acqua
H Interruttore INS/DIS
con indicazione d'esercizio
J Base separata e cavo d'alimentazione
K Targhetta delle caratteristiche
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale pro-
duttore siamo tenuti ad informarvi
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
L’apparecchio deve essere collegato alla
rete la cui tensione e frequenza corri-
spondano ai dati riportati sulla tar-
ghetta delle caratteristiche (K)!
Non staccare mai la spina dalla presa di
corrente tirandola per il cavo di ali-
mentazione.
In caso di cavo di alimentazione dan-
neggiato, farlo sostituire dal costrut-
tore o da un centro di assistenza
autorizzato oppure da un tecnico qua-
lificato, per evitare pericoli.
Non mettere in alcun caso in esercizio
il bollitore dopo che è caduto o se pre-
senta danni visibili.
Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non ese-
guite correttamente possono compor-
tare gravi pericoli. In caso di
riparazione rivolgetevi al servizio assi-
stenza o al rivenditore di fiducia auto-
rizzato.
Sfilare sempre la spina dalla rete,
prima di ogni pulizia e cura.
dopo ogni uso.
in caso di disturbi durante l'esercizio.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacita fisiche, sensoriali
o mentali o senza esperienza e cono-
scenza, a meno che che le stesse non
siano state seguite nella fase iniziale
dell'uso dell'apparecchio o non
abbiano avuto istruzioni adeguate
sull'uso dell'apparecchio da una per-
sona responsabile della loro sicurezza.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 35 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
i
36
Sicurezza per i bambini
Sorvegliare sempre l'uso del bollitore
rapido.
Eserciti la dovuta e particolare sorve-
glianza alla presenza di bambini!
Il materiale dell'imballaggio, come ad
esempio i sacchetti di plastica, non
sono oggetti per bambini.
Tenere l'apparecchio lontano dalla por-
tata dei bambini.
Informazioni importanti da
osservare durante l'uso del
bollitore
Prima di metterlo in esercizio, accer-
tarsi che la linea d'alimentazione e la
spina siano asciutti.
Non mettere mai il bollitore in esercizio
con le mani bagnate.
Non usare mai l'apparecchio all'esterno
di locali chiusi.
Durante l'esercizio dei bollitori rapidi si
sviluppano elevate temperature che, in
caso di uso dell'apparecchio poco
attento, possono provocare ustioni.
Afferrare quindi l'apparecchio solo con
l'apposita maniglia (F).
L'esercizio dell'apparecchio deve essere
sempre sorvegliato. Mai appoggiarlo su
superfici bollenti o nelle vicinanze di
fiamme aperte.
Attenzione: Un riempimento eccessivo
può provocare spruzzi d'acqua bol-
lente. Riempire quindi il bollitore non
oltre la marca del massimo.
Usi il bollitore esclusivamente per
riscaldare l'acqua! Mai versare derrate
alimentari o additivi per derrate ali-
mentari nel bollitore. Mai riscaldare
latte o brodi nel bollitore! Mai mettere
degli oggetti nel bollitore!
Mai usare l'apparecchio con coperchio
aperto (B), altrimenti il dispositivo
automatico di disinserimento non può
funzionare.
Mai spostare l'apparecchio durante
l'esercizio.
Mai immergere l'apparecchio
nell'acqua!
Proteggere apparecchio e cavo dal
calore e dall'umidità.
Il produttore non risponde degli even-
tuali danni causati da un uso non con-
forme allo scopo o da errori nell'uso.
Svuotare sempre completamente il
recipiente. Mai lasciare acqua residua a
lungo nell'apparecchio.
Mai accendere l'apparecchio senza
acqua.
Assicurarsi che il bollitore sia disinse-
rito, prima di toglierlo dalla base.
Usare il bollitore solo con la sua base.
Smaltimento
2
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecolo-
gici e riciclabili. Gli elementi in mate-
riale plastico sono contrassegnati ad es.
>PE< (polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltite i materiali di
imballaggio a seconda del loro contras-
segno conferendoli negli appositi con-
tenitori sistemati presso le discariche
comunali.
2
Vecchio elettrodomestico
Il simbolo
W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un nor-
male rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appro-
priato per il riciclaggio di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo pro-
dotto in modo appropriato, si contri-
buisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del pro-
dotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, con-
tattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il nego-
zio in cui è stato acquistato il prodotto.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 36 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
i
37
Istruzioni per l'uso
Prima di prendere in esercizio il bolli-
tore, per motivi d'igiene pulirlo dap-
prima all'interno e all'esterno usando
un panno umido.
Messa in esercizio
0 Appoggiare lo zoccolo (J) su una super-
ficie stabile.
0 Inserire la spina di rete in una presa
con contatti protetti.
3
La lunghezza non usata del cavo d'ali-
mentazione può essere avvolta in basso
alla base (J).
0 Premere lo sblocco del coperchio (E)
verso la maniglia (F) e aprire il coper-
chio (B).
0 Riempire almeno così tanta acqua, fino
a quando il livello dell'acqua diviene
visibile nell'indicazione di livello (G), al
massimo però fino alla marca del mas-
simo.
0 Chiudere il coperchio (B), fino allo
scatto. Solo così il dispositivo di disin-
serimento automatico funziona corret-
tamente.
0 Appoggiare il bollitore sulla base (J).
0 Premere verso il basso l'interruttore
INS/DIS (H), l'indicazione d'esercizio si
accende e l'apparecchio inizia il riscal-
damento.
3
Prima della prima bollitura non usare
l'acqua per la preparazione di cibi.
Dispositivo di disinserimento
automatico
L'apparecchio si disinserisce automati-
camente e quando l'acqua bolle l'indi-
cazione d'esercizio si spegne.
Desiderando interrompere il processo
di riscaldamento prima del disinseri-
mento automatico, spingere semplice-
mente l'interruttore INS/DIS (H) verso
l'alto. Desiderando ripetere il riscalda-
mento dell'acqua gia riscaldata, pre-
mere nuovamente verso il basso
l'interruttore INS/DIS (H). Quando
l'acqua bolle, il bollitore si disinserisce
automaticamente. Se il recipiente è
stato riempito con poca acqua, il peri-
odo prima del disinserimento risulta
più lungo.
Sistema di sicurezza
Questo apparecchio dispone di una
protezione da carenza d'acqua. Questa
protegge l'apparecchio dal surriscalda-
mento se si mettesse in esercizio
senz'acqua o si bollisse fino all'evapo-
razione completa dell'acqua metten-
dolo in esercizio con coperchio aperto.
Se per errore si mettesse l'apparecchio
in esercizio senza l'acqua, è automati-
camente protetto dal surriscaldamento.
Il processo di riscaldamento si inter-
rompe automaticamente. Prima di
rimettere in esercizio l'apparecchio,
lasciarlo raffreddare per ca. 5-
10 minuti.
Pulizia e cura
1
Sfilare sempre la spina prima di pulire il
bollitore.
1
Mai mettere il bollitore e la base sotto
l'acqua corrente o addirittura pulirli
con risciacqui d'acqua.
0 Saltuariamente sciacquare il recipiente
del bollitore con acqua limpida.
0 Pulire l'esterno dell'apparecchio solo
con un panno umido. Mai usare deter-
sivi corrosivi o abrasivi.
0 Per pulirla, con un dito premere verso
l'interno la cartuccia del filtro (C)
attraverso lo scolo dell'acqua (D) e pre-
levarla. Per montarla, inserire da un
lato la cartuccia del filtro, piegare poi
leggermente l'altro lato della cartuccia
e inserirla.
0 Il piano di riscaldamento consiste in
acciaio inossidabile. Dovessero formarsi
ugualmente macchie di ruggine, si
tratta solo di depositi aderenti alla
superficie. Questi si dovrebbero rimuo-
vere con un detersivo per acciai inossi-
dabili.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 37 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
i
38
Decalcificazione
I depositi di calcare sul fondo del reci-
piente dissipano energia e possono
pregiudicare la durata dell'apparecchio.
L'apparecchio si disinserisce prima che
l'acqua bolla, quando lo strato di cal-
care ha uno spessore eccessivo. A que-
sto punto lo strato è difficile da
rimuovere.
L'apparecchio dovrebbe essere decalci-
ficato regolarmente, a seconda della
durezza dell'acqua. A questo scopo
usare possibilmente decalcificatori
adatti all'acciaio inossidabile, possibil-
mente ecologici, normalmente reperi-
bili in commercio, in base alle
informazioni del produttore.
0 Riempire dapprima con acqua e solo
dopo con il decalcificatore normal-
mente reperibile in commercio e usato
in dosi non eccessive.
1
Mai far bollire la soluzione, altrimenti
si provocherebbe il traboccamento
della schiuma.
0 Dopo la decalcificazione, sciacquare il
contenitore dell'acqua a fondo con
acqua limpida. Mai versare il prodotto
decalcificante in lavandini smaltati e
non riutilizzarlo mai una seconda volta.
Cosa fare se…
l'apparecchio si disinserisce prima che
l'acqua bolla?
Il fondo del serbatoio è eccessiva-
mente calcificato. Trattare con un
decalcificatore normalmente reperi-
bile in commercio, adatto all'acciaio
inossidabile. Attenersi per questa
operazione alle istruzioni per l'uso
del produttore.
l'apparecchio non si disinserisce?
Chiudere il coperchio fino allo
scatto.
Inserire correttamente la cartuccia
del filtro.
l'acqua fuoriesce male dal contenitore?
decalcificare la cartuccia del filtro.
non è possibile inserire l'apparecchio?
dopo un esercizio senza o con
pochissima acqua, l'apparecchio non
si è sufficientemente raffreddato.
Attendere brevemente e riprovare.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V/50 Hz
Potenza assorbita: 2000 - 2400 W
Volume di riempimento mass: 1,75 litri
;
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive CE:
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
Direttiva EMC 89/336/EEC e succes-
sivi emendamenti 92/31/EEC e
93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 38 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
e
39
e
Estimado/a cliente:
Lea detenida y completamente las ins-
trucciones de uso. En especial, observe
las normas de seguridad incluidas en
las primeras páginas de estas instruc-
ciones de uso. Conserve las instruccio-
nes de uso para realiza consultas en el
futuro. Asimismo, proporcione estas ins-
trucciones a otros posibles usuarios del
aparato.
1
El triángulo de alerta y/o las palabras
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención)
sirven para destacar indicaciones
importantes para su seguridad o para
el funcionamiento correcto de la
máquina. Sígalas sin falta.
0 Este símbolo le conducirá paso a paso
por el manejo del electrodoméstico.
3
Tras este símbolo encontrará informa-
ción complementaria sobre el manejo y
la utilización práctica del aparato.
2
La hoja de trébol se emplea para desta-
car consejos e indicaciones útiles para
el uso económico y ecológico del apa-
rato.
Descripción del aparato
A Carcasa
B Tapa
C Elemento de filtrado
D Boca de salida
E Desbloqueo de la tapa
F Asa
G Visor del nivel de agua
H Interruptor CONEXION/DESCONEXION
con indicador de fiuncionamiento
J Fuente y cable de alimentación
K Placa de características
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres-
ponde a las reglas reconocidas de la
técnica y a la Ley sobre la seguridad de
aparatos. No obstante, como fabri-
cante, nos vemos obligados a infor-
marle sobre las siguientes normas de
seguridad.
Medidas de seguridad generales
El aparato sólo debe conectarse a una
red eléctrica cuyo voltaje y frecuencia
coincidan con la indicación de la placa
de características (K)!
Nunca tire del cable del conector para
extraerlo del enchufe.
Si el cable de conexión de este aparato
está dañado, será preciso sustituirlo a
fin de evitar riesgos; para ello, póngase
en contacto con el fabricante, su servi-
cio de atención al cliente o un técnico
cualificado.
No utilice nunca el aparato si se le
haya caído o si presenta daños visibles.
Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técnicos
cualificados. En caso de reparaciones
inadecuadas se pueden producir consi-
derables peligros. Para cualquier repa-
ración, sírvase consultar al Servicio
postventa o a su distribuidor autori-
zado.
Desenchufe siempre el cable de red,
antes de la limpieza y manteni-
miento.
al terminar de usar el hervidor.
en caso de fallo durante el funciona-
miento.
Este aparato no está concebido para su
uso por personas (incluyendo ninos)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuídas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos
de que se les haya dado una formación
o supervisión inicial sobre el uso del
aparato, por una persona responsable
de su seguridad.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 39 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
e
40
Seguridad de los niños
No deje el hervidor rápido de agua
funcionando sin vigilancia.
Tenga un especial cuidado cuando
haya niños cerca
El material de embalaje, como p.ej. las
bolsas de plástico, no son un juguete
adecuado para niños.
Los niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no juegan con el
aparato.
Al utilizar el hervidor rápido de
agua deberá tener en cuenta lo
siguiente
Antes de conectar el aparato, asegúrese
de que tanto el cable como la clavija
están secos.
Nunca haga funcionar el hervidor de
agua con las manos húmedas.
No utilice nunca el aparato fuera de
lugares cerrados.
Durante el funcionamiento de hervido-
res rápidos de agua se producen altas
temperaturas, que pueden producir
quemaduras si se maneja el aparato sin
la debida precaución. Por eso, agarre
siempre el aparato sólo por el asa (F)
prevista para ello.
No deje el hervidor funcionando sin
vigilancia. No la coloque ni lo utilice
sobre superficies calientes o cerca de
llamas abiertas.
Atención: el sobrellenado puede provo-
car salpicaduras de agua hirviendo. Por
ello, no llene el hervidor por encima de
la marca de llenado máximo.
Utilice sólo para calentar agua
No lo llene con otros alimentos o
ingredientes.
No caliente nunca leche o caldo en el
hervidor.
No introduzca ningún otro objeto en el
hervidor
No utilice nunca el aparato con la tapa
(B) abierta, ya que el automatismo de
desconexión no funcionaría.
No mueva el aparato durante el fun-
cionamiento.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y el cable del calor y
la humedad.
El fabricante no se hace responsable de
los daños que se puedan producir por
un uso inadecuado o para fines distin-
tos a los propios del aparato
Vacíe siempre el recipiente por com-
pleto. No deje restos de agua dentro
del aparato por largos espacios de
tiempo.
No conecte el aparato sin agua.
Asegúrese de que el hervidor está des-
conectado antes de retirarlo del
soporte.
Utilizar el hervidor de agua sólo junto
con su correspondiente soporte.
Eliminación de desechos
2
Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los conte-
nedores de recogida disponibles en los
puntos de gestión de desechos locales.
2
Aparato viejo
El símbolo W en el producto o en su
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios nor-
males del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este pro-
ducto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuen-
cias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 40 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
e
41
Instrucciones de utilización
Antes de comenzar a utilizar su nuevo
hervidor de agua, límpielo por dentro y
por fuera con un trapo húmedo.
Puesta en funcionamiento
0 Coloque el soporte (J) sobre una super-
ficie firme.
0 Enchufe la clavija de red en una base
de enchufe de tipo Schuko.
3
El cable de red sobrante puede enro-
llarse en la base del soporte (J).
0 Pulsar el desbloqueo (E) de la tapa
hacia el asa (F) y abrir la tapa (B).
0 Ponga agua, como mínimo hasta que
se vea agua en el visor de nivel (G),
pero hasta la marca superior como
máximo.
0 Cierre la tapa (B) hasta oír el enclave.
Sólo así funcionará correctamente el
automatismo de desconexión.
0 Coloque el recipiente del hervidor
sobre el soporte (J).
0 Pulse el interruptor de CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN (H) hacia abajo: se
encenderá el indicador de funciona-
miento y el aparato comenzará a
calentar el agua.
3
No utilice el agua de la primera utiliza-
ción para la preparación de alimentos.
Desconexión automática
Si desea interrumpir el calentamiento
antes de la desconexión automática,
pulse simplemente el interruptor de
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN (H) hacia
arriba. Para volver a calentar agua que
ya ha sido calentada antes, vuelva a
pulsar el interruptor de CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN (H) hacia abajo. Cuando
hierve el agua, el hervidor se desco-
necta automáticamente. Si el reci-
piente contiene poca agua, el tiempo
de desconexión se prolonga automáti-
camente.
Sistema de seguridad
Este aparato está equipado con un dis-
positivo de protección contra utiliza-
ción en vacío. Éste protege el aparato
contra sobrecalientamiento por utiliza-
ción sin agua o contra la evaporación
de la totalidad del agua si se usa con la
tapa abierta. Si alguna vez se utiliza el
aparato involuntariamente sin agua,
estará automáticamente protegido
contra el sobrecalientamiento. El pro-
ceso de calentamiento se interrumpirá
automáticamente. En ese caso, dejar
enfriar el aparato durante 5-10 minu-
tos antes de volver a conectarlo.
Limpieza y cuidados
1
Desenchufe la clavija de red antes de
limpiar el hervidor de agua.
1
No sumerja nunca el hervidor ni el
soporte en agua ni ponerlo bajo el
grifo para su limpieza.
0 Enjuague de vez en cuando el hervidor
con agua limpia.
0 Limpie el exterior del aparato sólo con
un trapo húmedo. No utilice detergen-
tes abrasivos ni cáusticos.
0 Para limpiar el elemento de filtrado (C),
empujar éste desde la boca de salida
(D) con el dedo hacia dentro y
extraerlo. Para montarlo, colocar el
elemento de filtrado en un lado en su
sitio, doblar un poco el otro extremo y
colocarlo en su sitio también.
0 El fondo calefactor del recipiente está
hecho de acero inoxidable de alta cali-
dad. Si a pesar de ello son visibles man-
chas de óxido, sólo se trata de
depósitos adheridos a la superficie. Se
pueden limpiar con un producto de
limpieza para acero inoxidable.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 41 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
e
42
Descalcificación
Los depósitos de cal en el fondo del
recipiente producen pérdidas de ener-
gía y pueden acortar la vida útil del
aparato. Si la capa de cal es demasiado
gruesa, el aparato se desconectará
antes de la ebullición. No deje que la
cal se acumule, porque si sucede esto
será muy difícil retirarla.
Hay que descalcificar el aparato perió-
dicamente según la dureza del agua.
Para ello utilice productos descalcifica-
dores convencionales, si es posible eco-
lógicos, apropiados para acero
inoxidable, según las instrucciones del
fabricante.
0 Ponga primero agua y después un pro-
ducto descalcificador convencional no
demasiado concentrado.
1
Nunca haga hervir esta mezcla, ya que
podría sobrarse la espuma.
0 Tras la descalcificación, enjuagar bien
el hervidor con abundante agua limpia.
No depositar nunca productos descal-
cificadores en fregaderos esmaltados, y
no reutilizar nunca estos productos.
¿Qué hago si...
el aparato se desconecta antes de la
ebullición?
El fondo del recipiente está muy cal-
cificado. Trátelo con un descalcifica-
dor convencional adecuado para
acero inoxidable. Tenga para ello en
cuenta las instrucciones de utiliza-
ción del fabricante.
el aparato no se desconecta automáti-
camente?
Cierre la tapa hasta oír el enclava-
miento.
Coloque correctamente el elemento
de filtrado.
el agua no sale bien del recipiente?
Descalcifique el elemento de fil-
trado.
el aparato no se puede conectar?
El aparato no se ha enfriado sufi-
cientemente tras el uso o el uso con
poca agua. Espere unos minutos y
vuelva a intentarlo.
Datos técnicos
Tensión de red: 220 - 240 V/50 Hz
Potencia: 2000 - 2400 W
Capacidad máxima: 1,75 litros
;
Este aparato cumple los requisitos de
las siguientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con
las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 42 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
p
43
p
Prezado cliente
Leia este manual de instruções com
atenção. Tenha especial atenção às Ins-
truções de segurança nas primeiras
ginas deste manual de instruções!
Guarde este manual de instruções para
posteriores consultas. Dê este manual a
um eventual novo proprietário do apa-
relho.
1
O que está marcado com um triângulo
de advertência e/ou palavras de aviso
(Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins-
truções importantes para a sua segu-
rança ou para o bom funcionamento
do aparelho. Observá-las, portanto,
imprescindivelmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a
passo, durante a utilização do aparelho.
3
A seguir a este símbolo receberá infor-
mações complementares para o
comando e sobre a utilização prática
do aparelho.
2
São ressaltadas com a folha de trevo as
instruções referentes a utilização eco-
nómica do aparelho, além de instru-
ções relativas à preservação do meio
ambiente.
Descrição do aparelho
A Carcaça
B Tampa
C Crivo
D Bico
E Mecanismo de desbloqueio da tampa
F Pega
G Indicador do nível de água
H Interruptor LIGAR/DESLIGAR
com indicador de funcionamento
J Base separada do aparelho
e cabo de ligaçao
K Placa de características
1 Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de
acordo com as regras da técnica
conhecidas e com as normas de segu-
rança de aparelhos. No entanto, no
papel de fabricante do aparelho, sen-
timo-nos na obrigação de passar-lhe as
instruções de segurança a seguir.
Segurança Geral
O aparelho só pode ser conectado à
uma rede eléctrica, cuja tensão corres-
ponda aos dados da placa de caracte-
rísticas do aparelho (K).
Nunca puxar a ficha da tomada pelo
cabo de ligação.
Caso o cabo de ligação deste aparelho
venha a ser danificado, ele deve ser
substituído pelo fabricante, pela sua
assistência técnica ou por um profissi-
onal igualmente qualificado. Isto faz-
se necessário para que sejam evitados
acidentes.
Nunca utilize a chaleira se ela tiver
caído ou apresentar danos visíveis.
Qualquer reparação neste aparelho
deve ser efectuada unicamente por
técnicos especializados. Reparações
inadequadas podem causar ferimentos
graves. Em caso de necessidade de
reparação, dirija-se ao serviço de assis-
tência técnica ou ao seu revendedor
autorizado.
Retirar sempre a ficha da tomada,
antes de qualquer trabalho de lim-
peza e conservação.
após o uso.
no caso de falhas durante a opera-
ção da máquina.
Este aparelho não se destina a ser utili-
zado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experi-
ência e conhecimento, a não ser que
tenha havido uma supervisão inicial ou
elas tenham recebido instruções
quanto ao uso deste aparelho por parte
de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 43 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
p
44
Segurança das crianças
A chaleira expressa tem sempre que ser
observada durante seu funcionamento.
Tenha um cuidado especial em relação
a crianças!
Manter todos os materiais de embala-
gem, tais como saquinhos plásticos,
fora do alcance de crianças.
As crianças devem ser vigiadas de
forma a assegurar que estas não brin-
cam com o aparelho.
Os seguintes pontos deveriam ser
observados durante o funciona-
mento da chaleira expressa
Antes de utilizar o aparelho, deve-se
verificar se o cabo de ligação e a ficha
estão secos.
Nunca manuseie a chaleira com as
mãos molhadas.
Nunca utilize o aparelho ao ar livre.
Durante o funcionamento da chaleira
expressa, a temperatura se eleva bas-
tante, podendo causar queimaduras,
caso o aparelho não seja utilizado com
o devido cuidado. Por este motivo,
segure o aparelho somente pela pega
concebida para esta finalidade (F).
Utilizar a chaleira somente sob supervi-
são. Não guardar ou utilizar sobre
superfícies quentes ou próximo a cha-
mas.
Atenção: um enchimento excessivo da
chaleira pode causar o respingamento
de água fervente. Portanto, encha a
chaleira somente até a marca de nível
máximo.
Utilize a chaleira exclusivamente para
aquecer água! Nunca a utilize para
aquecer comidas ou similares. Nunca
aquece na chaleira leite ou sopa! Não
coloque nenhum objecto na chaleira!
Nunca utilize o aparelho com a tampa
aberta (B), pois, caso contrário, o desli-
gamento automático não pode funcio-
nar.
Não movimente o aparelho enquanto a
ela estiver em funcionamento.
Nunca mergulhe o aparelho na água!
Proteja o aparelho e o cabo do calor e
da humidade.
O fabricante não assume qualquer res-
ponsabilidade pelas consequências da
aplicação e manuseio incorrectos do
aparelho.
Esvaziar sempre completamente o
jarro. Não deixar água residual durante
um período prolongado no aparelho.
Não ligar o aparelho vazio.
Certifique-se se de que a chaleira está
desligada antes de a retirar da sua base.
Utilizar o fervedor de água exclusiva-
mente com a base correspondente.
Eliminação
2
Material de embalagem
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exem-
plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi-
ais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de elimi-
nação de resíduos da sua área de resi-
dência.
2
Aparelho usado
O símbolo
W no produto ou na
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo domés-
tico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reci-
clagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma elimina-
ção adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências nega-
tivas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um trata-
mento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenoriza-
das sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabeleci-
mento onde adquiriu o produto.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 44 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
p
45
Instruções de manejo
Por motivos de higiene, antes de utili-
zar pela primeira vez a nova chaleira,
limpe-a por fora e por dentro com um
pano húmido.
Colocação em funcionamento
0 Colocar a base (H) sobre uma superfície
firme.
0 Encaixe a ficha numa tomada com
contactos de segurança.
3
A parte do cabo não necessitada pode
ser enrolada no fundo da base (H).
0 Empurrar o mecanismo de desbloqueio
da tampa (D) no sentido da pega (E) e
abrir a tampa (C).
0 Encher o jarro com água pelo menos
até que o nível de enchimento seja
visível no indicador do nível de água
(G) e no máximo até a marca "MAX.".
0 Fechar a tampa (B) até que ela engate.
Só assim, o dispositivo automático de
desconexão funcionará em segurança.
0 Colocar a chaleira sobre a base (J).
0 Empurrar o interruptor LIGAR/DESLI-
GAR (H) para baixo. A indicaçao de
funcionamento acende-se e o aparelho
começa a aquecer.
3
Não utilizar a água do primeiro aqueci-
mento para géneros alimentícios.
Desligamento automático
O aparelho desliga-se automatica-
mente e o indicador de funcionamento
desliga-se, quando a água está a ferver.
No caso de querer interromper o pro-
cesso de aquecimento antes da desco-
nexao automática, empurre simples-
mente o interruptor de LIGAR/
DESLIGAR (F) para cima. Se quiser tor-
nar a aquecer água que já foi aquecida,
empurre o interruptor de LIGAR/DESLI-
GAR (F) novamente para baixo. Quando
a água está a ferver, a chaleira desliga-
se automaticamente. Se a chaleira só
estiver cheia com pouca água, o tempo
de desconexão torna-se mais longo.
Sistema de segurança
O aparelho está equipado com um sis-
tema de protecção contra o funciona-
mento a seco. Ela protege o aparelho
contra sobreaquecimento, caso ele seja
colocado para funcionar sem água ou
caso a água se evapore na utilização
com a tampa aberta.
Caso o aparelho venha a ser utilizado
sem água, ele está automaticamente
protegido contra sobreaquecimento.
O aquecimento é interrompido auto-
maticamente. Antes de colocar o apa-
relho novamente para funcionar,
deixá-lo esfriar por 5 a 10 minutos.
Limpeza e conservação
1
Antes de limpar a chaleira, puxe sem-
pre a ficha da tomada.
1
Nunca lavar a chaleira e a base com
água corrente ou mergulhá-los na
água de lavagem da loiça.
0 Lavar a chaleira de vez em quando,
utilizando somente água pura
0 Limpar a parte externa do aparelho
somente com um pano húmido. Não
utilizar produtos de limpeza abrasivos.
0 Para proceder à limpeza, pressione o
crivo (C) com um dedo, para dentro,
através do bico (D) e retire-o. Para a
montagem, coloque o crivo num dos
lados, dobre levemente a outra extre-
midade e encaixe-o.
0 A parte inferior aquecedora é fabricada
em aço inoxidável. Se apesar disso
forem visíveis manchas ferruginosas,
trata-se apenas de depósitos superfici-
ais que poderão ser removidos com um
agente de limpeza para aço inoxidável.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 45 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
p
46
Descalcificação
Depósitos calcários no fundo do jarro
levam à perda de energia e podem
reduzir a vida útil do aparelho. Uma
camada de depósitos calcários muito
grossa faz com que o aparelho desligue
antes que a água atinja o ponto de fer-
vura e também só poderá ser removida
com grandes dificuldades.
A depender do grau de dureza da água,
o aparelho deve ser descalcificado
regularmente. Para esta finalidade,
utilize um produto descalcificador
comum, se possível, um que não seja
prejudicial para a natureza, apropria-
dos para aço inoxidável seguindo as
instruções do fabricante do mesmo.
0 Primeiro a água e depois um descalcifi-
cador comum, dosado moderadamente.
1
Não ferver a solução, pois ela pode
espumar e derramar.
0 Após a descalcificação, lavar a chaleira
acuradamente com água pura. Nunca
deite produtos descalcificadores em
despejos esmaltados e nunca utilize-os
novamente.
O que fazer se...
o aparelho desliga antes da ebulição?
O fundo do jarro está muito calcifi-
cado e deve ser tratado com um des-
calcificante comum apropriado para
aço inoxidável. Observar as respecti-
vas instruções de uso do produtor.
o aparelho não desliga?
Fechar a tampa até que esta engate.
Inserir o crivo correctamente.
for difícil despejar a água?
Descalcificar o crivo.
não for possível ligar o aparelho?
Se o aparelho tiver sido colocado em
funcionamento sem ou com apenas
pouca água, ele ainda não esfriou-se
suficientemente. Esperar um pouco e
tentar novamente.
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 - 240 V/50 Hz
Potência nominal: 2000 - 2400 W
Capacidade máx.: 1,75 litros
;
Este aparelho está de acordo com as
seguintes Directivas EC:
Directiva Baixa Voltagem
2006/95/EC
Directiva EMC 89/336/EEC com adi-
tamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 46 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
c
47
c
Vážená zákaznice,
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì návod k
použití. Dbejte pøedevším
bezpeènostních ustanovení na
prvch stránkách tohoto návodu k
použití! Návod k použití laskavì
uschovejte pro pozdìjší vyhledání.
Pøedejte jej pøípadným dalším
vlastníkùm pøístroje dále.
1
Prostøednictvím výstražného trojúhel-
níku a/nebo návìstí (Výstraha!,
Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny
pokyny, které jsou dùležité pro Vaši
bezpeènost èi pro funkènost
pøístroje. Bezpodmíneènì si jich
laskavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za
krokem pøi obsluze tohoto pøístroje.
3
Po této znaèce obdržíte doplòující
informace k obsluze a praktickému
použití pøístroje.
2
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
pro hospodárné a ekologicky vhodné
použití pøístroje.
Popis pøístroje
A Konvice
B Víko
C Sítová vložka
D Vylévací otvor
E Tlaèítko pro otvírání víka
F Rukojet’
G Indikátor hladiny vody
H Vypínaè se signalizací provozního
stavu
J Separátní díl podstavce a
pøívodního kabelu
K Typový štítek
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto spotøebièe
odpovídá platným technickým
pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti
spotøebièù. Jako výrobce máme však
nicménì zapotøebí Vás seznámit s
následujícími bezpeènostními
pokyny.
Obecná bezpeènost
Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové
elektrické síti, jejíž napìtí souhlasí
s údajem na typovém štítku (K)!
Nikdy nevytahujte za pøipojovací
kabel sít’ovou zástrèku ze zásuvky.
Je-li pøipojovací kabel tohoto pøístroje
poškozen, musí se prostøednictvím
výrobce nebo jeho servisní služby èi
jiné kvalifikované osoby vymìnit, aby
se tím zamezilo ohrožení.
Neuvádìjte varnou konvici nikdy do
provozu, spadla-li nebo vykazuje-li
viditelné poškození.
Opravy tohoto spotøebièe smí
provádìt pouze odbornì vyškolení
pracovníci. Nesprávnì provedené
opravy mohou zpùsobit znaèné
škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te
se na naši zákaznickou službu nebo
na svého autorizovaného prodejce.
Bezpodmíneènì vytáhnìte sít’ovou
zástrèku
pøed každým èistìním a ošetøová-
ním pøístroje,
po každém použití,
pri poruchách behem provozu.
Toto zaøízení nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými,
smyslovými a mentálními
schopnostmi nebo nedostateènými
zkušenostmi a znalostmi bez dozoru
osob odpovìdných za jejich
bezpeènost ani bez pøedchozího
pouèení provedeného odpovìdnými
osobami.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 47 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
c
48
Zabezpeèení pøed dìtmi
Nenechávejte rychlovarnou konvici
v provozu bez dozoru!
Uchovejte mimo dosah dìtí!
Obalový materiál jako napøíklad
fóliové pytle nepatøí do rukou dìtem.
Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Pøi provozu rychlovarné
konvice byste mìli dbát
následujících pokynù
Pøed uvedením do provozu dbejte na
to, aby pøívodní kabel a zástrèka byly
suché.
Neuvádìjte konvici do provozu,
máte-li mokré ruce.
Nikdy nepoužívejte pøístroj mimo
uzavøené prostory.
Pøi provozu rychlovarných konvic
vznikají vysoké teploty, které mohou
pøi neopatrné manipulaci s pøístrojem
vést k popáleninám. Uchopte proto
k tomuto úèelu pøístroj vždy jen za
rukojet’ (F), která je k tomu úèelu
kdispozici.
Rychlovarnou konvici provozujte
pouze pod dohledem. Neodstavuje
nebo nepoužívejte ji na horkých
povrchových plochách nebo v
blízkosti otevøeného ohnì.
Pozor: Pøeplnìní mùže vést
k vystøikování vroucí vody. Proto
naplòujte rychlovarnou konvici pouze
po znaèku maxima.
Rychlovarnou konvici používejte
výhradnì k ohøívání vody! Nikdy do ní
nedávejte potraviny nebo potravinové
pøísady. Nikdy v ní neohøívejte mléko
nebo vývary! Nevkládejte do
rychlovarné konvice žádné pøedmìty!
Nikdy nepoužívejte pøístroj
sotevøeným víkem (B), nebot’ tak
nelze uvést v èinnost vypínací
automatiku.
Bìhem provozu pøístroj neposunujte.
Nikdy neponoøujte pøístroj do vody!
Chraòte pøístroj a pøívodní kabel pøed
horkem a mokrem.
Výrobce neruèí za pøípadné škody,
které byly zpùsobeny nevhodným
použitím pøístroje nebo jeho chybnou
obsluhou.
Konvici okamžitì zcela vyprázdnìte.
Zbylou vodu nenechávejte v pøístroji
po delší dobu.
Nezapínejte pøístroj, pokud je konvice
prázdná.
Pøed sejmutím varné konvice
z podstavce se pøesvìdète, zda je
vypnutá.
Varnou konvici používejte jen s
pøíslušným podstavcem.
Likvidace
2
Obalový materiál
Použité obalové materiály jsou ekolo-
gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty
jsou oznaèeny následujícím
zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový
materiál zlikvidujte v souladu s jeho
oznaèením ve speciálních sbìrných
dvorech ve své obci.
2
Starý spotøebiè
Symbol W na výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek nepa-
trí do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sberného místa pro
recyklaci elektrického a elektro-
nického zarízení. Zajištením správné
likvidace tohoto výrobku pomužete
zabránit negativním dusledkum pro
životní prostredí a lidské zdraví, které
by jinak byly zpusobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší
informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u príslušného místního úradu,
služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchode, kde jste
výrobek zakoupili.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 48 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
c
49
Pokyny k obsluze
Vaši novou rychlovarnou konvici
byste mìli z hygienických dùvodù
pøed uvedením do provozu oèistit
uvnitø i vnì vlhkým hadøíkem.
Uvedení do provozu
0 Postavte separátní díl podstavce
apøívodního kabelu (J) na pevnou
podložku.
0 Sít’ovou zástrèku pøipojte do zásuvky
s ochranným kontaktem.
3
Pøívodní kabel lze navinout na dno
podsatvce (J) pøístroje až po
požadovanou délku.
0 Stisknìte tlaèítko pro otvírání víka (E)
ve smìru k rukojeti (F) a otevøete
víko (B).
0 Naplòte konvici alespoò takovým
množstvím vody,aby byl stav hladiny
viditelný na indikátoru (G), nejvýše
však po znaèku "MAX".
0 Zavøete víko (B) které musí zaskoèit
do provozní polohy. Pouze v takovém
pøípadì funguje spolehlivì
automatické vypínání.
0 Rychlovarnou konvici postavte na
postavec (J).
0 Stlaète vypínaè (H) dolù, provozní
indikátor se rozsvítí a zaøízení zaène
ohøívat.
3
Horkou vodu získanou prvním
varným postupem nepoužívejte k
pøípravì potravin.
Vypínací automatika
Pøístroj se automaticky vypne a
kontrolka provozního stavu zhasne,
jakmile zaène voda vøít. Chcete-li
konvici vypnout pøed automatickým
vypnutím, posuòte vypínaè (H)
nahoru. Pokud chcete znovu ohøát
teplou vodu, posuòte vypínaè (H)
dolù. Jakmile zaène voda vøít, varná
konvice se automaticky vypne.
Jestliže je v konvici málo vody, doba
vypnutí se prodlouží.
Bezpeènostní systém
Tento spotøebiè je vybaven ochranou
proti chodu nasucho, která chrání
pøístroj pøed pøehøátím pøi uvedení do
provozu bez vody nebo s otevøeným
víkem. Stane-li se, že je pøístroj
neúmyslnì v provozu bez vody, je
automaticky chránìn pøed pøehøátím.
Ohøevný proces se automaticky
pøeruší. Pøed opìtovným uvedením
do provozu nechte pøístroj ca.
5-10 minut ochladit.
Èistìní a ošetøování
1
Pøed každým èistìním rychlovarné
konvice vytáhnìte zástrèku ze sítì.
1
Nikdy neèistìte varnou konvici
a podstavec v tekoucí vodì nebo
dokonce ve vodì oplachováním.
0 Rychlovarnou konvici vypláchnìte
pøíležitostnì èistou vodou.
0 Vnìjšek pøístroje oèistìtì jen vlhkým
hadøíkem. Nepoužívejte ostré èisticí
prostøedky nebo jiné abrazivní
prostøedky.
0 Pøi èištìní zasuòte prst do vylévacího
otvoru (D). Stlaète sítovou vložku (C)
smìrem dovnitø a vyjmìte ji. Pøi
montáži nasaïte sítovou vložku na
jedné stranì a na druhé stranì ji
lehce ohnìte.
0 Ohøívací podstavec je vyroben z
nerezové ocele. Pokud se na nem
pøesto objeví známky rzi, jedná se
pouze o usazeniny, které ulpìly na
povrchu. Seškrábnìte je èisticím
prostøedkem z ušlechtilé oceli.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 49 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
c
50
Odvápnìní
Vápenné usazeniny na dnì konvice
mají za následek ztráty elektrické
energie a mohou omezit životnost
pøístroje. Pokud je vrstva vodního
kamene pøíliš silná, pøístroj se vypne
ještì pøed dosažením varu.
Usazeniny pak pùjde jen velmi tìžko
odstranit.
Pøístroj by se mìl podle tvrdosti vody
pravidelnì odvápòovat. K tomu
použijte bìžné, ekologicky
nejvhodnìjší odvápòovací prostøedky
vhodné pro zaøízení z ušlechtilé oceli
podle údajù výrobce.
0 Pøístroj naplòte nejprve vodou a
potom bìžným odvápòovacím
prostøedkem, jehož dávka nesmí být
pøíliš velká.
1
Roztok neuvádìjte do varu, protože
jinak se mùže vytvoøit pìna.
0 Po odvápnìní vypláchnìte
rychlovarnou konvici dùkladnì èistou
vodou. Nikdy nevylévejte
odvápòovací prostøedky do výlevek
z emailu a nikdy je znovu
nepoužívejte.
Co dìlat, když...
se pøístroj vypíná ještì pøed
dosažením varu?
Dno konvice je již pøíliš zaneseno
vodním kamenem. Ošetøete
konvici obvyklými prostøedky pro
odstraòování vodního kamene.
Dodržujte pokyny výrobce
prostøedku.
se pøístroj nevypíná vùbec?
Zavøete víko tak, aby zaklaplo.
Nasad’te správnì sítovou vložku.
se vroucí voda z konvice obtížnì
vylévá?
Odstraòte vodní kámen ze sítové
vložky.
pøístroj nelze zapnout?
po provozu zcela bez vody nebo s
malým množstvím vody pøístroj
ještì dostateènì nevychladl. Chvíli
poèkejte a zkuste pøístroj zapnout
znovu.
Technické údaje
Napìtí sítì: 220 - 240 V/50 Hz
Pøíkon: 2000 - 2400 W
Maximální objem vody: 1,75 litrù
;
Tento spotøebiè odpovídá
následujícím smìrnicím ES:
Smìrnice pro nízké napìtí
2006/95/EC
Smìrnice pro elektromagnetickou
sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky
92/31/EEC a 93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 50 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
o
51
o
Szanowni klienci
Prosimy o staranne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê na zasady
bezpieczeñstwa, które podano na
pierwszych stronach! Instrukcjê
obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu
korzystania z niej w póŸniejszym
terminie. Instrukcjê tê nale¿y
przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu
u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
1
Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
s³owa ostrzegawcze (
Ostrze¿enie!
,
Niebezpieczeñstwo!
,
Uwaga!
) s¹
stosowane w celu podkreœlenia
zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia
informacji wa¿nych dla zachowania
u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o
bezwarunkowe ich przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
3
Tym symbolem oznaczono informacje
uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i
praktycznych zastosowañ sprzêtu.
2
Symbolem koniczynki oznaczono
rady i wskazówki dotycz¹ce
ekonomicznego i przyjaznego dla
naturalnego œrodowiska sposobu
u¿ywania sprzêtu.
Opis sprzêtu
A Obudowa
B Pokrywa
C Wk
³
ad filtruj
¹
cy
D Otwór wylewowy
E Zwolnienie blokady pokrywy
F Uchwyt
G WskaŸnik poziomu wody
H W
³¹
cznik / Wy
³¹
cznik
ze wskaŸnikiem pracy
J Oddzielna podstawa
i przewód doprowadzaj¹cy zasilanie
K Tabliczka znamionowa
1 Zasady bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia
odpowiada uznanym zasadom
techniki oraz ustawie o
bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako
producent sprzêtu szczególnie
zalecamy stosowanie siê do
poni¿szych zasad bezpieczeñstwa
Ogólne zasady
bezpieczeñstwa
Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do
Ÿród³a zasilania, którego napiêcie
jest zgodne z podanym na tabliczce
znamionowej (K)!
Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego
nigdy nie powinien byæ wyjmowany z
gniazdka przez poci¹ganie za
przewód.
Jeœli przewód zasilaj¹cy czajnika jest
uszkodzony, w celu unikniêcia
zagro¿enia nale¿y go wymieniæ u
producenta lub w jego serwisie lub
przez inny przeszkolony personel.
Nie nale¿y w ¿adnym wypadku
u¿ywaæ czajnika, jeœli zosta³
upuszczony na ziemiê lub ma
widoczne uszkodzenia.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów.
Niefachowe naprawy mog¹
prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych
zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w
u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie
koniecznoœci przeprowadzenia
naprawy nale¿y zwróciæ siê do
serwisu lub autoryzowanego
sprzedawcy.
Wtyk nale¿y zawsze wyj¹æ z gniazdka
przed ka¿dym czyszczeniem i
konserwacj¹,
po ka¿dym u¿yciu,
w razie zak
³
óceñ podczas pracy.
To urz¹dzenie nie jest przeznaczone
do u¿ycia przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczonymi mo¿liwoœciami
fizycznymi, manualnymi lub
umys³owymi albo wykazuj¹cych brak
doœwiadczenia lub wiedzy w tym
zakresie, chyba ¿e osoba
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 51 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
o
52
odpowiedzialna za ich
bezpieczeñstwo sprawuje w
pocz¹tkowym okresie nad nimi
nadzór lub udzielono instrukcji
dotycz¹cych u¿ycia tego urz¹dzenia.
Zagro¿enie dla dzieci
Czajnik nale¿y eksploatowaæ zawsze
pod kontrol¹.
Nale¿y zachowaæ szczególn¹
ostro¿noœæ w obecnoœci dzieci!
Materia
³
, jak np. torba foliowa nie
mog
¹
dostaæ siê do r
¹
k dzieci.
Nie wolno dopuœciæ do tego, aby
urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Na co nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê podczas
eksploatacji czajnika
Przed uruchomieniem nale¿y
sprawdziæ, czy przewód zasilaj¹cy i
wtyczka s¹ suche.
Nigdy nie nale¿y chwytaæ czajnika
wilgotnymi rêkoma podczas jego
pracy.
Nie nale¿y u¿ywaæ czajnika poza
zamkniêtymi pomieszczeniami.
Podczas pracy czajnika wystêpuj¹
wysokie temperatury, które mog¹
doprowadziæ do oparzenia d³oni przez
nieostro¿ny dotyk jego powierzchni.
Czajnik nale¿y chwytaæ tylko za
uchwyt (
F
), który jest do tego
przeznaczony.
Czajnik nale¿y u¿ytkowaæ tylko pod
kontrol¹. Czajnika nie nale¿y stawiaæ
na gor¹cych powierzchniach,
u¿ytkowaæ lub stawiaæ w bliskoœci
otwartego ognia.
Uwaga: Nadmierne nape³nienie
czajnika mo¿e spowodowaæ rozbryzg
wrz¹cej wody. Czajnik nale¿y
nape³niaæ tylko do oznakowania
maksymalnego poziomu nape³nienia.
Czajnik jest przeznaczony tylko do
gotowania i podgrzewania wody!
Nigdy nie nale¿y wk³adaæ do czajnika
œrodków spo¿ywczych lub
pó³produktów spo¿ywczych. W
czajniku nie nale¿y nigdy podgrzewaæ
mleka lub roso³u! Nie nale¿y wk³adaæ
do czajnika ¿adnych przedmiotów!
Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ czajnika bez
za³o¿onej pokrywy (B), gdy¿ nie
dzia³a wówczas funkcja
automatycznego wy³¹czania.
Podczas pracy nie nale¿y odwracaæ
sprzêtu do góry dnem.
Nigdy nie zanurzaæ czajnika w
wodzie!
Chroniæ sprzêt i przewód przed
nagrzewaniem i wilgoci¹.
Producent nie odpowiada za
powsta³e szkody, spowodowane
niezgodnym z przeznaczeniem
u¿yciem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹.
Zawsze dok
³
adnie opró¿niaæ czajnik.
Nie pozostawiaæ w czajniku przez
d
³
u¿szy czas wody.
Nie w
³¹
czaæ urz
¹
dzenia bez wody.
Przed wyjêciem czajnika z podstawy
nale¿y upewniæ siê, czy czajnik jest
wy³¹czony
U¿ywaæ czajnik wy
³¹
cznie ze
znajduj
¹
c
¹
siê w komplecie
podstaw
¹
.
Recykling
2
Materia³ opakowania
Materia³y opakowania mog¹ bez
ograniczeñ zostaæ powtórnie przet-
worzone. Elementy z tworzyw sztucz-
nych s¹ oznakowane, np. >PE<,
>PS<, itd. Usuwaæ materia³y opako-
wañ zgodnie z ich oznaczeniem w
komunalnych zak³adach utyliza-
cyjnych, do przewidzianych w tym
celu pojemników zbiorczych.
2
Wyeksploatowane urz¹dzenie
Symbol
W
na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, ze tego pro-
duktu nie wolno traktowaæ tak, jak
innych odpadów domowych. Nalezy
oddaæ go do w³asciwego punktu
skupu surowców wtórnych
zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 52 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
o
53
W³asciwa utylizacja i z³omowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wp³ywu z³omowanych produktów na
srodowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskaæ szczegó³owe dane
dotycz¹ce mozliwosci recyklingu
niniejszego urz¹dzenia, nalezy skon-
taktowaæ siê z lokalnym urzêdem
miasta, s³uzbami oczyszczania mia-
sta lub sklepem, w którym produkt
zosta³ zakupiony.
Wskazówki dotycz¹ce obs³ugi
Przed uruchomieniem nowego
czajnika, nale¿y ze wzglêdów
higienicznych wyczyœciæ go wilgotn¹
szmatk¹.
Uruchomienie
0 Podstawê (J) nale¿y ustawiæ na
stabilnym pod³o¿u.
0 Wtyk sieciowy w³o¿yæ do
zabezpieczonego gniazdka
sieciowego.
3
Odcinek zbêdnego przewodu
sieciowego nale¿y nawin¹æ wokó³
podstawy (J).
0 Nacisn¹æ zwolnienie blokady
pokrywy (E) w kierunku uchwytu (F) i
otworzyæ pokrywê (B).
0 Wlaæ co najmniej tyle wody, aby
poziom wody bu
³
widoczny na
wskaŸniku poziomu wody (G),
jednak¿e najwy¿ej do oznaczenia
MAX.
0
Pokryw
ê
(
B
) zamkn
¹
æ
a
¿
do
zatrza
œ
ni
ê
cia. Zamkni
ê
cie pokrywy
zapewnia dzia
³
anie funkcji
automatycznego przerwania
gotowania.
0 Czajnik postawiæ wna podstawie (J).
0 W³¹cznik / Wy³¹cznik (H) wcisn¹æ do
do³u – nast¹pi zaœwiecenie
wskaŸnika pracy i czajnik zaczyna
podgrzewaæ wodê.
3
Wody z pierwszego gotowania nie
nale¿y u¿ywaæ do celów
spo¿ywczych.
Automatyczne wy³¹czanie
Czajnik wy³¹czy siê automatycznie i
zgaœnie wskaŸnik w³¹czenia, po
zagotowaniu siê wody. W przypadku
potrzeby wczeœniejszego przerwania
procesu podgrzewania, nale¿y po
prostu wcisn¹æ do góry W³¹cznik /
Wy³¹cznik (H). Jeœli woda ma zostaæ
ponownie zagotowana, nale¿y
ponownie wcisn¹æ do do³u W³¹cznik
/ Wy³¹cznik (H). W momencie
zagotowania siê wody, czajnik
wy³¹czy siê automatycznie. Jeœli
czajnik jest nape³niony ma³¹ iloœci¹
wody, czas do wy³¹czenia wyd³u¿a
siê.
System bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w
zabezpieczenie uniemo¿liwiaj¹ce
w³¹czenie pustego czajnika. Jest to
ochrona przed przegrzaniem siê
w³¹czonego czajnika bez wody lub
nadmiernego gotowania siê wody w
czajniku z otwart¹ pokryw¹. Jeœli
przez pomy³kê sprzêt zostanie
w³¹czony bez wody, jest
automatycznie chroniony przed
przegrzaniem. Proces podgrzewania
zostanie automatycznie przerwany.
Przed ponownym w³¹czeniem
sprzêtu musi up³yn¹æ oko³o 5–
10 minut w celu jego sch³odzenia.
Czyszczenie i konserwacja
1.
Przed ka¿dym czyszczenie czajnika
nale¿y wyj¹æ wtyk sieciowy.
1.
Nigdy nie nale¿y czyœciæ czajnika i
podstawy pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w
k¹pieli myj¹cej.
0 Czajnik od czasu do czasu nale¿y
przep³ukaæ czyst¹ wod¹.
0 Zewnêtrzn¹ obudowê nale¿y czyœciæ
wilgotn¹ szmatk¹. Nie stosowaæ
ostrych i szorstkich œrodków do
czyszczenia.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 53 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
o
54
0 W celu oczyszczenia wk³ad filtruj¹cy
(C) wcisn¹æ do wewn¹trz palcem
przez otwór wylewowy (D) i wyj¹æ.
Aby zamontowaæ wk³ad filtruj¹cy,
nale¿y wprowadziæ jedn¹ z jego
boków, a drugi bok wk³adu lekk¹
nagi¹æ i w³o¿yæ.
0 Ogrzewany spód jest wykonany z
nierdzewnej stali szlachetnej. Jeœli
jednak pojawi
³
yby siê œlady rdzy, s
¹
to jedynie osady pozostaj
¹
ce na
powierzchni. Nale¿y je usuwaæ
œrodkiem do czyszczenia stali
szlachetnej.
Usuwanie kamienia
Osady kamienia na dnie czajnika
prowadz
¹
do strat energii i mog
¹
negatywnie wp
³
yn
¹
æ na ¿ywotnoœæ
urz
¹
dzenia. Czajnik wy
³¹
cza siê
przed zagotowaniem, gdy warstwa
kamienia jest za gruba. Jest ona
wtedy trudna do usuniêcia.
W zale¿noœci od twardoœci wody,
nale¿y regularnie usuwaæ kamieñ.
W tym celu nale¿y stosowaæ
dostêpnych na rynku, przyjaznych dla
œrodowiska œrodków usuwaj¹cych
kamieñ ze stali szlachetnej, które sa
polecane przez producenta.
0 Po nalaniu wody nale¿y dodaæ
dostêpny na rynku œrodek usuwaj¹cy
kamieñ w odpowiednich proporcjach.
1
Roztworu w ¿adnym wypadku nie
nale¿y gotowaæ, poniewa¿ mo¿e
nast¹piæ jego spienienie.
0 Po usuniêciu kamienia, czajnik
nale¿y gruntownie przep³ukaæ w
czystej wodzie. Nigdy nie nale¿y
ponownie u¿ywaæ ani wylewaæ
œrodka do usuwania kamienia do
emaliowanego zlewu.
Co zrobic, gdy...
czajnik wy
³¹
cza siê przed
zagotowaniem?
Na dnie czajnika jest za gruba
warstwa kamienia. Usun
¹
æ osad
dostêpnym w handlu œrodkiem do
usuwani
a
kamienia, który nadaje
siê do uzycia na stali szlachetnej.
Nale¿y przy tym przestrzegaæ
wskazówek producenta.
urz
¹
dzenie nie wy
³¹
cza siê?
–Zamkn
¹
æ pokrywê do
zatrzaœniêcia.
Poprawnie osadziæ wk
³
ad filtruj
¹
cy.
woda trudno wylewa siê z czajnika?
–Usun
¹
æ kamieñ z wk
³
adu
filtruj
¹
cego.
urz
¹
dzenie nie daje siê w
³¹
czyæ?
–po dzia
³
aniu bez wody lub z ma
³¹
iloœci
¹
wody urz
¹
dzenie nie jest
wystarcz
¹
jaco sch
³
odzone.
Krótko odczekaæ i ponownie
spróbowaæ.
Dane techniczne
Napiêcie sieci: 220 - 240 V/50 Hz
Moc znamionowa: 2000 - 2400 W
Maks. pojemnoϾ: 1,75 litra
;
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie
napiêcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze
zmianami 92/31/EEC oraz
93/68/EEC РkompatybilnoϾ
elektromagnetyczna
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 54 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
h
55
h
Tisztelt Vásárló!
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót. Mindenekelõtt
azt kérjük, hogy az útmutató elsõ
lapjain közölt biztonsági tudnivalókat
tartsa be. A használati útmutatót
gondosan õrizze meg, hogy késobb
is felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
1
A figyelmezteto háromszöggel és/
vagy figyelmeztetõ szavakkal
(Figyelmeztetés!, Vigyázat!,
Figyelem!) olyan tudnivalókat
emelünk ki, amelyek az Ön
biztonsága vagy a készülék
mûködõképessége szempontjából
fontosak. Kérjük feltétlenül vigye
figyelembe ezeket.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelése során.
3
Ez után a jel után kiegészítõ
tájékoztatást kap a készülék
kezelésérõl és gyakorlati
alkalmazásáról.
2
A lóhere a készülék gazdaságos és
környezetkímélõ alkalmazásához
adott tippeket és tájékoztatásokat
jelöl.
készülék leírása
A burkolat
B fedél
C szurõbetét
D kiöntõnyílás
E fedélkioldó
F fogó
G vízszintjelzo
H Be-/Kikapcsoló üzemállapot jelzõvel
J külön lábazat és csatlakozózsinór
K típustábla
1 Biztonsági tudnivalók
Ezen készülékek biztonsága megfelel
a technika jelenlegi állásának és a
készülékbiztonsági törvénynek.
Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy
ismertetnünk kell Önökkel a
következõ biztonsági útmutatásokat.
Általános biztonság
A készüléket csak olyan villamos
hálózatra szabad csatlakoztatni,
amelynek feszültsége megegyezik az
adattáblán feltüntetett értékkel (K).
A hálózati dugót soha ne a
csatlakozózsinórnál fogva húzza ki az
aljzatból!
A készülék csatlakozózsinórjának
meghibásodása esetén a
veszélyeztetés elkerülése érdekében
azt a gyártó, annak vevõszolgálata,
avagy szakember cserélheti ki.
Semmiképpen e helyezze üzembe a
vízforralót, ha leesett vagy láthatóan
megsérült.
A készüléken javításokat csak
szakember végezhet. A
szakszerûtlen javítások jelentõs
károkat okozhatnak. Amennyiben
javításra van szükség, forduljon a
vevõszolgálathoz vagy a hivatalos
márkakereskedõhöz.
A hálózati dugót a következõ
esetekben mindig ki kell húzni:
minden tisztítás és ápolás elõtt
minden használat után
ha mûködtetés közben
üzemzavarok lépnek fel.
Korlátozott fizikai, érzékelési és
szellemi képességû vagy a készülék
kezeléséhez szükséges tapasztalattal
és tudással nem rendelkezõ személy
(beleértve a gyermekeket) a
készüléket kizárólag csak az értük
felelõs személy kezdeti felügyelete
mellett vagy útmutatása alapján
használhatja.
Gyermekek biztonsága
Az expressz-vízforralót csak
felügyelet alatt mûködtesse.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 55 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
h
56
Gyermekeket különösen felügyelet
alatt kell tartani!
Csomagolóanyagok (pl. fóliazsákok)
nem gyermekek kezébe valók.
Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára
használni!
Az expressz vízforraló
mûködtetése során a
következõket kell figyelembe
venni:
A készülék bekapcsolása elõtt
gyõzõdjön meg arról, hogy száraz-e a
csatlakozózsinór és a hálózati dugó.
Ne kapcsolja be vizes kézzel a
vízforralót!
Soha ne használja a készüléket zárt
helyiségen kívül.
Mûködés közben az expressz
vízforraló erõsen felmelegszik. Emiatt
a használó nem szakszerû kezelés
esetén megégetheti magát. Az égési
sérülések elkerülhetõk, ha a
készüléket csak a fogójánál fogja
meg (F).
A vízforralót csak felügyelet alatt
mûködtesse. Ne tegye forró felületre
vagy nyílt láng közelébe és ne
használja azt ilyen helyeken.
Figyelem: Túl sok víz betöltése után a
forrásban lévõ víz kifröcskölhet. A
vízforralót ezért legfeljebb a
maximum jelig töltse fel.
A vízforralót kizárólag vízforralásra
szabad használni. Soha ne töltsön
élelmiszert vagy élelmiszer-adalékot
a vízforralóba, és ne melegítsen
benne tejet vagy levest. Ne tegyen
semmilyen tárgyat a vízforralóba.
A készüléket soha ne használja úgy,
hogy a fedél (B) nyitva van, mert
különben a kikapcsoló automatika
nem tud mûködni.
A készüléket üzemelése közben ne
mozdítsa el a helyérõl.
A készüléket soha ne mártsa vízbe!
Óvja a készüléket és a
csatlakozózsinórt forróságtól,
nedvességtõl.
A gyártó nem vállal felelõsséget a
nem rendeltetésszerû használat vagy
a helytelen kezelés miatt esetleg
fellépõ meghibásodásért.
A fazekat maradéktalanul ürítse ki.
Hosszabb ideig ne hagyjon benne
maradék vizet a készülékben.
A készüléket ne kapcsolja be víz
nélkül.
Gyõzõdjön meg arról, hogy a
vízforraló ki van kapcsolva, mielõtt
leveszi a talpáról.
Soha ne használja a vízforralót más
lábazattal.
Ártalmatlanítás
2
Csomagolóanyag
A csomagoláshoz felhasznált anyag
környezetkímélõ és újra felhasznál-
ható. A mûanyag részek külön meg
vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A
csomagolóanyagot a rajta lévõ jel-
ölésnek megfelelõen az ártalmat-
lanító helyeken az arra kijelölt
gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
2
Elhasznált készülék
A terméken vagy a csomagoláson
található
W
szimbólum azt jelzi,
hogy a termék nem kezelhetö háztar-
tási hulladékként. Ehelyett a terméket
el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosí-
tására szakosodott megfelelö
begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondo-
skodik ezen termék helyes hul-
ladékba helyezéséröl, sergit
megelözni azokat, a környrzetre és
az emberi egészségre gyakorolt pot-
enciális kedvezötlen következménye-
ket, amelyeket ellenkezö esetben a
termék nem megfelelö hulladékkeze-
lése okozhatna. Ha részletesebb tájé-
koztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kér-
jük, lépjen kapcsolatba a helyi önkor-
mányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végzö szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 56 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
h
57
Kezelési tudnivalók
Az új vízforralót üzembe helyezése
el
õ
tt tanácsos higiéniai okokból belül
és kívül nedves ruhával letörölni.
Üzembe helyezés
0 Állítsa a lábazatot (J) szilárd alapra.
0 A hálózati csatlakozó dugót dugja be
egy védõérintkezõs aljzatba.
3
A csatlakozózsinór fölösleges részét
a lábazat (J) aljában lehet elhelyezni.
0 Nyomja a fedélkioldót (E) a fogó (F)
irányába, és ezáltal nyissa ki a
fedelet (B).
0 Legalább annyi vizet töltsön be, hogy
a vízszintjelzõn (G) a vízszint látható
legyen. Legfeljebb azonban a max-
jelig töltse a vizet.
0 A fedelet (B) bepattanásig hajtsa le.
Ez biztosítja az automata kikapcsolás
megfelelõ mûködését.
0 Helyezze a vízforralót lábazatra (J).
0 Nyomja a Be-/Kikapcsolót (H) lefelé,
a mûködésjelzõ világít, és a készülék
fûteni kezd.
3
Az elsõ forralási mûveletbõl
származó vizet ne használja
élelmiszer készítésére.
Kikapcsoló automatika
Amikor felforrt a víz, a készülék
automatikusan kikapcsol, és kialszik a
mûködésjelzõ lámpa. Ha a
vízmelegítést az automatikus
kikapcsolást megelõzõen le akarja
állítani, egyszerûen nyomja fölfelé a
be/kikapcsolót (
H
). Ha újra fel akarja
forralni a kihûlt vizet, nyomja lefelé újra
a be/kikapcsolót (
H
). Amikor felforrt a
víz, a vízforraló automatikusan
kikapcsol. Ha csak kevés vizet tölt a
kannába, a kikapcsolási idõ
hosszabb.
Biztonsági rendszer
Ez a készülék szárazon való
mûködés elleni védelemmel van
ellátva. Víz nélkül való bekapcsolás
esetén vagy ha a fazék forrás közben
kiürül, mert a fedél nyitva van, ez védi
a készüléket túlmelegedés ellen. Arra
az esetre, ha a készüléket véletlenül
valamikor víz nélkül muködtetik,
túlmelegedés ellen automatikusan
védve van A fûtési folyamat
automatikusan megszakad. Újabb
bekapcsolás elõtt hagyja kb. 5-
10 percig hûlni a készüléket.
Tisztítás és ápolás
1
A vízforraló tisztítása elõtt mindig
húzza ki a hálózati csatlakozót.
1
A vízforralót és a lábazatot soha ne
tisztítsa folyó víz alatt vagy a
mosogatóvízben.
0 A vízforralót néha öblítse ki tiszta
vízzel.
0 A készülék külsejét csak nedves
ruhával törölje le. Ne használjon
karcolást elõidézõ vagy súroló
hatású tisztítószert.
0 A szûrõbetétet (C) tisztítás elõtt
nyomja be a kiöntõnyíláson (D)
keresztül, majd távolítsa el. A
szûrõbetét visszahelyezésénél
elõször a betét egyik, majd kicsit
meghajlítva a másik oldalát illessze
be.
0 A melegen tartó lap rozsdamentes
nemesacélból készült. Ha mégis
rozsdafoltok mutatkoznának, akkor
ezek csak a felületre tapadó
lerakódások. Ezeket rozsdamentes
acélból készült tisztítóeszközzel kell
eltávolítani.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 57 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
h
58
A vízkõ eltávolítása
A fazék fenekére lerakodó vízkõ
energiaveszteséget okoz, és
lerövidítheti a készülék élettartamát.
A készülék forralás elõtt kikapcsol,
ha a vízkõréteg túl vastag. A vízkövet
azután már csak nagyon nehezen
lehet ismét eltávolítani.
A készülékbol a vízkeménységtõl
függõen ajánlatos rendszeresen
eltávolítani a vízkövet. A vízkõ
eltávolításához üzletben kapható,
lehetõleg környezetkímélõ,
rozsdamentes acélhoz alkalmas
vízkõ-eltávolító oldószert alkalmazzon
a gyártó útmutatója szerint.
0 Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s
csak ezután adja hozzá az óvatosan
adagolt, kereskedelemben kapható
oldószert.
1
Az oldatot semmiképpen se forralja
fel, mivel könnyen kifuthat.
0 A vízkõ eltávolítása után tiszta vízzel
alaposan öblítse ki a vízforralót. Soha
ne öntse az oldószert zománcos
lefolyóba, és ne használja fel újra.
Mit kell tenni akkor, ha...
A készülék forrás elõtt kikapcsol?
fazék alja túl erõsen vízkövesedett.
A kereskedelemben kapható,
rozsdamentes acélhoz alkalmas
vízkõ-eltávolítóval kell kezelni.
A gyártó használati útmutatásait
figyelembe kell venni.
Nem kapcsol ki a készülék?
Zárja a fedelet bekattanásig.
A szûrõbetétet korrekten tegye be.
A fazékból nehezen lehet kiönteni a
vizet?
Távolítsa el a vízkövet a
szûrõbetétrõl.
A készüléket nem lehet bekapcsolni?
Víz nélkül vagy nagyon kevés
vízzel történõ mûködtetés után a
készülék még nem hult le
kielégítõen. Várjon egy kicsit és
próbálja meg újra.
Mûszaki adatok
Hálózati
feszültség: 220 - 240 V/50 Hz
Teljesítményfelvétel: 2000 - 2400 W
Max. betölthetõ mennyiség: 1,75 liter
;
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a 92/31/
EGK és 93/68/EGK számú
módosításokat is
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 58 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
v
59
v
Vážený zákazník,
prečítajte si pozorne tieto pokyny
na obsluhu.
Najmä dodržiavajte bezpečnostné
pokyny na prvých stranách tohto
návodu na obsluhu! Odložte si tieto
pokyny na obsluhu pre budúcu
potrebu. Tento návod na obsluhu
odovzdajte prípadne ďalšiemu
používateľovi tohto prístroja.
1
Výstražný trojuholník a/alebo
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!,
Upozornenie!, Dôležité!) vás
upozorňujú na informácie, ktoré sú
dôležité pre vašu bezpečnost’
alebo správne fungovanie prístroja.
Je nevyhnutné, aby sa tieto
informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho
prístroja.
3
Vedľa tohto symbolu sa budú
nachádzat’ dodatočné informácie a
praktické rady o používaní
prístroja.
2
Ďatelina označuje rady a
informácie o hospodárnom a
ekologickom používaní prístroja.
Popis prístroja
A Kryt
B Veko
C Filtrovacia vložka
D Hrdlo
E Uvoľňovacie tlačidlo pre veko
F Rukovät’
G Ukazateľ hladiny vody
H Hlavný vypínač s kontrolkou
J Samostatná základňa a napájací
kábel
K Typový štítok
1 Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj je v súlade so
schválenými technologickými
štandardmi pre bezpečnost’ a
nemecký zákon o bezpečnosti
zariadení. Jednako však ako
výrobca vás musíme zoznámit’
s nasledujúcimi bezpečnostnými
pokynmi.
Všeobecná bezpečnost’
Zariadenie sa smie pripojit’ len na
taký zdroj elektrického napätia,
ktorý má rovnaké napätie, ako je
uvedené na typovom štítku (K)!
Nikdy neodpájajte prístroj z
elektrickej zásuvky t’ahom za
napájací kábel, ale za zástrčku.
Ak je napájací kábel tohto
zariadenia poškodený, musí byt’
vymenený výrobcom alebo v
servisnom stredisku, prípadne
vyškoleným elektrikárom, aby
nedošlo k ohrozeniam.
Kanvicu nepoužívajte, ak spadla,
alebo je viditeľne poškodená.
Opravy tohto prístroja smú
vykonávat’ len kvalifikovaní
servisní technici. Ak sa prístroj
nesprávne opraví, môže dôjst’ k
vážnym ohrozeniam. Ak je oprava
nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke
oddelenie alebo autorizovaného
predajcu.
•Zástrčku vytiahnite vždy
–pred čistením a pri ošetrovaní
kanvice,
po každom použití,
a v prípade poruchy počas
prevádzky.
Tento prístroj nesmú používat’
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
rozumovými schopnost’ami,
nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ neboli
upovedomení o používaní prístroja
alebo nepracujú pod dozorom
osoby zodpovednej za ich
bezpečnost’.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 59 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
v
60
Bezpečnost’ detí
Rýchlovarnú kanvicu nenechávajte
bez dozoru.
•Buďte mimoriadne opatrní, ak s
kanvicou manipulujú deti!
Obalový materiál, napr. plastikové
vrecká, sa nesmú dostat’ do rúk
detí.
Na deti je potrebné dohliadat’,
aby sa s týmto prístrojom nehrali.
Body na zapamätanie pri
používaní rýchlovarnej
kanvice
Pred zapnutím zariadenia sa
uistite, či napájací kábel a zástrčka
sú suché.
Kanvicu nikdy nepoužívajte s
mokrými rukami.
Zariadenie nikdy nepoužívajte vo
vonkajšom prostredí.
Pri používaní rýchlovarnej kanvice
sa dosahujú vysoké teploty, ktoré
môžu spôsobit’ oparenie, ak sa s
kanvicou pracuje neopatrne.
Preto kanvicu držte len za
vytvorenú rukovät’ (F).
Kanvicu nenechávajte bez dozoru.
Kanvicu nedávajte alebo
nepoužívajte na horúcich
povrchoch alebo v blízkosti
otvorených plameňov.
Upozornenie: Ak je kanvica
preplnená, tak vzniká
nebezpečenstvo vystreknutia
vriacej vody. Preto nikdy kanvicu
nenapĺňajte nad značku maxima.
Kanvicu používajte len na ohrev
vody! Do kanvice nikdy nedávajte
potraviny alebo prísady do
potravín. V kanvici nikdy
neohrievajte mlieko alebo iné
suroviny! Do kanvice nedávajte
žiadne predmety!
Kanvicu nikdy nepoužívajte s
otvoreným vekom (B), pretože inak
nemôže fungovat’ automatický
vypínač.
Zariadenie nepresúvajte, ak je
zapnuté.
Zariadenie nikdy neponárajte do
kvapaliny!
•Chráňte zariadenie a kábel pred
teplom a vlhkom.
Ak sa zariadenie používa na
akýkoľvek iný účel alebo
nesprávnym spôsobom, výrobca
nezodpovedá za
akékoľvek škody, ktoré môžu
vzniknút’.
Kanvicu vždy úplne vyprázdnite.
Nenechávajte v kanvici zvyšnú
vodu počas dlhého obdobia.
Zariadenie nezapínajte bez vody.
Skôr ako kanvicu zoberiete zo
základne, tak sa presvedčite, že je
vypnutá.
Kanvicu používajte len s príslušnou
základňou.
Likvidácia
2
Obalový materiál
Obalový materiál chráni životné
prostredie a je recyklovateľný.
Plastové súčiastky sú označené
značkami, napr. >PE<, >PS< atď.
Prosíme, aby ste obalový materiál
dali do príslušnej odpadovej
nádoby na mieste zberu
druhotných surovín.
2
Staré zariadenie
Symbol
W na výrobku alebo na
obale označuje, že výrobok sa
nesmie odhodit’ do domového
odpadu. Namiesto toho sa musí
odniest’ na zberné miesto pre
recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Tým, že
zabezpečíte správnu likvidáciu
tohto výrobku, pomôžete zabránit’
prípadným negatívnym dôsledkom
na životné prostredie a ľudské
zdravie, ku ktorému by inak mohlo
dôjst’ v prípade nesprávnej
likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku môžete
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 60 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
v
61
získat’ od vášho miestneho úradu,
spracovateľa vášho domového
odpadu alebo v obchode, kde ste
tento výrobok zakúpili.
Používanie kanvice
Pred prvým použitím kanvice je
potrebné kanvicu z hygienických
dôvodov vyutierat’ zvnútra aj
zvonku vlhkou handrou.
Prvé použitie
0 Postavte základňu (J) na pevný
povrch.
0 Zasuňte zástrčku do elektrickej
zásuvky.
3
Ak je napájací kábel dlhší ako je
potrebné, je možné ho zvinút’ do
základne (J).
0 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo pre
veko (E) smerom k rukoväti (F) a
otvorte veko (B).
0 Naplňte kanvicu vodou tak, aby
bola aspoň viditeľná na ukazovateli
hladiny vody (G), avšak nie vyššie
ako je značka Max.
0 Zatvorte veko (B), až pokiaľ
nezaklapne. Automatický vypínač
môže spoľahlivo fungovat’ jedine v
takomto prípade.
0 Položte kanvicu na základňu (J).
0 Stlačte hlavný vypínač (H) smerom
dolu, hlavná kontrolka sa rozsvieti
a kanvica začne ohrievat’.
3
Na prípravu jedla nepoužívajte
vodu z prvého varného cyklu.
Automatické vypnutie
Kanvica sa automaticky vypne a
hlavná kontrolka zhasne, keď sa
voda uvarí.
Ak si želáte ukončit’ proces varenia
skôr, ako sa kanvica automaticky
vypne, jednoducho posuňte hlavný
vypínač (H) nahor. Ak chcete
ohriat’ už skôr zovretú vodu, stlačte
znovu hlavný vypínač (H).
Po uvarení vody sa kanvica
automaticky vypne. Ak je v kanvici
len málo vody, trvá dlhšie, pokým
sa vypne.
Bezpečnostný systém
Toto zariadenie je vybavené
automatickým vypínačom v
prípade vyvarenia vody. Táto
vlastnost’ chráni zariadenie pred
prehriatím v prípade, ak sa zapne
bez vody alebo pred varením bez
zatvoreného veka. Ak sa
zariadenie náhodou zapne bez
vody, tak je automaticky chránené
pred prehriatím. Proces ohrevu sa
automaticky preruší. Pred
opätovným použitím kanvice ju
nechajte vychladnút’ na
5-10 minút.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 61 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
v
62
Čistenie a údržba
1
Pred čistením kanvicu vždy odpojte
z elektrickej siete.
1
Kanvicu a základňu nikdy nečistite
pod tečúcou vodou alebo ju
neponárajte do vody na čistenie.
0 Príležitostne opláchnite kanvicu
čistou vodou.
0 Zariadenie vyčistite zvonka len
vlhkou handričkou. Na čistenie
nepoužívajte brúsne alebo
rozpúšt’acie čistiace prostriedky.
0 Na čistenie stlačte filtrovaciu
vložku (C) jedným prstom cez hrdlo
(D) smerom dovnútra kanvica a
vyberte. Ak chcete filtrovaciu
vložku nasadit’ naspät’, nasuňte ju
najprv z jednej strany a potom
druhú ohnite tak, aby ľahko
zapadla na miesto.
0 Ohrievacia základňa je vyrobená z
nehrdzavejúcej ocele. Ak sa však
aj tak objavia stopy hrdze, ide len o
povlak zachytený na povrchu.
Je možné ich odstránit’ čistiacim
prostriedkom na nehrdzavejúcu
oceľ.
Odvápnenie
Vápencové usadeniny na dne
kanvice spôsobujú stratu energie a
ovplyvňujú funkčnost’ zariadenia.
Ak je hrúbka vápencovej
usadeniny príliš hrubá, tak sa
zariadenie vypne ešte pred varom.
Je potom len veľmi t’ažko
odstrániteľná.
Zariadenie je potrebné pravidelne
odvápňovat’ v závislosti na stupni
tvrdosti vody. Používajte
štandardný odvápňovač podľa
pokynov; uprednostňujte
odvápňovací prostriedok šetrný k
životnému prostrediu pre
nehrdzavejúcu oceľ v súlade s
pokynmi od výrobcu.
0 Najprv nalejte vodu a potom
štandardný odvápňovací prípravok,
ktorý nie je príliš silný.
1
Roztok neprevárajte, pretože by
mohol vypenit’.
0 Po odvápnení dôkladne kanvicu
vypláchnite čistou vodou. Nikdy
nevylievajte odvápňovací
prostriedok do smaltovaného drezu
a nepoužívajte ho opakovane.
Čo robit’, ak ...
sa zariadenie vypne pred varom?
–Základňa kanvice je príliš silno
zavápnená. Ošetrite
štandardným odvápňovacím
prostriedkom vhodným pre
nehrdzavejúcu oceľ.
Dodržiavajte pokyny na
používanie od výrobcu.
sa zariadenie nevypína?
Zatvorte veko tak, aby zapadlo.
Vložte správne filter.
sa kanvice zle vylieva?
Odvápnite filtrovaciu vložku.
zariadenie nie je možné zapnút’?
Po spustení s veľmi malým
množstvom vody alebo bez vody,
zariadenie ešte dostatočne
nevychladlo.
Pred ďalším pokusom chvíľku
počkajte.
Technické údaje
Siet’ové napätie: 220 - 240 V/50 Hz
Príkon: 2000 - 2400 W
Max. objem naplnenia: 1,75 litra
;
Tento prístroj je v súlade s
nesledujúcimi smernicami ES:
Smernica o nízkom napätí
2006/95/EC
EMC Smernica 89/336/EEC v
znení doplnkov 92/31/EEC a
93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 62 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
x
63
x
Spoštovani kupec!
Prosimo, pozorno preberite ta
navodila za uporabo. Bodite
posebej pozorni na varnostne
napotke na prvih straneh navodil.
Navodila za uporabo shranite za
poznejšo rabo in jih izročite
morebitnemu prihodnjemu lastniku
naprave.
1
Opozorilni trikotnik in/ali signalne
besede (Opozorilo!, Previdno!,
Pozor!) označujejo napotke, ki so
pomembni za vašo varnost ali
delovanje naprave, zato jih nujno
upoštevajte.
0 Ta znak vas vodi po posameznih
korakih uporabe naprave.
3
Temu znaku sledijo dodatne
informacije o delovanju in praktični
uporabi naprave.
2
Deteljica označuje različne nasvete
in napotke za gospodarno in okolju
prijazno uporabo naprave.
Opis aparata
A Ohišje
B Pokrov
C Cedilo
D Iztok
E Gumb za odpiranje pokrova
F Ročaj
G Indikator nivoja vode
H Stikalo VKLOP/IZKLOP s
kontrolno lučko
J Samostojen podstavek in
omrežni kabel
K Napisna tablica
1 Varnostni napotki
Aparat ustreza priznanim
tehnološkim standardom glede
varnosti in nemškemu zakonu o
varnosti električnih aparatov.
Navzlic temu kot proizvajalec
menimo, da je naša dolžnost, da
vas seznanimo z naslednjimi
varnostnimi napotki.
Splošna varnost
Aparat je lahko priključen samo na
takšno električno omrežje, katerega
napetost in frekvenca ustrezata
podatkom, ki so navedeni na
napisni tablici (
K
)!
Nikdar ne vlecite za kabel, da bi
tako vzeli vtič iz vtičnice, temveč
vselej primite za vtič.
Če je omrežni kabel poškodovan,
ga mora proizvajalec, njegov servis
ali druga kvalificirana oseba
zamenjati, da se prepreči
nevarnost.
Nikdar ne uporabljajte grelnika
vode, če je padel na tla ali če je
očitno poškodovan.
Aparat lahko popravlja samo
usposobljen serviser. Nepravilno
popravilo ima lahko za posledico
hudo nevarnost. Če je potrebno
popravilo, se obrnite na servisno
službo ali na pooblaščenega
trgovca.
Vselej potegnite vtič iz vtičnice,
preden se lotite ččenja in
vzdrževanja grelnika,
po vsaki uporabi,
in pri motnjah v delovanju.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z
otroki), katerih telesne, zaznavne
ali duševne zmožnosti so omejene,
ali ki nimajo izkušenj in znanja, če
niso bile na začetku podučene o
uporabi s strani osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 63 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
x
64
Varnost otrok
Nikdar ne puščajte delujočega
ekspresnega grelnika vode brez
nadzora.
Še zlasti pozorno pazite na otroke!
Embalirni material, npr. plastične
vrečke, ne smejo priti v roke
otrokom.
Otroci morajo biti pod nadzorom,
da se ne igrajo z aparatom.
Na kaj morate biti pozorni pri
uporabi ekspresnega
grelnika vode
Pred vklopom aparata preverite, da
sta priključni kabel in vtič suha.
NIkdar ne prijemajte grelnika vode
z mokrima rokama.
Nikdar ne uporabljajte aparata na
prostem.
Pri uporabi ekspresnega grelnika
vode nastopajo zelo visoke
temperature, ki lahko povzročijo
opekline, če z grelnikom ne ravnate
pravilno. Zato prijemajte aparat
samo za njegov ročaj (F).
Ne puščajte električnega grelnika
vode brez nadzora. Nikdar ne
postavljajte grelnik vode na vroče
površine ali v bližino odprtega
plamena.
Pozor: Če je grelnik vode prepoln,
je nevarno, da bo iz njega brizgnila
vrela voda. Zato grelnika nikdar ne
napolnite preko oznake za najvišji
nivo.
Grelnik uporabljajte samo za
segrevanje vode! Vanj nikoli ne
dajajte živil ali prehranskih
dodatkov. V grelniku nikdar ne
segrevajte mleka ali juhe! V grelnik
ne dajajte nobenih predmetov!
Nikdar ne uporabljajte aparata z
odprtim pokrovom (B) saj sicer
avtomatsko varnostno izklopno
stikalo ne deluje.
Ne premikajte prižganega grelnika!
NIkdar ne potopite aparata v vodo!
•Zaščitite aparat in priključni kabel
pred vročino in vlago.
Če se aparat uporablja
nenamensko ali nepravilno,
proizvajalec odklanja vsako
odgovornost za
kakršnekoli nastale poškodbe.
Grelnik vselej spraznite do konca.
V njem nikdar dlje časa ne puščajte
ostankov vode.
Ne vklopite aparata, če v njem ni
vode.
•Prepričajte se, da je grelnik vode
ugasnjen, preden ga vzamete s
podstavka.
Grelnik uporabljajte samo skupaj s
pripadajočim podstavkom.
Odstranjevanje
2 Embalaža
Embalažni material je okolju
prijazen in je primeren za
recikliranje. Plastični sestavni dele
prepoznate po oznakah, npr.
>PE<, >PS<, itd. Prosimo,
odstranite embalažo v ustrezne
zbiralnike.
2 Odstranjevanje starega aparata
Znak
W
na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ne velja
za običajen gospodinjski odpadek.
Namesto tega ga je treba predati na
ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električnih in elektronskih naprav. S
tem ko zagotovite, da bo izdelek
pravilno odstranjen, boste pomagali
preprečevati morebitne negativne
posledice za okolje in človekovo
zdravje, ki bi sicer nastale z
nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi
tega izdelka. Podrobnejše
informacije o recikliranju tega izdelka
lahko dobite pri mestni upravi,
komunalnem podjetju za odvoz
smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek
kupili.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 64 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
x
65
Uporaba grelnika za vodo
Preden uporabite svoj novi grelnik
vode, ga iz higienskih razlogov
obrišite od zunaj in od znotraj z
vlažno krpo.
Prva uporaba
0 Postavite podstavek (J) na trdno
površino.
0 Vtaknite vtič priključne vrvice v
vtičnico na steni.
3
Če je omrežni kabel daljši, kot je
potrebno, ga lahko navijete okrog
podstavka (J).
0 Pritisnite gumb za sprostitev
pokrova (E) proti ročaju (F) in
odprite pokrov (B).
0 Nalijte vsaj toliko vode, da jo vidite
na indikatorju nivoja (G), vendar ne
nad oznako za najvišjo gladino.
0 Zaprite pokrov (B), da zaskoči.
Stikalo za samodejni izklop lahko
zanesljivo deluje le, če je pokrov
zaprt.
0 Postavite grelnik na podstavek (J).
0 Pritisnite stikalo VKLOP/IZKLOP
(H) navzdol, kontrolna lučka se
prižge in grelnik začne segrevati
vodo.
3
Za pripravo hrane ne uporabljajte
vode iz prvega cikla segrevanja.
Avtomatski izklop
Grelnik vode se samodejno izklopi
in kontrolna lučka ugasne, ko voda
zavre.
Če želite ustaviti segrevanje, še
preden se grelnik samodejno
izklopi, samo potisnite stikalo
VKLOP/IZKLOP (H) navzgor. Če
želite zavreti že segreto vodo, spet
potisnite stikalo VKLOP/IZKLOP
(H) navzdol. Ko voda zavre, se
grelnik vode samodejno izklopi. Če
je v grelniku le zelo malo vode,
traja dlje časa, da se izklopi.
Varnostni sistem
Aparat je opremljen z varnostnim
stikalom za odklop v primeru, da je
prazen. Ta funkcija ščiti aparat pred
pregrevanjem, če ob vklopu v njem
ni vode ali če je voda povrela
zaradi vklopa z odprtim pokrovom.
Če aparat z odprtim pokrovom
nehote vklopite, je tako samodejno
zaščiten pred pregrevanjem.
Segrevanje se samodejno prekine.
Pred vnovično uporabo grelnika
počakajte 5-10 minut, da se ohladi.
Ččenje in nega
1
Pred ččenjem vselej odklopite
grelnik od električnega omrežja.
1
Nikdar ne umivajte aparata pod
tekočo vodo in ga ne potapljajte v
vodo za splakovanje!
0 Občasno izperite grelnik s čisto
vodo.
0 Zunanjost aparata čistite samo z
vlažno krpo. Ne uporabljajte ostrih
ali abrazivnih čistil.
0 Za ččenje potisnite cedilo (C) s
prstom skozi iztok (D) proti
notranjosti grelnika in ga
odstranite. Za vnovično montažo
vstavite cedilo najprej na eni strani,
potem malce upognite drugo stran
cedila, da gre na svoje mesto.
0 Podstavek je izdelan iz nerjavnega
jekla. V kolikor se na njem
pokažejo rjaste lise, gre le za
obloge, ki so se prijele površine.
Lahko jih odstranite s sredstvom za
ččenje nerjavnega jekla.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 65 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
x
66
Odstranjevanje kotlovca
Sloj kotlovca, ki se odlaga na dnu
grelnika vode, ima za posledico
izgubo energije in lahko skrajša
življenjsko dobo aparata. Če je
nabrani sloj kotlovca predebel, se
aparat izklopi, še preden voda
zavre. Tedaj ga je zelo težko
odstraniti.
Aparat je treba, odvisno od trdote
vode, redno čistiti s sredstvom za
odstranjevanje kotlovca.
Uporabljajte standardno sredstvo
za odstranjevanje kotlovca, pri
čemer upoštevajte navedena
navodila za uporabo; po možnosti
izberite okolju prijazno sredstvo za
odstranjevanje kotlovca, ki je
primerno za nerjavno jeklo v skladu
z navodili proizvajalca.
0 Najprej nalijte vodo, nato pa
standardno, ne premočno sredstvo
za odstranjevanje kotlovca.
1
Ne zavrite vode, da pena ne bi šla
čez rob.
0 Po končanem odstranjevanju
kotlovca temeljito splaknite grelnik
s čisto vodo. Sredstva za
odstranjevanje kotlovca nikoli ne
zlijte v emajliran odtočni lijak in ga
ne uporabljajte znova.
Kaj storiti, kadar ...
se aparat izklopi, še preden voda
zavre?
Na dnu grelnika je predebel sloj
kotlovca. Očistite aparat s
standardnim sredstvom za
odstranjevanje kotlovca, ki je
primerno za nerjavno jeklo.
Upoštevajte navodila
proizvajalca.
se aparat ne izklopi?
Zaprite pokrov, da zaskoči.
Pravilno vstavite cedilo.
voda slabo teče iz grelnika?
Odstranite kotlovec s cedila.
se aparat ne vklopi?
Potem, ko je bil prižgan z zelo
malo vode ali sploh brez nje, se
aparat še ni zadosti ohladil.
Počakajte nekaj časa, preden
znova poskusite.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220 - 240 V/
50 Hz
Poraba: 2000 - 2400 W
Maks. količina vode: 1,75 litra
;
Aparat je skladen z naslednjimi
predpisi Evropske zbornice:
odredba o nizki napetosti
2006/95/EC
odredba o elektromagnetni
združljivosti 89/336/EEC
vključno z modifikacijami
92/31/EEC in 93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 66 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
w
67
w
Dragi kupče,
Molimo, pažljivo pročitajte ove
upute za uporabu.
Iznad svega, molimo, pridržavajte
se sigurnosnih uputa na prvih
nekoliko stranicama ovih uputa !
Molimo, sačuvajte ove upute za
uporabu za buduće potrebe. Ako je
izvedivo, predajte ove upute
slijedećem vlasniku aparata.
1 Trokut upozorenja i/ili ključne riječi
(Opasnost !, Oprez !, Va˛no !)
privlače vašu pozornost na
informacije koje su važne za vašu
sigurnost ili za pravilan rad
aparata. Bitno je da se ove
informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg
aparata.
3
Uz ovaj simbol dobivate dodatne
informacije i praktične savjete o
korištenju aparata.
2
Djetelina označava savjete i
informacije o ekonomskoj i
ekološkoj uporabi aparata.
Opis uređaja
A Kućište
B Poklopac
C Umetak s cjedilom
D Grlić
E Dugme za otpuštanje poklopca
F Ručica
G Pokazivač razine vode
H Prekidač UKLJ/ISKLJ s pilot
svjetlom
J Posebna osnova i mrežni kabel
K Nazivna pločica
1 Sigurnosne upute
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim
tehnološkim standardima u
pogledu sigurnosti i njemačkom
Zakonu o sigurnosti aparata. Ipak,
kao proizvođač smatramo našom
dužnošću upozoriti vas na
slijedeće sigurnosne informacije.
Opća sigurnost
•Uređaj se smije spajati samo na
izvor napajanja s naponom
jednakim naponu specificiranom na
nazivnoj pločici (
K
)!
Nikada ne povlačite za kabel da
izvučete utikač iz utičnice, nego
uhvatite za sam utikač.
Ako je mrežni kabel ovoga uređaja
oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač ili njegov korisnički
servis ili kvalificirani električar, da bi
se izbjegle opasnosti.
Nikada ne koristite čajnik ako je
ispao iz ruke ili je očigledno
oštećen.
Popravke ovog uređaja smije
izvoditi samo kvalificirano servisno
osoblje. Nepravilni popravci mogu
biti izvor značajnih opasnosti. Ako
su potrebni popravci, molimo da se
obratite Odjelu za brigu o
korisnicima ili vašem ovlaštenom
trgovcu.
Uvijek izvucite utikač
prije čćenja i održavanja
čajnika,
kao i svaki put nakon uporabe
i u slučaju kvara tijekom rada.
•Ovim uređajem ne smiju rukovati
osobe (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takve osobe nalaze
pod nadzorom ili ih u uporabu
ovoga uređaja upućuju osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 67 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
w
68
Sigurnost djece
Express čajnik koristite samo kad
vam je pod nadzorom.
Posebno pažljivo nadgledajte djecu !
Ambalažni materijal, npr. plastične
vreće, ne smije biti dostupan djeci.
Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim aparatom.
Stvari koje treba imati na
umu prilikom rada express
čajnikom.
Prije uključivanja aparata, uvjerite
se da su mrežni kabel i utikač suhi.
Nikada ne koristite čajnik dok su
vam ruke mokre.
Nikada ne koristite aparat na
otvorenom.
Za vrijeme uporabe express čajnika
razvijaju se visoke temperature,
koje mogu uzrokovati opekline ako
se čajnik koristi nepažljivo. Zbog
toga, aparat pridržavajte isključivo
za ručku (
F
).
Nemojte ostavljati čajnik u radu bez
nadzora. Nemojte postavljati ili
koristiti čajnik na vrućim površinama
ili blizu otvorena plamena.
Pozor: Ako se čajnik prepuni,
postoji rizik od prskanja vrele vode.
Stoga, nikada ne punite čajnik iznad
oznake za maksimum.
Koristite vaš čajnik isključivo za
zagrijavanje vode ! Nikada ne
stavljajte hranu ili prehrambene
aditive u čajnik. Nikada ne
zagrijavajte mlijeko ili drugu hranu u
čajniku. U čajnik ne stavljajte
nikakve predmete !
Nikada ne koristite uređaj s
otvorenim poklopcem (
B
), jer inače
automatska sigurnosna sklopka
'kuhanje-suh' neće raditi.
Ne premještajte aparat dok je
uključen.
Nikada ne uranjajte jedinicu u
tekućinu !
Zaštitite parat i kabel od vrućine i
vlage.
Ako se aparat koristi u bilo koju
drugu svrhu ili se koristi nepravilno,
proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost za
bilo koje štete koje bi mogle nastati.
Uvijek potpuno ispraznite čajnik. Ne
ostavljajte zaostalu vodu u aparatu
na dulje vrijeme.
Nemojte uključivati aparat bez
vode.
Uvjerite se da je čajnik isključen
prije nego ga skidate s osnovne
jedinice.
Čajnik koristite samo s pridruženom
osnovom.
Odbacivanje
2
Ambalažni materijal
Ambalažni materijali nisu štetni za
okoliš i mogu se reciklirati.
Plastične komponente identificiraju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo, odbacujte ambalažne
materijale u odgovarajuće
kontejnere na odlagalištima
otpada.
2
Stari aparat
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se
taj proizvod ne smije tretirati kao
kućanski otpad. Takav proizvod
treba predati na odgovarajuće
sabiralište za recikliranje električne
i elektroničke opreme. Pobrinuvši
se da je proizvod pravilno odbačen,
pomoći ćete u spriječavanju
mogućih negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje, koje bi
inače mogle biti uzrokovane
neodgovarajućim odbacivanjem
ovoga proizvoda u otpad. Za
podrobnije informacije o recikliranju
ovoga proizvoda, molimo obratite
se svom lokalnom gradskom
uredu, firmi za odvoz kućanskog
otpada ili u trgovinu gdje ste kupili
taj proizvod.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 68 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
w
69
Uporaba čajnika
Prije uporabe svog novog čajnika
trebate ga obrisati mokrom krpom
iznutra i izvana, iz higijenskih
razloga.
Početno korištenje
0 Postavite osnovnu jedinicu (J) na
čvrstu površinu.
0 Ukopčajte utikač aparat u mrežnu
utičnicu.
3
Ako je mrežni kabel dulji nego što
je potrebno, možete ga namotati na
donju stranu osnovne jedinice (J).
0 Pritisnite dugme za otpuštanje
poklopca (E) prema ručici (F) i
otvorite poklopac (B).
0 Ulijte najmanje toliko vode da bude
vidljiva na pokazivaču razine vode
(G), ali ne više od oznake MAX.
0 Zatvorite poklopac (B) i pritisnite da
zahvati bravu. Samo ako se to
učini, automatsko isključivanje
može pouzdano raditi.
0 Postavite čajnik na osnovu (J).
0 Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H)
na dolje. Pilot svjetlo se pali, a
čajnik se počinje zagrijavati.
3
Vodu iz prvog ciklusa kuhanja
nemojte koristiti za pripravu hrane.
Automatsko isključivanje
Čajnik će se isključiti automatski, a
pilot svjetlo će se ugasiti, kada
voda zakuha.
Ako želite prekinuti proces
zagrijavanja prije nego što se
čajnik automatski isključi,
jednostavno pritisnite prekidač
(UKLJ/ISKLJ) (H) prema gore. Ako
želite ponovo zagrijavati vodu koja
je već bila kuhana, opet pritisnite
prekidač UKLJ/ISKLJ (H) prema
dolje. Kada voda zakuha, čajnik se
automatski isključuje.
Ako je u čajniku samo malo vode,
potrebno je više vremena da se
isključi.
Sigurnosni sustav
Ovaj aparat ima sigurnosnu
sklopku 'kuhanje-suh'. Taj uređaj
štiti aparat od pregrijavanja, ako se
uključi bez vode ili od kuhanja dok
je prazan, ako je uključen dok je
poklopac otvoren. Ako se aparat
slučajno uključi dok u njemu nema
vode, automatski je zaštićen od
pregrijavanja. Proces zagrijavanja
automatski se prekida. Prije
ponovne uporabe čajnika, pustite
ga da se hladi 5-10 minuta.
Čćenje i skrb
1
Uvijek iskopčajte čajnik iz mrežne
utičnice prije čćenja.
1
Nikada ne perite čajnik pod
tekućom vodom i ne uranjajte ga u
vodu za pranje.
0 Povremeno isperite čajnik čistom
vodom.
0 Vanjsku stranu aparat čistite samo
mokrom krpom. Nemojte koristiti
kaustična ili abrazivna sredstva za
čćenje.
0 Za čćenje, potisnite umetak s
cjedilom (C) jednim prstom kroz
grlić (D) prema unutrašnjosti
čajnika i izvadite ga. Da ga ponovo
umetnete, najprije namjestite
uložak s cjedilom na jednu stranu,
a zatim lagano savijte drugu stranu
uloška da sjedne u mjesto.
0 Grijaća osnova je izrađena od
plemenitog čelika. Ako se,
međutim, pojave mrlje koje nalikuju
hrđi, to su samo naslage
zaljepljene za površinu. One se
mogu ukloniti pomoću sredstva za
čćenje plemenitog čelika.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 69 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
w
70
Uklanjanje vapnenca
Nataloženi vapnenac na dnu
čajnika uzrokuje gubitak energije i
može utjecati na radni vijek
aparata. Aparat se isključuje prije
kuhanja, ako je talog predebeo. U
tom slučaju vrlo je teško ukloniti ga.
Ovaj aparat treba redovito čistiti od
vapnenca, ovisno o tvrdoći vode
koja se koristi. Koristite standardno
sredstvo za uklanjanje vapnenca,
slijedeći upute; poželjno je da
odaberete neko ekološko ,
sredstvo za uklanjanje vapnenca,
odgovarajuće za plemeniti čelik,
a prema uputama proizvođača.
0 Prvo ulijte vodu, a zatim
standardno sredstvo za uklanjanje
vapnenca koje nije previše jako.
1
Nemojte kuhati tu otopinu, jer bi se
mogla ispjeniti.
0 Nakon uklanjanja vapnenca,
temeljito isperite čajnik čistom
vodom. Sredstva za uklanjanje
vapnenca nikada ne izlijevajte u
emajlirani slivnik i ne koristite ih
ponovo.
Što učiniti ako ...
•Uređaj se isključuje prije kuhanja ?
Na dnu čajnika je predebeo sloj
vapnenca. Tretirajte standardnim
sredstvom za uklanjanje
vapnenca prikladnim za
plemeniti čelik. Pazite na
proizvođačke upute za uporabu.
Aparat se ne isključuje ?
Zatvorite poklopac dok ne
škljocne.
Pravilno umetnite cjedilo.
Voda se slabo izlijeva iz aparata ?
–Očistite vapnenac iz cjedila.
Aparat se ne može uključiti ?
Nakon rada s vrlo malo ili ništa
vode, aparat se još nije dovoljno
ohladio.
Malo pričekajte prije ponovnog
pokušaja.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V/50 Hz
Potrošnja snage: 2000 - 2400? W
Maks. volumen punjenja: 1,75 litra
;
Ovaj uređaj usklađen je sa
slijedećim EC direktivama:
Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
EMC Direktiva 89/336/EEC s
amandmanima 92/31/EEC i
93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 70 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
71
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova
uputstva za upotrebu.
Pre svega, molimo vas da se držite
bezbednosnih uputstava na
početnih nekoliko strana ovih
uputstava za rad! Molimo vas da
sačuvate ova uputstva za rad za
buduće savete. Ako je izvedivo,
predajte ove upute sledećem
vlasniku aparata.
1
Trougao upozorenja i/ili ključne reči
(Opasnost!, Oprez !, Važno!)
privlače vašu pažnju na informacije
koje su važne za vašu bezbednost
ili dobro funkcionisanje aparata.
Bitno je da se ove informacije
uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg
aparata.
3
Uz ovaj simbol dobijate dodatne
informacije i praktične savete o
korišćenju aparata.
2
Detelina označava savete i
informacije o ekonomskoj i
ekološkoj upotrebi aparata.
Opis aparata
A Kućište
B Poklopac
B Umetak sa cedilom
D Poklopac
E Dugme za otpuštanje poklopca
F Drška
G Pokazivač nivoa vode
H Prekidač UKLJ/ISKLJ sa pilot
svetlom
J Posebna osnova i mrežni kabl
K Nazivna pločica
1 Bezbednosna uputstva
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim
tehnološkim standardima u
pogledu bezbednosti i nemačkom
Zakonu o bezbednosti aparata.
Ipak, kao proizvođač smatramo da
je naša obaveza upozoriti vas na
sledeće bezbednosne informacije.
Opšta bezbednost
•Uređaj sme da se spaja samo na
izvor napajanja sa naponom
jednakim naponu specifikovanom
na nazivnoj pločici (
K
)!
Nikada ne povlačite za kabl da
izvučete utikač iz utičnice, nego
uhvatite za sam utikač.
Ako je mrežni kabl ovoga uređaja
oštećen, mora ga zameniti
proizvođač ili njegov korisnički
servis ili kvalifikovani električar, da
bi se izbegle opasnosti.
Nikada ne koristite kotlić ako je
ispao iz ruke ili je očigledno
oštećen.
Opravke ovog aparata smeju da
obavljaju samo kvalifikovani
servisni inženjeri. Nepravilne
opravke mogu biti izvor značajnih
opasnosti. Ako opravke postanu
potrebne, molimo da se obratite
Odeljenju za brigu o kupcima ili
vašem ovlašćenom distributeru.
Uvek izvucite utikač
–pre čćenja i održavanja kotlića,
kao i svaki put nakon upotrebe
i u slučaju kvarova tokom rada.
Ovim aparatom ne smeju rukovati
lica (uključujući decu) sa
smanjenim telesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima ili sa
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takva lica ne nalaze
pod nadzorom ili ih u upotrebu
ovog aparata upućuju lica
odgovorna za njihovu bezbednost.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 71 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
72
Bezbednost dece
Ekspres kotlić koristite samo kad je
pod nadzorom.
Posebno pažljivo nadgledajte
decu!
Ambalažni materijal, npr. plastične
kese, ne sme da bude dostupan
deci.
Deca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim aparatom.
Stvari koje treba imati na
umu prilikom rada sa ekspres
kotlićem.
Pre uključivanja aparata, uverite se
da su mrežni kabl i utikač suvi.
Nikad ne koristite kotlić dok su vam
ruke mokre.
Nikad ne koristite aparat na
otvorenom.
Za vreme upotrebe ekspres kotlića
razvijaju se visoke temperature,
koje mogu uzrokovati opekotine
ako se kotlić koristi nemarno. Zbog
toga, aparat držite isključivo za
dršku (F).
Nemojte ostavljati kotlić u radu bez
nadzora. Nemojte postavljati ili
koristiti kotlić na vrućim
površinama ili blizu otvorenog
plamena.
Pažnja: Ako se kotlić prepuni,
postoji rizik od prskanja vrele vode.
Stoga, nikad ne punite kotlić iznad
oznake za maksimum.
Koristite vaš kotlić isključivo za
zagrevanje vode! Nikad ne
stavljajte hranu ili prehrambene
aditive u kotlić. Nikada ne
zagrevajte mleko ili drugu hranu u
kotliću. U kotlić ne stavljajte
nikakve predmete!
Nikad ne koristite aparat sa
otvorenim (D) poklopcem, jer inače
automatska bezbednosna sklopka
'kuvanje-suv' neće raditi.
Ne premeštajte aparat dok je
uključen.
Nikad ne uranjajte aparat u
tečnost!
Zaštitite aparat i kabl od vrućine i
vlage.
Ako se aparat koristi u bilo koju
drugu svrhu ili se koristi nepravilno,
proizvođač ne prihvata nikakvu
odgovornost za
bilo koje štete koje bi mogle
nastati.
Uvek u potpunosti ispraznite kotlić.
Ne ostavljajte zaostalu vodu u
aparatu tokom dugog perioda.
Nemojte da uključujete aparat bez
vode.
Uverite se da je kotlić isključ
en pre
skidanja sa osnovne jedinice.
•Kotlić koristite samo sa
pridruženom osnovom.
Odbacivanje
2
Ambalažni materijal
Ambalažni materijali nisu štetni za
okolinu i mogu se reciklirati.
Plastične komponente identifikuju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo vas da ambalažne
materijale odlažete u odgovarajuće
kontejnere na odlagalištima otpada.
2
Stari aparat
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se
taj proizvod ne sme tretirati kao
otpad iz domaćinstva. Takav
proizvod treba predati na
odgovarajuće prikupljalište za
recikliranje električne i elektroničke
opreme. Pobrinuvši se da je
proizvod pravilno odbačen, pomoći
ćete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica za okolinu i
ljudsko zdravlje, koje bi inače
mogle biti uzrokovane
neodgovarajućim odlaganjem ovog
proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog
proizvoda, molimo obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj upravi,
vašoj službi za odlaganje otpada iz
domaćinstva ili u prodavnicu gde
ste kupili taj proizvod.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 72 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
73
Upotreba vašeg kotlića
Pre upotrebe svog novog kotlića
trebate ga obrisati mokrom krpom
iznutra i spolja, iz higijenskih
razloga.
Početno korišćenje
0 Smestite osnovnu jedinicu (J) na
čvrstu površinu.
0 Stavite utikač aparata u mrežnu
utičnicu.
3
Ako je mrežni kabl duži nego što je
potrebno, možete ga namotati na
donju stranu osnovne jedinice (J).
0 Pritisnite dugme za otpuštanje
poklopca (E) prema drški (F) i
otvorite poklopac (B).
0 Uspite barem toliko vode da bude
vidljiva na indikatoru nivoa vode
(G), ali ne toliko da bude viša od
oznake MAX..
0 Zatvorite poklopac (B) i pritisnite da
zahvati bravu. Samo ako se to
uradi, automatsko isključivanje
može pouzdano da funkcioniše.
0 Postavite kotlić na osnovu (J).
0 Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H)
prema dole. Pilot svetlo se pali, a
kotlić se počinje zagrevati.
3
Vodu iz prvog ciklusa ključanja
nemojte koristiti za pripremanje
hrane.
Automatsko isključivanje
Kotlić će se isključiti automatski, a
pilot svetlo će se ugasiti, kada voda
proključa.
Ako želite prekinuti proces
zagrevanja pre nego li se kotlić
automatski isključi, jednostavno
pritisnite prekidač (UKLJ/ISKLJ)
(H) prema gore. Ako želite ponovo
zagrevati vodu koja je već bila
zagrevana, opet pritisnite prekidač
UKLJ/ISKLJ (H) prema dole.
Kada voda proključa, kotlić se
automatski isključuje. Ako je u
kotliću samo malo vode, potrebno
je više vremena da se isključi.
Bezbednosni sistem
Ovaj aparat ima bezbednosnu
sklopku 'kuvanje-suv'.
Ta karakteristika štiti aparat od
pregrevanja, ako se uključi bez
vode ili od kuvanja dok je prazan,
ako je uključen dok je poklopac
otvoren. Ako se aparat slučajno
uključi dok u njemu nema vode,
automatski je zaštićen od
pregrevanja. Proces zagrevanja
automatski se prekida.
Pre ponovne upotrebe kotlića,
pustite ga da se hladi 5-10 minuta.
Čćenje i održavanje
1
Uvek izvucite utikač kotlića iz
mrežne utičnice pre čćenja.
1
Nikad ne perite kotlić pod tečnom
vodom i ne uranjajte ga u vodu za
pranje.
0 Povremeno isperite kotlić čistom
vodom.
0 Spoljnu stranu aparata čistite samo
mokrom krpom. Nemojte koristiti
nikakva kaustična ili abrazivna
sredstva za čćenje.
0 Za čćenje, potisnite umetak s
cedilom (C) jednim prstom kroz
grlić (D) prema unutrašnjosti kotlića
i izvadite ga. Da ga ponovo
umetnete, najpre namestite uložak
sa cedilom na jednu stranu, a zatim
lagano presavinite drugu stranu
uloška da sedne u mesto.
0 Grejna osnova je izrađena od
nerđajućeg čelika. Ako se,
međutim, pojave mrlje koje nalikuju
rđi, to su samo naslage zalepljene
za površinu. One se mogu ukloniti
pomoću sredstva za čćenje
nerđajućeg čelika.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 73 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
74
Uklanjanje krečnjaka
Nataloženi krečnjak na dnu kotlića
uzrokuje gubitak energije i može
utiče na radni vek aparata. Aparat
se isključuje pre ključanja, ako je
talog predebeo. U tom slučaju ga je
veoma teško odstraniti.
Ovaj aparat treba da se redovno
čisti od krečnjaka, u zavisnosti od
tvrdoće vode koja se koristi.
Koristite standardno sredstvo za
uklanjanje krečnjaka, sledeći
uputstva; poželjno je da izaberete
neko ekološko , sredstvo za
uklanjanje krečnjaka, odgovarajuće
za nerđajući čelik, a prema
uputstvima proizvođača.
0 Prvo uspite vodu, a zatim
standardno sredstvo za uklanjanje
krečnjaka koje nije suviše snažno.
1
Nemojte da kuvate taj rastvor, jer bi
njegova pena mogla da pređe
preko ruba suda.
0 Nakon uklanjanja krečnjaka,
temeljito isperite kotlić čistom
vodom. Sredstva za uklanjanje
krečnjaka nikad ne sipajte u
emajlirani slivnik i ne koristite ih
ponovo.
Šta uraditi ako ...
se aparat se isključuje pre
ključanja?
Na dnu kotlića je predebeo sloj
krečnjaka. Tretirajte standardnim
sredstvom za odstranjivanje
krečnjaka prikladnim za
nerđajući čelik. Pazite na
proizvođačka uputstva za
upotrebu.
se aparat se ne isključuje?
Zatvorite poklopac dok ne
škljocne.
Pravilno umetnite cedilo.
voda se loše sipa iz kotlića?
–Očistite krečnjak iz cedila.
se aparat ne može uključiti ?
se nakon rada sa veoma malo ili
ništa vode, aparat još nije
dovoljno ohladio.
Malo sačekajte pre ponovnog
pokušaja.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V/50 Hz
Potrošnja snage: 2000 - 2400 W
Maks. volumen punjenja: 1,75 litara
;
Ovi uredjaji potvrdjuju se sa
sledecim EC direktivama:
Direktiva niske voltaže
2006/95/EC
EMC direktiva 89/336/EEC sa
amadmanima 92/31/EEC i
93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 74 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
z
75
z
Stimate client,
Vã rugãm sã citiþi cu atenþie aceste
instrucþiuni de utilizare. Vã rugãm sã
citiþi instrucþiunile de siguranþã din
primele pagini ale acestor instrucþiuni
de utilizare! Pãstraþi aceste
instrucþiuni de utilizare pentru a le
putea consulta ulterior. Înmânaþi-le
oricãrui posesor viitor.
1
Prin utilizarea triunghiului de
avertizare ºi/sau a cuvintelor cheie
(Pericol! Atenþie! Important!), sunt
evidenþiate informaþiile importante
pentru siguranþa dumneavoastrã ºi
pentru funcþionarea corectã a
aparatului. Este foarte important ca
aceste informaþii sã fie respectate.
0 Acest simbol vã ghideazã pas cu pas
prin procesul de operare al
aparatului.
3
Lângã acest simbol veþi gãsi
informaþii suplimentare ºi sfaturi
practice referitoare la utilizarea
aparatului.
2
Sfaturile ºi informaþiile despre
utilizarea aparatului în mod economic
ºi ecologic sunt marcate cu trifoi.
Descrierea aparatului
A Carcasã
B Capac
C Sitã
D Buzã
E Buton eliberare capac
F Mâner
G Indicator al nivelul apei
H Întrerupãtor ON/OFF cu led de
semnalizare
J Suport separat ºi cablu de alimentare
K Plãcuþã tehnicã
1 Instrucþiuni de siguranþã
Acest aparat este în conformitate cu
standardele tehnologice acceptate
referitoare la siguranþã ºi cu Legea
germanã privind securitatea
aparatelor. Cu toate acestea, în
calitate de producãtor, considerãm
cã este obligaþia noastrã sã vã
informãm asupra urmãtoarelor
informaþii referitoare la siguranþã.
Mãsuri generale de siguranþã
Aparatul poate fi cuplatã numai la o
sursã de alimentare care are o
tensiune ºi o frecvenþã care sã
corespundã cu specificaþiile de pe
plãcuþa tehnicã (K).
Nu utilizaþi niciodatã cablul pentru a
scoate din prizã, ci trageþi de ºtecãr.
În cazul deteriorãrii cablului acestui
aparat, acesta trebuie înlocuit de
cãtre producãtor, de cãtre centrul de
asistenþã sau de cãtre un electrician
cu experienþã pentru a evita riscurile.
Nu folosiþi niciodatã fierbãtorul în
cazul în care a cãzut sau este vizibil
deteriorat.
Repararea acestui aparat poate fi
efectuatã numai de cãtre ingineri
calificaþi din centrul de asistenþã.
Reparaþiile necorespunzãtoare
reprezintã un pericol considerabil. În
cazul în care reparaþiile sunt absolut
necesare, vã rugãm sã contactaþi
Departamentul de asistenþã clienþi
sau dealerul dumneavoastrã
autorizat.
Trageþi întotdeauna de ºtecãr.
înainte de a curãþa cana,
ºi dupã fiecare utilizare,
ºi în cazul unor defecþiuni pe
parcursul operãrii.
Acest aparat nu este destinat utilizãrii
de cãtre persoane (inclusiv copii) cu
capacitãþi psihice, senzoriale sau
mentale reduse sau fãrã experienþã
ºi cunoºtinþe, în afara cazurilor în
care le-a fost acordatã o instruire sau
supraveghere iniþialã cu privire la
utilizarea aparatului de cãtre o
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 75 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
z
76
persoanã responsabilã pentru
siguranþa acestora.
Mãsuri de siguranþã pentru
copii
Utilizaþi fierbãtorul expres doar atunci
când este supravegheat.
Supravegheaþi copiii cu foarte mare
atenþie!
Materialele pentru ambalare, precum
pungile de plastic, nu trebuie lãsate
la îndemâna copiilor.
Copiii trebuie supravegheaþi pentru a
fi sigur cã nu se joacã cu aparatul.
De reþinut atunci când folosiþi
fierbãtorul expres
Înainte de a porni aparatul asiguraþi-
vã cã ºtecãrul ºi cablul de alimentare
sunt uscate.
Nu utilizaþi niciodatã fierbãtorul având
mâinile umede.
Nu folosiþi niciodatã aparatul în aer
liber.
Atunci când utilizaþi fierbãtorul, se
ating temperaturi înalte ºi vã puteþi
arde în cazul în care nu folosiþi
fierbãtorul cu atenþie. Deci, þineþi
fierbãtorul doar de mâner (F).
Nu lãsaþi fierbãtorul nesupravegheat.
Nu amplasaþi fierbãtorul pe suprafeþe
fierbinþi sau în apropierea flãcãrii
deschise.
Atenþie: În cazul umplerii excesive a
fierbãtorului existã riscul ca apa fiartã
sã se reverse. Prin urmare, nu
umpleþi niciodatã fierbãtorul peste
linia maximã.
Folosiþi fierbãtorul numai pentru a
fierbe apã! Nu puneþi niciodatã
alimente sau aditivi pentru alimente
în fierbãtor. Nu încãlziþi lapte sau
supã în fierbãtor! Nu amplasaþi nici
un obiect în fierbãtor!
Nu folosiþi niciodatã fierbãtorul cu
capacul ridicat (B) deoarece
comutatorul automat nu poate
funcþiona astfel.
Nu mutaþi niciodatã aparatul atunci
când este pornit.
Nu introduceþi niciodatã aparatul în
lichid.
Protejaþi aparatul ºi cablul de cãldurã
ºi umezealã.
În cazul în care aparatul este utilizat
în mod necorespunzãtor sau în alte
scopuri decât cele pentru care a fost
destinat, nu suntem rãspunzãtori
pentru eventualele daune provocate.
Goliþi întotdeauna fierbãtorul în
întregime. Nu lãsaþi apã rezidualã în
aparat pentru mult timp.
Nu puneþi aparatul în funcþiune dacã
nu este umplut cu apã.
Asiguraþi-vã cã fierbãtorul este închis
înainte de a-l îndepãrta de pe
unitatea de bazã.
Utilizaþi fierbãtorul doar cu suportul
asociat.
Îndepãrtarea deºeurilor
2 Materiale de ambalare
Materialele de ambalare sunt
ecologice ºi pot fi reciclate.
Componentele de plastic pot fi
identificate prin marcaje precum .
>PE<, >PS<, etc. Vã rugãm sã
aruncaþi materialele de ambalare în
containerele corespunzãtoare puse
la dispoziþie de serviciul comunitar
de depozitare a deºeurilor.
2 Aparatele vechi
Simbolul
W
de pe produs sau de
pe ambalaj indicã faptul cã acesta nu
poate fi tratat ca un reziduu menajer.
În schimb, aparatul trebuie sã fie dus
la un punct adecvat de colectare
pentru reciclarea echipamentelor
electrice ºi electronice. Asigurându-vã
cã aþi aruncat corect acest produs,
puteþi evita posibile consecinþe
negative asupra mediului ºi sãnãtãþii
umane, care pot fi afectate de
eliminarea necorespunzãtoare a
acestui produs. Pentru mai multe
informaþii detaliate despre reciclarea
acestui produs, vã rugãm sã
contactaþi biroul local, serviciul de
eliminare a reziduurilor sau magazinul
unde aþi achiziþionat produsul.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 76 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
z
77
Utilizarea fierbãtorului
Din motive de igienã, înainte de a
utiliza noul dumneavoastrã fierbãtor
trebuie sã-l ºtergeþi cu o cârpã umedã
înãuntru ºi în afarã.
Prima utilizare
0 Poziþionaþi unitatea de bazã (J) pe o
suprafaþã rigidã.
0 Cuplaþi fiºa de alimentare într-o priza
de alimentare muralã.
3
În cazul în care cablul de alimentare
este mai lung decât este nevoie,
acesta poate fi înfãºurat în jurul
unitãþii de baza (J).
0 Apãsaþi butonul de eliberare al
capacului (E) înspre mâner (F) ºi
deschideþi capacul (B)
0 Umpleþi cu apã suficientã pentru a fi
vizibil pe indicatorul nivelului apei
(G), însã nu mai mult de nivelul
maxim.
0 Închideþi capacul (B) pânã când
acesta este cuplat. Comutatorul
automat poate funcþiona bine doar
dacã acest lucru este realizat.
0 Aºezaþi fierbãtorul pe bazã (J).
0 Apãsaþi comutatorul ON/OFF (H),
ledul de semnalizare se aprinde ºi
fierbãtorul începe sã se încãlzeascã.
3
Nu utilizaþi apã rezultatã din primul
ciclu de fierbere pentru a prepara
alimentele.
Oprirea automatã
Atunci când apa a fiert, fierbãtorul se
va opri automat ºi ledul de
semnalizare se va stinge.
Dacã doriþi oprirea procesului de
încãlzire înaintea opririi automate a
fierbãtorului, trebuie doar sã apãsaþi
comutatorul ON/OFF (H). Dacã doriþi
sã reîncãlziþi apa care a fost deja
încãlzitã, apãsaþi din nou comutatorul
ON/OFF (H) Dupã fierberea apei,
aparatul se va opri automat. Dacã
fierbãtorul conþine numai puþinã apã,
oprirea acestuia dureazã mai mult.
Sistem de siguranþã
Acest fierbãtor este echipat cu un
sistem de decuplare de siguranþã în
cazul fierberii pânã la uscare.
Aceastã funcþie evitã supraîncãlzirea
aparatului atunci când funcþioneazã
fãrã apã sau fierberea pânã la golire
atunci când este utilizat cu capacul
deschis. Dacã aparatul este pornit
accidental fãrã apã, acesta este
protejat automat împotriva
supraîncãlzirii. Procesul de încãlzire
este întrerupt în mod automat. Înainte
de reutilizarea fierbãtorului, permiteþi
rãcirea acestuia timp de 5-10 minute.
Curãþare ºi întreþinere
1
Scoateþi întotdeauna fierbãtorul din
prizã înainte de a-l curãþa.
1
Nu curãþaþi niciodatã fierbãtorul ºi
unitatea de bazã sub jet de apã sau
prin scufundarea în apã.
0 Din când în când, clãtiþi fierbãtorul cu
apã curatã.
0 Curãþaþi exteriorul aparatului folosind
doar o cârpã umedã. Nu folosiþi
agenþi de curãþare puternici sau
abrazivi.
0 Pentru curãþare, apãsaþi sita (C) cu
un deget prin buzã (D) spre interiorul
fierbãtorului ºi îndepãrtaþi-o. Pentru a
o reintroduce, potriviþi sita pe o parte
mai întâi, apoi pe cealaltã parte uºor
pânã o fixaþi la locul ei.
0 Suportul este confecþionat din oþel
inoxidabil. Cu toate acestea, dacã
apar pete de ruginã, acestea sunt
doar depozitãri care aderã la
suprafaþã. Pot fi îndepãrtate cu
ajutorul unui agent de curãþare
pentru oþelul inoxidabil.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 77 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
z
78
Decalcifierea
Depunerile de calcar de pe baza
fierbãtorului pot avea drept rezultat
pierderea de energie ºi pot afecta
durata de viaþã a aparatului. Aparatul
se poate stinge înainte de fierbere
dacã stratul de calcar este prea gros.
În acest caz este foarte dificil de
îndepãrtat.
Aparatul trebuie sã fie decalcifiat în
mod regulat în funcþie de nivelul de
duritate al apei. Utilizaþi un produs
standard pentru decalcifiere urmând
instrucþiunile; este de preferat
alegerea uni produs de decalcifiere
ecologic, potrivit pentru oþelul
inoxidabil conform instrucþiunilor
producãtorului.
0 Mai întâi umpleþi fierbãtorul cu apã,
dupã care adãugaþi o soluþie de
decalcifiere nu prea puternicã.
1
Nu fierbeþi soluþia deoarece se poate
revãrsa.
0 Dupã decalcifiere, clãtiþi bine
fierbãtorul cu apã curatã. Nu turnaþi
niciodatã produse de decalcifiere
într-o chiuvetã de email ºi nu le
reutilizaþi.
Ce se întâmplã dacã...
aparatul se opreºte înainte de
fierbere?
Partea inferioarã a fierbãtorului
este acoperitã cu un strat prea
gros de calcar. Curãþaþi cu ajutorul
unor agenþi de decalcifiere
standard potriviþi pentru oþelul
inoxidabil. Citiþi instrucþiunile de
folosire furnizate de producãtor.
aparatul nu se opreºte?
Închideþi ºi blocaþi capacul.
Introduceþi corect sita.
fierbãtorul curge încet?
Decalcifiaþi sita.
aparatul nu porneºte?
Dupã fierberea unei cantitãþi mici
de apã sau fierbere fãrã apã,
aparatul nu sa rãcit suficient.
Mai aºteptaþi o perioadã înainte de
a-l reporni.
Date tehnice
Tensiunea reþelei: 220 - 240 V/50 Hz
Consum de energie: 2000 - 2400 W
Volum maxim de umplere: 1,75 litri
;
Acest aparat respectã urmãtoarele
Directive CE:
Directiva 2006/95/CE privind
tensiunea joasã
Directiva 89/336/CEE referitoare
la compatibilitatea
electromagneticã, cu
amendamentele 92/31/CEE ºi
93/68/CEE
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 78 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
79
Cienījamais pircēj,
Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs
lietošanas instrukcijas.
Pats galvenais, ievērojiet drošības
noteikumus, kas aprakstīti pirmajās
šo lietošanas instrukciju lapaspusēs!
Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas
instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja
ierīce tiek nodota citam lietotājam,
nododiet šīs instrukcijas tālāk
nākamajam ierīces īpašniekam.
1
Brīdinājuma trīsstūris un/vai
atslēgas vārdi (Bīstami!,
Uzmanību!, Svarīgi!), pievērš jūsu
uzmanību informācijai, kas ir
svarīga jūsu drošībai vai pareizai
ierīces darbībai. Ir ļoti svarīgi, ka šī
informācija tiek ievērota.
0
Šis simbols izved jūs soli pa soli
cauri ierīces lietošanas aprakstam.
3
Blakus šim simbolam jūs saņemat
papildu informāciju un praktiskus
padomus par ierīces izmantošanu.
2
Āboliņa simbols apzīmē padomus
un informāciju par ekonomisku un
videi nekaitīgu ierīces izmantošanu.
Ierīces apraksts
A Korpuss
B Vāciņš
C Filtra ieliktnis
D Snīpis
E Vāciņa atbrīvošanas poga
F Rokturis
G Ūdens līmeņa rādītājs
H Poga ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) ar
signāllampiņu
J Atsevišķa pamatne un elektrības
vads
K Izgatavotāja plāksne
1 Drošības noteikumi
Šī ierīce atbilst pieņemtajiem
tehnoloģiskajiem standartiem
saistībā ar drošību un Vācijas
ierīču drošības likumu. Tomēr
mums kā ražotājiem ir jūs
jāiepazīstina ar šādiem drošības
noteikumiem.
Vispārējā drošība
•Ierīci drīkst pievienot
elektroenerģijas padeves tīklam ar
tādu pašu voltāžu, kāda norādīta uz
izgatavotāja plāksnes (
K
)!
Neizmantojiet vadu, lai izrautu
kontaktdak
š
u no kontaktligzdas, bet
velciet, satverot kontaktdak
š
u.
•Ja ierīces elektrības vads ir bojāts,
lai izvairītos no riska, tas ir
jānomaina ražotājam vai klientu
servisa pārstāvim, vai kvalificētam
elektriķim.
Nekad neizmantojiet tējkannu, ja tā
tikusi nomesta uz zemes vai
acīmredzami ir bojāta.
Remontus šai ierīcei drīkst veikt
tikai apmācīti remonta meistari.
No nepareiza remonta var rasties
ievērojami bojājumi. Ja ir
nepieciešams remonts, lūdzu,
sazinieties ar klientu apkalpošanas
nodaļu vai ar savu pilnvaroto
izplatītāju.
•Vienmēr atvienojiet kontaktdakšu,
pirms tējkannas tīrīšanas un
kopšanas,
un katru reizi pēc lietošanas,
un gadījumā, jo darbināšanas
laikā rodas traucējumi.
•Šo ierīci nevajadzētu izmantot
cilvēkiem (ieskaitot bērnus) ar
pazeminātām fiziskām, maņu vai
garīgajām spējām, vai arī tiem, kam
trūkst pieredzes un zināšanu, ja
vien viņus nepieskata vai ierīces
izmantošanā neapmāca cilvēks, kas
ir atbildīgs par viņu drošību.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 79 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
80
Bērnu drošība
Ātrvārāmo tējkannu izmantojiet tikai
tad, kad tā tiek uzraudzīta.
Īpaši rūpīgi uzmaniet bērnus!
•esaiņošanas materiāliem, piem.,
plastmasas maisiņiem, nevajadzētu
būt bērniem sasniedzamiem.
•Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos,
ka tie nespēlējas ar ierīci.
Lietas, kas jāatceras,
izmantojot ātrvārāmo
tējkannu
•Pirms ierīces izmantošanas
pārliecinieties, vai elektrības vads
un kontaktdakša ir sausi.
Nekad neaiztieciet tējkannu ar
slapjām rokām.
Nekad neizmantojiet ierīci brīvā
dabā.
Ātrvārāmās tējkannas
izmantošanas laikā tiek sasniegtas
augstas temperatūras, kas var
izraisīt applaucēšanos, ja
apiešanās ar tējkannu ir
neuzmanīga. Tādēļ turiet ierīci tikai
aiz roktura (
F
).
Neizmantojiet tējkannu bez
uzraudzības. Nelieciet tējkannu uz
karstām virsmām vai blakus
atklātām liesmām.
•Uzmanību: Ja tējkanna ir pārpildīta,
pastāv risks, ka verdošais ūdens
var izšļākties. Tādēļ nekad
nepiepildiet tējkannu augstāk par
maksimālo atzīmi.
Izmantojiet savu tējkannu tikai
ūdens sildīšanai! Nekad nelieciet
pārtikas produktus vai pārtikas
produktu piedevas tējkannā. Nekad
nesildiet vai neturiet pienu tējkannā!
Nelieciet priekšmetus tējkannā!
Nekad neizmantojiet ierīci ar atvērtu
vāciņu (
B
), jo savādāk var
nenostrādāt automātiskā
izslēgšanās.
•Nepārvietojiet ierīci, kad tā ir
ieslēgta.
Nekad nemērcējiet ierīci šķidrumā!
•Aizsargājiet ierīci un vadu no
karstuma un slapjuma.
•Ja ierīce tiek izmantota citiem
mērķiem vai tā tiek nepareizi
izmantota, ražotājs neuzņemas
atbildību par
izraisītajiem bojājumiem.
•Vienmēr pilnībā iztukšojiet tējkannu.
Neatstājiet atlikušo ūdeni ierīcē uz
pārāk ilgu laiku.
Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav
ūdens.
•Pirms noņemat tējkannu no
pamatnes, pārliecinieties, vai tā ir
izslēgta.
Izmantojiet tējkannu tikai ar
pievienoto pamatni.
Atbrīvošanās no atkritumiem
2
Iepakošanas materiāls
Iepakošanas materiāli ir videi
draudzīgi un tos var nodot
otrreizējai pārstrādei. Plastmasas
sastāvdaļas ir apzīmētas ar
apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<,
u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no
iepakojuma materiāliem izmetot tos
attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā
atkritumu likvidēšanas vietās.
2
Veca ierīce
Simbols W uz produkta vai uz tā
iepakojuma norāda uz to, ka šo
produktu nevar uzskatīt par
mājturības atkritumiem. Tā vietā
tas ir jānodod attiecīgajā
savākšanas vietā elektrisko un
elektronisko aprīkojumu otrreizējai
pārstrādei. Nodrošinot to, ka no šī
produkta atbrīvojas pareizi, jūs
palīdzēsiet novērst potenciālās
negatīvās sekas videi un cilvēku
veselībai, ko savādāk varētu
izraisīt nepareiza atbrīvošanās no
šī produkta.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 80 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
81
Sīkākai informācijai par šī produkta
otrreizējo pārstrādi, lūdzu
sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas
biroju, jūsu mājsaimniecības
atkritumu atbrīvošanās servisu vai
ejiet uz vietu, kur pirkāt šo
produktu.
Jūsu tējkannas izmantošana
Pirms izmantojat savu jauno
tējkannu higiēnisku apsvērumu dēļ
jums to vajadzētu izslaucīt ar mitru
lupatiņu.
Sākuma lietošana
0 Nolieciet pamatni (J) uz cietas
virsmas.
0 Atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
3
Ja elektrības vads ir garāks nekā
tas ir vajadzīgs, to var aptīt apkārt
pamatnes apakšai (J).
0 Nospiediet vāciņa atbrīvošanas
pogu (E) uz roktura pusi (F) un
atveriet vāciņu (B).
0 Piepildiet pietiekami daudz ūdens
tā, lai tas būtu redzams ūdens
līmeņa rādītājā (G), bet ne vairāk
par maks. atzīmi.
0 Taisiet ciet vāciņu (B) līdz tas
nofiksējas. Automātiskā
izslēgšanās nenostrādās, ja tas
netiek izdarīts.
0 Nolieciet tējkannu uz pamatnes (
J).
0 Piespiediet uz leju pogu ON/OFF
(H), iedegas signāllampiņas un
tējkanna sāk uzsilt.
3
Lai gatavotu ēdienu, neizmantojiet
ūdeni no iepriekšējās vārīšanas
reizes.
Automātiskā izslēgšanās
Kad ūdens būs uzvārījies, tējkanna
automātiski izslēgsies, un
izslēgsies arī signāllampiņa.
Ja jūs vēlaties apturēt sildīšanas
procesu pirms tējkanna automātiski
izslēdzas, vienkārši nospiediet uz
augšu pogu ON/OFF (H). Ja jūs
vēlaties vēlreiz uzsildīt ūdeni, kas
jau tika uzsildīts, nospiediet vēlreiz
uz leju pogu ON/OFF (H). Kad
ūdens uzvārīsies, tējkanna
automātiski izslēgsies. Ja tējkanna
ir uzpildīta ar nelielu ūdens
daudzumu, ir vajadzīgs ilgāks laiks,
lai tā izslēgtos.
Drošības sistēma
Ierīce ir aprīkota ar aizsardzības
sistēmu uzkaršanai bez ūdens. Šī
funkcija aizsargā ierīci no
pārkaršanas, kad tā tiek ieslēgta
bez ūdens vai kad tā vārās līdz
kļūst tukša, ja tiek izmantota ar
atvērtu vāciņu. Ja ierīce tiek
netīšām ieslēgta bez ūdens, tā tiek
automātiski aizsargāta no
pārkaršanas. Vārīšanās process
tiek automātiski pārtraukts. Pirms
atkal izmantojat tējkannu ļaujiet tai
atdzist 5-10 minūtes.
Tīrīšana un kopšana
1
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet
tējkannu no elektroenerģijas tīkla
padeves.
1
Nekad netīriet tējkannu vai pamatni
zem tekoša ūdens vai nemērcējiet
to trauku mazgāšanas ūdenī.
0 Dažreiz izskalojiet tējkannu ar tīru
ūdeni.
0 Notīriet ierīces ārpusi ar mitru
lupatiņu. Nelietojiet kodīgus vai
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 81 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
82
0 Tīrīšanai spiediet filtra ieliktni (C) ar
vienu pirkstu cauri snīpim (D) uz
tējkannas iekšpusi un izņemiet to.
Lai to ieliktu atpakaļ, ielieciet
vispirms filtra ieliktņa vienu pusi,
tad ielieciet ieliktņa otro pusi vietā.
0 Sildīšanas pamatne ir pagatavota
no nerūsējoša tērauda. Taču, ja
parādās rūsaini pleķi, tie noteikti ir
tikai nosēdumi, kas pielipuši pie
virsmas. Tos var notīrīt, izmantojot
nerūsējoša tērauda tīrīšanas
līdzekļus.
Atkaļķošana
Kaļķu nogulsnes ierīces apakšpusē
var izraisīt enerģijas zudumu un
var ietekmēt ierīces kalpošanas
mūžu. Ierīce izslēdzas pirms
vārīšanās, ja kaļķakmens slānis ir
pārāk biezs. Tad ir ļoti grūti no tā
atbrīvoties.
Ierīce ir jāatkaļķo regulāri atkarībā
no ūdens cietuma līmeņa.
Izmantojiet standarta atkaļķotāju,
sekojot norādījumiem; ieteicams
izvēlēties dabai nekaitīgu
atkaļķotāju, kas piemērots
nerūsējošam tēraudam saskaņā
ar
izgatavotāja instrukcijām.
0 Vispirms ielejiet ūdeni, tad
standarta atkaļķošanas preparātu,
kas nav pārāk stiprs.
1
Nevāriet tīrīšanas līdzekli, jo tas
var sākt putoties pāri tējkannas
malām.
0 Pēc atkaļķošanas kārtīgi izskalojiet
tējkannu ar tīru ūdeni. Nekad
nelejiet atkaļķošanas līdzekļus
emaljētā izlietnē un neizmantojiet
tos otrreizējai lietošanai.
Ko darīt, ja ...
•Ierīce izslēdzas pirms
vārīšanās?
–Tējkannas dibenā ir pārāk daudz
kaļķakmens. Tīrīt ar standarta
atkaļķošanas līdzekli, kas
piemērots nerūsējošam
tēraudam. Ievērojiet ražotāja
izmantošanas norādījumus.
•ierīce neizslēdzas?
Aiztaisiet vāciņu līdz tas
nofiksējas.
Ievietojiet pareizi filtru.
ūdens slikti tek no tējkannas?
–Atkaļķojiet filtra ieliktni.
•ierīci nevar ieslēgt?
–Pēc darbināšanas ar mazu
ūdens daudzumu vai bez ūdens
ierīce nav vēl pietiekami
atdzisusi.
Pagaidiet mazliet pirms mēģināt
vēlreiz.
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 220 - 240 V/50 Hz
Strāvas patēriņš: 2000 - 2400 W
Maks. iepildīšanas
daudzums: 1,75 litri
;
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
direktīvām:
Zemas voltāžas direktīva
2006/95/EK
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar
labojumiem 92/31/EEK un
93/68/EEK
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 82 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
83
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią
naudojimo instrukciją.
Pirmiausia prašome laikytis
saugumo nurodymų, esančių
pirmuose naudojimo instrukcijos
puslapiuose! Išsaugokite šią
naudojimo instrukciją ateičiai. Jei
prietaisas galiojantis, perduokite
šias instrukcijas kitam prietaiso
savininkui.
1
Įspėjamasis trikampis ženklas ir
(ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!,
Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia
dėmesį į informaciją, svarbią jūsų
saugimui ar tinkamam prietaiso
veikimui. Būtina laikytis šių
instrukcijų.
0 Šis simbolis žymimas šalia
prietaiso naudojimo instrukcijos
etapų.
3
Šalia šio simbolio pamatysite
papildomą informaciją ir praktiškus
šio prietaiso naudojimo patarimus.
2
Dobilo lapas ˛ymi patarimus ir
informaciją, susijusią su energiją
taupančiais ir aplinkai
nekenksmingais prietaiso
naudojimo būdais.
Prietaiso aprašymas
A Korpusas
B Dangtis
C Kalkių filtras
D Snapelis
E Dangčio atkabinimo mygtukas
F Rankena
G Vandens lygio indikatorius
H Įjungimo ir išjungimo mygtukas
su kontroline lempute
J Pagrindas su maitinimo laidu
K Duomenų plokštelė
1 Saugumo taisyklės
Šis prietaisas atitinka priimtus
techninius standartus remiantis
saugumo reikalavimais ir Volietijos
įrenginių saugos įstatymu. Tačiau,
kaip gamintojai, mes laikome savo
pareiga supažindinti jus su šiomis
saugumo tasyklėmis.
Bendros saugumo taisyklės
Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį
maitinimo lizdą, kurio įtampa ir
dažnis atitinka duomenų
plokštelėje (K) nurorodytas
specifikacijas!
Niekada netraukite kištuko
laikydami už laido. Laikykite už
pačio kištuko.
Jei pažeistas prietaiso maitinimo
laidas, norint išvengti rizikos, jį turi
pakeisti gamintojai, klientų
aptarnavimo centro specialistai ar
kvalifikuoti elektrikai.
Niekada nenaudokite virdulio, jei jis
buvo nukritęs ar matomi aiškūs
pažeidimo ženklai.
Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti
aptarnavimo inžinieriai. Dėl
nekvalifikuoto taisymo gali kilti
didelis pavojus. Jei prietaisą būtina
taisyti, susisiekite su Klientų
aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu
atstovu.
Prieš valydami ar prižiūrėdami
virdulį,
bei po kiekvieno naudojimo
–ar įvykus gedimui
ištraukite elektros kištuką
elektros lizdo.
Šio prietaiso negali naudoti
asmenys (įskaitant vaikus) su
mažesniais fiziniais, jutiminiais ar
psichiniais sugebėjimais, taip pat
neturintys pakankamai patirties ir
žinių, išskyrus atvejus, kai už šių
asmenų saugą atsakingas asmuo
juos tinkamai instruktuoja ir,
pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 83 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
84
Vaikų sauga
Nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
•Ypač būkite atsargūs aplink esant
vaikams!
Laikykite pakavimo medžiagą,
pvz., plastikinius maišelius,
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Vaikams neturi būti leidžiama žaisti
prietaisu.
Naudodami prietaisą
atminkite šiuos dalykus:
•Prieš įjungdami prietaisą,
įsitikinkite, kad maitinimo laidas ir
kištukas yra sausi.
Nenaudokite virdulio šlapiomis
rankomis.
Niekada nenaudokite virdulio
lauke.
Virdulyje šildomas vanduo įkaista,
todėl netinkamai su prietaisu
elgiantis galima nusiplikinti. Dėl to
virdulį reikia laikyti tik už rankenos
(F).
Nepalikite veikiančio virdulio
bepriežiūros. Nedėkite ar
nenaudokite virdulio ant karštų
paviršių ar šalia atviros liepsnos.
•Dėmesio: Jei į virdulį pripilsite per
daug vandens, užviręs jis gali
išbėgti. Todėl niekada nepilkite
vandens daugiau nei aukščiausia
nustatyta vandens lygio riba.
•Virdulį naudokite tik vandens
šildymui! Niekada nedėkite į virdulį
maisto produktų ar jų priedų.
Niekada virdulyje nešildykite pieno
ar sultinio! Nedėkite ant virdulio
jokių daiktų!
Niekada nenaudokite virdulio su
atviru dangčiu (B), priešingu atveju
nesuveiks automatinis išjungimas.
Nejudinkite veikiančio prietaiso.
Niekada nemerkite prietaiso į jokį
skystį.
Saugokite prietaisą ir maitinimo
laidą nuo karščio ir drėgmės.
Jei prietaisas naudojamas kitais,
nei nustatyta, tikslais ar
naudojamas netinkamai,
gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės dėl
bet kokios galimos ˛alos.
Po naudojimo iš virdulio visada
išpilkite visą vandenį. Nepalikite
virdulyje likusio vandens ilgą laiką.
Nejunkite prietaiso, jei jame nėra
vandens.
Prieš nuimdami virdulį nuo
pagrindo, įsitikinkite, kad virdulys
išjungtas.
Virdulį naudokite tik su jam skirtu
pagrindu.
Šalinimas
2 Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra
nekenksmingos aplinkai, jas galima
perdirbti. Plastikiniai komponentai
pažymėti ženklais, pavyzdžiui,
>PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti
įpakavimo medžiagas į tinkamą
konteinerį komunalinėms atliekoms
skirtose vietose.
2 Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis
Wsimbolis rodo, kad
produkto negalima išmesti
komunalinėms atliekoms skirtose
vietose. Todėl produktą reikia
atiduoti elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimo centrui.
U˛tikrindami, kad nenaudojamas
produktas bus tinkamai išmestas,
padėsite išvengti neigiamų
padarinių aplinkai ir žmonių
sveikatai. Norėdami gauti
smulkesnės informacijos apie
produkto išmetimą, kreipkitės į
vietinę miesto tarnyba, buitinių
atliekų išmetimo centrą ar
parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 84 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
85
Virdulio naudojimas
Prieš naudodami virdulį pirmą
kartą, higieniniais sumetimais
išvalykite prietaiso vidų ir išorę
drėgna šluoste.
Naudojimas pirmą kartą
0 Padėkite pagrindą (J) ant tvirto
paviršiaus.
0 Įkiškite elektros kištuką į sieninį
elektros lizdą.
3
Jei maitinimo laidas per ilgas, galite
jį apvynioti aplink pagrindo dugną
(J).
0 Paspauskite dangčio atkabinimo
mygtuką (E) link rankenos (F) ir
atidarykite dangtį (B).
0 Įpilkite tiek vandens, kad matytųsi
pro vandens lygio indikatorių (G),
bet ne daugiau, nei did˛iausia
„MAX“ riba.
0 Tinkamai uždarykite dangtį (B).
Automatinis išjungimas tinkamai
veikia tik tada, kai dangtis tinkamai
u˛darytas.
0 Padėkite virdulį ant pagrindo (J)
0 Paspauskite įjungimo ir išjungimo
mygtuką (H), užsidegs kontrolinė
lemputė ir prietaisas pradės kaisti.
3
Nenaudokite pirmą kartą virto
vandens maisto ruošimui.
Automatinis išjungimas
Vandeniui užvirus virdulys
automatiškai išsijungs, o kontrolinė
lemputė užges.
Jei norite išjungti virdulį prieš jam
išsijungiant automatiškai, tiesiog
pakelkite įjungimo ir išjungimo
mygtuką (H) aukštyn. Jei norite
pašildyti atvėsusį vandenį, vėl
paspauskite įjungimo ir išjungimo
mygtuką (H). Vandeniui u˛virus
virdulys išsijungs automatiškai.
Jei virdulyje ma˛ai vandens,
virdulys automatiškai išsijungs po
ilgesnio laiko.
Saugumo sistema
Prietaise įtaisytas automatinis
saugikis nuo perkaitimo. Ši savybė
apsaugo virdulį nuo perkaitimo, jei
prietaise nėra vandens ar vandens
išgaravimo, jei dangtis atdaras. Jei
prietaisas per klaidą įjungiamas,
kai jame nėra vandens, jis
automatiškai apsaugomas nuo
perkaitimo. Virimo procesas
automatiškai nutraukiamas. Prieš
vėl naudodami virdulį, leiskite jam
atvėsti 5-10 minutes.
Valymas ir priežiūra
1
Prieš valydami virdulį, visada
ištraukite elektros kištuką
maitinimo lizdo.
1
Niekada nekiškite virdulio ir jo
pagrindo po tekančiu vandeniu ir
nemerkite jo į vandenį.
0 Retkarčiais praskalaukite virdulį
švariu vandeniu.
0 Prietaiso išorę šluostykite drėgna
šluoste. Nenaudokite ėsdinančių ar
šlifuojamųjų valiklių.
0 Norėdami išvalyti, per snapelį (D)
vienu pirštu paspauskite kalkių
filtrą (C) link virdulio vidaus ir
ištraukite. Norėdami filtrą įdėti
atgal, pirmiausia įdėkite kalkių filtrą
į vieną pusę, tada švelniai
spauskite filtrą į kitą pusę, kol jis
įsistatys į vietą.
0 Šildymo pagrindas pagamintas iš
nerūdijančio plieno. Tačiau, jei
atsirado r
ūdžių požymių, tai yra tik
ant virdulio paviršiaus prilipusios
nuosėdos. Jas galima nuvalyti
nerūdijančio plieno valikliu.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 85 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
86
Kalkių šalinimas
Kalkių nuosėdos virdulio dugne
atsiranda dėl energijos nuostolių ir
turi įtakos prietaiso tarnavimo
laikui. Jei kalkių sluoksnis labai
storas, prietaisas išsijungia dar
vandeniui neu˛virus. Tokį kalkių
sluoksnį labai sunku pašalinti.
Reikia reguliariai atlikti kalkių
šalinimo procedūrą priklausomai
nuo vandens kietumo. Naudokite
įprastą kalkių šalinimo priemonę
vadovaudamiesi nurodymais.
Rinkitės aplinkai nekenksmingą
kalkių šalinimo priemonę, tinkamą
nerūdijančiam plienui valyti pagal
gamintojo instrukciją.
0 Pirmiausia virdulį pripilkite
vandens, tuomet įpilkite paruoštą
ne per stiprų kalkių šalinimo
priemonės tirpalą.
1
Tirpalo neužvirinkite, nes pro vių
gali pradėti veržtis putos.
0 Po procedūros kruopščiai
praskalaukite virdulį švariu
vandeniu. Niekada nepilkite kalkių
šalinimo medžiagos į emaliuotą
kriauklę ir nenaudokite medžiagos
antrą kartą.
Ką daryti, jei ...
prietaisas išsijungia vandeniui
neu˛virus?
Virdulio dugnas per daug
apkalkėjęs. Kalkes šalinkite
įprastą kalkių šalinimo priemone,
tinkama nerūdijančiam plienui
valyti. Atsižvelkite į gamintojo
pateiktus naudojimo nurodymus.
prietaisas neišsijungia?
Tinkamai uždarykite dangtį.
Tinkamai įdėkite kalkių filtrą.
iš virdulio prastai bėga vanduo?
Nuo kalkių filtro pašalinkite
kalkes.
prietaiso negalima įjungti?
–Jei į virdulį buvo įpilta mažai arba
visai neįpilta vandens, prietaisas
nespėjo pakankamai atvėsti.
Šiek tiek palaukite ir bandykite
įjungti vėliau.
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 220 - 240 V/50 Hz
Energijos suvartojimas:
2000 - 2400 W
Maksimalus tūris: 1,75 litres
;
Šis prietaisas atitinka žemiau
nurodytas ES direktyvas:
Direktyvą dėl žemos įtampos
2006/95/EC
EMC direktyvą 89/336/EEC su
pataisomis 92/31/EEC
ir 93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 86 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
87
Lugupeetud klient
Palun lugege tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
Eriti oluline on järgida käesoleva
kasutusjuhendi esimestel lehtedel
toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke
kasutusjuhend alles. Andke see
kasutusjuhend edasi ka seadme
järgmisele omanikule.
1.
Hoiatuskolmnurk ja/või märgusõnad
(
Ohtlik!, Ettevaatust!, Tähtis!
)
tõmbavad teie tähelepanu
informatsioonile, mis on teie
ohutuse või seadme õige
funktsioneerimise seisukohalt
oluline. Seda infot tuleb kindlasti
järgida.
0
See kujutis juhatab teid
sammhaaval läbi teie seadme
tööprotseduuri.
3.
Selle kujutise kõrval esitatakse
täiendavat teavet ja praktilisi
nõuandeid seadme kasutamise
kohta.
2.
Ristikheina kujutise juures on
nõuanded ja teave seadme
ökonoomse ja keskkonnasõbraliku
kasutamise kohta.
Seadme kirjeldus
A Korpus
B Kaas
C Sõel
D Tila
E Kannu avamise nupp
F Käepide
G Veetaseme näidik
H SISSE/VÄLJA lüliti koos
märgutulega
J Alus ja toitejuhe
K Nimeplaat
1 Ohutusjuhised
Käesolev seade on kooskõlas
Saksa seadmeohutuse seadusega
ja ohutuse kohta sätestatud
tehnoloogiliste standarditega.
Kuid seadme tootjana peame me
oma kohuseks tutvustada teile
järgmisi ohutusjuhiseid.
Üldine ohutus
Seadme võib ühendada ainult
sellisesse võrgutoitesse, mille
pinge vastab nimeplaadil toodud
näitajatele (K)!
Ärge kunagi tõmmake pistikut
pesast välja, hoides seda juhtmest;
tõmmake alati pistikust.
Kui seadme toitejuhe on
kahjustatud, siis tuleb see ohu
vältimiseks tootja või
hooldusteeninduse või
kvalifitseeritud elektriku poolt välja
vahetada.
Ärge kasutage kunagi keedukannu,
kui see on maha kukkunud või
sellel on nähtavad kahjustused.
Käesolevat seadet võivad
parandada ainult vastavalt
kvalifitseeritud hooldustehnikud.
Ebaõige parandamine võib kaasa
tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet
on vaja parandada, siis võtke
ühendust klienditoe osakonna või
volitatud edasimüüjaga.
Tõmmake alati pistik välja,
enne kui te kannu puhastama või
hooldama hakkate,
ja pärast igakordset kasutamist,
ja juhul kui ilmnevad tõrked selle
töös.
Käesolev seade ei ole mõeldud
kasutamiseks isikutele (k.a.
lapsed), kellel on piiratud
füüsilised, meelelised või vaimsed
võimed, või kel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, v.a. juhul
kui neid on seadme kasutamise
osas juhendatud isiku poolt, kes
vastutab nende ohutuse eest.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 87 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
88
Laste ohutus
Kasutage veekeetjat ainult
järelevalve all.
Olge eriti tähelepanelikud, kui
läheduses on lapsed!
Pakkematerjalid, nt kilekotid, ei tohi
lastele kättesaadavad olla.
Lapsi ei tohi järelevalveta jätta,
tagamaks seda, et nad antud
seadmega ei mängiks.
Mõned nõuanded veekeetja
kasutamiseks
Veenduge enne veekeetja
kasutamist, et selle toitejuhe ja
pistik oleks kuivad.
Ärge kunagi kasutage veekeetjat,
kui teie käed on märjad.
Ärge kunagi kasutage seadet õues.
Veekeetja kasutamisel tekivad
kõrged temperatuurid, mis võivad
tekitada põletushaavu, kui
keedukannu hoolikalt ei käsitseta.
Seetõttu tuleb kannu hoida ainult
selle käepidemest (F).
Ärge jätke töötavat kannu ilma
järelevalveta. Ärge asetage kannu
kuumadele pindadele või elava tule
lähedale.
Tähelepanu: Kui kann täidetakse
üle lubatud piiri, siis tekib oht, et
keev vesi välja purskab. Seetõttu ei
tohi kannu kunagi täita üle lubatud
piiri.
Kasutage keetjat ainult vee
keetmiseks! Ärge kunagi pange
keetjasse toiduaineid või
toidulisandeid. Ärge kunagi keetke
ega hoidke kannus piima!
Ärge hoidke kannus asju!
Ärge kunagi kasutage kannu, kui
selle kaas (B) on avatud, sest siis
automaatne väljalülitus ei toimi.
Ärge liigutage kannu, kui see on
sisse lülitatud.
Ärge kunagi kastke seadet vee
alla!
Kaitske seadet ja selle toitejuhet
kuuma ja märja eest.
Tootja ei võta endale vastutust
kahjude eest, mis on tingitud
seadme ebaõigest
või mitteotstarbelisest
kasutamisest.
Tühjendage kann alati täielikult.
Ärge jätke vett pikemaks ajaks
kannu seisma.
Ärge lülitage seadet sisse, kui
selles pole vett.
Veenduge, et keetja on välja
lülitatud, kui te selle aluselt
eemaldate.
Kasutage ainult selle kannu jaoks
tehtud alust.
Kõrvaldamine
2
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on
keskkonnasõbralikud ja neid saab
ümber töödelda. Plastikosad on
tähistatud vastavate
täheühenditega, nt >PE<, >PS<,
jne. Palun viige pakkematerjalid
vastavatesse prügikonteineritesse.
2
Vana seade
W sümbol toote või selle
pakendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb
seade elektri- ja
elektroonikaseadmete
ümbertöötlemiseks vastavale
kogumispunktile üle anda. Tagades
selle toote õige kõrvaldamise,
aitate te ära hoida võimaikke
kahjulikke mõjusid keskkonnale ja
inimtervisele, mis võivad olla
tagajärjeks selle toote ebaõige
jäätmekäitluse korral. Täpsemat
teavet selle toote ümbertöötlemise
kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 88 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
89
Veekeetja kasutamine
Enne uue kannu kasutamist peaks
selle hügieenilistel põhjustel seest
ja väljast niiske lapiga üle pühkima.
Kasutamine
0 Asetage alus (J) kindlale pinnale.
0 Ühendage pistik seinakontakti.
3
Kui toitejuhe on pikem kui vaja, siis
saab selle aluse põhja alla kerida
(J).
0 Vajutage kannu avamisnuppu (E)
käepideme (F) poole ja avage
kaas (B).
0 Kallake kannu vähemalt nii palju
vett, et see oleks veetaseme
näidikul näha (G), kuid mitte
rohkem kui MAX märgini.
0 Sulgege kaas (B) kuni see kinnitub.
Ainult sel juhul toimib korralikult ka
automaatne väljalülitus.
0 Asetage kann alusele (J).
0 Vajutage SISSE/VÄLJA lüliti (H)
alla; märgutuli süttib ja kann
hakkab kuumenema.
3
Ärge kasutage esimese
keedutsükli vett
toiduvalmistamiseks.
Automaatne väljalülitus
Veekeetja lülitub automaatselt välja
ja märgutuli kustub, kui vesi on
keenud.
Kui soovite lõpetada
kuumutamisprotsessi enne kannu
automaatset väljalülitumist, siis
lükake SISSE/VÄLJA lüliti (H) üles.
Kui te soovite eelnevalt
soojendatud vett uuesti üles
soojendada, siis vajutage SISSE/
VÄLJA lüliti (H) uuesti alla. Kui vesi
on keenud, siis lülitub kann
automaatselt välja. Kui kannus on
vähem vett, siis siis võtab
väljalülitamine kauem aega.
Turvasüsteem
Käesolev seade on varustatud
kuivakskeemise vastase
ohutuskatkestiga. Nimetatud
funktsioon kaitseb seadet
ülekuumenemise eest, kui see
lülitatakse sisse ilma veeta, või
tühjakskeemise eest, kui selle kaas
on lahti jäetud. Kui kann lülitatakse
kogemata ilma veeta sisse, siis
rakendub automaatselt selle
ülekuumenemise vastane kaitse.
Kuumenemisprotsess
katkestatakse automaatselt. Laske
kannul enne uuesti kasutamist 5-
10 minutit jahtuda.
Puhastamine ja hooldus
1
Üendage kann alati enne
puhastamist võrgutoitest lahti.
1
Ärge peske kannu ega alust kunagi
jooksva vee all ega laske neid vee
alla.
0 Loputage kannu aeg-ajalt puhta
veega.
0 Puhastage kannu välispindu niiske
lapiga. Ärge kasutage söövitavaid
või abrasiivseid
puhastusvahendeid.
0 Puhastamiseks vajutage sõel (C)
ühe sõrmega läbi tila (D) kannu
sisemuse poole ja eemaldage see.
Tagasipanekuks sisestage esmalt
sõela üks külg, seejärel painutage
sõela teine külg oma kohale.
0 Kuumutuspõhi on valmistatud
roostevabast terasest. Kui siiski
peaks roostetäppe tekkima, siis on
need vaid pinnale kinnitunud
roostejäägid. Neid saab
eemaldada roostevaba terase
puhastusvahendiga.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 89 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
90
Katlakivi eemaldamine
Kannu põhjal olevad katlakivi
sademed põhjustavad energikadu
ja võivad vähendada seadme
tööiga. Seade lülitub välja liiga
vara, kui katlakivi kiht on liiga paks.
Siis on seda juba väga raske
eemaldada.
Seadet tuleb regulaarselt
katlakivist puhastada, sõltuvalt vee
karedusest. Kasutage juhistele
vastavalt tavalist katlakivieemaldit;
valige eelistatavalt
keskkonnasõbralik
katlakivieemaldi, mis sobiks
roostevaba terase jaoks ning
järgige tootja juhiseid.
0 Esmalt valage kannu vesi, seejärel
lisage tavalist aga mitte liiga
tugevat katlakivieemaldit.
1
Ärge keetke segu, sest see võib
üle serva vahutada.
0 Loputage pärast katlakivi
eemaldamist kannu hoolikalt puhta
veega. Ärge kallake kunagi
katlakivieemaldamise vahendeid
emailvalamusse ja ärge neid
kunagi uuesti kasutage.
Mida teha kui ...
seade lülitub välja enne
keema hakkamist?
Kannu põhjal on liiga paks
katlakivikiht. Kasutage tavalist
katlakivieemaldit, mis sobiks
roostevaba terase jaoks. Järgige
tootja juhiseid.
seade ei lülitu välja?
Sulgege kaas, kuni see lukustub.
Sisestage sõel korralikult.
Kannust on kehv vett valada?
Puhastage sõel katlakivist.
seadet ei saa sisse lülitada?
Pärast väga vähese veega või
ilma veeta töötamist ei ole seade
piisavalt jahtunud.
Oodake veidi, enne kui uuesti
proovite.
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 220 - 240 V/50 Hz
Voolutarve: 2000 - 2400 W
Maksimaalne täitemaht: 1,75 liitrit
;
Käesolev seade vastab järgmistele
EÜ direktiividele:
Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
Elektromagnetilise ühilduvuse
direktiv 89/336/EMÜ, k.a.
parandused 92/31/EMÜ ja
93/68/EMÜ
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 90 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
t
91
t
Sayın müşterimiz,
Lütfen, bu kullanım talimatlarını
dikkatli bir şekilde okuyun.
Herşeyden önce, lütfen bu kullanım
talimatlarının ilk birkaç
sayfasındaki güvenlik talimatlarına
uyun! Lütfen, bu kullanma
talimatlarını ileride kullanmak üzere
saklayın. Mümkünse, bu talimatları
cihazın sonraki sahibine teslim
edin.
1
Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri
(Tehlike!, Dikkat!, Önemli!),
güvenliğiniz veya cihazın düzgün
şekilde çalışması için önemli olan
bilgilere dikkatinizi çeker. Bu
bilgilere uyulması zorunludur.
0 Bu sembol cihazınız kullanımı
sırasında size adım adım rehberlik
eder.
3
Bu sembolün hemen yanında
cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve
pratik ipuçlarını bulabilirsiniz.
2
Yonca, cihazın ekonomik ve çevre
dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve
bilgilere işaret etmektedir.
Cihazın tanımı
A Muhafaza
B Kapak
C Süzgeç girişi
D İbrik ucu
E Kapak açma düğmesi
F Sap
G Su seviye göstergesi
H Kontrol lambalı ON/OFF
(Açma/Kapama) düğmesi
J Ayrı altlık ve elektrik kablosu
K Anma değeri plakası
1 Güvenlik talimatları
Bu cihaz güvenlikle ilgili kabul
edilmiş teknolojik standartlara ve
Alman Cihaz Güvenliği Kanununa
uygundur. Bununla birlikte, bir
üretici olarak kendimizi aşağıdaki
güvenlik bilgilerinin farkında
olmanızı sağlamakla yükümlü
görüyoruz.
Genel güvenlik
Cihaz yalnızca anma değeri
plakasında belirtilenle aynı
voltajdaki bir güç kaynağına
bağlanabilir.(K)!
Kesinlikle fişi prizden çekmek için
kabloyu kullanmayın, takılı olan fişi
çekin.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa,
tehlike bir durumun ortaya
çıkmasını önlemek için üretici veya
şteri hizmetleri yada uzman bir
elektrikçi tarafından değiştirilmesi
gerekir.
•Düşş veya gözle görülür bir
biçimde hasar görmüşse kettle'ı
kesinlikle kullanmayın.
Bu cihazda onarım sadece yetkili
servis mühendisleri tarafından
gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım
ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla
sonuçlanabilir. Onarım gerekli
olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri
Bölümüyle veya yetkili satıcınızla
temasa geçin.
Her zaman
kettle'ı temizlemeden ve bakım
yapmadan önce,
ve her kullanımdan sonra,
–çalıştırken arıza meydana
geldiğinde fişi prizden çekin.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
ön gözetimi veya talimatları
olmaksızın fiziksel, duyusal veya
zihinsel engele sahip yada bilgi ve
deneyimden yoksun kişiler
tarafından (çocuklar dahil)
kullanılmaya uygun değildir.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 91 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
t
92
Çocukların Güvenliği
Express kettle'ı yalnızca başında
bulunduğunuz zaman kullanın.
Özellikle çocuklara dikkat edin!
Plastik torbalar gibi ambalaj
malzemeleri çocukların
erişemeyeceği yerlerde
bulundurulmalıdır.
Çocuklar, cihazla oynamalarını
engellemek için gözetim altında
tutulmalıdır.
Express kettle'ı kullanırken
dikkat edilecek noktalar
Cihazı çalıştırmadan önce, elektrik
kablosunun ve fişin kuru
olduğundan emin olun.
Kesinlikle kettle'ı ıslak elle
kullanmayın.
Kesinlikle cihazı dışarıda
kullanmayın.
Express kettle'ı kullanırken, kettle
dikkatli bir şekilde tutulmazsa
haşlanmaya neden olabilecek
yüksek sıcaklıklara ulaşılabilir. Bu
yüzden cihazı yalnızca sapından
(F) tutun.
•Kettle'ı kendi başına çalışır
durumda bırakarak kullanmayın.
Kettle'ı sıcak yüzeylerin üzerine
veya açık ateşin yakınına
yerleştirmeyin veya kullanmayın.
Dikkat: Kettle fazla doluysa, kaynar
suyun dışar
ı püskürme tehlikesi
bulunmaktadır. Bu yüzden
kesinlikle kettle'ı maksimum
işaretinin üzerine kadar
doldurmayın.
•Kettle'ı yalnızca su ısıtmak için
kullanın! Kesinlikle kettle'a gıda
veya gıda katkı maddesi koymayın.
Kesinlikle kettle'da süt veya et suyu
ısıtmayın! Kettle içerisine hiçbir
cismi yerleştirmeyin!
Cihazı kesinlikle kapak (B) açık
halde kullanmayın, aksi taktirde
otomatik kapama çalışmayacaktır.
Cihaz açık haldeyken hareket
ettirmeyin.
Cihazı kesinlikle sıvıya batırmayın!
Cihazı ve elektrik kablosunu ısıya
ve ıslanmaya karşı koruyun.
Cihaz başka bir amaçla kullanılırsa
veya hatalı bir şekilde kullan
ılırsa,
üretici oluşabilecek hiçbir hasara
karşı
sorumluluk kabul etmemektedir.
Her zaman kettle'ı tamamiyle
boşaltın. Kalan suyu uzun süre
cihazda bırakmayın.
Cihazı susuz çalıştırmayın.
Alt üniteden çıkarmadan önce
kettle'ın kapalı olduğundan emin
olun.
Kettle'ı yalnızca kendi altlığıyla
kullanın.
Atım
2
Ambalaj malzemesi
Ambalaj malzemeleri çevre
dostudur ve geri dönüştürülebilir.
Plastik parçalar örneğin >PE<,
>PS<, gibi işaretlerle
tanımlanmışlardır. Lütfen ambalaj
malzemelerini kamu atık boşaltma
tesislerindeki uygun kutulara atın.
2
Eski cihaz
Ürün ve ambalajının üzerindeki
W işareti bu ürünün evsel atık
olarak işlenemeyeceğini
göstermektedir. Bunun yerine
elektrikli ve elektronik cihaz geri
dönüşümü için kullanılan toplama
noktasına teslim edilmelidir. Bu
ürünün doğru şekilde atılmasını
sağlayarak, ürünün uygun olmayan
atık işlemlerinden geçirilmesinin yol
açabileceği çevre ve insan sağlığı
ısından muhtemel olumsuz
sonuçların önüne geçilmesine
yardımcı olabilirsiniz. Bu ürünün
geri dönüşümü hakkında daha
fazla bilgi almak için, lütfen
belediyenizle, evsel atık toplama
servisinizle veya ürünü aldığınız
mağazayla temas kurun.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 92 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
t
93
Kettle'ın kullanılması
Yeni kettle'nızı kullanmadan önce,
hijyen sebebiyle içerisini ve
dışarısını nemli bir bezle silmeliniz.
İlk kullanım
0 Alt üniteyi (J) sağlam bir yüzeye
yerleştirin.
0 Elektrik fişini, prize takın.
3
Elektrik kablosu gerekenden daha
uzunsa, alt ünitenin altına sarılabilir
(J).
0 Kapak açma düğmesini (E) sapa
(F) doğru bastırın ve kapağı (B)
ın.
0 Suyu, su seviye göstergesi
(G)üzerinde görülebilecek, ancak
MAX. işaretinden daha yüksek
olmayacak şekilde doldurun.
0 Kapağı (B) yerine oturana kadar
kapatın. Otomatik kapama sadece
bu yapılırsa güvenli bir şekilde
çalışabilir.
0 Kettle'ı altlığa (J) yerleştirin.
0 ON/OFF (Açma/Kapama)
ğmesini (H) aşağıya doğru
bastırın, kontrol lambası yanar ve
kettle ısıtmaya ba
şlar.
3
İlk kaynama suyunu yiyecek
hazırlamak için kullanmayın.
Otomatik kapama
Su kaynadığında kettle otomatik
olarak kapanacak ve kontrol
lambası sönecektir .
Kettle otomatik olarak kapanmadan
önce ısıtma işlemini durdurmak
isterseniz, sadece ON/OFF (Açma/
Kapama) düğmesini (H) yukarı
kaldırın. Önceden ısıtılmış suyu
tekrar ısıtmak isterseniz, ON/OFF
(Açma/Kapama) düğmesini (H)
tekrar aşağıya basın. Su
kaynağında, kettle otomatik olarak
kapanacaktır. Kettle sadece çok az
miktarda suyla doldurulmuşsa,
kapanması uzun sürer.
Güvenlik sistemi
Bu cihaz bir kuru kaynatma
emniyet kontrolü ile donatılmıştır.
Bu özellik, cihazı susuz
çalıştırıldığında aşırı ısınmaktan
veya kapak açık halde kullanılırsa
boşalana kadar kaynamaktan
korur. Cihaz su yokken yanlışlıkla
ılırsa, otomatik olarak aşırı
ısınmaya karşı korunur. Isıtma
işlemi otomatik olarak kesilir.
Kullanmadan önce kettle'ı tekrar
5-10 dakika soğumaya bırakın.
Temizlik ve bakım
1
Temizlemeden önce her zaman
kettle'ı fişten çekin.
1
Kesinlikle kettle ve alt üniteyi akan
musluk suyunun altında
temizlemeyin veya bulaşık suyuna
batırmayın.
0 Kettle'ı ara sıra temiz suyla
çalkalayın.
0 Cihazın dışını yalnızca nemli bir
bez kullanarak temizleyin. Yakıcı
veya aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayın.
0 Temizlemek için, bir parmağınızla
süzgeç girişini (C) ibrik ucundan
(D) kettle'ın içerisine doğru itin ve
çıkarın. Tekrar yerine takmak için,
süzgeç girişini ilk önce bir kenara
takın, daha sonra girişin diğer
kenarını yerine takmak için biraz
bükün.
0 Isıtma altlığı paslanmaz çelikten
yap
ılmıştır. Yine de pas lekeleri
belirirse, bunlar sadece yüzeye
yapışan birikintilerdir. Paslanmaz
çelik temizleme maddesiyle
çıkarılabilirler.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 93 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
t
94
Kirecin temizlenmesi
Kettle'ın altında kireç birikimi enerji
kaybıyla sonuçlanır ve cihazın
kullanım ömrünü etkileyebilir.
Kireç tabakası çok kalınsa cihaz
kaynamadan önce kapanır. Bu
olduğunda sökülmesi çok zordur.
Cihazın kireci su sertliği derecesine
göre düzenli olarak temizlenmelidir.
Aşağıdaki talimatları izleyerek
standart bir kireç çözücü kullanın;
tercihen üreticinin talimatlarına
göre , paslanmaz çeliğe uygun
çevre dostu bir kireç çözücü
kullanın.
0 İlk önce suyu, daha sonra çok sert
olmayan standart bir kireç çözücü
ilacı doldurun.
1
Köpürebileceği için solüsyonu
kaynatmayın.
0 Kireç temizlendikten sonra, kettle'ı
temiz suyla iyice çalkalayın.
Kesinlikle kireç çözücüyü emaye
lavaboya dökmeyin ve tekrar
kullanmayın.
Cihaz kaynamadan önce ...
kapanırsa ne
yapmalıyım?
–Kettle'ın altı çok fazla kireç
tutmuştur. Paslanmaz çeliğe
uygun standart ticari kireç
çözücü uygulayın. Üreticinin
kullanım talimatlarını göz önüne
alın.
Cihaz kapanmıyor mu?
–Kapağı yerine kilitlenene kadar
kapatın.
Süzgeci yerine düzgün bir
şekilde takın.
Kettle kötü bir şekilde mi akıyor?
Süzgeç girişindeki kireci
temizleyin.
Cihaz açılamıyor mu?
Cihaz çok az miktarda suyla
veya susuz çalıştırıldıktan sonra
henüz yeterince soğumamıştır.
Tekrar denemeden önce kısa bir
süre bekleyin.
Teknik bilgiler
Şebeke voltajı: 220 - 240 V/50 Hz
Güç tüketimi: 2000 - 2400 W
Maks. dolum hacmi 1,75 litre
;
Bu cihaz aşağıdaki AB
Direktiflerine uygundur:
•Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC
92/31/EEC ve 93/68/EEC
Değişiklikleriyle birlikte
EMC Direktifi 89/336/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 94 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
y
95
y
Скъпи клиенти,
Моля, прочетете настоящите
инструкции за работа внимателно.
Спазвайте особено инструкциите
за безопасност на първите
няколко страници от настоящите
инструкции за работа! Моля,
запазете инструкциите за работа
за бъдеща справка. Ако е
приложимо, предайте
инструкциите на следващия
собственик на уреда.
1
Предупредителният триъгълник и/
или ключовите думи (Опасност!,
Внимание!, Важно!) привличат
вниманието Ви към указания,
важни за безопасността Ви или
правилното функциониране на
уреда. Важно е да съблюдавате
тези указания.
0 Този знак Ви води стъпка по
стъпка при работа с уреда.
3
До този символ ще намерите
допълнителна информация и
полезни съвети относно
използването на уреда.
2
С детелина са обозначени
съвети и информация за
икономично и безвредно за
околната среда използване на
уреда.
Описание на уреда
A Корпус
В Капак
С Цедка
D Гърло
E Копче за освобождаване на капака
F Дръжка
G Индикатор за нивото на водата
H Ключ за включване/изключванe с
контролна лампа
J Отделна основа и захранващ кабел
К Табелка с основни данни
1 Инструкции за
безопасност
Уредът съответства на приетите
технологични стандарти за
безопасност и на германския закон
за безопасност на уредите. Въпреки
това, като производител ние
считаме, че е наше задължение да
Ви запознаем със следните
инструкции за безопасност.
Общи инструкции за
безопасност
Свързвайте уреда към
електрическата мрежа само ако
напрежението и честотата
отговарят на данните върху
табелката с основните
характеристики на уреда (K)!
Никога не вадете щепсела от
контакта, дърпайки кабела.
Ако захранващият кабел на
уреда се повреди, трябва да се
подмени от производителя,
неговия сервизен отдел или друг
квалифициран електротехник,
за
да се избегнат опасности.
Никога не използвайте
електрическата кана, ако е била
изтървана или показва видими
признаци на повреда.
Поправките по уреда трябва да
се извършват само от
квалифицирани сервизни
техници. Неправилните поправки
могат да доведат до значителна
опасност. Ако се налага ремонт,
моля, свържете се с Отдела за
обслужване на клиенти или с
лицензиран търговски
представител.
Винаги издърпвайте щепсела
преди почистване и
извършване на поддръжка по
електрическата кана,
след всяка употреба
и при смущения по време на
работа.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 95 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
y
96
Този уред не е предназначен за
използване от лица
(включително деца) с понижени
физически, психически и сетивни
способности или без опит и
знание, освен ако са
наблюдавани и инструктирани
относно използването на уреда
от отговорно за тяхната
безопасност лице.
Безопасност на децата
Използвайте електрическата
кана само под наблюдение.
Наблюдавайте особено
внимателно децата!
Опаковъчният материал,
например найлонови торбички,
не трябва да са достъпни за
деца.
Не разрешавайте на деца да
играят с уреда.
Обърнете вниманиe на
следното при работа с
електрическата кана
Преди да включите уреда, се
уверете, че захранващият кабел
и щепселът са сухи.
Никога не използвайте
електрическата кана с мокри
ръце.
Никога не използвайте уреда на
открито.
Докато електрическата кана
работи, се достигат високи
температури, които при
невнимателно боравене с
електрическата кана могат да
доведат до изгаряния. Затова
хващайте
уреда само за
дръжкaта (F).
Не използвайте електрическата
кана без наблюдение. Не
слагайте и не използвайте
електрическата кана върху
горещи повърхности или близо
до открит пламък.
Внимание: При препълване на
електрическата кана врящата
вода може да пръска. Затова
никога не пълнете
електрическата кана над знака
за максимум.
Използвайте
електрическата
кана само за загряване на вода!
Никога не слагайте хранителни
продукти или добавки в каната.
Никога не загрявайте прясно
мляко или бульони в
електрическата кана.
Не слагайте никакви предмети в
електрическата кана!
Никога не използвайте уреда с
отворен капак (В), в противен
случай автоматичното
изключване няма да работи.
Не местете уреда, докато е
включен.
Никога не потапяйте уреда в
течност!
Пазете уреда и кабела от
горещина и влага.
Производителят не носи никаква
отговорност за щети в резултат
на
неправилно използване на уреда
или използване за цели,
различни от посочените.
Винаги изпразвайте
електрическата кана изцяло. Не
оставяйте вода
в уреда за дълго
време.
Не включвайте уреда без вода.
Уверете се, че електрическата
кана е изключена, преди да я
свалите от основата.
Използвайте електрическата
кана само с принадлежащата й
основа.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 96 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
y
97
Изхвърляне
2
Опаковъчен материал
Опаковъчните материали не
вредят на околната среда и
могат да се рециклират.
Пластмасовите части са
обозначени със знаци, например
>PE<, >PS< и т.н. Моля,
изхвърлете опаковъчните
материали в съответния.
предвиден за тази цел контейнер
за събиране на отпадъци.
2
Остарял уред
Символът W върху продукта и
опаковката означава, че не бива
да се третира като домакински
отпадък. Вместо това трябва да
се предаде на пункт за вторични
отпадъци за рециклиране на
електрическо и електронно
оборудване. Изхвърляйки
продукта по правилен начин, ще
помогнете да се предотвратят
потенциални отрицателни
последици за околната среда и
човешкото
здраве, които иначе
биха били предизвикани от
неправилното изхвърляне на
продукта. За повече информация
относно рециклирането на този
продукт, се свържете с местния
Съвет, службата за събиране на
отпадъци или с магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Използване на
електрическата кана
Преди да използвате новата
електрическа кана, я забършете
отвътре и отвън с влажна кърпа
от хигиенни съображения.
Първоначална употреба
0 Поставете основата (J) върху
здрава повърхност.
0 Вкарайте щепсела в контакта.
3
Ако кабелът е по-дълъг от
необходимото, можете да го
навиете отдолу на основата (J).
0 Натиснете копчето за
освобождаване на капака (E) към
дръжката (F) и отворете капака
(B).
0 Напълнете най-малко толкова
вода, че да се вижда на
индикатора за нивото на водата
(G), но не повече от
знака MAX.
0 Затворете капака (B), докато
изщрака. Само така
автоматичното изключване ще
функционира надеждно.
0 Поставете електрическата кана
върху основата (J).
0 Натиснете ключа за включване/
изключване(H) надолу,
контролната лампа светва и
каната започва да загрява.
3
Не използвайте водата от първия
цикъл на варене за приготвяне
на храна.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 97 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
y
98
Автоматично изключване
Електрическата кана се
изключва автоматично и
контролната лампа изгасва,
когато водата заври.
Ако желаете да спрете процеса
на нагряване, преди
електрическата кана да се
изключи автоматично, само
натиснете ключа за включване/
изключване (H) нагоре. Ако
желаете да претоплите вода,
която вече е била нагрята,
натиснете ключа за включване/
изключване (H) отново
надолу.
Когато водата заври,
електрическата кана ще се
изключи автоматично. Ако каната
е напълнена само с малко вода,
времето на изключване е по-
дълго.
Предпазна система
Уредът е оборудван с предпазен
прекъсвач при работа на сухо.
Той предпазва уреда от
прегряване при включване без
вода или при варене, докато се
изпразни, ако се използва с
отворен капак. Ако уредът бъде
включен по погрешка без вода,
той автоматично бива предпазен
от прегряване. Процесът на
нагряване се прекъсва
автоматично
. Преди да
използвате уреда отново,
го оставете да изстине за
5-10 минути.
Почистване и поддръжка
1
Изключвайте винаги уреда от
електрическата мрежа, преди да
го почиствате.
1
Никога не мийте електрическата
кана и основата под течаща
вода, нито ги потапяйте във вода
за изплакване.
0 От време на време изплаквайте
електрическата кана с чиста
вода.
0 Почиствайте външността на
уреда само с влажно парче плат.
Не използвайте каустични или
абразивни почистващи
препарати.
0 За целите на почистването,
бутнете цедката (
C) с един пръст
през гърлото (D) към
вътрешността на каната и я
извадете. За да я поставите
обратно, пъхнете първо едната
страна, след това огънете
другата леко, за да влезе.
0 Нагревателната основа е
направена от неръждаема
стомана. Ако, все пак, се появят
петна от ръжда, това са само
полепнали
върху повърхността
отлагания. Могат да се отстранят
с препарат за почистване на
неръждаема стомана.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 98 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
y
99
Отстраняване на котлен
камък
Отлаганията на котлен камък
върху дъното на каната водят до
загуба на енергия и могат да
повлияят полезния живот на
уреда. Уредът се изключва преди
завиране, ако слоят котлен
камък е прекалено дебел. Тогава
той се отстранява много трудно.
Отстранявайте котления камък
редовно в зависимост от
твърдостта на водата.
Използвайте стандартен
препарат за отстраняване на
котлен камък съгласно
инструкциите на производителя,
за предпочитане е да изберете
невредящ на околната среда
препарат за отстраняване на
котлен камък, който е подходящ
за неръждаема стомана.
0 Първо напълнете вода, след
това сложете стандартен не
прекалено силно дозиран
препарат за отсраняване на
котлен камък.
1
Не възвирайте разтвора, тъй
като може да прелее.
0 След отстраняване на котления
камък, изплакнете
електрическата кана обилно с
чиста вода. Никога не изливайте
препарати за отстраняване на
котлен камък в емайлирани
мивки и не ги използвайте
повторно.
Какво да направите, ако ...
уредът се изключва преди
завиране?
Основата на електрическата
кана е покрита с прекалено
много котлен камък.
Обработете със стандартен
препарат за отстраняване на
котлен камък, който е
подходящ за неръждаема
стомана. Спазвайте
указанията за употреба на
производителя.
уредът не се изключва?
Затворете капака, докато
изщрака на място.
Поставете
цедката правилно.
водата излиза лошо от каната?
Почистете котления камък от
цедката.
уредът не иска да се включи?
След работа с малко вода или
без вода, уредът не е изстинал
достатъчно.
Изчакайте малко, преди да
опитате отново.
Технически данни
Напрежение на електрическата
мрежа: 220 - 240 V/50 Hz
Консумация
на енергия: 2000 - 2400 W
Макс. обем на
пълнене:1,75 литра
;
Този уред отговаря на следните
директиви на ЕС:
Директива за ниско
напрежение 2006/95/EC
•EMC директива 89/336/EEC с
изменения 92/31/EEC и
93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 99 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
u
100
u
Óâàæàåìûå ïîêóïàòåëè!
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêî-
âîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçà-
òåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ïðèâåäåí-
íûå íà ïåðâîé ñòðàíèöå äàííîãî
ðóêîâîäñòâà! Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî
è, â ñëó÷àå ïðîäàæè ïðèáîðà,
ïåðåäàéòå åãî íîâîìó âëàäåëüöó.
1
Íàèáîëåå âàæíûå èíñòðóêöèè ïî
áåçîïàñíîñòè âûäåëåíû ïðåä-
óïðåæäàþùèìè òðåóãîëüíèêàìè è/
èëè êëþ÷åâûìè ñëîâàìè
(Ïðåäóïðåæäåíèå!, Îñòîðîæíî!,
Âíèìàíèå!). Îáÿçàòåëüíî
ñîáëþäàéòå äàííûå èíñòðóêöèè.
0 Ýòîò çíàê èñïîëüçóåòñÿ â ïîøàãî-
âûõ èíñòðóêöèÿõ ïî îáñëóæèâàíèþ
ïðèáîðà.
3
Ýòèì çíàêîì âûäåëåíà äîïîë-
íèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ ïî
îáñëóæèâàíèþ è ïðàêòè÷åñêîìó
ïðèìåíåíèþ ïðèáîðà.
2
Òðèëèñòíèêîì îáîçíà÷åíû ðåêî-
ìåíäàöèè è èíñòðóêöèè ïî
ýêîíîìè÷íîìó è ýêîëîãè÷íîìó
èñïîëüçîâàíèþ ïðèáîðà.
Îïèñàíèå ïðèáîðà
A Êîðïóñ
B Êðûøêà
C Ñèòå÷êî-âñòàâêà
D Äîçèðîâî÷íîå îòâåðñòèå
E Êðûøêà-îòïèðàòåëü
F Ðó÷êà
G Èíäèêàòîð óðîâíÿ âîäû
H Ïåðåêëþ÷àòåëü «âêë./âûêë.»
ñèíäèêàòîðîì ðåæèìà
J Îòäåëüíàÿ öîêîëüíàÿ äåòàëü è
ïèòàþùèé êàáåëü
K Ôèðìåííàÿ òàáëè÷êà
1 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè
Áåçîïàñíîñòü äàííîãî ïðèáîðà
ñîîòâåòñòâóåò ñóùåñòâóþùèì
òåõíè÷åñêèì èíñòðóêöèÿì è çàêîíî-
äàòåëüíûì íîðìàì. Íåñìîòðÿ íà
ýòî, ðåêîìåíäóåòñÿ âíèìàòåëüíî
îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðåäñòàâëåííûìè
íèæå óêàçàíèÿìè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè.
Îáùèå óêàçàíèÿ
Íàïðÿæåíèå â ñåòè, ê êîòîðîé ïîä-
êëþ÷åí ïðèáîð, äîëæíî ñîîòâåò-
ñòâîâàòü çíà÷åíèþ, óêàçàííîìó íà
ôèðìåííîé òàáëè÷êå (K)!
Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü äëÿ
èçâëå÷åíèÿ øòåêåðà èç ðîçåòêè!
Ïðè ïîâðåæäåíèè ïèòàþùåãî
êàáåëÿ ïðèáîðà îáðàùàéòåñü äëÿ
åãî çàìåíû ê ïðîèçâîäèòåëþ,
â ñëóæáó ðàáîòû ñ ïîêóïàòåëÿìè èëè
ê ñîîòâåòñòâóþùåìó ñïåöèàëèñòó.
Íå èñïîëüçóéòå ýëåêòðî÷àéíèê
â ñëó÷àå åãî ïàäåíèÿ èëè ïðè
íàëè÷èè ïîâðåæäåíèé.
Ðåìîíò äàííîãî ïðèáîðà èìåþò
ïðàâî ïðîèçâîäèòü òîëüêî êâàëèôè-
öèðîâàííûå ñïåöèàëèñòû. Íåêâàëè-
ôèöèðîâàííûé ðåìîíò ìîæåò ïðåä-
ñòàâëÿòü çíà÷èòåëüíóþ îïàñíîñòü
äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ.  ñëó÷àÿõ, êîãäà
íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè ðåìîíò,
îáðàùàéòåñü â ñëóæáó ðàáîòû
ñ êëèåíòàìè èëè â ñïåöèàëèçèðî-
âàííûé ìàãàçèí.
Âûòàñêèâàéòå øòåêåð èç ðîçåòêè:
ïåðåä ïðîâåäåíèåì î÷èñòêè èëè
äëÿ óõîäà çà ïðèáîðîì;
ïîñëå êàæäîãî èñïîëüçîâàíèÿ;
â ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ íåèñïðàâ-
íîñòåé âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ.
Ýòîò ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
èñïîëüçîâàíèÿ ëþäüìè (âêëþ÷àÿ
äåòåé), êîòîðûå ïî ïðè÷èíå ñâîåé
íåîïûòíîñòè èëè íåîñâåäîìëåí-
íîñòè íå â ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî èì
óïðàâëÿòü, à òàêæå ëþäüìè (âêëþ-
÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè-
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 100 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
u
101
÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåí-
íûìè ñïîñîáíîñòÿìè. Èñêëþ÷å-
íèåì èç äàííîãî ïðàâèëà ÿâëÿþòñÿ
ñëó÷àè, êîãäà òàêèå ëþäè ïîëó÷àþò
èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîé ýêñïëóà-
òàöèè ïðèáîðà îò îòâåòñòâåííîãî
çà íèõ ëèöà è ïåðâîå âðåìÿ ïîëü-
çóþòñÿ ïðèáîðîì ïîä íàáëþäå-
íèåì ýòîãî ëèöà.
Áåçîïàñíîñòü äåòåé
Èñïîëüçóéòå ýëåêòðî÷àéíèê òîëüêî
ïîä ïðèñìîòðîì âçðîñëûõ.
Íå ïîäïóñêàéòå äåòåé ê ýëåêòðî-
ïðèáîðó!
Äåðæèòå óïàêîâî÷íûé ìàòåðèàë,
íàïðèìåð, ïàêåò èç ôîëüãè, âäàëè
îò äåòåé.
Óïàêoâo÷íûå ìàòåðèàëû, íàïðè
ìåð, ïoëèçòèëåíoâûå ïàêåòû, íå
äoëæíû ïoïàäàòü äåòÿì â ðóêè.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðî-
÷àéíèêà íåîáõîäèìî ñîáëþ-
äàòü ñëåäóþùèå èíñòðóêöèè:
Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ
íåîáõîäèìî ïðîñëåäèòü, ÷òîáû
ïèòàþùèé êàáåëü è øòåêåð áûëè
ñóõèìè.
Íå êàñàòüñÿ âêëþ÷åííîãî ýëåêòðî-
÷àéíèêà ìîêðûìè ðóêàìè.
Íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð çà ïðå-
äåëàìè çàêðûòîãî ïðîñòðàíñòâà.
Âûñîêèå òåìïåðàòóðû, âîçíèêàþ-
ùèå â ïðîöåññå ðàáîòû ÷àéíèêà,
ïðè íåîñòîðîæíîì îáðàùåíèè
ìîãóò ïðèâåñòè ê îæîãó. Ïîýòîìó
áåðèòå ÷àéíèê òîëüêî çà ðó÷êó (F).
Èñïîëüçîâàòü ýëåêòðî÷àéíèê
òîëüêî ïîä ïðèñìîòðîì. Íå ñòàâèòü
è íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð íà
ãîðÿ÷èõ ïîâåðõíîñòÿõ èëè âáëèçè
îò îãíÿ.
Âíèìàíèå! Ïåðåïîëíåíèå ÷àéíèêà
ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëèâó
êèïÿùåé âîäû. Ïîýòîìó çàëèâàéòå
÷àéíèê âîäîé, íå ïðåâûøàÿ
ìàêñèìàëüíîé îòìåòêè.
Èñïîëüçóéòå ÷àéíèê òîëüêî äëÿ
íàãðåâàíèÿ âîäû! Íå äîáàâëÿéòå
â ÷àéíèê ïðîäóêòû ïèòàíèÿ èëè
ïèùåâûå äîáàâêè. Íåëüçÿ ðàçîãðå-
âàòü â ÷àéíèêå ìîëîêî èëè
áóëüîíû! Íå êëàäèòå â ÷àéíèê
íèêàêèõ ïðåäìåòîâ!
Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð ñ îòêðûòîé
êðûøêîé (B), ïîñêîëüêó ïðè ýòîì
ìîæåò íå ñðàáîòàòü àâòîìàòè÷å-
ñêèé âûêëþ÷àòåëü.
Íå ïåðåìåùàéòå ïðèáîð âî âðåìÿ
åãî ðàáîòû.
Íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó!
Çàùèùàéòå ïðèáîð è êàáåëü îò
âûñîêèõ òåìïåðàòóð è ñûðîñòè.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñ¸ò îòâåò-
ñòâåííîñòè çà óù¸ðá, âîçíèêøèé
èç-çà íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè
ïðèáîðà èëè èñïîëüçîâàíèÿ åãî íå
ïî íàçíà÷åíèþ.
×àéíèê íåîáõîäèìî òùàòåëüíî
îïîðîæíÿòü. Íå îñòàâëÿòü â ÷àé-
íèêå îñòàòî÷íóþ âîäó íà äëèòåëü-
íîå âðåìÿ.
Íåëüçÿ âêëþ÷àòü ïðèáîð, íå çàïîë-
íåííûé âîäîé.
Ïåðåä òåì, êàê ñíÿòü ÷àéíèê ñ ïîä-
ñòàâêè, óáåäèòåñü, ÷òî ïðèáîð
âûêëþ÷åí èç ðîçåòêè.
Èñïîëüçîâàòü ýëåêòðî÷àéíèê
òîëüêî ñ ïðèëàãàþùåéñÿ ê íåìó
ïîäñòàâêîé.
Óòèëèçàöèÿ
2
Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû
Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ýêîëîãè÷å-
ñêè áåçîïàñíû è ïðèãîäíû äëÿ âòî-
ðè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ñèíòåòè÷å-
ñêèå ÷àñòè ñíàáæåíû ñïåöèàëüíîé
ìàðêèðîâêîé, íàïðèìåð: >PE< äëÿ
ïîëèýòèëåíà, >PS< äëÿ ïîëèñòèðîëà
è äð. Ïîìåùàéòå óïàêîâî÷íûå ìà-
òåðèàëû â ñîîòâåòñòâèè ñ ìàðêè-
ðîâêîé â ñïåöèàëüíûå êîíòåéíåðû
äëÿ ñáîðà óòèëÿ, óñòàíîâëåííûå
ìåñòíîé êîììóíàëüíîé ñëóæáîé.
2
Ñòàðûé ïðèáîð
Ñèìâîë
W íà èçäåëèè èëè åãî
óïàêîâêå óêàçûâàåò, ÷òî îíî íå
ïîäëåæèò óòèëèçàöèè â êà÷åñòâå
áûòîâûõ îòõîäîâ. Âìåñòî ýòîãî åãî
ñëåäóåò ñäàòü â ñîîòâåòñòâóþùèé
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 101 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
u
102
ïóíêò ïðèåìêè ýëåêòðîííîãî è
ýëåêòðîîáîðóäîâàíèÿ äëÿ ïîñëå-
äóþùåé óòèëèçàöèè. Ñîáëþäàÿ
ïðàâèëà óòèëèçàöèè èçäåëèÿ, Âû
ïîìîæåòå ïðåäîòâðàòèòü ïðè÷è-
íåíèå îêðóæàþùåé ñðåäå è çäî-
ðîâüþ ëþäåé ïîòåíöèàëüíîãî
óùåðáà, êîòîðûé âîçìîæåí, â ïðî-
òèâíîì ñëó÷àå, âñëåäñòâèå íåïî-
äîáàþùåãî îáðàùåíèÿ ñ ïîäîá-
íûìè îòõîäàìè. Çà áîëåå ïîäðîá-
íîé èíôîðìàöèåé îá óòèëèçàöèè
ýòîãî èçäåëèÿ ïðîñüáà îáðàùàòüñÿ
ê ìåñòíûì âëàñòÿì, â ñëóæáó ïî
âûâîçó è óòèëèçàöèè îòõîäîâ èëè
â ìàãàçèí, â êîòîðîì Âû ïðèîá-
ðåëè èçäåëèå.
Ðóêîâîäñòâî ïî îáñëóæèâàíèþ
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ïðîòðèòå
ýëåêòðî÷àéíèê âíóòðè è ñíàðóæè
âëàæíîé òðÿïî÷êîé (äëÿ
ñîáëþäåíèÿ ïðàâèë ãèãèåíû).
Ââîä â ýêñïëóàòàöèþ
0 Ïîñòàâüòå öîêîëü íà òâ¸ðäóþ
ïîäñòàâêó (J).
0 Ïîäêëþ÷èòå ñåòåâîé øòåêåð
â ðîçåòêó ñ çàùèòíûì êîíòàêòîì.
3
Íåèñïîëüçóåìóþ äëèíó ñåòåâîãî
ïðîâîäà ìîæíî íàìîòàòü íà äíå
öîêîëÿ (J).
0 Íàæàòü íà êðûøêó-îòïèðàòåëü (E)
â ñòîðîíó ðó÷êè (F) è îòêðûòü
êðûøêó (B).
0 Ïîëíîñòüþ çàëèòü ÷àéíèê âîäîé,
ïðè ýòîì ñëåäèòü, ÷òîáû óðîâåíü
âîäû íà èíäèêàòîðå (G) íå ïðåâû-
øàë ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîé
îòìåòêè MAX.
0 Çàêðûòü êðûøêó (B) äî ïîëíîé ôèê-
ñàöèè. Òîëüêî â ýòîì ñëó÷àå àâòî-
ìàòèêà îòêëþ÷åíèÿ ôóíêöèîíèðóåò
íàä¸æíî.
0 Ïîñòàâüòå ýëåêòðî÷àéíèê íà öîêîëü
(J).
0 Íàæìèòå âíèç íà ïåðåêëþ÷àòåëü
«âêë./âûêë.» (H), çàãîðàåòñÿ èíäè-
êàòîð ðåæèìà è ïðèáîð íà÷èíàåò
íàãðåâàòüñÿ.
3
Âîäó ïåðâîãî êèïÿ÷åíèÿ íåëüçÿ
èñïîëüçîâàòü äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
ïðîäóêòîâ ïèòàíèÿ.
Àâòîìàòèêà âûêëþ÷åíèÿ
Êîãäà âîäà êèïèò, ïðèáîð àâòîìàòè-
÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ, ãàñíåò èíäèêà-
òîð ðåæèìà.
×òîáû ïðåðâàòü ïðîöåññ äî àâòî-
ìàòè÷åñêîãî âûêëþ÷åíèÿ, ïðîñòî
íàæìèòå ââåðõ ïåðåêëþ÷àòåëü
«âêë./âûêë.» (H). Äëÿ íàãðåâàíèÿ
íàãðåòîé ðàíåå âîäû ñíîâà íàæìè-
òå âíèç ïåðåêëþ÷àòåëü «âûêë./
âûêë.» (H) Êîãäà âîäà çàêèïàåò, òî
ýëåêòðî÷àéíèê âûêëþ÷àåòñÿ àâòî-
ìàòè÷åñêè. Åñëè â ÷àéíèêå ìàëî
âîäû, òî âðåìÿ âûêëþ÷åíèÿ
óâåëè÷èâàåòñÿ.
Ñèñòåìà áåçîïàñíîñòè
Äàííûé ïðèáîð îáîðóäîâàí çàùè-
òîé îò ýêñïëóàòàöèè áåç âîäû. Ýòî
çàùèùàåò ïðèáîð â ñëó÷àÿõ, åñëè
÷àéíèê âêëþ÷åí áåç âîäû èëè æå
âîäà âûêèïåëà â ðåçóëüòàòå èñïîëü-
çîâàíèÿ ïðèáîðà ñ îòêðûòîé êðûø-
êîé. Åñëè ïðèáîð ñëó÷àéíî èñïîëü-
çóåòñÿ áåç âîäû, òî çàùèòà àâòîìà-
òè÷åñêè çàùèùàåò åãî îò ïåðå-
ãðåâà. Ïðîöåññ íàãðåâàíèÿ àâòîìà-
òè÷åñêè ïðåðûâàåòñÿ. Ïåðåä ñëåäó-
þùèì èñïîëüçîâàíèåì ïðèáîðà
íåîáõîäèìî äàòü åìó îñòûòü 5-
10 ìèíóò.
×èñòêà è óõîä
1
Ïåðåä êàæäîé î÷èñòêîé ýëåêòðî-
÷àéíèê íåîáõîäèìî îòêëþ÷àòü îò
ñåòè.
1
Íå î÷èùàòü ýëåêòðî÷àéíèê è
öîêîëü ïîä ïðîòî÷íîé âîäîé èëè
â ïðîìûâî÷íîé âîäå.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 102 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
u
103
0 Ïðîìûâàòü ýëåêòðî÷àéíèê íåîáõî-
äèìî â ÷èñòîé âîäå.
0 Ñíàðóæè ïðèáîð î÷èùàåòñÿ òîëüêî
âëàæíîé òðÿïî÷êîé. Íå èñïîëüçî-
âàòü åäêèå è ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà.
0 Äëÿ î÷èñòêè (C) íàæìèòå îäíèì
ïàëüöåì íà ñèòå÷êî-âñòàâêó
âîâíóòðü è âûòàùèòå åãî ÷åðåç
äîçèðîâî÷íîå îòâåðñòèå (D).
×òîáû âñòàâèòü ñèòå÷êî îáðàòíî,
óñòàíîâèòå åãî íà îäíîé ñòîðîíå,
çàòåì ëåãêî ñîãíèòå äðóãóþ
ñòîðîíó è âñòàâüòå.
0 Íàãðåâàþùåå äíî èçãîòîâëåíî èç
íåðæàâåþùåé ñòàëè. Ïÿòíà ðæàâ÷è-
íû, êîòîðûå ìîãóò íà íåì ïîÿâëÿòü-
ñÿ, – ýòî ïðîñòî ïëîòíî óäåðæè-
âàþùèåñÿ îòëîæåíèÿ íà ïîâåðõ-
íîñòè. Èõ íåîáõîäèìî óäàëèòü ñ ïî-
ìîùüþ ñïåöèàëüíîãî ÷èñòÿùåãî
ñðåäñòâà äëÿ íåðæàâåþùåé ñòàëè.
Óäàëåíèå íàêèïè
Èçâåñòêîâûå îòëîæåíèÿ íà äíå
÷àéíèêà âåäóò ê ïîòåðå ýíåðãèè è
ìîãóò ñîêðàòèòü ñðîê ýêñïëóàòàöèè
ïðèáîðà. Åñëè èçâåñòêîâûé ñëîé
ñëèøêîì âåëèê, òî ïðèáîð âûêëþ-
÷àåòñÿ äî äîñòèæåíèÿ òåìïåðàòóðû
êèïåíèÿ.  òàêîì ñëó÷àå óäàëèòü
èçâåñòü î÷åíü òðóäíî.
Íåîáõîäèìî ðåãóëÿðíî óäàëÿòü
íàêèïü â çàâèñèìîñòè îò æ¸ñòêîñòè
âîäû. Äëÿ ýòîãî èñïîëüçóþòñÿ
ðåêîìåíäóåìûå ïðîèçâîäèòåëåì
îáû÷íûå, ïî âîçìîæíîñòè ýêîëî-
ãè÷åñêè ÷èñòûå ñðåäñòâà äëÿ óäàëå-
íèÿ íàêèïè, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ
íåðæàâåþùåé ñòàëè.
0 Çàëèòü â ÷àéíèê âîäó, çàòåì äîáà-
âèòü íåìíîãî ñðåäñòâà äëÿ
óäàëåíèÿ íàêèïè.
1
Íå äîâîäèòü äàííûé ðàñòâîð äî
êèïåíèÿ, ïîñêîëüêó îí ìîæåò ïåðå-
ëèòüñÿ ÷åðåç êðàé.
0 Ïîñëå óäàëåíèÿ íàêèïè ýëåêòðî-
÷àéíèê íåîáõîäèìî òùàòåëüíî
ïðîìûòü ÷èñòîé âîäîé. Íåëüçÿ
âûëèâàòü ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ
íàêèïè â ýìàëèðîâàííóþ ðàêîâèíó
èëè èñïîëüçîâàòü åãî ïîâòîðíî.
×òî äåëàòü, åñëè…
ïðèáîð âûêëþ÷àåòñÿ äî äîñòè-
æåíèÿ òåìïåðàòóðû êèïåíèÿ?
Íà äíå ÷àéíèêà ñëèøêîì ìíîãî
èçâåñòè. Îáðàáîòàòü åãî ñðåä-
ñòâîì äëÿ óäàëåíèÿ èçâåñòè,
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ íåðæàâåþ-
ùåé ñòàëè. Ïðè ýòîì ñîáëþäàòü
èíñòðóêöèè ïðîèçâîäèòåëÿ ïî
ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà.
ïðèáîð íå âûêëþ÷àåòñÿ?
Çàêðûòü êðûøêó ÷àéíèêà äî
ïîëíîé ôèêñàöèè.
Ïðàâèëüíî âñòàâèòü ñèòå÷êî-
âñòàâêó.
âîäà ïëîõî âûëèâàåòñÿ èç ÷àéíèêà?
Óäàëèòü íàêèïü ñ ñèòå÷êà-âñòàâêè.
ïðèáîð íå âêëþ÷àåòñÿ?
Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ áåç âîäû
èëè ñ ìàëûì êîëè÷åñòâîì âîäû
ïðèáîð íåäîñòàòî÷íî îõëàäèëñÿ.
Íåìíîãî ïîäîæäàòü è ïîâòîðèòü
ïîïûòêó åù¸ ðàç.
Òåõíè÷åñêèå
õàðàêòåðèñòèêè
Íàïðÿæåíèå
â ñåòè: 220-240 Â / 50 Ãö
Ïîòðåáëÿåìàÿ
ìîùíîñòü: 2000-2400 Âò
Ìàêñèìàëüíàÿ ¸ìêîñòü: 1,75 ëèòðà
;
Ïðèáîð ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
äèðåêòèâàì ÅÑ:
Äèðåêòèâà ïî íèçêîìó
íàïðÿæåíèþ 2006/95/EC
EMC Äèðåêòèâà 89/336/EEC ñ
ïîïðàâêàìè 92/31/EEC è
93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 103 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
104
Øàíîâíèé ïîêóïåöü
Íàñàìïåðåä, áóäü ëàñêà,
äîäåðæóéòåñÿ ³íñòðóêö³é ç áåçïåêè,
âèêëàäåíèõ íà ïåðøèõ ñòîð³íêàõ
äàíî¿ ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿! Áóäü
ëàñêà, çáåð³ãàéòå ³íñòðóêö³¿, ùîá
ìàòè ìîæëèâ³ñòü çâåðòàòèñÿ äî íèõ
íàäàë³. ßêùî ìîæëèâî,
ïåðåäàâàéòå ö³ ³íñòðóêö³¿
íàñòóïíîìó âëàñíèêîâ³ ïîáóòîâîãî
ïðèëàäó.
1
Ïîïåðåäæóâàëüíèé çíàê ó ôîðì³
òðèêóòíèêà é/àáî êëþ÷îâ³ ñëîâà
(Íåáåçïå÷íî!, Îáåðåæíî!,
Âàæëèâî!) ïîâèíí³ ïðèâåðíóòè
Âàøó óâàãó äî ³íôîðìàö³¿, ùî º
âàæëèâîþ äëÿ âàøî¿ áåçïåêè àáî
ïðàâèëüíîãî ôóíêö³îíóâàííÿ
ïîáóòîâî¿ òåõí³êè. Íåîáõ³äíî, ùîá
öÿ ³íôîðìàö³ÿ çíàõîäèëàñÿ íà
âèäíîìó ì³ñö³.
0 Òàêèé ñèìâîë îçíà÷àº, ùî âàì
íàäàºòüñÿ ïîêðîêîâà ³íñòðóêö³ÿ äëÿ
åêñïëóàòàö³¿ âàøîãî ïîáóòîâîãî
ïðèëàäó.
3
Ïîðó÷ ³ç òàêèì ñèìâîëîì âè
ïîáà÷èòå äîäàòêîâó ³íôîðìàö³þ é
ïðàêòè÷í³ ï³äêàçêè ïî âèêîðèñòàííþ
ïîáóòîâîãî ïðèëàäó.
2
Ïîðó÷ ç³ çíàêîì ó âèãëÿä³
êîíþøèíè âè çíàéäåòå ï³äêàçêè é
³íôîðìàö³þ ùîäî åêîíîì³÷íîãî é
åêîëîã³÷íî ÷èñòîãî âèêîðèñòàííÿ
ïðèëàäó.
Îïèñ ïðèëàäó
A Êîðïóñ
B Êðèøêà
C Ô³ëüòðóâàëüíà âñòàâêà
D Íîñèê
E Êíîïêà â³äêðèâàííÿ êðèøêè
F Ðó÷êà
G ²íäèêàòîð ð³âíÿ âîäè
H Âèìèêà÷ ²ÌÊ/ÂÈÌÊ ç
³íäèêàòîðíîþ ëàìïîþ
J ³äîêðåìëþâàíà ï³äñòàâêà é
êàáåëü æèâëåííÿ
K Òàáëè÷êà ç òåõí³÷íèìè äàíèìè
1 Ïðàâèëà òåõí³êè áåçïåêè
Äàíèé ïðèëàä â³äïîâ³äຠïðèéíÿòèì
òåõíîëîã³÷íèì ñòàíäàðòàì â³äíîñíî
áåçïåêè é âèìîãàì çàêîíîäàâñòâà
Óêðà¿íè ùîäî áåçïåêè ïðèëàä³â.
Ïðîòå, ÿê âèðîáíèê ìè ââàæàºìî
ñâî¿ì îáîâ'ÿçêîì îçíàéîìèòè âàñ ³ç
íàñòóïíèìè ïðàâèëàìè òåõí³êè
áåçïåêè.
Çàãàëüíà áåçïåêà
Äîïóñêàºòüñÿ âìèêàííÿ ïðèëàäó
ëèøå äî ìåðåæ³ ç íàïðóãîþ ³
÷àñòîòîþ, ùî â³äïîâ³äàþòü
ñïåöèô³êàö³¿ íà òàáëè÷ö³ ç òåõí³÷íèìè
äàíèìè íà íèæí³é ÷àñòèí³ ïðèëàäó!
ϳäêëþ÷åííÿ ïðèëàäó äîïóñêàºòüñÿ
âèíÿòêîâî â øòåïñåëüíó ðîçåòêó,
óñòàíîâëåíó â³äïîâ³äíî äî
ïðèéíÿòèõ íîðì.
Íå êóïóéòå ïðèëàä ó âèïàäêó, ÿêùî
éîãî êàáåëü óøêîäæåíèé,
éîãî êîðïóñ óøêîäæåíèé.
Íå âèòÿãàéòå øòåïñåëüíó âèëêó ç
ðîçåòêè çà êàáåëü.
Ó âèïàäêó óøêîäæåííÿ êàáåëþ
æèâëåííÿ, ùîá óíèêíóòè
îäåðæàííÿ òðàâìè, íåîáõ³äíà éîãî
çàì³íà âèðîáíèêîì, éîãî ñåðâ³ñíèì
ïðåäñòàâíèêîì àáî êâàë³ô³êîâàíèì
ïåðñîíàëîì.
Íå âèêîðèñòîâóéòå ÷àéíèê, ÿêùî â³í
ïàäàâ àáî ìຠî÷åâèäí³ ñë³äè
óøêîäæåíü.
Ðåìîíòí³ ðîáîòè ñòîñîâíî äàíîãî
ïðèëàäó ìîæóòü ïðîâîäèòèñÿ
âèíÿòêîâî êâàë³ô³êîâàíèìè
ôàõ³âöÿìè ç òåõí³÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ. Íåïðàâèëüíèé
ðåìîíò ìîæå ñòàòè ïðè÷èíîþ
âèíèêíåííÿ çíà÷íî¿ íåáåçïåêè. Ó
âèïàäêó âèíèêíåííÿ íåîáõ³äíîñò³
ðåìîíòó âàðòî çâ'ÿçàòèñÿ ç â³ää³ëîì
îáñëóãîâóâàííÿ ïîêóïö³â àáî âàøèì
óïîâíîâàæåíèì äèëåðîì.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 104 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
105
Çàâæäè âèìèêàéòå êàáåëü
æèâëåííÿ ç ðîçåòêè,
ïåðåä ÷èùåííÿì ³
îáñëóãîâóâàííÿì ÷àéíèêà,
ïî çàê³í÷åíí³ êîæíîãî
âèêîðèñòàííÿ,
ïðè âèíèêíåíí³ íåñïðàâíîñòåé ó
ïðîöåñ³ åêñïëóàòàö³¿
Äàíèé ïðèëàä íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ
âèêîðèñòàííÿ îñîáàìè (âêëþ÷àþ÷è
ä³òåé) ç³ çíèæåíèìè ô³çè÷íèìè,
ñåíñîðíèìè àáî ðîçóìîâèìè
ìîæëèâîñòÿìè àáî íåäîñòàòí³ì
äîñâ³äîì òà çíàííÿìè, êð³ì
âèïàäê³â âèêîðèñòàííÿ íèìè
ïðèëàäó ï³ä íàãëÿäîì àáî ï³ñëÿ
³íñòðóêòóâàííÿ îñîáîþ,
â³äïîâ³äàëüíèì çà ¿õíþ áåçïåêó.
Áåçïåêà ä³òåé
Íå çàëèøàéòå óâ³ìêíåíèé ïðèëàä
áåç íàãëÿäó. Ó ïðèñóòíîñò³ ä³òåé
áóäüòå îñîáëèâî óâàæí³!
Ïàêóâàëüí³ ìàòåð³àëè, òàê³ ÿê
ïàêåòè, ïîâèíí³ ïåðåáóâàòè â ì³ñö³,
íåäîñòóïíîìó äëÿ ä³òåé.
ijòè ïîâèíí³ áóòè ï³ä íàãëÿäîì äëÿ
çàïîá³ãàííÿ ïóñòîù³â ç ïðèëàäîì.
Âàæëèâ³ çàóâàæåííÿ ùîäî
åêñïëóàòàö³¿ åêñïðåñ-÷àéíèêà
Ïåðåä âìèêàííÿì ïðèëàäó
ïåðåêîíàéòåñÿ ó â³äñóòíîñò³ âîëîãè
íà êàáåë³ æèâëåííÿ ³ øòåïñåëüíîìó
ðîçí³ìàíí³.
Íå êîðèñòóéòåñÿ ÷àéíèêîì, ÿêùî ó
âàñ ìîêð³ ðóêè.
Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðèëàä ïîçà
ïðèì³ùåííÿìè.
Ïðè âèêîðèñòàíí³ åêñïðåñ-÷àéíèêà
â³í íàãð³âàºòüñÿ äî âèñîêî¿
òåìïåðàòóðè, ùî ìîæå ñòàòè
ïðè÷èíîþ îï³êó ïðè íåïðàâèëüíîìó
çàõâàò³. Òîìó ùîá óçÿòè ÷àéíèê â
ðóêó êîðèñòóéòåñÿ ò³ëüêè
âñòàíîâëåíîþ ðóêîÿòêîþ (F).
Íå âèêîðèñòîâóéòå ÷àéíèê áåç
íàãëÿäó. Íå âñòàíîâëþéòå é íå
âèêîðèñòîâóéòå ÷àéíèê íà
ðîç³ãð³òèõ ïîâåðõíÿõ àáî ïîðó÷ ³ç
äæåðåëîì â³äêðèòîãî ïîëóì'ÿ.
Óâàãà: Ó âèïàäêó ïåðåïîâíåííÿ
÷àéíèêà ïðè êèï³íí³ ìîæëèâå
ïåðåëèâàííÿ êèïëÿ÷î¿ âîäè ³ç
÷àéíèêà. Íå íàïîâíþéòå ÷àéíèê
á³ëüøå ìàêñèìàëüíî¿ ïîçíà÷êè.
×àéíèê ïðèçíà÷åíèé âèíÿòêîâî äëÿ
íàãð³âàííÿ âîäè! Íå êëàä³òü ó
÷àéíèê õàð÷îâ³ ïðîäóêòè àáî
õàð÷îâ³ äîáàâêè. Íå
âèêîðèñòîâóéòå ÷àéíèê äëÿ
íàãð³âàííÿ ìîëîêà àáî áóëüéîíó!
Íå êëàä³òü ó ÷àéíèê ñòîðîíí³
ïðåäìåòè!
Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðèëàä ç
â³äêðèòîþ êðèøêîþ (B), òîìó ùî ó
â³äêðèòîìó ïîëîæåíí³ âîíà
çàâàæຠñïðàöüîâóâàííþ
àâòîìàòè÷íîãî âèìèêà÷à.
Íå ðóõàéòå ïðèëàä ó ââ³ìêíåíîìó
ñòàí³.
Íå çàíóðþéòå ïðèëàä ó ð³äèíó!
Çàáåçïå÷óéòå çàõèñò êàáåëþ â³ä
íàãð³âàííÿ é âîëîãè.
Âèðîáíèê íå íåñå í³ÿêî¿
â³äïîâ³äàëüíîñò³ çà ìîæëèâèé
çáèòîê ïðè íåïðàâèëüíîìó
âèêîðèñòàíí³ ïðèëàäó, àáî ïðè
âèêîðèñòàíí³ éîãî íå çà
ïðèçíà÷åííÿì.
Çàâæäè ïîâí³ñòþ âèëèâàéòå âîäó ³ç
÷àéíèêà. Íå çàëèøàéòå âîäó â
ïðèëàä³ íà äîâãèé ÷àñ.
Íå âìèêàéòå ïðèëàä áåç âîäè.
Ïåðåä çíÿòòÿì ÷àéíèêà ç ï³äñòàâêè
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî â³í âèìêíåíèé.
Âèêîðèñòàííÿ ÷àéíèêà
äîïóñêàºòüñÿ ò³ëüêè ç ï³äñòàâêîþ,
ÿêà ïîñòà÷àºòüñÿ â êîìïëåêò³.
Óòèë³çàö³ÿ
2
Ïàêóâàëüíèé ìàòåð³àë
Ïàêóâàëüí³ ìàòåð³àëè º åêîëîã³÷íî
÷èñòèìè é ìîæóòü áóòè ïîâòîðíî
âèêîðèñòàí³. Ïëàñòèêîâ³ äåòàë³
ïîçíà÷åí³ ìàðêóâàííÿì, íàïðèêëàä,
>PE<, >PS< ³ ò.ä. Áóäü ëàñêà,
âèêèäàéòå ïàêóâàëüí³ ìàòåð³àëè ó
â³äïîâ³äíèé êîíòåéíåð êîìóíàëüíèõ
îðãàí³çàö³é äëÿ ë³êâ³äàö³¿ â³äõîä³â.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 105 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
106
2
Ñòàð³ ïðèëàäè
Ñèìâîë
W
íà ïðîäóêò³ àáî íà
éîãî óïàêóâàíí³ îçíà÷àº, ùî äàíèé
ïðîäóêò íå ï³äëÿãຠóòèë³çàö³¿ ÿê
ïîáóòîâå ñì³òòÿ. Çàì³ñòü öüîãî
íåîáõ³äíà éîãî ïåðåäà÷à ó
â³äïîâ³äíèé ïóíêò çáîðó äëÿ
ïåðåðîáêè åëåêòðè÷íîãî é
åëåêòðîííîãî óñòàòêóâàííÿ.
Çàáåçïå÷óþ÷è ïðàâèëüíó óòèë³çàö³þ
äàíîãî ïðîäóêòó, âè äîïîìàãàºòå
çàïîá³ãòè ïîòåíö³éíèì íåãàòèâíèì
íàñë³äêàì äëÿ íàâêîëèøíüîãî
ñåðåäîâèùà é çäîðîâ'ÿ ëþäåé,
ïðè÷èíîþ ÿêèõ ìîæå ñòàòè
íåïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ ç
â³äõîäàìè äàíîãî ïðîäóêòó. Äëÿ
îäåðæàííÿ äîêëàäí³øî¿ ³íôîðìàö³¿
ïðî ïåðåðîáêó äàíîãî ïðîäóêòó,
áóäü ëàñêà, çâ'ÿæ³òüñÿ ç âàøîþ
ì³ñöåâîþ ì³ñüêîþ àäì³í³ñòðàö³ºþ,
ïðåäñòàâíèêîì âàøî¿ ñëóæáè
óòèë³çàö³¿ ïîáóòîâîãî ñì³òòÿ àáî ç
êðàìíèöåþ, äå âè ïðèäáàëè ïðîäóêò.
Åêñïëóàòàö³ÿ ÷àéíèêà
Ïåðåä ïî÷àòêîì åêñïëóàòàö³¿
÷àéíèêà ç ì³ðêóâàíü ã³ã³ºíè ïðîòð³òü
éîãî çîâí³øíþ é âíóòð³øíþ
ïîâåðõíþ âîëîãîþ òêàíèíîþ.
Ïåðøå âèêîðèñòàííÿ
0 Óñòàíîâ³òü ï³äñòàâêó (J) íà ð³âíó
ïîâåðõíþ.
0 Óâ³ìêí³òü êàáåëü æèâëåííÿ ó
íàñò³ííó øòåïñåëüíó ðîçåòêó.
3
Ó âèïàäêó, ÿêùî êàáåëü æèâëåííÿ
âèÿâèòüñÿ äîâøèì, í³æ íåîáõ³äíî,
éîãî ìîæíà çìîòàòè íà íèæí³é
÷àñòèí³ ï³äñòàâè (J).
0 Íàòèñí³òü êíîïêó â³äêðèâàííÿ
êðèøêè (E) ó íàïðÿìêó äî ðóêîÿòêè
(F) ³ â³äêðèéòå êðèøêó (B).
0 Íàïîâíèòå ÷àéíèê äîñòàòíüîþ
ê³ëüê³ñòþ âîäè, íå ìåíø ð³âíÿ, ÿêèé
âèäíî íà ³íäèêàòîð³ ð³âíÿ âîäè (G),
àëå íå âèùå ð³âíÿ ìàêñèìàëüíî¿
ïîçíà÷êè MAX.
0 Çàêðèâàéòå êðèøêó (B) äî êëàöàííÿ.
Àâòîìàòè÷íèé âèìèêà÷ ïðàöþº
ò³ëüêè â öüîìó ïîëîæåíí³ êðèøêè.
0 Óñòàíîâ³òü ÷àéíèê íà ï³äñòàâêó (J).
0 Íàòèñí³òü âèìèêà÷ ²ÌÊ/ÂÈÌÊ (H)
óíèç, ñïàëàõíå ñèãíàëüíà ëàìïà é
÷àéíèê ïî÷íå íàãð³âàòèñÿ.
3
Íå âèêîðèñòîâóéòå âîäó, îòðèìàíó
ï³ñëÿ ïåðøîãî öèêëó êèï³ííÿ, äëÿ
ïðèãîòóâàííÿ ¿æ³.
Àâòîìàòè÷íå âèìèêàííÿ
ϳñëÿ çàêèïàííÿ âîäè ïðèëàä
àâòîìàòè÷íî âèìêíåòüñÿ ³
ñèãíàëüíà ëàìïà çãàñíå.
Ó âèïàäêó, ÿêùî âè õî÷åòå çóïèíèòè
ïðîöåñ íàãð³âàííÿ äî
àâòîìàòè÷íîãî âèìèêàííÿ ÷àéíèêà,
ïðîñòî íàòèñí³òü âèìèêà÷ ²ÌÊ/
ÂÈÌÊ (H) äîãîðè. ßêùî âàì
íåîáõ³äíî ïîâòîðíî íàãð³òè âîäó,
ùî âæå áóëà íàãð³òà, çíîâó
íàòèñí³òü âèìèêà÷ ²ÌÊ/ÂÈÌÊ (H)
óíèç. ϳñëÿ çàêèïàííÿ âîäè ÷àéíèê
âèìêíåòüñÿ àâòîìàòè÷íî. ßêùî
÷àéíèê çàïîâíåíèé ìàëèì îá’ºìîì
âîäè, òî äëÿ éîãî àâòîìàòè÷íîãî
âèìèêàííÿ çíàäîáèòüñÿ á³ëüøå
÷àñó.
Ñèñòåìà áåçïåêè
Ó äàíîìó ïðèëàä³ ïåðåäáà÷åíå
çàõèñíå âèìèêàííÿ ïðè âìèêàíí³
áåç âîäè. Öå ïðèçíà÷åíî äëÿ
çàõèñòó ïðèëàäó â³ä ïåðåãð³âàííÿ
ïðè âìèêàíí³ áåç âîäè àáî ïðè
âèêèïàííí³ âîäè ïðè âìèêàíí³ ç
â³äêðèòîþ êðèøêîþ. Ó âèïàäêó
âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ ÷àéíèêà áåç
âîäè âìèêàºòüñÿ àâòîìàòè÷íèé
çàõèñò â³ä ïåðåãð³âàííÿ. Ïðîöåñ
íàãð³âàííÿ àâòîìàòè÷íî
ïåðåðèâàºòüñÿ. Ïåðåä ïîâòîðíèì
âèêîðèñòàííÿì ÷àéíèêà äàéòå éîìó
îõîëîíóòè 5-10 õâèëèí.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 106 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
107
×èùåííÿ é îáñëóãîâóâàííÿ
1
Ïåðåä ÷èùåííÿì ÷àéíèêà çàâæäè
âèìèêàéòå éîãî ç äæåðåëà
åëåêòðîæèâëåííÿ.
1
Íå î÷èùàéòå ï³äñòàâêó ï³ä
ïðîòî÷íîþ âîäîþ é íå çàíóðþéòå ¿¿
äëÿ ìèòòÿ ó âîäó.
0 Ïåð³îäè÷íî îïîë³ñêóéòå ÷àéíèê
÷èñòîþ âîäîþ.
0 Äëÿ ÷èùåííÿ çîâí³øíüî¿ ïîâåðõí³
âèêîðèñòîâóéòå ò³ëüêè âîëîãó
òêàíèíó. Íå âèêîðèñòîâóéòå äëÿ
÷èùåííÿ êàóñòè÷í³ àáî àáðàçèâí³
ðå÷îâèíè.
0 Äëÿ ÷èùåííÿ íàòèñí³òü îäíèì
ïàëüöåì íà ô³ëüòðóþ÷ó âñòàâêó (C)
÷åðåç íîñèê (D) ó íàïðÿìêó äî äíà
÷àéíèêà é çí³ì³òü ¿¿. Äëÿ çâîðîòíî¿
óñòàíîâêè ñïî÷àòêó âñòàíîâ³òü
ô³ëüòðóâàëüíó âñòàâêó îäíèì
áîêîì, ï³ñëÿ ÷îãî òðîõè ç³ãí³òü ³íøó
ñòîðîíó äëÿ ¿¿ âñòàíîâëåííÿ íà
ì³ñöå.
0 Íàãð³âàëüíèé åëåìåíò
âèãîòîâëåíèé ç íåðæàâ³þ÷î¿ ñòàë³.
Îäíàê ÿêùî íà íüîìó ç'ÿâëÿþòüñÿ
ïëÿìè àáî ³ðæà - öå ò³ëüêè çàëèøêè,
ùî íàëèïëè äî ïîâåðõí³. ¯õ ìîæíà
âèäàëèòè çà äîïîìîãîþ çàñîáó äëÿ
÷èùåííÿ âèðîá³â ç íåðæàâ³þ÷î¿
ñòàë³.
Âèäàëåííÿ íàêèïó
Âàïíÿíèé íàë³ò íà äí³ ÷àéíèêà ìîæå
ñòàòè ïðè÷èíîþ âòðàòè åíåð㳿 é
âïëèíóòè íà òåðì³í ñëóæáè ïðèëàäó.
ßêùî øàð íàêèïó âèÿâëÿºòüñÿ äóæå
òîâñòèì, ÷àéíèê âèìèêàºòüñÿ
ðàí³øå çàêèïàííÿ âîäè, ³ âèäàëèòè
òàêèé íàë³ò äóæå ñêëàäíî.
Íåîáõ³äíî ðåãóëÿðíî âèäàëÿòè
íàêèï ³ç ïðèëàäó ç ïåð³îäè÷í³ñòþ,
ùî çàëåæèòü â³ä ñòóïåíÿ
æîðñòêîñò³ âîäè. Âèêîðèñòîâóéòå
ñòàíäàðòíèé çàñ³á äëÿ âèäàëåííÿ
âàïíÿíîãî íàêèïó, äîòðèìóþ÷èñü
òàêèõ ðåêîìåíäàö³é; ïåðåâàæíî
âèáèðàòè åêîëîã³÷íî ÷èñòèé çàñ³á
äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó, ïðèäàòíèé
äëÿ âèêîðèñòàííÿ ç íåðæàâ³þ÷îþ
ñòàëëþ, â³äïîâ³äíî äî ³íñòðóêö³¿
âèðîáíèêà.
0 Ñïî÷àòêó íàïîâí³òü ÷àéíèê âîäîþ,
ï³ñëÿ ÷îãî äîäàéòå ñòàíäàðòíèé
ðîç÷èí äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó
ñåðåäíüî¿ êîíöåíòðàö³¿.
1
Íå êèï'ÿò³òü ðîç÷èí, òîìó ùî
ìîæëèâå óòâîðåííÿ ï³íè.
0 Ïî çàê³í÷åíí³ ïðîöåäóðè âèäàëåííÿ
íàêèïó ðåòåëüíî ïðîïîëîù³òü
÷àéíèê ÷èñòîþ âîäîþ. Íå
âèëèâàéòå çàñ³á äëÿ âèäàëåííÿ
íàêèïó â åìàëüîâàí³ ðàêîâèíè é íå
âèêîðèñòîâóéòå òîé ñàìèé ðîç÷èí
ïîâòîðíî.
Ùî ðîáèòè, ÿêùî ...
ïðèëàä âèìèêàºòüñÿ äî çàêèïàííÿ?
Íà äí³ ÷àéíèêà çàíàäòî òîâñòèé
íàë³ò íàêèïó. Âèäàë³òü éîãî çà
äîïîìîãîþ ñòàíäàðòíîãî çàñîáó
äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó,
ïðèäàòíîãî äëÿ âèêîðèñòàííÿ ç
íåðæàâ³þ÷îþ ñòàëëþ.
Äîäåðæóéòåñÿ ðåêîìåíäàö³é
âèðîáíèêà ùîäî âèêîðèñòàííÿ.
ïðèëàä íå âèìèêàºòüñÿ?
çàêðèéòå êðèøêó äî êëàöàííÿ.
ïðàâèëüíî âñòàíîâ³òü
ô³ëüòðóâàëüíó âñòàâêó.
âîäà ³ç ÷àéíèêà ïîãàíî
âèëèâàºòüñÿ?
âèäàë³òü íàêèï ç ô³ëüòðóâàëüíî¿
âñòàâêè.
ïðèëàä íå âìèêàºòüñÿ?
ï³ñëÿ âìèêàííÿ ç ìàëèì îá’ºìîì
âîäè àáî áåç íå¿ ïðèëàä íå âñòèã
äîñòàòíüî îõîëîíóòè.
Ïî÷åêàéòå òðîõè òà ñïðîáóéòå
ââ³ìêíóòè éîãî çíîâó.
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 107 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
108
Òåõí³÷í³ äàí³
Íàïðóãà ó
ìåðåæ³: 220 - 240 Â/50 Ãö
Åíåðãîñïîæèâàííÿ: 2000 - 2400 Âò
Ìàêñèìàëüíèé îá’ºì: 1,75 ë³òðà
;
Äàíèé ïðèëàä â³äïîâ³äàº
íàñòóïíèì ªâðîïåéñüêèì
Äèðåêòèâàì:
Äèðåêòèâà ïðî íèçüêó íàïðóãó
2006/95/EC
Äèðåêòèâà ïðî åëåêòðîìàãí³òíó
ñóì³ñí³ñòü 89/336/EEC ç
âèïðàâëåííÿìè 92/31/EEC ³
93/68/EEC
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 108 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
109
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 109 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
110
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 110 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
111
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 111 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12
822 949 364 - 03 - 1207
822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 112 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12

Transcripción de documentos

822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 1 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Express Kettle EEWA4... PAGE S  N   D F  I E P   Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7 Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 15 Instruction book . . . . . . . . . 19 Gebrauchsanweisung . . . . . 23 Mode d’emploi . . . . . . . . . . 27 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . 31 Istruzione per l'uso . . . . . . . 35 Instrucciones de uso. . . . . . 39 Instruções de utilização . . . 43 Návod k použití . . . . . . . . . . 47 Instrukcja obsługi . . . . . . . . 51 H      Használati útmutató . . . . . . . 55 Návod na obsluhu . . . . . . . . 59 Navodilo za uporabo . . . . . . 63 Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 67 Priročnik za navodila . . . . . . 71 Instrucţiuni de utilizare . . . . . 75 Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79 Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . 83 Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . 87 Kullanma kılavuzu . . . . . . . . 91 Óïúòâàíå çà ðàáîòà . . . . . . . 95 Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè 100 ²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ . . . 104 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 2 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 B C A D E F G H J K 2 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 3 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 s s Bästa köpare, 1 Säkerhetsföreskrifter läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare. Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga. Med hjälp av varningstriangeln och/ eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut beaktas. 0 Det här tecknet handleder dig steg för steg när du använder vattenkokaren. • Koppla endast apparaten till uttag deras spänningstal överensstämmer med apparatens (se märkskylt K)! • Ryck aldrig i sladden för att dra kontakten ur vägguttaget. • Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller auktoriserad servicepersonal för att undvika risker. • Använd aldrig vattenkokaren om den faller ned eller blir skadad. • Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare. • Dra alltid kontakten ur vägguttaget, – innan rengöring och underhåll. – när apparaten inte används längre. – om störningar uppstår under användning. • Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för deras säkerhet. 1 3 Det här tecknet står för kompletterande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten. 2 Med klöverbladet betecknas hänvisningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten. Beskrivning A B C D E F G H Kanna Lock Filter Munstycke Locköppnare Handtag Vattennivåmätare TILL/FRAN-strömbrytare med signallampa J Separat sockeldel och sladd K Märkskylt Allmän säkerhet Barnsäkerhet • Lämna aldrig expressvattenkokaren obevakad under användning. • Lämna aldrig barnen obevakade med vattenkokaren! • Förpackningsmaterial, t ex plastpåse, ska inte hamna i barnens händer. • Barn måste passas så att de inte leker med enheten. 3 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 4 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 s Följande punkter ska beaktas vid användning av vattenkokaren • Se till att sladden och kontakten är torra innan du tar apparaten i bruk. • Använd aldrig vattenkokaren med våta händer. • Använd aldrig apparaten utomhus. • Apparaten blir het under användning. Oförsiktig behandling kan leda till brännskador. Håll alltid i handtaget (F) när du häller ur vattenkokaren. • Lämna vattenkokaren aldrig obevakad under användning. Placera eller använd aldrig apparaten på eller i närheten av heta ytor eller öppen eld. • Observera: Om maximala vattengränsen överskrids, kan vattnet koka över och stänkas. Fyll därför aldrig vattenkokaren över maxgränsen. • Använd endast apparaten till att värma vatten! Häll aldrig livsmedel eller livsmedeltillsatser i vattenkokaren. Värm aldrig mjölk eller soppa i vattenkokaren! Placera inga föremål i apparaten! • Använd aldrig apparaten när locket (B) är öppet. Då stänger inte vattenkokaren av automatiskt när vattnet kokat upp. • Flytta inte apparaten under användning. • Sänk aldrig ner apparaten i vatten! • Skydda apparaten och sladden mot hetta och väta. • Vid användning utan att respektera bruksanvisningen eller annat ovarsamt bruk svarar inte tillverkaren för eventuella skador. • Se till att behållaren är komplett tom efter användning. Låt inget restvatten stå kvar i apparaten i längre tider. • Starta aldrig apparaten utan vatten. • Se till att vattenkokaren är avstängd innan den lyfts bort från sockeln. • Använd vattenkokaren endast med den kontaktplatta som medföljer. 4 Avfallshantering 2 Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare. 2 Avfallshantering när produkten är utsliten W på produkten eller Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Användningstips Innan du använder vattenkokaren för första gången torka av den på ut- och insidan med en fuktig trasa. Ibruktagande 0 Placera kontaktplattan (J) på ett stadigt underlag. 0 Sätt stickkontakten i ett jordat vägguttag. Om sladden är för lång, linda in överflödig längd i sladdförvaringen i kontaktplattan (J). 0 Tryck ner locköppnaren (E) i riktning mot handtaget (F) och öppna locket (B). 0 Fyll på med vatten; minst så mycket att vattennivån blir synlig i vattennivåmätaren (G), men aldrig över maxnivån. 3 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 5 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 s 0 Stäng locket (B) ordentligt så att det snäpper fast. Endast om locket är stängt fungerar automatiska avstängningen korrekt. 0 Placera vattenkokaren på kontaktplattan (J). 0 Tryck ned strömbrytaren (H), signallampan börjar lysa och apparaten börjar värma. 3 Använd inte vattnet från första uppkok till att förbereda livsmedel. Vattenkokaren slår av automatiskt Apparaten slår av automatiskt och signallampan slocknar när vattnet kokar. Du kan även stänga av vattenkokaren innan den blir automatiskt avslagen genom att skjuta strömbrytaren (H) uppåt. Om du vill värma igen vattnet som redat har blivit kokat, tryck ner strömbrytaren (H) igen. Vattenkokaren slår automatiskt av när vattnet kokar. Om det bara finns litet vatten kvar i kokaren dröjer det längre tills apparaten slår av. Säkerhetssystem Denna apparat är försedd med ett överhettningsskydd. På grund av detta överhettas inte apparaten om den startas utan vatten och vattnet torkar inte upp om den startas utan lock. Om vattenkokaren oavsiktligt startats utan vatten är den automatiskt skyddad mot överhettning. Apparaten kommer då automatiskt att stängs av. Vattenkokaren kan startas igen när den har svalnat (i ca 5-10 minuter). Rengöring och underhåll 1 Dra ur sladden varje gång du ska rengöra vattenkokaren. 1 Rengör aldrig vattenkokaren under rinnande vatten och särskilt inte med vatten blandat med diskmedel. Skölj ur vattenkokaren då och då med klart vatten. Torka av apparatens utsida endast med en fuktig trasa. Använd inga repande eller skavande rengöringsmedel. För rengöring för in fingret genom munstycket (D), tryck filtret (C) inåt och ta bort det. Vid återinsättning skjut in filtret först på ena sidan, böj sedan filtrets andra sida lätt och skjut in. Värmeplattan består av rostfritt stål. Om rostfläckar dock uppkommer är de endast avlagringar som sitter fast på ytan. De ska tas bort med ett rengöringsmedel som är lämpat för rostfritt stål. 0 0 0 0 Avkalkning Kalkavlagringar på botten av kannan har energiförlust som följd. De kan också förkorta livslängden på vattenkokaren. Apparaten stänger av för tidigt om kalkavlagringen är för tjock. Då är den också mycket svår att tas bort. Apparaten måste avkalkas regelbundet, beroende på hur hårt vattnet är. Använd miljövänliga, för rostfritt stål lämpade, avkalkningsmedel som finns att köpa i fackhandeln och följ instruktionerna på förpackningen. 0 Fyll i vatten i kokaren och tillsätt avkalkningsmedlet. Se till att doseringen inte är för stark. Lösningen ska inte kokas upp, då den kan skumma över. 0 Skölj ren vattenkokaren med klart vatten efter avkalkning. Häll aldrig medlet i en emaljerad handfat och använd det aldrig en gång till. 1 5 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 6 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 s Möjliga problem • Apparaten stänger av för tidigt. – Kalkavlagringen på botten av kannan är för tjock. Behandla med ett för rostfritt stål lämpat avkalkningsmedel som finns att köpa i fackhandeln. Följ noga instruktionerna på förpackningen. • Apparaten slår inte av automatiskt – Stäng locket riktigt. Tryck det ned till klick hörs. – Placera filtret korrekt i pipen. • Det kommer ut endast litet vatten ur pipen – Avkalka filtret. • Apparaten går inte att starta – Vattenkokaren har använts utan eller med för litet vatten och den har inte svalnat tillräckligt. Vänta en liten stund och försök igen. 6 Tekniska data Nätspänning: Effekt: Kapacitet: ; 220 - 240 V/50 Hz 2000 - 2400 W 1,75 Liter Den här produkten är anpassad enligt följande EG-direktiv: • Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG • EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 7 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 k k Kære kunde Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet. Med advarselstrekanten og/eller med signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse. 0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt ved betjeningen af apparatet. 1 3 Efter dette tegn får du supplerende informationer til betjening og praktisk brug af apparatet. 2 Tips og henvisninger til økonomisk og miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet. Apparatets dele A B C D E F G H Kabinet Låg Siindsats Hældetud Lågåbner Greb Vandstandsmåler TÆND / SLUK-kontakt med driftsindikator J Separat sokkel med ledning K Typeskilt 1Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsmæssigt overholder dette apparat de anerkendte regler for teknik og lovens krav om apparaters sikkerhed. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til at informere dig som bruger om følgende sikkerhedsregler. Generel sikkerhed • Apparatet må kun tilsluttes et strømforsyningsnet, hvis spænding stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet (K)! • Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. • Skulle tilslutningsledningen på dette apparat blive beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en anden fagmand for at undgå enhver risiko. • El-kedlen må aldrig tages i brug, hvis den er faldet på gulvet eller har synlige skader. • Reparationer på dette apparat må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig reparation kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til kundeservice eller til din forhandler. • Træk altid stikket ud, – før hver rengøring og pleje – efter hver brug – ved fejlfunktion under driften. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt/brugt af personer (inkl. børn), som på grund af deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene det sikkert, eller af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre ovennævnte personer er instrueret af en ansvarlig person i, hvordan man bruger apparatet sikkert, og i begyndelsen også er under opsyn af dem. 7 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 8 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 k Sikkerhed for børn • El-kedlen skal altid være under opsyn, når den er i brug. • Du har en særlig opsynspligt over for børn! • Børn må ikke have adgang til emballage, som f.eks. plastikposer. • Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Det bør du være opmærksom på ved brug af el-kedlen • Når el-kedlen tændes, skal ledningen og stikket være tørre. • Tænd aldrig for el-kedlen med våde hænder. • Apparatet må aldrig benyttes uden for lukkede rum. • Når en ekspres el-kedel er tændt, opstår der høje temperaturer, der kan give forbrændinger, hvis man er uforsigtig i håndteringen af den. Derfor må du altid kun tag fat om grebet (F). • En el-kedel må kun være tændt, når den er under opsyn. Må ikke stilles på varme flader eller bruges i nærheden af åben ild. • OBS! Hvis kedlen fyldes for langt op, kan det kogende vand sprøjte ud. Derfor må kedlen kun fyldes op til Maxmærket. • El-kedlen må kun bruges til at varme vand op i! Der må aldrig hældes levnedsmidler eller levnedsmiddeltilsætninger i kedlen. Man må aldrig varme mælk eller suppe op i kedlen! Der må ikke holdes genstande ned i kedlen! • Apparatet må aldrig bruges, når låget er åbnet (B), da sluk-automatikken ellers ikke fungerer. • Apparatet må ikke flyttes, når det er tændt. • Apparatet må ikke dyppes i vand! • Apparatet og kablet skal beskyttes mod høj varme og væske. • Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der måtte opstå som følge af at apparatet bruges til andet end det tilsigtede formål eller betjenes forkert. 8 • Kedlen skal altid tømmes helt. Lad aldrig vandrester stå i beholderen i længere tid. • Apparatet må ikke tændes, hvis der ikke er vand i kedlen. • Vær sikker på, at apparatet er slukket, før du tager kedlen af soklen. • El-kedlen må kun bruges sammen med den tilhørende sokkel. Bortskaffelse 2 Emballage Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer. 2 Udtjent apparat W Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 9 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 k Betjening Sikkerhedssystem Før du begynder at bruge den nye elkedel, bør du af hygiejniske grunde tørre den af udvendigt og indvendigt med en fugtig klud. Dette apparat besidder et sikkerhedssystem, så det ikke kan koge tørt. Systemet beskytter apparatet, så det ikke bliver overophedet, hvis det tændes uden vand, og ikke kan koge tørt, hvis det tændes med låget åbent. Hvis apparatet ved en fejltagelse tændes, uden at der er vand i kedlen, er det automatisk beskyttet mod overophedning. Opvarmningsprocessen afbrydes automatisk. Lad apparatet køle af i ca. 5-10 minutter, før det tændes igen. Brug af apparatet 0 Stil soklen (J) på et fast underlag. 0 Sæt stikket i en jordet stikkontakt. 3 0 0 0 0 0 3 Hvis man ikke har brug for tilslutningsledningens fulde længde, kan den overskydende del rulles op i bunden af soklen (J). Tryk lågåbneren (E) hen mod grebet (F) og åbn låget (B). Fyld mindst så meget vand i, at vandstanden er synlig ved vandstandsviseren (G), dog højst op til MAX-mærket. Luk låget (B), så det går i hak. Ellers kan sluk-automatikken ikke fungere pålideligt. Stil kedlen på soklen (J). Tryk TÆND-/SLUK-kontakten (H) ned, driftsindikatoren lyser og apparatet begynder at varme. Første gang der varmes vand i kedlen, må vandet ikke bruges til levnedsmidler. Rengøring og pleje 1 Tag altid stikket ud af kontakten, før du begynder at rengøre apparatet. 1 Kedlen og soklen må aldrig rengøres under rindende vand eller i opvaskevand. Skyl kedlen af en gang imellem med rent vand. Apparatets udvendige side skal kun rengøres med en fugtig klud. Brug aldrig skrappe eller slibende rengøringsmidler. Når siindsatsen (C) skal renses, trykkes den indad gennem hældetuden (D), så kan den tages af. Når siindsatsen skal sættes på plads igen, sættes den først i i den ene side, derefter bøjes den anden side af siindsatsen en smule, så kan den skubbes på. Varmebunden er fremstillet i rustfrit stål. Hvis der skulle komme rustpletter på den, så drejer det sig kun om aflejringer på overfladen. De skal blot fjernes med et stålpolermiddel. 0 0 0 Sluk-automatik Apparatet slukker automatisk og driftsindikatoren slukker, når vandet koger. Hvis du vil afbryde opvarmningen, før apparatet slukkes automatisk, trykker du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H) opad. Hvis du vil varme vand op igen, som allerede har været i kog, trykker du blot TÆND-/SLUK-kontakten (H) ned igen. Når vandet koger, slukker elkedlen automatisk. Hvis der kun er fyldt lidt vand i beholderen, forlænges slukke-tiden. 0 9 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 10 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 k Afkalkning Kalkaflejringer i bunden af kedlen betyder spild af energi og kan have indflydelse på apparatets levetid. Apparatet slukker før kogepunktet, hvis kalklaget er for tykt. Så er det vanskeligt at fjerne laget. Apparatet bør derfor afkalkes jævnligt, afhængig af vandets hårdhedsgrad. Brug et gængs, helst miljøvenligt afkalkningsmiddel, der i henhold til producentens oplysninger er egnet til rustfrit stål. 0 Fyld først vand på, derefter et ikke for højt doseret, gængs afkalkningsmiddel. Opløsningen må ikke komme i kog, ellers kan den løbe over. 0 Efter afkalkningen skal kedlen skylles godt af med rent vand. Afkalkningsmidler må aldrig hældes ud i en emaljeret vask og må ikke bruges igen. 1 Hvad skal jeg gøre, hvis... • apparatet slukker, før vandet er kommet i kog? – Beholderens bund er meget tilkalket. Behandles med et gængs afkalkningsmiddel, der er egnet til rustfrit stål. Følg producentens brugsanvisninger. • apparatet ikke slukker? – Luk låget, til det går i hak. – Sæt siindsatsen rigtigt i. • beholderen ikke vil skænke ordentlig op? – Afkalk siindsatsen. • apparatet ikke vil lade sig tænde? – Apparatet har kørt med for lidt vand eller uden vand og er ikke kølet nok af endnu. Vent et øjeblik og prøv igen. 10 Tekniske data Net-spænding: Strømforbrug: Max. kapacitet: ; 220 - 240 V/50 Hz 2000 - 2400 W 1,75 liter Dette apparat er i overensstemmelse med følgende direktiver: • Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF • EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 11 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 n n Kjære kunde, 1Sikkerhetsmerknader les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet. Dette apparatets sikkerhet følger teknikkens anerkjente regler og Loven om apparatsikkerhet. Likevel føler vi som produsent en forpliktelse til å gjøre deg kjent med nedenforstående sikkerhetsmerknader. Varseltrekanten og/eller signalordene (Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene. 0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjennom bruk av apparatet. • Apparatet må bare tilkoples et strømnett med en spenning som er kompatibel med spenningen angitt på typeskiltet (K)! • Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten etter ledningen. • Dersom tilkoplingsledningen for dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller fagfolk for å unngå farlige tilstander. • Bruk aldri vannkokeren når den har falt ned eller har synlige skader. • Reparasjoner av dette apparatet må bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå betydelig fare ved uforskriftsmessige reparasjoner. Ta kontakt med kundeservice eller din autoriserte fagforhandler når apparatet må repareres. • Trekk alltid ut støpselet – før rengjøring og vedlikehold. – etter bruk. – ved driftsforstyrrelser. • Dette apparatet må ikke under noen omstendigheter settes i drift eller tas i bruk av personer (også barn) som ikke har den erfaringen og/eller kunnskapen som er nødvendig for å betjene det på en sikker måte, eller personer (også barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner. Unntak gjelder bare dersom de har mottatt instrukser om sikker håndtering av apparatet av personer som er ansvarlige for dem, og disse personene også har hatt tilsyn med dem i startfasen. 1 3 Etter dette tegnet får du utfyllende informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet. 2 Etter kløverbladet får du tips og råd for økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet Apparatbeskrivelse A B C D E F G H J K Deksel Lokk Sikt Utløp Lokklås Håndtak Vannstandsmåler PÅ-/AV-bryter med driftsindikator Separat sokkeldel og ledning Typeskilt Generell sikkerhet 11 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 12 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 n Sikkerhet for barn • Bruk bare hurtigkokeren når den er under oppsyn. • Pass særlig på barn! • Emballasjematerial, f.eks. plastposer, må ikke komme i hendene på barn. • Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet. • Ikke kople inn apparatet uten vann. • Forsikre deg om at vannkokeren er utkoplet før du tar den av sokkelen. • Ikke bruk vannkokeren uten sokkelen. Avfallsbehandling 2 Emballasjemateriale Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere. 2 Kassert ovn Vær oppmerksom på følgende ved bruk av hurtigkokeren • Før bruk skal du kontrollere at ledningen og stikkontakten er tørre. • Bruk aldri vannkokeren når du er våt på hendene. • Bruk aldri apparatet utenfor avgrensede rom. • Ved bruk av hurtigkokeren nås høye temperaturer som ved uforsiktig bruk av apparatet kan gi forbrenninger. Ta derfor alltid tak i apparatet etter håndtaket (F). • Bruk bare vannkokeren under oppsyn. Ikke plasser eller bruk vannkokeren på varme overflater eller i nærheten av åpen ild. • Forsiktig: Dersom vannkokeren overfylles, kan det føre til oversprøyting med kokende vann. Fyll derfor ikke vannkokeren opp lengre enn til maksimumsmerket. • Bruk utelukkende vannkokeren til å varme opp vann! Legg aldri matvarer eller matvaretilsetninger i vannkokeren. Varm aldri opp melk eller suppe i vannkokeren! Ikke legg gjenstander i vannkokeren! • Bruk aldri apparatet når lokket (B) er åpent. Det er ikke sikkert at utkoplingsautomatikken fungerer. • Ikke flytt apparatet under drift. • Senk aldri apparatet ned i vann! • Beskytt apparat og ledning mot varme og fuktighet. • Produsenten er ikke ansvarlig for skader som følge av bruk utenfor bruksområdet eller feil bruk. • Tøm alltid beholderen helt. Ikke la vannrester bli stående i apparatet over lang tid. 12 W Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 13 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 n Betjeningsinstrukser Sikkerhetssystem Før du tar en ny vannkoker i bruk, bør du av hygieniske grunner rengjøre den innvendig og utvendig med en fuktig klut. Dette apparatet er utstyrt med en beskyttelse mot tørrgang. Denne beskyttelsen beskytter apparatet mot overoppheting ved drift uten vann eller tomkoking ved drift med åpnet lokk. Dersom apparatet ved en feiltakelse blir brukt uten vann, er det automatisk beskyttet mot overoppheting. Varmingen avbrytes automatisk. La apparatet avkjøles i ca. 5-10 minutter før det tas i bruk på nytt. Oppstart 0 Plasser sokkelen (J) på et fast underlag. 0 Sett støpselet i en jordet stikkontakt. 3 0 0 0 0 0 3 Overflødig ledning kan rulles opp nederst på sokkeldelen (J). Skyv lokklåset (E) mot håndtaket (F), og åpne lokket (B). Fyll opp minst så mye vann at vannivået vises på vannstandsindikatoren (G), men ikke mer enn opp til maksimumsmerket. Lukk lokket (B) inntil det går på plass. Bare slik kan utkoplingsautomatikken fungere sikkert. Plasser vannkokeren på sokkelen (J). Skyv PÅ-/AV-bryteren (H) nedover. Driftsindikatoren lyser, og apparatet begynner å varme. Ikke bruk vannet fra første koking til tilberedning av matvarer. Renhold og vedlikehold 1 Trekk alltid ut støpselet før rengjøring av vannkokeren. 1 Rengjør aldri vannkokeren og sokkelen under rennende vann eller i vann tilsatt vaskemiddel. Skyll vannkokeren med klart vann innimellom. Bruk alltid en fuktig klut til rengjøring av apparatets utside. Ikke bruk skarpe og skurende rengjøringsmidler. For å rengjøre sikten (C), skyv den innover gjennom utløpet (D) med én finger, og ta den ut. For å montere sikten, sett den inn den ene siden. Bøy deretter den andre siden av sikten forsiktig, og sett inn sikten. Bunnen av varmeelementet består av rustfritt edelstål. Dersom det likevel skulle oppstå rustflekker, er dette bare avleiringer som kleber til overflaten. Flekkene bør fjernes med et pussemiddel av edelstål. 0 0 0 Utkoplingsautomatikk Apparatet kopler seg ut automatisk, og driftsindikatoren slukkes når vannet koker. Dersom du vil avbryte oppvarmingen før den automatiske utkoplingen inntreffer, skyver du ganske enkelt PÅ-/ AV-bryteren (H) oppover. Dersom du vil gjenoppvarme vann som allerede er varmet opp, skyver du PÅ-/AV-bryteren (H) nedover igjen. Når vannet koker, koples vannkokeren automatisk ut. Dersom beholderen inneholder bare litt vann, forlenges utkoplingstiden. 0 13 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 14 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 n Avkalking Kalkavleiringer på bunnen av beholderen fører til energitap og kan forkorte apparatets levetid. Apparatet koples ut før kokingen når kalklaget er for tykt. På dette stadiet er det svært vanskelig å fjerne dette laget. Apparatet bør alt etter vannets hardhetsgrad avkalkes regelmessig. Bruk vanlige avkalkingsmidler som er miljøvennlige og egnet for edelstål. Følg produsentens retningslinjer for bruk. 0 Fyll først i vann, deretter et ikke for sterkt dosert, vanlig avkalkingsmiddel. Kok aldri opp løsningen, da den kan skumme over. 0 Skyll vannkokeren grundig med klart vann etter avkalking. Hell aldri avkalkingsmiddel i emaljerte utslagsvasker, og ikke bruk et avkalkingsmiddel mer enn én gang. 1 Hva gjør jeg når... • apparatet koples ut ut før koking? – Bunnen av beholderen er for sterkt forkalket. Behandle beholderen med et vanlig avkalkingsmiddel egnet for edelstål. Følg produsentens bruksanvisning. • apparatet ikke koples ut? – Beveg lokket til det går i lås. – Sett inn sikten riktig. • beholderen avgir lite vann? – Kalk av sikten. • apparatet ikke kan koples inn? – Etter bruk uten eller med svært lite vann er ikke apparatet tilstrekkelig avkjølt. Vent en liten stund og prøv igjen. 14 Tekniske data Nettspenning: 220 - 240 V/50 Hz Effektforbruk: 2000 - 2400 W Maks. oppfyllingsmengde: 1,75 liter ; Dette apparatet er i overrensstemmelse med EUs direktiver: • Lavspennings direktiv 2006/95/EC • EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 15 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 q q Arvoisa asiakas, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle. 1.Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitussanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti! 0 Tämä merkki ohjaa sinua askel askeleelta laitteen käytössä. 3 Tämän merkin jälkeen saat laitteen hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja. 2 Laitteen taloudelliseen ja ympäristöystävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä. Laitteen kuvaus A B C D E F G H Kannu Kansi Suodatin Kaatoaukko Kannen avaussanka Kahva Vesitason näyttö ON/OFF-virtakytkin käyttötilan merkkivaloin J Erillinen jalusta, jossa johto K Arvokilpi 1Turvallisuusohjeet Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin. Yleinen turvallisuus • Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon, jonka jännite vastaa arvokilvessä (K) annettua jännitettä. • Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. • Jos laitteen johto vaurioituu, vain laitteen valmistaja, sen valtuuttama huoltoliike tai sähköalan ammattilainen saa vaihtaa johdon, jotta sen vaihdosta ei aiheudu vaaratilanteita laitteen käyttäjälle. • Älä missään tapauksessa käytä vedenkeitintä, jos se on pudonnut tai jos siinä näkyy vaurioita. • Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. • Irrota verkkopistoke aina – ennen laitteen puhdistusta ja hoitoa – jokaisen käytön jälkeen – jos käytön aikana esiintyy häiriöitä. • Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että heidät on opastettu laitteen käyttöön ja käyttöä on aluksi ollut valvomassa toinen henkilö. Lasten turvallisuus • Älä koskaan käytä vedenkeitintä valvomatta sitä. • Pidä silmällä lapsia äläkä anna heidän leikkiä laitteella! 15 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 16 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 q • Pakkausmateriaalia, kuten esim. muovipussia ei tule antaa lapsille. • Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella. Jätehuolto 2 Pakkausmateriaalit Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita. 2 Käytöstä poistettujen laitteiden hävittäminen Ota vedenkeittimen käytön yhteydessä huomioon seuraavat seikat: • Varmista ennen käyttöönottoa, että johto ja pistoke ovat kuivia. • Älä koskaan käytä keitintä märin käsin. • Älä koskaan käytä keitintä ulkona. • Vedenkeittimen käytön yhteydessä syntyy korkeita lämpötiloja, jotka voivat laitetta huolimattomasti käsiteltäessä johtaa palovammoihin. Tartu sen vuoksi kiinni vain laitteen kahvasta (F). • Pidä laitetta käytön ajan silmällä. Älä säilytä tai käytä sitä kuumilla pinnoilla tai avotulen läheisyydessä. • Huomio: Jos täytät keittimen liian täyteen, siitä voi roiskua ulos kiehuvaa vettä. Täytä vedenkeitin sen takia korkeintaan MAX-merkintään saakka. • Kuumenna vedenkeittimellä ainoastaan vettä! Älä koskaan laita keittimeen elintarvikkeita tai elintarvikelisiä. Älä koskaan kuumenna vedenkeittimessä maitoa tai liemiä! Älä laita vedenkeittimeen mitään esineitä! • Älä koskaan käytä laitetta ilman kantta (B), sillä automaattinen virran katkaisu ei muuten toimi. • Älä siirtele keitintä sen käytön aikana. • Älä koskaan upota laitetta veteen! • Suojele laitetta ja johtoa kuumuudelta ja märkyydeltä. • Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, joiden syynä on määräysten vastainen tai virheellinen käyttö. • Tyhjennä aina keitin kokonaan. Älä jätä jäännösvettä seisomaan keittimeen pidemmäksi aikaa. • Älä kytke laitetta päälle ilman vettä. • Varmista, että vedenkeitin on poiskytketty, ennen kuin poistat sen jalustaltaan. • Käytä vedenkeitintä ainoastaan siihen kuuluvan jalustan kanssa. 16 W Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. Käyttöä koskevat ohjeet Uusi vedenkeitin tulee hygieenisistä syistä ennen sen käyttöönottoa puhdistaa kostealla liinalla ulko- ja sisäpuolelta. Käyttöönotto 0 Aseta jalusta (J) tukevalle alustalle. 0 Pistä verkkopistoke suojakosketuspistorasiaan. Voit kierittää tarpeettoman johdon jalustan (J) pohjaan. 0 Paina avaussanka (E) kahvan suuntaan (F) ja avaa kansi (B). 3 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 17 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 q 0 Täytä vähintään niin paljon vettä, että vedentaso näkyy vesitason näytöstä (G) korkeintaan kuitenkin Max-merkkiin asti. 0 Sulje kansi (B) lukkiutumiseen asti. Vain tällöin poiskytkentäautomatiikka toimii luotettavasti. 0 Aseta vedenkeitin jalustalle (J) haluamaasi kohtaan. 0 Paina ON/OFF-virtakytkin (H) alas, käyttötilan merkkivalo syttyy ja laite alkaa kuumentua. 3 0 0 0 Älä käytä ensimmäistä keitettyä vettä vaan kaada se pois. Automaattinen virran katkaisu Keitin katkaisee automaattisesti virran ja käyttötilan merkkivalo sammuu veden kiehuessa. Jos tahdot keskeyttää kuumennuksen ennen automaattista virran katkaisua, paina vain virtakytkintä (H) ylöspäin. Jos tahdot kuumentaa jo kerran kuumennetun veden uudelleen, paina virtakytkintä (H) taas alaspäin. Veden kiehuessa vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Jos keittimessä on vain vähän vettä, poiskytkentäaika pitenee. Turvajärjestelmä Laite on varustettu kuivumissuojalla. Tämä suojaa laitetta ylikuumenemiselta, jos laite otetaan käyttöön ilman vettä tai jos laite kiehuu tyhjäksi sen kannen ollessa auki. Laite on suojattu automaattisesti ylikuumenemiselta, jos sitä käytetään vahingossa ilman vettä. Kuumennus keskeytyy automaattisesti. Anna laitteen jäähtyä n. 5-10 minuuttia, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön. Puhdistus ja hoito 1 1 Irrota verkkopistoke aina ennen laitteen puhdistamista. 0 Älä koskaan pese vedenkeitintä ja jalustaa juoksevan veden alla tai tiskivedessä. Huuhtele vedenkeitin silloin tällöin puhtaalla vedellä. Puhdista laitteen ulkopinnat vain kostealla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita. Paina siivilä (C) puhdistusta varten yhdellä sormella kaatoaukon (D) kautta sisään ja ota pois. Siivilän asentaminen takaisin paikoilleen: laita ensin siivilän yksi puoli paikoilleen ja taivuta sitten hieman toista puolta saadaksesi koko siivilän sisään. Kuumeneva pohja on ruostumatonta jaloterästä. Jos keittimeen kuitenkin muodostuisi ruosteläikkiä, ne ovat vain pintaan tarttuneita kerrostumia. Ne voidaan poistaa jaloteräs-puhdistusaineella. Kalkin poisto Keittimen pohjaan muodostuneet kalkkikerrostumat johtavat energiahukkaan ja voivat lyhentää laitteen elinikää. Laite katkaisee virran ennen veden kiehumista, jos kalkkikerrostuma on liian paksu. Se on silloin vaikeasti enää poistettavissa. Laitteeseen kertyvä kalkki on poistettava veden kovuudesta riippuen säännöllisesti. Käytä kalkin poistamiseen yleisesti saatavaa, mahdollisimman ympäristöystävällistä ja jaloteräkselle soveltuvaa kalkinpoistoainetta valmistajan ohjeissa selostetulla tavalla. 0 Laita laitteeseen ensin vettä ja sitten kalkinpoistoaine. Älä annostele ainetta liikaa. Älä missään tapauksessa keitä liuosta, sillä se saattaa kuohua yli. 0 Huuhtele vedenkeitin kalkin poiston jälkeen puhtaalla vedellä. Älä koskaan kaada kalkinpoistoainetta emaljoituun altaaseen äläkä käytä uudelleen. 1 17 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 18 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 q Mitä tehdä, jos... • Laite katkaisee virran ennen kuin vesi kiehuu? – Keittimen pohja on liian paksun kalkin peitossa. Käsittele yleisesti saatavalla kalkinpoistoaineella, joka soveltuu jaloteräkselle. Noudata tällöin valmistajan ohjeita. • Laite ei katkaise virtaa? – Sulje kansi lukkiutumiseen asti. – Asenna suodatin oikein. • Kaataminen keittimestä on vaikeaa? – Poista kalkki suodattimesta. • Laitetta ei pysty kytkemään päälle? – Laite ei ole jäähtynyt vielä tarpeeksi sen jälkeen, kun sitä on käytetty ilman vettä tai hyvin vähällä vedellä. Odota hetki ja kokeile uudelleen. 18 Tekniset tiedot Verkkojännite: 220 - 240 V/50 Hz Ottoteho: 2000 - 2400 W Suurin täyttömäärä: 1,75 L ; Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit: • Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU • EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 19 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 g g Dear customer, Please read these operating instructions through carefully. Please make sure you read the safety instructions on the first pages of these operating instructions! Keep the operating instructions for future reference. Pass them on to any future owners. With the warning triangle and/or by means of key words (Danger!, Caution!, Important!), information is emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed. 0 This symbol guides you step by step when operating the appliance. 1 3 Next to this symbol you receive additional information and practical tips on using the appliance. 2 Tips and information about the economical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover. Description of the appliance A B C D E F G H J K Case Lid Strainer insert Spout Release button for lid Handle Water level indicator ON/OFF switch with pilot light Separate base and mains cable Rating plate 1 Safety instructions This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manufacturer we consider it our obligation to make you aware of the following safety information. General safety • The appliance may only be connected to a power supply with the same voltage as that specified on the rating plate (K)! • Never use the flex to pull the plug out of the socket but pull the actual plug. • If the mains cord of this appliance is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its customer service or a trained electrician to avoid risks. • Never use the kettle if it has been dropped or has evidently been damaged. • Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer. • Always pull out the plug, – before cleaning and attending to the kettle, – and after each time it is used, – and for faults during operation. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Safety of children • Only use the express kettle when supervised. • Supervise children particularly carefully! • Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children. 19 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 20 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 g • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Points to remember when operating the express kettle • Before starting the appliance ensure that the mains cord and plug are dry. • Never use the kettle with wet hands. • Never use the appliance outdoors. • Whilst using the express kettle, high temperatures are reached which can cause scalding if the kettle is not handled carefully. Therefore only hold the appliance by the handle (F) provided. • Do not use the kettle unsupervised. Do not place or use the kettle on hot surfaces or near naked flames. • Attention: If the kettle is overfilled there is a risk that the boiling water may spray out. Therefore never fill the kettle above the maximum marking. • Only use your kettle for heating water! Never put foodstuffs or foodstuff additives into the kettle. Never heat milk or stock on the kettle! Do not place any objects in the kettle! • Never use the appliance with the lid (B) open as otherwise the automatic switch off cannot work. • Do not move the appliance whilst it is on. • Never immerse the appliance in liquid! • Protect the appliance and cord from heat and wetness. • If the appliance is used for any other purpose or is incorrectly used, the manufacturer adopts no liability for any damages which may result. • Always empty the kettle completely. Do not leave residual water in the appliance for a long period. • Do not switch on the appliance without water. 20 • Ensure that the kettle is switched off before removing it from the base unit. • Only use the kettle with the associated base. Disposal 2 Packaging material The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. 2 Old appliance W The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 21 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 g Using your kettle Safety system Before using your new kettle you should wipe it inside and outside with a damp cloth due to hygienic reasons. This appliance is equipped with a boildry safety cut-out. This feature protects the appliance from overheating when started without water or from boiling until it is empty if used with the lid open. If the appliance is accidently switched on without water, it is automatically protected against overheating. The heating process is automatically interrupted. Before using the kettle again let it cool down for 510 minutes. Initial use 0 Place the base unit (J) on a firm surface. 0 Plug the mains plug into a wall socket. 3 0 0 0 0 0 3 If the mains cord is longer than necessary it can be wound up at the bottom of the base unit (J). Press release button for lid (E) towards the handle (F) and open the lid (B). Fill with at least sufficient water to make it visible on the water level indicator (G), but not higher than the MAX. mark. Close the lid (B) until it engages. The automatic switch off can only function reliably if this is done. Place the kettle onto the base (J). Press the ON/OFF switch (H) down, the pilot light lights up and the kettle starts to heat up. Do not use the water from the first boiling cycle to prepare food. Cleaning and care 1 Always disconnect the kettle from the mains supply before cleaning. 1 Never clean the kettle and base unit under running water or immerse it in washing-up water. Occasionally rinse out the kettle with clean water. Clean the outside of the appliance only using a damp cloth. Do not use any caustic or abrasive cleansing agents. For cleaning, push the strainer insert (C) with one finger through the spout (D) towards the inside of the kettle and remove. To reinsert, fit the strainer insert on one side first, then bend the other side of the insert slightly to fit in place. The heating base is made of stainless steel. If, however, spots of rust appear, these are only deposits adhering to the surface. They can be removed with a stainless steel cleaning agent. 0 0 0 The automatic switch off The kettle will switch off automatically and the pilot light will go out when the water has boiled. If you want to stop the heating process before the kettle automatically switches off, simply press the ON/OFF switch (H) up. If you want to reheat water which has already been heated, press the ON/OFF switch (H) down again. When the water has boiled the kettle will switch off automatically. If the kettle is only filled with a little water, it takes longer to switch off. 0 21 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 22 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 g Descaling Lime scale deposits on the bottom of the kettle result in loss of energy and can affect the service life of the appliance. The appliance switches off before boiling if the layer of scale is too thick. It is then very difficult to remove. The appliance should be descaled regularly depending on the level of the water hardness. Use a standard descaler following the directions; preferably choose an environmentally friendly, descaling agent suitable for stainless steel according to the instructions from the manufacturer. 0 First fill in water, then a standard descaling preparation which is not too strong. Do not boil the solution as it could foam over. 0 After descaling, rinse the kettle out thoroughly with clean water. Never pour descaling agents into an enamel sink and do not reuse them. 1 What to do if ... • the appliance switches off before boiling? – The base of the kettle is too thickly scaled. Treat with standard commercial descaling agent suitable for stainless steel. Note the directions for use from the manufacturer. • the appliance does not switch off? – Close lid until it locks. – Insert the strainer correctly. • the kettle pours badly? – Descale the strainer insert. • the appliance cannot be switched on? – After operating with very little or no water, the appliance has not yet cooled sufficiently. Wait a short time before trying again. 22 Technical data Mains voltage: 220 - 240 V/50 Hz Power drain: 2000 - 2400? W Max. filling volume: 1,75 litres ; This appliance conforms with the following EC Directives: • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 23 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 d geehrte Kundin, d Sehr sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten. 0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des Gerätes. 1 3 Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes. 2 Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet. Gerätebeschreibung A B C D E F G H J K Gehäuse Deckel Siebeinsatz Ausgiessöffnung Deckel-Entriegelung Griff Wasserstandsanzeige EIN-/AUS-Schalter mit Betriebsanzeige Separates Sockelteil und Zuleitung Typschild 1 Sicherheitshinweise Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlaßt, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen. Allgemeine Sicherheit • Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Spannung mit der Angabe auf dem Typschild (K) übereinstimmt! • Den Netzstecker nie an der Anschlußleitung aus der Steckdose ziehen. • Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muß sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder von Fachkräften ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Nehmen Sie den Wasserkocher auf gar keinen Fall in Betrieb, wenn er heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist. • Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler. • Immer den Netzstecker ziehen, – vor jeder Reinigung und Pflege. – nach jedem Gebrauch. – bei Störungen während des Betriebes. • Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt. 23 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 24 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 d • Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. • Den Topf stets restlos leeren. Kein Restwasser längere Zeit im Gerät stehen lassen. • Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. • Versichern Sie sich, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Sockel abnehmen. • Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel benutzen. Sicherheit von Kindern • Betreiben Sie den Expresswasserkocher nur unter Aufsicht. • Wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht! • Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. • Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das sollten Sie beim Betrieb des Expresswasserkochers beachten • Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu achten, daß Zuleitung und Stecker trocken sind. • Nehmen Sie den Wasserkocher nie mit nassen Händen in Betrieb. • Benutzen Sie das Gerät nie außerhalb von geschlossenen Räumen. • Während des Betriebes von Expresswasserkochern entstehen hohe Temperaturen, die bei unvorsichtiger Handhabung des Gerätes zu Verbrennungen führen können. Fassen Sie das Gerät deshalb nur an dem dafür vorgesehenen Griff (F) an. • Wasserkocher nur unter Aufsicht betreiben. Nicht auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen abstellen oder benutzen. • Achtung: Eine Überfüllung kann zum Überspritzen von kochendem Wasser führen. Befüllen Sie deshalb den Wasserkocher höchstens bis zur MaximalMarkierung. • Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erhitzen von Wasser! Niemals Lebensmittel oder Lebensmittelzusätze in den Wasserkocher geben. Niemals Milch oder Brühe im Wasserkocher erhitzen! Keine Gegenstände in den Wasserkocher geben! • Benutzen Sie das Gerät nie mit offenem Deckel (B), da sonst die Abschaltautomatik nicht funktionieren kann. • Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken. • Das Gerät nie in Wasser tauchen! • Schützen Sie Gerät und Kabel vor Hitze und Nässe. 24 Entsorgung 2 Verpackungsmaterial 2 Altgerät Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern. W Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 25 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 d Bedienungshinweise Sicherheitssystem Bevor Sie den neuen Wasserkocher in Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen. Dieses Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Dieser schützt das Gerät vor Überhitzung bei Inbetriebnahme ohne Wasser oder Leerkochen bei Inbetriebnahme mit geöffnetem Deckel. Wird das Gerät versehentlich einmal ohne Wasser betrieben, ist es automatisch vor Überhitzung geschützt. Der Heizvorgang wird automatisch unterbrochen. Vor erneuter Inbetriebnahme das Gerät ca. 510 Minuten abkühlen lassen. Inbetriebnahme 0 Sockel (J) auf feste Unterlage stellen. 0 Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen. 3 0 0 0 0 0 3 Nicht benötigte Länge der Anschlußleitung kann am Boden des Sockelteiles (J) aufgewickelt werden. Deckel-Entriegelung (E) in Richtung Griff (F) drücken und Deckel (B) öffnen. Mindestens so viel Wasser einfüllen, daß der Wasserstand an der Wasserstandsanzeige (G) sichtbar ist, höchstens jedoch bis zur MAX.-Markierung. Deckel (B) schließen, bis er einrastet. Nur so arbeitet die Abschaltautomatik zuverlässig. Wasserkocher auf den Sockel (J) setzen. EIN-/AUS-Schalter (H) nach unten drücken, die Betriebsanzeige leuchtet und das Gerät beginnt zu heizen. Das Wasser vom ersten Kochvorgang nicht zur Lebensmittelzubereitung verwenden. Reinigung und Pflege 1 Vor jedem Reinigen des Wasserkochers den Netzstecker ziehen. 1 Wasserkocher und Sockel niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser reinigen. Wasserkocher gelegentlich mit klarem Wasser ausspülen. Das Geräteäußere nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Den Siebeinsatz (C) zum Reinigen mit einem Finger durch die Ausgiessöffnung (D) nach innen drücken und entnehmen. Zur Montage den Siebeinsatz auf einer Seite einsetzen, dann die andere Seite des Einsatzes leicht biegen und einsetzen. Der Heizboden besteht aus nichtrostendem Edelstahl. Sollten sich dennoch Rostflecken zeigen, so sind dies nur auf der Oberfläche festhaftende Ablagerungen. Sie sollten mit einem Edelstahl-Putzmittel entfernt werden. 0 0 0 Abschaltautomatik Das Gerät schaltet sich automatisch ab und die Betriebsanzeige erlischt, wenn das Wasser kocht. Falls Sie den Heizvorgang vor dem automatischen Abschalten unterbrechen wollen, drücken Sie einfach den EIN-/ AUS-Schalter (H) nach oben. Wollen Sie bereits erhitztes Wasser noch einmal erhitzen, drücken Sie den EIN-/ AUS-Schalter (H) wieder nach unten. Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher automatisch ab. Ist der Topf nur mit wenig Wasser gefüllt, verlängert sich die Abschaltzeit. 0 25 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 26 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 d Entkalken Kalkablagerungen am Topfboden führen zu Energieverlust und können die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen. Das Gerät schaltet vor dem Kochen ab, wenn die Kalkschicht zu stark ist. Sie ist dann nur sehr schwer wieder zu entfernen. Das Gerät sollte je nach Wasserhärte regelmäßig entkalkt werden. Hierzu handelsübliche, möglichst umweltverträgliche, für Edelstahl geeignete Entkalkungsmittel nach Angabe des Herstellers verwenden. 0 Zuerst Wasser, dann ein nicht zu stark dosiertes, handelsübliches Entkalkungsmittel einfüllen. Lösung keinesfalls aufkochen, da sie sonst überschäumen kann. 0 Nach Entkalken, Wasserkocher gründlich mit klarem Wasser ausspülen. Niemals Entkalkungsmittel in emaillierte Ausgußbecken gießen und nicht nochmals verwenden. 1 Was tun, wenn... • das Gerät vor dem Kochen abschaltet? – Der Topfboden ist zu stark verkalkt. Mit handelsüblichem Entkalker, der für Edelstahl geeignet ist, behandeln. Die Gebrauchshinweise des Herstellers sind hierbei zu beachten. • das Gerät nicht abschaltet? – Den Deckel bis zum Einrasten schliessen. – Den Siebeinsatz korrekt einsetzen. • der Topf schlecht ausgiesst? – Den Siebeinsatz entkalken. • das Gerät sich nicht einschalten lässt? – Nach einem Betrieb ohne oder mit sehr wenig Wasser ist das Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt. Kurz warten und nochmals probieren. 26 Technische Daten Netzspannung: 220 - 240 V/50 Hz Leistungsaufnahme: 2000 - 2400 W Max. Füllmenge: 1,75 Liter ; Dieses Gerät erfüllt folgende EC Normen: • Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC • EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC Im Service-Fall Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene Electrolux Kundendienststelle. Beachten Sie auch die Informationen im separaten Heft „Electrolux Garantiebedingungen und Kundendienststellen. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 27 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 f cliente, f Chère Cher client, Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez tout particulièrement les instructions relatives à la sécurité figurant dans les premières pagesde ce manuel ! Veuillez également conserver les présentes instructions afin de pouvoir vous y référer ultérieurement en cas de besoin. Vous pouvez également remettre ce manuel à un éventuel futur utilisateur de l’appareil. Les remarques importantes pour votre sécurité ou la capacité de fonctionnement de l’appareil sont dotées d’un triangle de présignalisation et/ou de mots de signal (Avertissement!, Précaution!, Attention!). Veuillez absolument les prendre en considération. 0 Ce signe vous guide étape par étape pour l’utilisation de l’appareil. 1 3 Ce qui suit ce signe vous donne des informations complémentaires concernant l’utilisation et l’application pratique de l’appareil. 2 Les conseils et consignes pour une utilisation économique et préservant l’environnement de l’appareil sont caractérisés par un trèfle. Description de l’appareil A B C D E F G H Boîtier Couvercle Tissu pour tamis Ouverture de versement Déverrouillage du couvercle Poignée Voyant pour le niveau de l’eau Interrupteur de MARCHE/ARRET avec indicateur de fonctionnement J Socle séparé et alimentation K Plaque signalétique 1 Consignes de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité du matériel technique. Néanmoins en notre qualité de fabricant, nous nous sentons obligés de vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes. Sécurité générale • L’appareil doit seulement être raccordé à un secteur dont la tension correspond aux indications se trouvant sur la plaque signalétique (K)! • Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon. • Si la ligne de cet appareil est endommagée, elle doit absolument être échangée par le fabricant, son serviceclientèle ou par des spécialistes agréés afin d’éviter tout danger. • Ne mettez jamais la bouilloire électrique en service si vous l’avez faite tomber ou si elle présente des dommages visibles. • Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé. • Retirez toujours la fiche secteur, – avant chaque opération de nettoyage et d’entretien, – après chaque utilisation de l’appareil. – en cas de pannes ou dysfonctionnements pendant l’utilisation de l’appareil. • Cet appareil n'est pas conçu pour etre utilisé par des personnes (y compris des enfants) a capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, a moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité. 27 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 28 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 f Sécurité pour les enfants • Protégez l’appareil et les câbles contre la chaleur et l’humidité. • Le fabricant ne pourra être tenu responsable des éventuels dommages susceptibles d’être causés en raison d’une utilisation non conforme ou d’une manipulation incorrecte de l’appareil. • Videz entièrement la bouilloire. Ne laissez pas d’eau dans la bouilloire à longterme. • Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau. • Assurez-vous que la bouilloire est éteinte avant de la retirer de son socle. • N’utilisez la bouilloire électrique qu’avec son socle. • Utilisez la bouilloire électrique express que sous surveillance. • Surveillez particulièrement les enfants! • Le matériel d’emballage comme le sachet en plastique est à tenir hors de portée des enfants. • Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Veuillez prêter attention à ce qui suit lors de l’utilisation de la bouilloire électrique express • Ne touchez jamais la bouilloire électrique si vos mains sont mouillées. • N’utilisez jamais l’appareil en dehors de pièces fermées. • Lors de l’utilisation de la bouilloire électrique express, vous obtenez des températures élevées qui en cas d’utilisation imprudente de l’appareil peuvent mener à des brûlures. C’est pour cela que vous ne devez prendre l’appareil que par la poignée prévue à cet effet (F). • Utilisez la bouilloire électrique que sous surveillance. Ne déposez ou n’utilisez pas la bouilloire électrique sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes. • Attention ! Un surremplissage peut mener à une projection d’eau bouillante. • Utilisez exclusivement la bouilloire électrique pour chauffer de l’eau! N’insérez jamais de denrées alimentaires ou d’additifs alimentaires dans la bouilloire électrique. Ne chauffez jamais de lait ou de bouillon dans la bouilloire électrique! N’insérez jamais d’objets dans la bouilloire électrique! • N’utilisez jamais l’appareil avec le couvercle ouvert (B) sinon le système automatique d’arrêt ne peut pas fonctionner. • Ne poussez jamais l’appareil lors de l’utilisation. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ! 28 Mise au rebut 2 Matériel d’emballage 2 Ancien appareil Les matériaux d’emballage sont respectueux de l’environnement et recyclables. Les pièces en plastique sont caractérisées, par exemple par>PE<, >PS< etc. Mettez au rebut les matériaux d’emballage en fonction de leur désignation auprès des décharges communales dans des collecteurs prévus à cet effet. W Le symbole se trouvant sur le produit ou sur l’emballage indique que ce produit n’est pas à traiter comme une ordure ménagère quelconque mais doit être déposé auprès d’un lieu de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Grâce à votre contribution pour une correcte mise au rebut de ce produit, vous protégez l’environnement et lasanté de vos semblables. Une mauvaise mise au rebut peut s’avérer être nocive pour l’environnement et la santé. Vous obtiendrez de plus amples informations au sujet du recyclage de ce produit auprès de votre mairie, de votre service d’enlèvement des ordures ou auprès du magasin dans lequel vous avez acheté le produit. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 29 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 f Consignes d’utilisation Avant de mettre la nouvelle bouilloire électrique en service, vous devriez pour des raisons d’hygiène la nettoyer à l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide. Si la bouilloire ne contient pas beaucoup d'eau, le temps d'arrêt se prolonge. Système de sécurité Cet appareil est équipé d’une protection anti-sèchement. Celle-ci protège l’appareil contre une surchauffe en cas de mise en marche sans eau ou en cas de mise en marche avec le couvercle ouvert. Si l’appareil est utilisé par inadvertance sans eau, il est protégé automatiquement contre une surchauffe. Le processus de chauffage est automatiquement interrompu. Laissez l’appareil refroidir pendant env. 5 à 10 minutes avant de l’utiliser à nouveau. Mise en service 0 Posez le socle (J) sur une surface dure. 0 Raccordez la fiche secteur à une prise de contact de protection. 3 0 0 0 0 0 3 La longueur de la ligne non utilisée peut être enroulée sur le sol du socle (J). Poussez le déverrouillage du couvercle (E) en direction de la poignée (F) et ouvrez le couvercle (B). Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à ce que le niveau d’eau soit visible sur l’indicateur du niveau de l’eau (G), néanmoins ne dépassez pas la marque MAX. Fermez le couvercle (B) jusqu’à ce qu’il se verrouille. L'automatisme d'arrêt ne peut fonctionner de façon fiable qu'à cette condition. Positionnez la bouilloire sur le socle (J). Poussez l'interrupteur MARCHE/ARRET (H) vers le bas, le témoin de marche s'allume et l'appareil commence a chauffer. N’utilisez pas l’eau de la première mise en service pour la préparation de denrées alimentaires. Nettoyage et entretien 1 Débranchez la bouilloire électrique avant de procéder au nettoyage. 1 Ne passez jamais la bouilloire électrique ainsi que le socle sous l’eau courante et ne les nettoyez jamais dans de l’eau de rinçage. Rincez de temps en temps la bouilloire électrique avec de l’eau claire Nettoyez la paroi extérieure de l’appareil qu’avec un chiffon humide. Pour le nettoyer, retirer le tissu pour tamis (C) en passant un doigt dans l'ouverture de versement (D) et en pressant vers l'intérieur. Pour le remonter, introduire le tissu pour tamis d'un côté, puis le plier légèrement de l'autre côté et le mettre en place. Le fond chauffant est composé d'un acier inoxydable. Cependant, si la bouilloire devait présenter des taches de rouille, ce ne sont que des dépôts collés sur la surface. Vous devez les éliminer au moyen d’un agent nettoyant pour l’acier. 0 0 0 Système automatique d’arrêt L'appareil s'arrête automatiquement et l'indicateur de fonctionnement s'éteint lorsque l'eau bout. Si vous voulez interrompre le processus de chauffage avant l'arret automatique, pressez tout simplement l'interrupteur MARCHE/ ARRET (H) vers le haut. Si vous souhaitez réchauffer de l'eau qui a déja été bouillie, poussez a nouveau sur l'interrupteur de MARCHE/ ARRET (H) vers le bas. Lorsque l'eau bout, la bouilloire électrique s'arrête automatiquement. 0 29 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 30 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 f Détartrage Les dépôts de calcaire couvrant le fond de la bouilloire mènent à une perte énergétique et peuvent diminuer la durée de vie de l’appareil. L’appareil s’arrête avant l’ébullition lorsque que la couche de calcaire est trop importante. Il est assez difficile de l’éliminer par la suite. L’appareil devrait être détartré régulièrement en fonction de la dureté de l’eau. Pour cela, veuillez utiliser des produits de détartrage usuels et si possible respectueux de l’environnement. 0 Remplissez tout d’abord la bouilloire d’eau et ajoutez ensuite un produit de détartrage usuel pas très fort. Ne faites pas bouillir la solution étant donné qu’elle pourrait mousser. 0 Après le détartrage, rincez la bouilloire électrique avec de l’eau claire. Ne versez jamais un produit de détartrage dans un récipient à buse émaillé pour l’utiliser à nouveau. 1 Que faire si... • l’appareil s’arrête avant l’ébullition? – Le fond de la bouilloire contient trop de calcaire. Veuillez traiter la bouilloire avec un agent détartrant usuel approprié pour l’acier. Veuillez pour ceci respecter les consignes d’utilisation. • l’appareil ne s’arrête pas? – Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il se verrouille. – Installez correctement le tissu pour tamis. • la bouilloire ne verse pas bien ? – Détartrez le tissu pour tamis. • il n’est pas possible d’éteindre l’appareil? – Après un fonctionnement sans eau ou avec un volume minimum d’eau, l’appareil ne s’est pas suffisamment refroidi. Patientez quelques instants et essayez à nouveau. 30 Données techniques Tension du secteur: 220 - 240 V/50 Hz Consommation électrique: 2000 - 2400 W Volume de remplissage max: 1,75 litres ; Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. : • 2006/95/CE relative a la "basse tension" • 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 31 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 l l Geachte klant, Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door. Volg met name de veiligheidsrichtlijnen op de eerste pagina’svan deze gebruiksaanwijzing op! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventueel toekomstig gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. Met de waarschuwingsdriehoek en/of de signaalwoorden (Waarschuwing! Voorzichtig! Let op!) wordt informatie aangegeven, die voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat van belang zijn. Deze dienen volledig opgevolgd te worden. 0 Dit teken geeft u stapsgewijze informatie bij het bedienen van het apparaat. 1 3 Na dit teken volgt verklarende informatie voor de bediening en het praktische gebruik van het apparaat. 2 Tips en informatie voor economische en milieubesparend gebruik van het apparaat zijn met een klavertje vier aangegeven. Beschrijving van het apparaat A B C D E F G H Behuizing Deksel Zeefinzet Schenktuit Deksel-ontgrendeling Greep Waterstandindicatie AAN-/UIT-schakelaar met bedrijfsindicatie J Separaat sokkelgedeelte en toevoer K Typeplaatje 1 Veiligheidsinstructies De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige apparaten. Ondanks dat zien wij ons als fabrikant genoodzaakt u met de volgende veiligheidsinstructies bekend te maken. Algemene veiligheid • Het apparaat mag uitsluitend aan een voeding worden aangesloten, waarvan de spanning gelijk is aan de spanning zoals genoemd op het typeplaatje (K)! • De netstekker nooit aan de draad of het aansluitsnoer uit het stopcontact trekken. • Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, dient deze door de fabrikant, diens klantenservice of een erkende vakorganisatie vervangen te worden. Dit om enig risico op gevaar te voorkomen. • Gebruik de waterkoker in geen geval als deze gevallen is of als deze zichtbare beschadigingen heeft. • Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie. • In de volgende situaties altijd de stekker uit het stopcontact trekken: – vóór elke reiniging en elk onderhoud. – na elk gebruik. – bij storingen tijdens de werking. • Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. 31 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 32 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 l Veiligheid voor kinderen • Het apparaat nooit in water onderdompelen! • Bescherm het apparaat en het elektriciteitssnoer tegen hitte en nattigheid of vocht. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaan is als gevolg van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening. • De koker steeds geheel legen. Niet gedurende langere tijd restwater in de waterkoker laten saan. • Het apparaat niet zonder water inschakelen. • Vergewis u ervan dat de waterkoker uitgeschakeld is voordat u hem van de sokkel neemt. • De waterkoker uitsluitend in combinatie met de daarvoor bestemde sokkel gebruiken. • De Express – waterkoker nooit zonder toezicht gebruiken. • Neem ten aanzien van kinderen een speciaal toezicht in acht! • Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. foliezakjes horen niet in de handen van kinderen thuis. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Het volgende dient bij het gebruik van de Express – waterkoker in aanmerking genomen te worden: • Vóór de ingebruikname dient erop gelet te worden dat de voeding of toevoer en de stekker droog zijn. • Gebruik de waterkoker nooit als u natte handen hebt. • Gebruik het apparaat nooit buiten afgesloten ruimten. • Tijdens de werking van de Express – waterkoker ontstaan hoge temperaturen, die bij een onvoorzichtig gebruik van het apparaat tot verbrandingen kunnen leiden. Pak het apparaat daarom uitsluitend vast aan de daarvoor voorziene greep of het handvat (F). • Waterkoker uitsluitend onder toezicht gebruiken. Niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur plaatsen of gebruiken. • Let op: het overmatig vullen kan tot het overkoken van kokend water leiden. Vul de waterkoker daarom ten hoogste tot de maximale markering. • Gebruik de waterkoker uitsluitend voor het verwarmen van water! Nooit voedingsmiddelen of toevoegingen voor levensmiddelen in de waterkoker toevoegen. Nooit melk of bouillon in de waterkoker verwarmen! Geen objecten in de waterkoker doen! • Gebruik het apparaat nooit met open deksel (B), omdat de automatische uitschakeling dan niet kan functioneren. • Het apparaat tijdens het gebruik niet verplaatsen. 32 Verwijderen 2 Verpakkingsmateriaal 2 Oude apparaten De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijke en geschikt voor hergebruik. De kunststof onderdelen zijn van een markering voorzien, bijv. >PE<, >PS< enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen volgens de markeringen bij het plaatselijke afvalverwijderingsdepot in de daarvoor voorziene containers. W Het symbool op het product of de verpakking daarvan verwijst naar het feit dat dit product niet als regulier huishoudelijke afval te behandelen is, maar dat het bij een centraal afvalverwijderingsdepot voor het herbewerken of recyclen van elektrisch en elektronisch apparatuur afgegeven dient te worden. Als gevolg van uw bijdrage voor het op de juiste wijze verwijderen van dit product, helpt u mee het milieu en de gezondheid van u en uw medemens te beschermen. Milieu en gezondheid worden door het op onjuiste wijze verwijderen in gevaar gebracht. Meer informatie over het recyclen van dit product treft u 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 33 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 l omhoog. Als u reeds verwarmd water nogmaals wilt verwarmen, drukt u de AAN-/UIT-schakelaar (H) weer omlaag. Als het water kookt, schakelt de uitschakeling de waterkoker automatisch weer uit. Als de koker met slechts weinig water is gevuld, verlengd de uitschakeltijd. bij de gemeente aan of bij de organisatie waar u het product hebt gekocht. Bedieningsinstructies Voordat u de nieuwe waterkoker gaat gebruiken, dient deze om hygiënische redenen, zowel van binnen als van buiten met een vochtige doek afgenomen te worden. Beveiligingssysteem Ingebruikname Dit apparaat is voorzien van een droogkookbeveiliging. Dit beveiligt het apparaat tegen oververhitting bij gebruik zonder water of het droogkoken bij ingebruikname met een geopende deksel. Als het apparaat per ongeluk zonder water in gebruik wordt genomen, is het automatisch tegen oververhitting beveiligd. Het kookproces wordt automatisch onderbroken. Vóór het opnieuw in gebruik nemen, de waterkoker ca. 5-10 minuten laten afkoelen. 0 Sokkel (J) op een vaste ondergrond plaatsen. 0 De netstekker op een veiligheidswandcontactdoos aansluiten. 3 0 0 0 0 0 3 Niet benodigde lengte van het elektriciteitssnoer kan in de onderkant van de sokkel (J) worden opgerold. Deksel-ontgrendeling (E) in richting van greep (F) duwen en deksel (B) openen. Minstens met zo veel water vullen dat de waterstand van de waterstandindicatie (G) zichtbaar is, echter ten hoogste tot de maximale markering. De deksel (B) sluiten, totdat deze vastklikt. Alleen op deze manier werkt de automatische uitschakeling op betrouwbare wijze. De waterkoker op de sokkel (J) plaatsen. AAN-/UIT-schakelaar (H) omlaag drukken, de bedrijfsindicatie brandt en het apparaat begint het water te verwarmen. Het water van het eerste kookproces niet voor het bereiden van voedingsmiddelen gebruiken. Reiniging en onderhoud 1 Voor elke reiniging van de waterkoker, de stekker uit het stopcontact nemen. 1 De waterkoker en sokkel nooit onder stromend water reinigen of geheel in (afwas)water onderdonmpelen. De waterkoker regelmatig met schoon water omspoelen De buitenkant van het apparaat met een vochtige doek afnemen. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Voor het reinigen de zeefinzet (C) met een vinger door de schenktuit (D) naar binnen drukken en verwijderen. Voor het monteren de zeefinzet aan één kant inzetten, dan de andere kant van de inzet iets buigen en inzetten. De verhitte bodem is vervaardigd van roestvrij edelstaal. Mocht het toch roestdeeltjes vertonen, dan zijn dit slechts aan de oppervlakte liggende afzettingen. U kunt deze met een speciaal edelstaalreinigingsmiddel verwijderen. 0 0 0 Automatische uitschakeling Als het water kookt of als de koker van de sokkel wordt genomen, schakelt het apparaat automatisch uit en de dooft de bedrijfsindicatie. Als het verwarmingsproces onderbroken moet worden voordat de automatische uitschakeling in werking treedt, drukt u gewoon de AAN-/UIT-schakelaar (H) 0 33 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 34 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 l Ontkalken Kalkafzettingen op de bodem van de koker leiden tot energieverlies en kunnen de levensduur van het apparaat aanzienlijk beïnvloeden. Als de koker een te sterke kalklaag heeft, schakelt het apparaat uit voordat het water kookt. Deze laag is dan slechts zeer moeilijk te verwijderen. Afhankelijk van de waterhardheid moet de waterkoker regelmatig worden ontkalkt. Gebruik hiervoor indien mogelijk milieuvriendelijke, voor edelstaal geschikte, ontkalkingmiddelen, zoals aangegeven door de fabrikant. 0 Eerst de waterkoker met water vullen en daarna een niet te sterke dosering van een standaard ontkalkingmiddel doseren. De oplossing is geen geval laten koken, omdat er anders een overmaat aan schuim kan optreden. 0 Na het ontkalken de waterkoker grondig met schoon water uitspoelen. Nooit ontkalkingmiddel in een emaillen gootsteen gieten en nooit een tweede keer gebruiken. 1 Wat u moet doen als … • het apparaat uitschakelt, voordat het water kookt? – De bodem van de koker is te sterk verkalkt. Met een standaard in de handel verkrijgbare ontkalker, geschikt voor edelstaal, behandelen. De gebruiksaanwijzing van de fabrikant dient hierbij opgevolg te worden. • het apparaat niet uitschakelt? – De deksel sluiten totdat deze vastklikt. – De zeefinzet op de juiste wijze plaatsen. • de koker slecht schenkt? – De zeefinzet ontkalken. • het apparaat niet meer ingeschakeld kan worden? – na een bediening zonder water of met weinig water is het apparaat nog niet voldoende afgekoeld. Korte tijd wachten en nogmaals proberen. Technische gegevens Netspanning: 220 - 240 V/50 Hz Vermogen: 2000 - 2400 W Max. vulhoeveelheid: 1,75 liter ; 34 Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen: • Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC • EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 35 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 i i Gentile Cliente 1 Avvertenze di sicurezza La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio. La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole riconosciute della tecnica e alla legge sulla sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, quale produttore siamo tenuti ad informarvi riguardo le avvertenze sulla sicurezza successivamente riportate. Con il triangolo d'avvertimento e/o con gli avvertimenti (Avvertimento!, Prudenza!, Attenzione!) sono state evidenziate indicazioni, importanti per la sua sicurezza o per la funzionalità dell'apparecchio. Si prega di osservarle rigorosamente. 0 Questa sigla l'accompagna passo dopo passo durante l'uso dell'apparecchio. • L’apparecchio deve essere collegato alla rete la cui tensione e frequenza corrispondano ai dati riportati sulla targhetta delle caratteristiche (K)! • Non staccare mai la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo di alimentazione. • In caso di cavo di alimentazione danneggiato, farlo sostituire dal costruttore o da un centro di assistenza autorizzato oppure da un tecnico qualificato, per evitare pericoli. • Non mettere in alcun caso in esercizio il bollitore dopo che è caduto o se presenta danni visibili. • Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le riparazioni non eseguite correttamente possono comportare gravi pericoli. In caso di riparazione rivolgetevi al servizio assistenza o al rivenditore di fiducia autorizzato. • Sfilare sempre la spina dalla rete, – prima di ogni pulizia e cura. – dopo ogni uso. – in caso di disturbi durante l'esercizio. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacita fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza, a meno che che le stesse non siano state seguite nella fase iniziale dell'uso dell'apparecchio o non abbiano avuto istruzioni adeguate sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. 1 3 Presso questa sigla si ottengono informazioni complementari relative ai comandi e all'uso pratico dell'apparecchio. 2 Con il quadrifoglio si distinguono i consigli e le osservazioni adatte all'impiego economico ed ecologico dell'apparecchio. Descrizione dell'apparecchio A B C D E F G H Involucro Coperchio Cartuccia del filtro Scolo dell'acqua Sblocco del coperchio Maniglia Indicazione del livello dell'acqua Interruttore INS/DIS con indicazione d'esercizio J Base separata e cavo d'alimentazione K Targhetta delle caratteristiche Sicurezza generale 35 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 36 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 i Sicurezza per i bambini • Sorvegliare sempre l'uso del bollitore rapido. • Eserciti la dovuta e particolare sorveglianza alla presenza di bambini! • Il materiale dell'imballaggio, come ad esempio i sacchetti di plastica, non sono oggetti per bambini. • Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Informazioni importanti da osservare durante l'uso del bollitore • Prima di metterlo in esercizio, accertarsi che la linea d'alimentazione e la spina siano asciutti. • Non mettere mai il bollitore in esercizio con le mani bagnate. • Non usare mai l'apparecchio all'esterno di locali chiusi. • Durante l'esercizio dei bollitori rapidi si sviluppano elevate temperature che, in caso di uso dell'apparecchio poco attento, possono provocare ustioni. Afferrare quindi l'apparecchio solo con l'apposita maniglia (F). • L'esercizio dell'apparecchio deve essere sempre sorvegliato. Mai appoggiarlo su superfici bollenti o nelle vicinanze di fiamme aperte. • Attenzione: Un riempimento eccessivo può provocare spruzzi d'acqua bollente. Riempire quindi il bollitore non oltre la marca del massimo. • Usi il bollitore esclusivamente per riscaldare l'acqua! Mai versare derrate alimentari o additivi per derrate alimentari nel bollitore. Mai riscaldare latte o brodi nel bollitore! Mai mettere degli oggetti nel bollitore! • Mai usare l'apparecchio con coperchio aperto (B), altrimenti il dispositivo automatico di disinserimento non può funzionare. • Mai spostare l'apparecchio durante l'esercizio. • Mai immergere l'apparecchio nell'acqua! 36 • Proteggere apparecchio e cavo dal calore e dall'umidità. • Il produttore non risponde degli eventuali danni causati da un uso non conforme allo scopo o da errori nell'uso. • Svuotare sempre completamente il recipiente. Mai lasciare acqua residua a lungo nell'apparecchio. • Mai accendere l'apparecchio senza acqua. • Assicurarsi che il bollitore sia disinserito, prima di toglierlo dalla base. • Usare il bollitore solo con la sua base. Smaltimento 2 Materiale di imballaggio I materiali di imballaggio sono ecologici e riciclabili. Gli elementi in materiale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltite i materiali di imballaggio a seconda del loro contrassegno conferendoli negli appositi contenitori sistemati presso le discariche comunali. 2 Vecchio elettrodomestico W Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 37 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 i Istruzioni per l'uso l'acqua bolle, il bollitore si disinserisce automaticamente. Se il recipiente è stato riempito con poca acqua, il periodo prima del disinserimento risulta più lungo. Prima di prendere in esercizio il bollitore, per motivi d'igiene pulirlo dapprima all'interno e all'esterno usando un panno umido. Messa in esercizio Sistema di sicurezza 0 Appoggiare lo zoccolo (J) su una superficie stabile. 0 Inserire la spina di rete in una presa con contatti protetti. 3 0 0 0 0 0 3 La lunghezza non usata del cavo d'alimentazione può essere avvolta in basso alla base (J). Premere lo sblocco del coperchio (E) verso la maniglia (F) e aprire il coperchio (B). Riempire almeno così tanta acqua, fino a quando il livello dell'acqua diviene visibile nell'indicazione di livello (G), al massimo però fino alla marca del massimo. Chiudere il coperchio (B), fino allo scatto. Solo così il dispositivo di disinserimento automatico funziona correttamente. Appoggiare il bollitore sulla base (J). Premere verso il basso l'interruttore INS/DIS (H), l'indicazione d'esercizio si accende e l'apparecchio inizia il riscaldamento. Prima della prima bollitura non usare l'acqua per la preparazione di cibi. Dispositivo di disinserimento automatico L'apparecchio si disinserisce automaticamente e quando l'acqua bolle l'indicazione d'esercizio si spegne. Desiderando interrompere il processo di riscaldamento prima del disinserimento automatico, spingere semplicemente l'interruttore INS/DIS (H) verso l'alto. Desiderando ripetere il riscaldamento dell'acqua gia riscaldata, premere nuovamente verso il basso l'interruttore INS/DIS (H). Quando Questo apparecchio dispone di una protezione da carenza d'acqua. Questa protegge l'apparecchio dal surriscaldamento se si mettesse in esercizio senz'acqua o si bollisse fino all'evaporazione completa dell'acqua mettendolo in esercizio con coperchio aperto. Se per errore si mettesse l'apparecchio in esercizio senza l'acqua, è automaticamente protetto dal surriscaldamento. Il processo di riscaldamento si interrompe automaticamente. Prima di rimettere in esercizio l'apparecchio, lasciarlo raffreddare per ca. 510 minuti. Pulizia e cura 1 Sfilare sempre la spina prima di pulire il bollitore. 1 Mai mettere il bollitore e la base sotto l'acqua corrente o addirittura pulirli con risciacqui d'acqua. Saltuariamente sciacquare il recipiente del bollitore con acqua limpida. Pulire l'esterno dell'apparecchio solo con un panno umido. Mai usare detersivi corrosivi o abrasivi. Per pulirla, con un dito premere verso l'interno la cartuccia del filtro (C) attraverso lo scolo dell'acqua (D) e prelevarla. Per montarla, inserire da un lato la cartuccia del filtro, piegare poi leggermente l'altro lato della cartuccia e inserirla. Il piano di riscaldamento consiste in acciaio inossidabile. Dovessero formarsi ugualmente macchie di ruggine, si tratta solo di depositi aderenti alla superficie. Questi si dovrebbero rimuovere con un detersivo per acciai inossidabili. 0 0 0 0 37 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 38 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 i Decalcificazione I depositi di calcare sul fondo del recipiente dissipano energia e possono pregiudicare la durata dell'apparecchio. L'apparecchio si disinserisce prima che l'acqua bolla, quando lo strato di calcare ha uno spessore eccessivo. A questo punto lo strato è difficile da rimuovere. L'apparecchio dovrebbe essere decalcificato regolarmente, a seconda della durezza dell'acqua. A questo scopo usare possibilmente decalcificatori adatti all'acciaio inossidabile, possibilmente ecologici, normalmente reperibili in commercio, in base alle informazioni del produttore. 0 Riempire dapprima con acqua e solo dopo con il decalcificatore normalmente reperibile in commercio e usato in dosi non eccessive. Mai far bollire la soluzione, altrimenti si provocherebbe il traboccamento della schiuma. 0 Dopo la decalcificazione, sciacquare il contenitore dell'acqua a fondo con acqua limpida. Mai versare il prodotto decalcificante in lavandini smaltati e non riutilizzarlo mai una seconda volta. 1 Cosa fare se… • l'apparecchio si disinserisce prima che l'acqua bolla? – Il fondo del serbatoio è eccessivamente calcificato. Trattare con un decalcificatore normalmente reperibile in commercio, adatto all'acciaio inossidabile. Attenersi per questa operazione alle istruzioni per l'uso del produttore. • l'apparecchio non si disinserisce? – Chiudere il coperchio fino allo scatto. – Inserire correttamente la cartuccia del filtro. • l'acqua fuoriesce male dal contenitore? – decalcificare la cartuccia del filtro. • non è possibile inserire l'apparecchio? – dopo un esercizio senza o con pochissima acqua, l'apparecchio non si è sufficientemente raffreddato. Attendere brevemente e riprovare. Dati tecnici Tensione di rete: 220 - 240 V/50 Hz Potenza assorbita: 2000 - 2400 W Volume di riempimento mass: 1,75 litri ; 38 Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive CE: • Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE • Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 39 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 e e Estimado/a cliente: Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del aparato. El triángulo de alerta y/o las palabras (¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención) sirven para destacar indicaciones importantes para su seguridad o para el funcionamiento correcto de la máquina. Sígalas sin falta. 0 Este símbolo le conducirá paso a paso por el manejo del electrodoméstico. 1 3 Tras este símbolo encontrará información complementaria sobre el manejo y la utilización práctica del aparato. 2 La hoja de trébol se emplea para destacar consejos e indicaciones útiles para el uso económico y ecológico del aparato. Descripción del aparato A B C D E F G H Carcasa Tapa Elemento de filtrado Boca de salida Desbloqueo de la tapa Asa Visor del nivel de agua Interruptor CONEXION/DESCONEXION con indicador de fiuncionamiento J Fuente y cable de alimentación K Placa de características 1 Normas de seguridad La seguridad de este aparato corresponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de aparatos. No obstante, como fabricante, nos vemos obligados a informarle sobre las siguientes normas de seguridad. Medidas de seguridad generales • El aparato sólo debe conectarse a una red eléctrica cuyo voltaje y frecuencia coincidan con la indicación de la placa de características (K)! • Nunca tire del cable del conector para extraerlo del enchufe. • Si el cable de conexión de este aparato está dañado, será preciso sustituirlo a fin de evitar riesgos; para ello, póngase en contacto con el fabricante, su servicio de atención al cliente o un técnico cualificado. • No utilice nunca el aparato si se le haya caído o si presenta daños visibles. • Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir considerables peligros. Para cualquier reparación, sírvase consultar al Servicio postventa o a su distribuidor autorizado. • Desenchufe siempre el cable de red, – antes de la limpieza y mantenimiento. – al terminar de usar el hervidor. – en caso de fallo durante el funcionamiento. • Este aparato no está concebido para su uso por personas (incluyendo ninos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuídas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos de que se les haya dado una formación o supervisión inicial sobre el uso del aparato, por una persona responsable de su seguridad. 39 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 40 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 e Seguridad de los niños • No deje el hervidor rápido de agua funcionando sin vigilancia. • Tenga un especial cuidado cuando haya niños cerca • El material de embalaje, como p.ej. las bolsas de plástico, no son un juguete adecuado para niños. • Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no juegan con el aparato. Al utilizar el hervidor rápido de agua deberá tener en cuenta lo siguiente • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que tanto el cable como la clavija están secos. • Nunca haga funcionar el hervidor de agua con las manos húmedas. • No utilice nunca el aparato fuera de lugares cerrados. • Durante el funcionamiento de hervidores rápidos de agua se producen altas temperaturas, que pueden producir quemaduras si se maneja el aparato sin la debida precaución. Por eso, agarre siempre el aparato sólo por el asa (F) prevista para ello. • No deje el hervidor funcionando sin vigilancia. No la coloque ni lo utilice sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas. • Atención: el sobrellenado puede provocar salpicaduras de agua hirviendo. Por ello, no llene el hervidor por encima de la marca de llenado máximo. • Utilice sólo para calentar agua • No lo llene con otros alimentos o ingredientes. • No caliente nunca leche o caldo en el hervidor. • No introduzca ningún otro objeto en el hervidor • No utilice nunca el aparato con la tapa (B) abierta, ya que el automatismo de desconexión no funcionaría. • No mueva el aparato durante el funcionamiento. • No sumerja nunca el aparato en agua. 40 • Proteja el aparato y el cable del calor y la humedad. • El fabricante no se hace responsable de los daños que se puedan producir por un uso inadecuado o para fines distintos a los propios del aparato • Vacíe siempre el recipiente por completo. No deje restos de agua dentro del aparato por largos espacios de tiempo. • No conecte el aparato sin agua. • Asegúrese de que el hervidor está desconectado antes de retirarlo del soporte. • Utilizar el hervidor de agua sólo junto con su correspondiente soporte. Eliminación de desechos 2 Material de embalaje Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales. 2 Aparato viejo W El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 41 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 e Instrucciones de utilización Sistema de seguridad Antes de comenzar a utilizar su nuevo hervidor de agua, límpielo por dentro y por fuera con un trapo húmedo. Este aparato está equipado con un dispositivo de protección contra utilización en vacío. Éste protege el aparato contra sobrecalientamiento por utilización sin agua o contra la evaporación de la totalidad del agua si se usa con la tapa abierta. Si alguna vez se utiliza el aparato involuntariamente sin agua, estará automáticamente protegido contra el sobrecalientamiento. El proceso de calentamiento se interrumpirá automáticamente. En ese caso, dejar enfriar el aparato durante 5-10 minutos antes de volver a conectarlo. Puesta en funcionamiento 0 Coloque el soporte (J) sobre una superficie firme. 0 Enchufe la clavija de red en una base de enchufe de tipo Schuko. 3 0 0 0 0 0 3 El cable de red sobrante puede enrollarse en la base del soporte (J). Pulsar el desbloqueo (E) de la tapa hacia el asa (F) y abrir la tapa (B). Ponga agua, como mínimo hasta que se vea agua en el visor de nivel (G), pero hasta la marca superior como máximo. Cierre la tapa (B) hasta oír el enclave. Sólo así funcionará correctamente el automatismo de desconexión. Coloque el recipiente del hervidor sobre el soporte (J). Pulse el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN (H) hacia abajo: se encenderá el indicador de funcionamiento y el aparato comenzará a calentar el agua. No utilice el agua de la primera utilización para la preparación de alimentos. Limpieza y cuidados 1 Desenchufe la clavija de red antes de limpiar el hervidor de agua. 1 No sumerja nunca el hervidor ni el soporte en agua ni ponerlo bajo el grifo para su limpieza. Enjuague de vez en cuando el hervidor con agua limpia. Limpie el exterior del aparato sólo con un trapo húmedo. No utilice detergentes abrasivos ni cáusticos. Para limpiar el elemento de filtrado (C), empujar éste desde la boca de salida (D) con el dedo hacia dentro y extraerlo. Para montarlo, colocar el elemento de filtrado en un lado en su sitio, doblar un poco el otro extremo y colocarlo en su sitio también. El fondo calefactor del recipiente está hecho de acero inoxidable de alta calidad. Si a pesar de ello son visibles manchas de óxido, sólo se trata de depósitos adheridos a la superficie. Se pueden limpiar con un producto de limpieza para acero inoxidable. 0 0 0 Desconexión automática Si desea interrumpir el calentamiento antes de la desconexión automática, pulse simplemente el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN (H) hacia arriba. Para volver a calentar agua que ya ha sido calentada antes, vuelva a pulsar el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN (H) hacia abajo. Cuando hierve el agua, el hervidor se desconecta automáticamente. Si el recipiente contiene poca agua, el tiempo de desconexión se prolonga automáticamente. 0 41 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 42 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 e Descalcificación Los depósitos de cal en el fondo del recipiente producen pérdidas de energía y pueden acortar la vida útil del aparato. Si la capa de cal es demasiado gruesa, el aparato se desconectará antes de la ebullición. No deje que la cal se acumule, porque si sucede esto será muy difícil retirarla. Hay que descalcificar el aparato periódicamente según la dureza del agua. Para ello utilice productos descalcificadores convencionales, si es posible ecológicos, apropiados para acero inoxidable, según las instrucciones del fabricante. 0 Ponga primero agua y después un producto descalcificador convencional no demasiado concentrado. Nunca haga hervir esta mezcla, ya que podría sobrarse la espuma. 0 Tras la descalcificación, enjuagar bien el hervidor con abundante agua limpia. No depositar nunca productos descalcificadores en fregaderos esmaltados, y no reutilizar nunca estos productos. 1 ¿Qué hago si... • el aparato se desconecta antes de la ebullición? – El fondo del recipiente está muy calcificado. Trátelo con un descalcificador convencional adecuado para acero inoxidable. Tenga para ello en cuenta las instrucciones de utilización del fabricante. • el aparato no se desconecta automáticamente? – Cierre la tapa hasta oír el enclavamiento. – Coloque correctamente el elemento de filtrado. • el agua no sale bien del recipiente? – Descalcifique el elemento de filtrado. 42 • el aparato no se puede conectar? – El aparato no se ha enfriado suficientemente tras el uso o el uso con poca agua. Espere unos minutos y vuelva a intentarlo. Datos técnicos Tensión de red: 220 - 240 V/50 Hz Potencia: 2000 - 2400 W Capacidad máxima: 1,75 litros ; Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas europeas: • Directiva de baja tensión 2006/95/CE • Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 43 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 p p Prezado cliente 1 Instruções de segurança Leia este manual de instruções com atenção. Tenha especial atenção às Instruções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Dê este manual a um eventual novo proprietário do aparelho. A segurança deste aparelho está de acordo com as regras da técnica conhecidas e com as normas de segurança de aparelhos. No entanto, no papel de fabricante do aparelho, sentimo-nos na obrigação de passar-lhe as instruções de segurança a seguir. O que está marcado com um triângulo de advertência e/ou palavras de aviso (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são instruções importantes para a sua segurança ou para o bom funcionamento do aparelho. Observá-las, portanto, imprescindivelmente. 0 Este símbolo encaminha-o, passo a passo, durante a utilização do aparelho. • O aparelho só pode ser conectado à uma rede eléctrica, cuja tensão corresponda aos dados da placa de características do aparelho (K). • Nunca puxar a ficha da tomada pelo cabo de ligação. • Caso o cabo de ligação deste aparelho venha a ser danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por um profissional igualmente qualificado. Isto fazse necessário para que sejam evitados acidentes. • Nunca utilize a chaleira se ela tiver caído ou apresentar danos visíveis. • Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso de necessidade de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado. • Retirar sempre a ficha da tomada, – antes de qualquer trabalho de limpeza e conservação. – após o uso. – no caso de falhas durante a operação da máquina. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenha havido uma supervisão inicial ou elas tenham recebido instruções quanto ao uso deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. 1 3 A seguir a este símbolo receberá informações complementares para o comando e sobre a utilização prática do aparelho. 2 São ressaltadas com a folha de trevo as instruções referentes a utilização económica do aparelho, além de instruções relativas à preservação do meio ambiente. Descrição do aparelho A B C D E F G H Carcaça Tampa Crivo Bico Mecanismo de desbloqueio da tampa Pega Indicador do nível de água Interruptor LIGAR/DESLIGAR com indicador de funcionamento J Base separada do aparelho e cabo de ligaçao K Placa de características Segurança Geral 43 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 44 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 p Segurança das crianças • A chaleira expressa tem sempre que ser observada durante seu funcionamento. • Tenha um cuidado especial em relação a crianças! • Manter todos os materiais de embalagem, tais como saquinhos plásticos, fora do alcance de crianças. • As crianças devem ser vigiadas de forma a assegurar que estas não brincam com o aparelho. Os seguintes pontos deveriam ser observados durante o funcionamento da chaleira expressa • Antes de utilizar o aparelho, deve-se verificar se o cabo de ligação e a ficha estão secos. • Nunca manuseie a chaleira com as mãos molhadas. • Nunca utilize o aparelho ao ar livre. • Durante o funcionamento da chaleira expressa, a temperatura se eleva bastante, podendo causar queimaduras, caso o aparelho não seja utilizado com o devido cuidado. Por este motivo, segure o aparelho somente pela pega concebida para esta finalidade (F). • Utilizar a chaleira somente sob supervisão. Não guardar ou utilizar sobre superfícies quentes ou próximo a chamas. • Atenção: um enchimento excessivo da chaleira pode causar o respingamento de água fervente. Portanto, encha a chaleira somente até a marca de nível máximo. • Utilize a chaleira exclusivamente para aquecer água! Nunca a utilize para aquecer comidas ou similares. Nunca aquece na chaleira leite ou sopa! Não coloque nenhum objecto na chaleira! • Nunca utilize o aparelho com a tampa aberta (B), pois, caso contrário, o desligamento automático não pode funcionar. • Não movimente o aparelho enquanto a ela estiver em funcionamento. • Nunca mergulhe o aparelho na água! 44 • Proteja o aparelho e o cabo do calor e da humidade. • O fabricante não assume qualquer responsabilidade pelas consequências da aplicação e manuseio incorrectos do aparelho. • Esvaziar sempre completamente o jarro. Não deixar água residual durante um período prolongado no aparelho. • Não ligar o aparelho vazio. • Certifique-se se de que a chaleira está desligada antes de a retirar da sua base. • Utilizar o fervedor de água exclusivamente com a base correspondente. Eliminação 2 Material de embalagem Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência. 2 Aparelho usado W O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 45 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 p Instruções de manejo Sistema de segurança Por motivos de higiene, antes de utilizar pela primeira vez a nova chaleira, limpe-a por fora e por dentro com um pano húmido. O aparelho está equipado com um sistema de protecção contra o funcionamento a seco. Ela protege o aparelho contra sobreaquecimento, caso ele seja colocado para funcionar sem água ou caso a água se evapore na utilização com a tampa aberta. Caso o aparelho venha a ser utilizado sem água, ele está automaticamente protegido contra sobreaquecimento. O aquecimento é interrompido automaticamente. Antes de colocar o aparelho novamente para funcionar, deixá-lo esfriar por 5 a 10 minutos. Colocação em funcionamento 0 Colocar a base (H) sobre uma superfície firme. 0 Encaixe a ficha numa tomada com contactos de segurança. 3 0 0 0 0 0 3 A parte do cabo não necessitada pode ser enrolada no fundo da base (H). Empurrar o mecanismo de desbloqueio da tampa (D) no sentido da pega (E) e abrir a tampa (C). Encher o jarro com água pelo menos até que o nível de enchimento seja visível no indicador do nível de água (G) e no máximo até a marca "MAX.". Fechar a tampa (B) até que ela engate. Só assim, o dispositivo automático de desconexão funcionará em segurança. Colocar a chaleira sobre a base (J). Empurrar o interruptor LIGAR/DESLIGAR (H) para baixo. A indicaçao de funcionamento acende-se e o aparelho começa a aquecer. Não utilizar a água do primeiro aquecimento para géneros alimentícios. Limpeza e conservação 1 Antes de limpar a chaleira, puxe sempre a ficha da tomada. 1 Nunca lavar a chaleira e a base com água corrente ou mergulhá-los na água de lavagem da loiça. Lavar a chaleira de vez em quando, utilizando somente água pura Limpar a parte externa do aparelho somente com um pano húmido. Não utilizar produtos de limpeza abrasivos. Para proceder à limpeza, pressione o crivo (C) com um dedo, para dentro, através do bico (D) e retire-o. Para a montagem, coloque o crivo num dos lados, dobre levemente a outra extremidade e encaixe-o. A parte inferior aquecedora é fabricada em aço inoxidável. Se apesar disso forem visíveis manchas ferruginosas, trata-se apenas de depósitos superficiais que poderão ser removidos com um agente de limpeza para aço inoxidável. 0 0 0 Desligamento automático O aparelho desliga-se automaticamente e o indicador de funcionamento desliga-se, quando a água está a ferver. No caso de querer interromper o processo de aquecimento antes da desconexao automática, empurre simplesmente o interruptor de LIGAR/ DESLIGAR (F) para cima. Se quiser tornar a aquecer água que já foi aquecida, empurre o interruptor de LIGAR/DESLIGAR (F) novamente para baixo. Quando a água está a ferver, a chaleira desligase automaticamente. Se a chaleira só estiver cheia com pouca água, o tempo de desconexão torna-se mais longo. 0 45 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 46 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 p Descalcificação Depósitos calcários no fundo do jarro levam à perda de energia e podem reduzir a vida útil do aparelho. Uma camada de depósitos calcários muito grossa faz com que o aparelho desligue antes que a água atinja o ponto de fervura e também só poderá ser removida com grandes dificuldades. A depender do grau de dureza da água, o aparelho deve ser descalcificado regularmente. Para esta finalidade, utilize um produto descalcificador comum, se possível, um que não seja prejudicial para a natureza, apropriados para aço inoxidável seguindo as instruções do fabricante do mesmo. 0 Primeiro a água e depois um descalcificador comum, dosado moderadamente. Não ferver a solução, pois ela pode espumar e derramar. 0 Após a descalcificação, lavar a chaleira acuradamente com água pura. Nunca deite produtos descalcificadores em despejos esmaltados e nunca utilize-os novamente. 1 O que fazer se... • o aparelho desliga antes da ebulição? – O fundo do jarro está muito calcificado e deve ser tratado com um descalcificante comum apropriado para aço inoxidável. Observar as respectivas instruções de uso do produtor. • o aparelho não desliga? – Fechar a tampa até que esta engate. – Inserir o crivo correctamente. • for difícil despejar a água? – Descalcificar o crivo. • não for possível ligar o aparelho? – Se o aparelho tiver sido colocado em funcionamento sem ou com apenas pouca água, ele ainda não esfriou-se suficientemente. Esperar um pouco e tentar novamente. 46 Dados técnicos Tensão de rede: Potência nominal: Capacidade máx.: ; 220 - 240 V/50 Hz 2000 - 2400 W 1,75 litros Este aparelho está de acordo com as seguintes Directivas EC: • Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC • Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 47 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 c zákaznice, c Vážená vážený zákazníku, pøeètìte si laskavì peèlivì návod k použití. Dbejte pøedevším bezpeènostních ustanovení na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Návod k použití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej pøípadným dalším vlastníkùm pøístroje dále. Prostøednictvím výstražného trojúhelníku a/nebo návìstí (Výstraha!, Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny pokyny, které jsou dùležité pro Vaši bezpeènost èi pro funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì si jich laskavì povšimnìte. 0 Tato znaèka Vás povede krok za krokem pøi obsluze tohoto pøístroje. 1 3 Po této znaèce obdržíte doplòující informace k obsluze a praktickému použití pøístroje. 2 Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní pro hospodárné a ekologicky vhodné použití pøístroje. Popis pøístroje A B C D E F G H Konvice Víko Sítová vložka Vylévací otvor Tlaèítko pro otvírání víka Rukojet’ Indikátor hladiny vody Vypínaè se signalizací provozního stavu J Separátní díl podstavce a pøívodního kabelu K Typový štítek 1 Bezpeènostní pokyny Bezpeènost tohoto spotøebièe odpovídá platným technickým pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti spotøebièù. Jako výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás seznámit s následujícími bezpeènostními pokyny. Obecná bezpeènost • Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové elektrické síti, jejíž napìtí souhlasí s údajem na typovém štítku (K)! • Nikdy nevytahujte za pøipojovací kabel sít’ovou zástrèku ze zásuvky. • Je-li pøipojovací kabel tohoto pøístroje poškozen, musí se prostøednictvím výrobce nebo jeho servisní služby èi jiné kvalifikované osoby vymìnit, aby se tím zamezilo ohrožení. • Neuvádìjte varnou konvici nikdy do provozu, spadla-li nebo vykazuje-li viditelné poškození. • Opravy tohoto spotøebièe smí provádìt pouze odbornì vyškolení pracovníci. Nesprávnì provedené opravy mohou zpùsobit znaèné škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te se na naši zákaznickou službu nebo na svého autorizovaného prodejce. • Bezpodmíneènì vytáhnìte sít’ovou zástrèku – pøed každým èistìním a ošetøováním pøístroje, – po každém použití, – pri poruchách behem provozu. • Toto zaøízení nesmìjí používat osoby (vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostateènými zkušenostmi a znalostmi bez dozoru osob odpovìdných za jejich bezpeènost ani bez pøedchozího pouèení provedeného odpovìdnými osobami. 47 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 48 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 c Zabezpeèení pøed dìtmi • Nenechávejte rychlovarnou konvici v provozu bez dozoru! • Uchovejte mimo dosah dìtí! • Obalový materiál jako napøíklad fóliové pytle nepatøí do rukou dìtem. • Dávejte pozor, aby si s pøístrojem nehrály dìti. Pøi provozu rychlovarné konvice byste mìli dbát následujících pokynù • Pøed uvedením do provozu dbejte na to, aby pøívodní kabel a zástrèka byly suché. • Neuvádìjte konvici do provozu, máte-li mokré ruce. • Nikdy nepoužívejte pøístroj mimo uzavøené prostory. • Pøi provozu rychlovarných konvic vznikají vysoké teploty, které mohou pøi neopatrné manipulaci s pøístrojem vést k popáleninám. Uchopte proto k tomuto úèelu pøístroj vždy jen za rukojet’ (F), která je k tomu úèelu k dispozici. • Rychlovarnou konvici provozujte pouze pod dohledem. Neodstavuje nebo nepoužívejte ji na horkých povrchových plochách nebo v blízkosti otevøeného ohnì. • Pozor: Pøeplnìní mùže vést k vystøikování vroucí vody. Proto naplòujte rychlovarnou konvici pouze po znaèku maxima. • Rychlovarnou konvici používejte výhradnì k ohøívání vody! Nikdy do ní nedávejte potraviny nebo potravinové pøísady. Nikdy v ní neohøívejte mléko nebo vývary! Nevkládejte do rychlovarné konvice žádné pøedmìty! • Nikdy nepoužívejte pøístroj s otevøeným víkem (B), nebot’ tak nelze uvést v èinnost vypínací automatiku. • Bìhem provozu pøístroj neposunujte. • Nikdy neponoøujte pøístroj do vody! • Chraòte pøístroj a pøívodní kabel pøed horkem a mokrem. 48 • Výrobce neruèí za pøípadné škody, které byly zpùsobeny nevhodným použitím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou. • Konvici okamžitì zcela vyprázdnìte. Zbylou vodu nenechávejte v pøístroji po delší dobu. • Nezapínejte pøístroj, pokud je konvice prázdná. • Pøed sejmutím varné konvice z podstavce se pøesvìdète, zda je vypnutá. • Varnou konvici používejte jen s pøíslušným podstavcem. Likvidace 2 Obalový materiál Použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s jeho oznaèením ve speciálních sbìrných dvorech ve své obci. 2 Starý spotøebiè W Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatrí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sberného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zarízení. Zajištením správné likvidace tohoto výrobku pomužete zabránit negativním dusledkum pro životní prostredí a lidské zdraví, které by jinak byly zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u príslušného místního úradu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchode, kde jste výrobek zakoupili. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 49 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 c Pokyny k obsluze Bezpeènostní systém Vaši novou rychlovarnou konvici byste mìli z hygienických dùvodù pøed uvedením do provozu oèistit uvnitø i vnì vlhkým hadøíkem. Tento spotøebiè je vybaven ochranou proti chodu nasucho, která chrání pøístroj pøed pøehøátím pøi uvedení do provozu bez vody nebo s otevøeným víkem. Stane-li se, že je pøístroj neúmyslnì v provozu bez vody, je automaticky chránìn pøed pøehøátím. Ohøevný proces se automaticky pøeruší. Pøed opìtovným uvedením do provozu nechte pøístroj ca. 5-10 minut ochladit. Uvedení do provozu 0 Postavte separátní díl podstavce a pøívodního kabelu (J) na pevnou podložku. 0 Sít’ovou zástrèku pøipojte do zásuvky s ochranným kontaktem. 3 0 0 0 0 0 3 Pøívodní kabel lze navinout na dno podsatvce (J) pøístroje až po požadovanou délku. Stisknìte tlaèítko pro otvírání víka (E) ve smìru k rukojeti (F) a otevøete víko (B). Naplòte konvici alespoò takovým množstvím vody,aby byl stav hladiny viditelný na indikátoru (G), nejvýše však po znaèku "MAX". Zavøete víko (B) které musí zaskoèit do provozní polohy. Pouze v takovém pøípadì funguje spolehlivì automatické vypínání. Rychlovarnou konvici postavte na postavec (J). Stlaète vypínaè (H) dolù, provozní indikátor se rozsvítí a zaøízení zaène ohøívat. Horkou vodu získanou prvním varným postupem nepoužívejte k pøípravì potravin. Vypínací automatika Pøístroj se automaticky vypne a kontrolka provozního stavu zhasne, jakmile zaène voda vøít. Chcete-li konvici vypnout pøed automatickým vypnutím, posuòte vypínaè (H) nahoru. Pokud chcete znovu ohøát teplou vodu, posuòte vypínaè (H) dolù. Jakmile zaène voda vøít, varná konvice se automaticky vypne. Jestliže je v konvici málo vody, doba vypnutí se prodlouží. Èistìní a ošetøování 1 Pøed každým èistìním rychlovarné konvice vytáhnìte zástrèku ze sítì. Nikdy neèistìte varnou konvici a podstavec v tekoucí vodì nebo dokonce ve vodì oplachováním. 0 Rychlovarnou konvici vypláchnìte pøíležitostnì èistou vodou. 0 Vnìjšek pøístroje oèistìtì jen vlhkým hadøíkem. Nepoužívejte ostré èisticí prostøedky nebo jiné abrazivní prostøedky. 1 0 Pøi èištìní zasuòte prst do vylévacího otvoru (D). Stlaète sítovou vložku (C) smìrem dovnitø a vyjmìte ji. Pøi montáži nasaïte sítovou vložku na jedné stranì a na druhé stranì ji lehce ohnìte. 0 Ohøívací podstavec je vyroben z nerezové ocele. Pokud se na nem pøesto objeví známky rzi, jedná se pouze o usazeniny, které ulpìly na povrchu. Seškrábnìte je èisticím prostøedkem z ušlechtilé oceli. 49 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 50 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 c Odvápnìní Vápenné usazeniny na dnì konvice mají za následek ztráty elektrické energie a mohou omezit životnost pøístroje. Pokud je vrstva vodního kamene pøíliš silná, pøístroj se vypne ještì pøed dosažením varu. Usazeniny pak pùjde jen velmi tìžko odstranit. Pøístroj by se mìl podle tvrdosti vody pravidelnì odvápòovat. K tomu použijte bìžné, ekologicky nejvhodnìjší odvápòovací prostøedky vhodné pro zaøízení z ušlechtilé oceli podle údajù výrobce. 0 Pøístroj naplòte nejprve vodou a potom bìžným odvápòovacím prostøedkem, jehož dávka nesmí být pøíliš velká. Roztok neuvádìjte do varu, protože jinak se mùže vytvoøit pìna. 0 Po odvápnìní vypláchnìte rychlovarnou konvici dùkladnì èistou vodou. Nikdy nevylévejte odvápòovací prostøedky do výlevek z emailu a nikdy je znovu nepoužívejte. 1 Co dìlat, když... • se pøístroj vypíná ještì pøed dosažením varu? – Dno konvice je již pøíliš zaneseno vodním kamenem. Ošetøete konvici obvyklými prostøedky pro odstraòování vodního kamene. Dodržujte pokyny výrobce prostøedku. • se pøístroj nevypíná vùbec? – Zavøete víko tak, aby zaklaplo. – Nasad’te správnì sítovou vložku. • se vroucí voda z konvice obtížnì vylévá? – Odstraòte vodní kámen ze sítové vložky. • pøístroj nelze zapnout? – po provozu zcela bez vody nebo s malým množstvím vody pøístroj ještì dostateènì nevychladl. Chvíli poèkejte a zkuste pøístroj zapnout znovu. Technické údaje Napìtí sítì: 220 - 240 V/50 Hz Pøíkon: 2000 - 2400 W Maximální objem vody: 1,75 litrù ; 50 Tento spotøebiè odpovídá následujícím smìrnicím ES: • Smìrnice pro nízké napìtí 2006/95/EC • Smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky 92/31/EEC a 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 51 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 o o Szanowni klienci Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu. Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub s³owa ostrzegawcze (Ostrze¿enie!, Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!) s¹ stosowane w celu podkreœlenia zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia informacji wa¿nych dla zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o bezwarunkowe ich przestrzeganie. 0 Ten symbol wskazuje kolejne czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu. 1 3 Tym symbolem oznaczono informacje uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i praktycznych zastosowañ sprzêtu. 2 Symbolem koniczynki oznaczono rady i wskazówki dotycz¹ce ekonomicznego i przyjaznego dla naturalnego œrodowiska sposobu u¿ywania sprzêtu. Opis sprzêtu A B C D E F G H Obudowa Pokrywa Wk³ad filtruj¹cy Otwór wylewowy Zwolnienie blokady pokrywy Uchwyt WskaŸnik poziomu wody W³¹cznik / Wy³¹cznik ze wskaŸnikiem pracy J Oddzielna podstawa i przewód doprowadzaj¹cy zasilanie K Tabliczka znamionowa 1 Zasady bezpieczeñstwa Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia odpowiada uznanym zasadom techniki oraz ustawie o bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako producent sprzêtu szczególnie zalecamy stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa Ogólne zasady bezpieczeñstwa • Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest zgodne z podanym na tabliczce znamionowej (K)! • Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego nigdy nie powinien byæ wyjmowany z gniazdka przez poci¹ganie za przewód. • Jeœli przewód zasilaj¹cy czajnika jest uszkodzony, w celu unikniêcia zagro¿enia nale¿y go wymieniæ u producenta lub w jego serwisie lub przez inny przeszkolony personel. • Nie nale¿y w ¿adnym wypadku u¿ywaæ czajnika, jeœli zosta³ upuszczony na ziemiê lub ma widoczne uszkodzenia. • Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane wy³¹cznie przez specjalistów. Niefachowe naprawy mog¹ prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie koniecznoœci przeprowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy. • Wtyk nale¿y zawsze wyj¹æ z gniazdka – przed ka¿dym czyszczeniem i konserwacj¹, – po ka¿dym u¿yciu, – w razie zak³óceñ podczas pracy. • To urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ycia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi mo¿liwoœciami fizycznymi, manualnymi lub umys³owymi albo wykazuj¹cych brak doœwiadczenia lub wiedzy w tym zakresie, chyba ¿e osoba 51 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 52 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 o odpowiedzialna za ich bezpieczeñstwo sprawuje w pocz¹tkowym okresie nad nimi nadzór lub udzielono instrukcji dotycz¹cych u¿ycia tego urz¹dzenia. Zagro¿enie dla dzieci • Czajnik nale¿y eksploatowaæ zawsze pod kontrol¹. • Nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ w obecnoœci dzieci! • Materia³, jak np. torba foliowa nie mog¹ dostaæ siê do r¹k dzieci. • Nie wolno dopuœciæ do tego, aby urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci. Na co nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê podczas eksploatacji czajnika • Przed uruchomieniem nale¿y sprawdziæ, czy przewód zasilaj¹cy i wtyczka s¹ suche. • Nigdy nie nale¿y chwytaæ czajnika wilgotnymi rêkoma podczas jego pracy. • Nie nale¿y u¿ywaæ czajnika poza zamkniêtymi pomieszczeniami. • Podczas pracy czajnika wystêpuj¹ wysokie temperatury, które mog¹ doprowadziæ do oparzenia d³oni przez nieostro¿ny dotyk jego powierzchni. Czajnik nale¿y chwytaæ tylko za uchwyt (F), który jest do tego przeznaczony. • Czajnik nale¿y u¿ytkowaæ tylko pod kontrol¹. Czajnika nie nale¿y stawiaæ na gor¹cych powierzchniach, u¿ytkowaæ lub stawiaæ w bliskoœci otwartego ognia. • Uwaga: Nadmierne nape³nienie czajnika mo¿e spowodowaæ rozbryzg wrz¹cej wody. Czajnik nale¿y nape³niaæ tylko do oznakowania maksymalnego poziomu nape³nienia. • Czajnik jest przeznaczony tylko do gotowania i podgrzewania wody! Nigdy nie nale¿y wk³adaæ do czajnika œrodków spo¿ywczych lub pó³produktów spo¿ywczych. W czajniku nie nale¿y nigdy podgrzewaæ 52 • • • • • • • • • mleka lub roso³u! Nie nale¿y wk³adaæ do czajnika ¿adnych przedmiotów! Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ czajnika bez za³o¿onej pokrywy (B), gdy¿ nie dzia³a wówczas funkcja automatycznego wy³¹czania. Podczas pracy nie nale¿y odwracaæ sprzêtu do góry dnem. Nigdy nie zanurzaæ czajnika w wodzie! Chroniæ sprzêt i przewód przed nagrzewaniem i wilgoci¹. Producent nie odpowiada za powsta³e szkody, spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem u¿yciem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹. Zawsze dok³adnie opró¿niaæ czajnik. Nie pozostawiaæ w czajniku przez d³u¿szy czas wody. Nie w³¹czaæ urz¹dzenia bez wody. Przed wyjêciem czajnika z podstawy nale¿y upewniæ siê, czy czajnik jest wy³¹czony U¿ywaæ czajnik wy³¹cznie ze znajduj¹c¹ siê w komplecie podstaw¹. Recykling 2 Materia³ opakowania Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie przetworzone. Elementy z tworzyw sztucznych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y opakowañ zgodnie z ich oznaczeniem w komunalnych zak³adach utylizacyjnych, do przewidzianych w tym celu pojemników zbiorczych. 2 Wyeksploatowane urz¹dzenie W Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, ze tego produktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych. Nalezy oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 53 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 o W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaæ szczegó³owe dane dotycz¹ce mozliwosci recyklingu niniejszego urz¹dzenia, nalezy skontaktowaæ siê z lokalnym urzêdem miasta, s³uzbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zosta³ zakupiony. Wskazówki dotycz¹ce obs³ugi Przed uruchomieniem nowego czajnika, nale¿y ze wzglêdów higienicznych wyczyœciæ go wilgotn¹ szmatk¹. Uruchomienie 0 Podstawê (J) nale¿y ustawiæ na stabilnym pod³o¿u. 0 Wtyk sieciowy w³o¿yæ do zabezpieczonego gniazdka sieciowego. 3 0 0 0 0 0 3 Odcinek zbêdnego przewodu sieciowego nale¿y nawin¹æ wokó³ podstawy (J). Nacisn¹æ zwolnienie blokady pokrywy (E) w kierunku uchwytu (F) i otworzyæ pokrywê (B). Wlaæ co najmniej tyle wody, aby poziom wody bu³ widoczny na wskaŸniku poziomu wody (G), jednak¿e najwy¿ej do oznaczenia MAX. Pokrywê (B) zamkn¹æ a¿ do zatrzaœniêcia. Zamkniêcie pokrywy zapewnia dzia³anie funkcji automatycznego przerwania gotowania. Czajnik postawiæ wna podstawie (J). W³¹cznik / Wy³¹cznik (H) wcisn¹æ do do³u – nast¹pi zaœwiecenie wskaŸnika pracy i czajnik zaczyna podgrzewaæ wodê. Wody z pierwszego gotowania nie nale¿y u¿ywaæ do celów spo¿ywczych. Automatyczne wy³¹czanie Czajnik wy³¹czy siê automatycznie i zgaœnie wskaŸnik w³¹czenia, po zagotowaniu siê wody. W przypadku potrzeby wczeœniejszego przerwania procesu podgrzewania, nale¿y po prostu wcisn¹æ do góry W³¹cznik / Wy³¹cznik (H). Jeœli woda ma zostaæ ponownie zagotowana, nale¿y ponownie wcisn¹æ do do³u W³¹cznik / Wy³¹cznik (H). W momencie zagotowania siê wody, czajnik wy³¹czy siê automatycznie. Jeœli czajnik jest nape³niony ma³¹ iloœci¹ wody, czas do wy³¹czenia wyd³u¿a siê. System bezpieczeñstwa Urz¹dzenie jest wyposa¿one w zabezpieczenie uniemo¿liwiaj¹ce w³¹czenie pustego czajnika. Jest to ochrona przed przegrzaniem siê w³¹czonego czajnika bez wody lub nadmiernego gotowania siê wody w czajniku z otwart¹ pokryw¹. Jeœli przez pomy³kê sprzêt zostanie w³¹czony bez wody, jest automatycznie chroniony przed przegrzaniem. Proces podgrzewania zostanie automatycznie przerwany. Przed ponownym w³¹czeniem sprzêtu musi up³yn¹æ oko³o 5– 10 minut w celu jego sch³odzenia. Czyszczenie i konserwacja 1. Przed ka¿dym czyszczenie czajnika nale¿y wyj¹æ wtyk sieciowy. 1. Nigdy nie nale¿y czyœciæ czajnika i podstawy pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w k¹pieli myj¹cej. 0 Czajnik od czasu do czasu nale¿y przep³ukaæ czyst¹ wod¹. 0 Zewnêtrzn¹ obudowê nale¿y czyœciæ wilgotn¹ szmatk¹. Nie stosowaæ ostrych i szorstkich œrodków do czyszczenia. 53 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 54 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 o 0 W celu oczyszczenia wk³ad filtruj¹cy (C) wcisn¹æ do wewn¹trz palcem przez otwór wylewowy (D) i wyj¹æ. Aby zamontowaæ wk³ad filtruj¹cy, nale¿y wprowadziæ jedn¹ z jego boków, a drugi bok wk³adu lekk¹ nagi¹æ i w³o¿yæ. 0 Ogrzewany spód jest wykonany z nierdzewnej stali szlachetnej. Jeœli jednak pojawi³yby siê œlady rdzy, s¹ to jedynie osady pozostaj¹ce na powierzchni. Nale¿y je usuwaæ œrodkiem do czyszczenia stali szlachetnej. Usuwanie kamienia Osady kamienia na dnie czajnika prowadz¹ do strat energii i mog¹ negatywnie wp³yn¹æ na ¿ywotnoœæ urz¹dzenia. Czajnik wy³¹cza siê przed zagotowaniem, gdy warstwa kamienia jest za gruba. Jest ona wtedy trudna do usuniêcia. W zale¿noœci od twardoœci wody, nale¿y regularnie usuwaæ kamieñ. W tym celu nale¿y stosowaæ dostêpnych na rynku, przyjaznych dla œrodowiska œrodków usuwaj¹cych kamieñ ze stali szlachetnej, które sa polecane przez producenta. 0 Po nalaniu wody nale¿y dodaæ dostêpny na rynku œrodek usuwaj¹cy kamieñ w odpowiednich proporcjach. Roztworu w ¿adnym wypadku nie nale¿y gotowaæ, poniewa¿ mo¿e nast¹piæ jego spienienie. 0 Po usuniêciu kamienia, czajnik nale¿y gruntownie przep³ukaæ w czystej wodzie. Nigdy nie nale¿y ponownie u¿ywaæ ani wylewaæ œrodka do usuwania kamienia do emaliowanego zlewu. 1 54 Co zrobic, gdy... • czajnik wy³¹cza siê przed zagotowaniem? – Na dnie czajnika jest za gruba warstwa kamienia. Usun¹æ osad dostêpnym w handlu œrodkiem do usuwania kamienia, który nadaje siê do uzycia na stali szlachetnej. Nale¿y przy tym przestrzegaæ wskazówek producenta. • urz¹dzenie nie wy³¹cza siê? – Zamkn¹æ pokrywê do zatrzaœniêcia. – Poprawnie osadziæ wk³ad filtruj¹cy. • woda trudno wylewa siê z czajnika? – Usun¹æ kamieñ z wk³adu filtruj¹cego. • urz¹dzenie nie daje siê w³¹czyæ? – po dzia³aniu bez wody lub z ma³¹ iloœci¹ wody urz¹dzenie nie jest wystarcz¹jaco sch³odzone. Krótko odczekaæ i ponownie spróbowaæ. Dane techniczne Napiêcie sieci: 220 - 240 V/50 Hz Moc znamionowa: 2000 - 2400 W Maks. pojemnoœæ: 1,75 litra ; Urz¹dzenie spe³nia wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej: • Dyrektywa 2006/95/EC – niskie napiêcie • Dyrektywa 89/336/EEC ze zmianami 92/31/EEC oraz 93/68/EEC – kompatybilnoœæ elektromagnetyczna 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 55 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 h h Tisztelt Vásárló! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt azt kérjük, hogy az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat tartsa be. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késobb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak. A figyelmezteto háromszöggel és/ vagy figyelmeztetõ szavakkal (Figyelmeztetés!, Vigyázat!, Figyelem!) olyan tudnivalókat emelünk ki, amelyek az Ön biztonsága vagy a készülék mûködõképessége szempontjából fontosak. Kérjük feltétlenül vigye figyelembe ezeket. 0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a készülék kezelése során. 1 3 Ez után a jel után kiegészítõ tájékoztatást kap a készülék kezelésérõl és gyakorlati alkalmazásáról. 2 A lóhere a készülék gazdaságos és környezetkímélõ alkalmazásához adott tippeket és tájékoztatásokat jelöl. készülék leírása A B C D E F G H J K burkolat fedél szurõbetét kiöntõnyílás fedélkioldó fogó vízszintjelzo Be-/Kikapcsoló üzemállapot jelzõvel külön lábazat és csatlakozózsinór típustábla 1 Biztonsági tudnivalók Ezen készülékek biztonsága megfelel a technika jelenlegi állásának és a készülékbiztonsági törvénynek. Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy ismertetnünk kell Önökkel a következõ biztonsági útmutatásokat. Általános biztonság • A készüléket csak olyan villamos hálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek feszültsége megegyezik az adattáblán feltüntetett értékkel (K). • A hálózati dugót soha ne a csatlakozózsinórnál fogva húzza ki az aljzatból! • A készülék csatlakozózsinórjának meghibásodása esetén a veszélyeztetés elkerülése érdekében azt a gyártó, annak vevõszolgálata, avagy szakember cserélheti ki. • Semmiképpen e helyezze üzembe a vízforralót, ha leesett vagy láthatóan megsérült. • A készüléken javításokat csak szakember végezhet. A szakszerûtlen javítások jelentõs károkat okozhatnak. Amennyiben javításra van szükség, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz. • A hálózati dugót a következõ esetekben mindig ki kell húzni: – minden tisztítás és ápolás elõtt – minden használat után – ha mûködtetés közben üzemzavarok lépnek fel. • Korlátozott fizikai, érzékelési és szellemi képességû vagy a készülék kezeléséhez szükséges tapasztalattal és tudással nem rendelkezõ személy (beleértve a gyermekeket) a készüléket kizárólag csak az értük felelõs személy kezdeti felügyelete mellett vagy útmutatása alapján használhatja. Gyermekek biztonsága • Az expressz-vízforralót csak felügyelet alatt mûködtesse. 55 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 56 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 h • Gyermekeket különösen felügyelet alatt kell tartani! • Csomagolóanyagok (pl. fóliazsákok) nem gyermekek kezébe valók. • Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek nem tudják a készüléket játék céljára használni! Az expressz vízforraló mûködtetése során a következõket kell figyelembe venni: • A készülék bekapcsolása elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy száraz-e a csatlakozózsinór és a hálózati dugó. • Ne kapcsolja be vizes kézzel a vízforralót! • Soha ne használja a készüléket zárt helyiségen kívül. • Mûködés közben az expressz vízforraló erõsen felmelegszik. Emiatt a használó nem szakszerû kezelés esetén megégetheti magát. Az égési sérülések elkerülhetõk, ha a készüléket csak a fogójánál fogja meg (F). • A vízforralót csak felügyelet alatt mûködtesse. Ne tegye forró felületre vagy nyílt láng közelébe és ne használja azt ilyen helyeken. • Figyelem: Túl sok víz betöltése után a forrásban lévõ víz kifröcskölhet. A vízforralót ezért legfeljebb a maximum jelig töltse fel. • A vízforralót kizárólag vízforralásra szabad használni. Soha ne töltsön élelmiszert vagy élelmiszer-adalékot a vízforralóba, és ne melegítsen benne tejet vagy levest. Ne tegyen semmilyen tárgyat a vízforralóba. • A készüléket soha ne használja úgy, hogy a fedél (B) nyitva van, mert különben a kikapcsoló automatika nem tud mûködni. • A készüléket üzemelése közben ne mozdítsa el a helyérõl. • A készüléket soha ne mártsa vízbe! • Óvja a készüléket és a csatlakozózsinórt forróságtól, nedvességtõl. 56 • A gyártó nem vállal felelõsséget a nem rendeltetésszerû használat vagy a helytelen kezelés miatt esetleg fellépõ meghibásodásért. • A fazekat maradéktalanul ürítse ki. Hosszabb ideig ne hagyjon benne maradék vizet a készülékben. • A készüléket ne kapcsolja be víz nélkül. • Gyõzõdjön meg arról, hogy a vízforraló ki van kapcsolva, mielõtt leveszi a talpáról. • Soha ne használja a vízforralót más lábazattal. Ártalmatlanítás 2 Csomagolóanyag A csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasználható. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagot a rajta lévõ jelölésnek megfelelõen az ártalmatlanító helyeken az arra kijelölt gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa. 2 Elhasznált készülék A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhetö háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelö begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséröl, sergit megelözni azokat, a környrzetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezötlen következményeket, amelyeket ellenkezö esetben a termék nem megfelelö hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzö szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta. W 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 57 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 h Kezelési tudnivalók Biztonsági rendszer Az új vízforralót üzembe helyezése elõtt tanácsos higiéniai okokból belül és kívül nedves ruhával letörölni. Ez a készülék szárazon való mûködés elleni védelemmel van ellátva. Víz nélkül való bekapcsolás esetén vagy ha a fazék forrás közben kiürül, mert a fedél nyitva van, ez védi a készüléket túlmelegedés ellen. Arra az esetre, ha a készüléket véletlenül valamikor víz nélkül muködtetik, túlmelegedés ellen automatikusan védve van A fûtési folyamat automatikusan megszakad. Újabb bekapcsolás elõtt hagyja kb. 510 percig hûlni a készüléket. Üzembe helyezés 0 Állítsa a lábazatot (J) szilárd alapra. 0 A hálózati csatlakozó dugót dugja be egy védõérintkezõs aljzatba. 3 0 0 0 0 0 3 A csatlakozózsinór fölösleges részét a lábazat (J) aljában lehet elhelyezni. Nyomja a fedélkioldót (E) a fogó (F) irányába, és ezáltal nyissa ki a fedelet (B). Legalább annyi vizet töltsön be, hogy a vízszintjelzõn (G) a vízszint látható legyen. Legfeljebb azonban a maxjelig töltse a vizet. A fedelet (B) bepattanásig hajtsa le. Ez biztosítja az automata kikapcsolás megfelelõ mûködését. Helyezze a vízforralót lábazatra (J). Nyomja a Be-/Kikapcsolót (H) lefelé, a mûködésjelzõ világít, és a készülék fûteni kezd. Az elsõ forralási mûveletbõl származó vizet ne használja élelmiszer készítésére. Kikapcsoló automatika Amikor felforrt a víz, a készülék automatikusan kikapcsol, és kialszik a mûködésjelzõ lámpa. Ha a vízmelegítést az automatikus kikapcsolást megelõzõen le akarja állítani, egyszerûen nyomja fölfelé a be/kikapcsolót (H). Ha újra fel akarja forralni a kihûlt vizet, nyomja lefelé újra a be/kikapcsolót (H). Amikor felforrt a víz, a vízforraló automatikusan kikapcsol. Ha csak kevés vizet tölt a kannába, a kikapcsolási idõ hosszabb. Tisztítás és ápolás 1 A vízforraló tisztítása elõtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót. A vízforralót és a lábazatot soha ne tisztítsa folyó víz alatt vagy a mosogatóvízben. 0 A vízforralót néha öblítse ki tiszta vízzel. 0 A készülék külsejét csak nedves ruhával törölje le. Ne használjon karcolást elõidézõ vagy súroló hatású tisztítószert. 1 0 A szûrõbetétet (C) tisztítás elõtt nyomja be a kiöntõnyíláson (D) keresztül, majd távolítsa el. A szûrõbetét visszahelyezésénél elõször a betét egyik, majd kicsit meghajlítva a másik oldalát illessze be. 0 A melegen tartó lap rozsdamentes nemesacélból készült. Ha mégis rozsdafoltok mutatkoznának, akkor ezek csak a felületre tapadó lerakódások. Ezeket rozsdamentes acélból készült tisztítóeszközzel kell eltávolítani. 57 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 58 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 h A vízkõ eltávolítása A fazék fenekére lerakodó vízkõ energiaveszteséget okoz, és lerövidítheti a készülék élettartamát. A készülék forralás elõtt kikapcsol, ha a vízkõréteg túl vastag. A vízkövet azután már csak nagyon nehezen lehet ismét eltávolítani. A készülékbol a vízkeménységtõl függõen ajánlatos rendszeresen eltávolítani a vízkövet. A vízkõ eltávolításához üzletben kapható, lehetõleg környezetkímélõ, rozsdamentes acélhoz alkalmas vízkõ-eltávolító oldószert alkalmazzon a gyártó útmutatója szerint. 0 Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s csak ezután adja hozzá az óvatosan adagolt, kereskedelemben kapható oldószert. Az oldatot semmiképpen se forralja fel, mivel könnyen kifuthat. 0 A vízkõ eltávolítása után tiszta vízzel alaposan öblítse ki a vízforralót. Soha ne öntse az oldószert zománcos lefolyóba, és ne használja fel újra. 1 Mit kell tenni akkor, ha... • A készülék forrás elõtt kikapcsol? – fazék alja túl erõsen vízkövesedett. A kereskedelemben kapható, rozsdamentes acélhoz alkalmas vízkõ-eltávolítóval kell kezelni. A gyártó használati útmutatásait figyelembe kell venni. • Nem kapcsol ki a készülék? – Zárja a fedelet bekattanásig. – A szûrõbetétet korrekten tegye be. • A fazékból nehezen lehet kiönteni a vizet? – Távolítsa el a vízkövet a szûrõbetétrõl. • A készüléket nem lehet bekapcsolni? – Víz nélkül vagy nagyon kevés vízzel történõ mûködtetés után a készülék még nem hult le kielégítõen. Várjon egy kicsit és próbálja meg újra. 58 Mûszaki adatok Hálózati feszültség: 220 - 240 V/50 Hz Teljesítményfelvétel: 2000 - 2400 W Max. betölthetõ mennyiség: 1,75 liter ; Ez a készülék megfelel az EK alábbi irányelveinek: • 2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló irányelv" • 89/336/EGK, "Az elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/ EGK és 93/68/EGK számú módosításokat is 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 59 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 v v Vážený zákazník, prečítajte si pozorne tieto pokyny na obsluhu. Najmä dodržiavajte bezpečnostné pokyny na prvých stranách tohto návodu na obsluhu! Odložte si tieto pokyny na obsluhu pre budúcu potrebu. Tento návod na obsluhu odovzdajte prípadne ďalšiemu používateľovi tohto prístroja. Výstražný trojuholník a/alebo kľúčové slová (Nebezpečenstvo!, Upozornenie!, Dôležité!) vás upozorňujú na informácie, ktoré sú dôležité pre vašu bezpečnost’ alebo správne fungovanie prístroja. Je nevyhnutné, aby sa tieto informácie dodržiavali. 0 Tento symbol vás krok za krokom prevedie cez postup obsluhy vášho prístroja. 1 3 Vedľa tohto symbolu sa budú nachádzat’ dodatočné informácie a praktické rady o používaní prístroja. 2 Ďatelina označuje rady a informácie o hospodárnom a ekologickom používaní prístroja. Popis prístroja A B C D E F G H J Kryt Veko Filtrovacia vložka Hrdlo Uvoľňovacie tlačidlo pre veko Rukovät’ Ukazateľ hladiny vody Hlavný vypínač s kontrolkou Samostatná základňa a napájací kábel K Typový štítok 1 Bezpečnostné pokyny Tento prístroj je v súlade so schválenými technologickými štandardmi pre bezpečnost’ a nemecký zákon o bezpečnosti zariadení. Jednako však ako výrobca vás musíme zoznámit’ s nasledujúcimi bezpečnostnými pokynmi. Všeobecná bezpečnost’ • Zariadenie sa smie pripojit’ len na taký zdroj elektrického napätia, ktorý má rovnaké napätie, ako je uvedené na typovom štítku (K)! • Nikdy neodpájajte prístroj z elektrickej zásuvky t’ahom za napájací kábel, ale za zástrčku. • Ak je napájací kábel tohto zariadenia poškodený, musí byt’ vymenený výrobcom alebo v servisnom stredisku, prípadne vyškoleným elektrikárom, aby nedošlo k ohrozeniam. • Kanvicu nepoužívajte, ak spadla, alebo je viditeľne poškodená. • Opravy tohto prístroja smú vykonávat’ len kvalifikovaní servisní technici. Ak sa prístroj nesprávne opraví, môže dôjst’ k vážnym ohrozeniam. Ak je oprava nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke oddelenie alebo autorizovaného predajcu. • Zástrčku vytiahnite vždy – pred čistením a pri ošetrovaní kanvice, – po každom použití, – a v prípade poruchy počas prevádzky. • Tento prístroj nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnost’ami, nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ neboli upovedomení o používaní prístroja alebo nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnost’. 59 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 60 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 v Bezpečnost’ detí • Rýchlovarnú kanvicu nenechávajte bez dozoru. • Buďte mimoriadne opatrní, ak s kanvicou manipulujú deti! • Obalový materiál, napr. plastikové vrecká, sa nesmú dostat’ do rúk detí. • Na deti je potrebné dohliadat’, aby sa s týmto prístrojom nehrali. Body na zapamätanie pri používaní rýchlovarnej kanvice • Pred zapnutím zariadenia sa uistite, či napájací kábel a zástrčka sú suché. • Kanvicu nikdy nepoužívajte s mokrými rukami. • Zariadenie nikdy nepoužívajte vo vonkajšom prostredí. • Pri používaní rýchlovarnej kanvice sa dosahujú vysoké teploty, ktoré môžu spôsobit’ oparenie, ak sa s kanvicou pracuje neopatrne. Preto kanvicu držte len za vytvorenú rukovät’ (F). • Kanvicu nenechávajte bez dozoru. Kanvicu nedávajte alebo nepoužívajte na horúcich povrchoch alebo v blízkosti otvorených plameňov. • Upozornenie: Ak je kanvica preplnená, tak vzniká nebezpečenstvo vystreknutia vriacej vody. Preto nikdy kanvicu nenapĺňajte nad značku maxima. • Kanvicu používajte len na ohrev vody! Do kanvice nikdy nedávajte potraviny alebo prísady do potravín. V kanvici nikdy neohrievajte mlieko alebo iné suroviny! Do kanvice nedávajte žiadne predmety! • Kanvicu nikdy nepoužívajte s otvoreným vekom (B), pretože inak nemôže fungovat’ automatický vypínač. • Zariadenie nepresúvajte, ak je zapnuté. 60 • Zariadenie nikdy neponárajte do kvapaliny! • Chráňte zariadenie a kábel pred teplom a vlhkom. • Ak sa zariadenie používa na akýkoľvek iný účel alebo nesprávnym spôsobom, výrobca nezodpovedá za akékoľvek škody, ktoré môžu vzniknút’. • Kanvicu vždy úplne vyprázdnite. Nenechávajte v kanvici zvyšnú vodu počas dlhého obdobia. • Zariadenie nezapínajte bez vody. • Skôr ako kanvicu zoberiete zo základne, tak sa presvedčite, že je vypnutá. • Kanvicu používajte len s príslušnou základňou. Likvidácia 2 Obalový materiál Obalový materiál chráni životné prostredie a je recyklovateľný. Plastové súčiastky sú označené značkami, napr. >PE<, >PS< atď. Prosíme, aby ste obalový materiál dali do príslušnej odpadovej nádoby na mieste zberu druhotných surovín. 2 Staré zariadenie W Symbol na výrobku alebo na obale označuje, že výrobok sa nesmie odhodit’ do domového odpadu. Namiesto toho sa musí odniest’ na zberné miesto pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tým, že zabezpečíte správnu likvidáciu tohto výrobku, pomôžete zabránit’ prípadným negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorému by inak mohlo dôjst’ v prípade nesprávnej likvidácie tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku môžete 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 61 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 v získat’ od vášho miestneho úradu, spracovateľa vášho domového odpadu alebo v obchode, kde ste tento výrobok zakúpili. Používanie kanvice Pred prvým použitím kanvice je potrebné kanvicu z hygienických dôvodov vyutierat’ zvnútra aj zvonku vlhkou handrou. Prvé použitie 0 Postavte základňu (J) na pevný povrch. 0 Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky. 3 0 0 0 0 0 3 Ak je napájací kábel dlhší ako je potrebné, je možné ho zvinút’ do základne (J). Stlačte uvoľňovacie tlačidlo pre veko (E) smerom k rukoväti (F) a otvorte veko (B). Naplňte kanvicu vodou tak, aby bola aspoň viditeľná na ukazovateli hladiny vody (G), avšak nie vyššie ako je značka Max. Zatvorte veko (B), až pokiaľ nezaklapne. Automatický vypínač môže spoľahlivo fungovat’ jedine v takomto prípade. Položte kanvicu na základňu (J). Stlačte hlavný vypínač (H) smerom dolu, hlavná kontrolka sa rozsvieti a kanvica začne ohrievat’. Automatické vypnutie Kanvica sa automaticky vypne a hlavná kontrolka zhasne, keď sa voda uvarí. Ak si želáte ukončit’ proces varenia skôr, ako sa kanvica automaticky vypne, jednoducho posuňte hlavný vypínač (H) nahor. Ak chcete ohriat’ už skôr zovretú vodu, stlačte znovu hlavný vypínač (H). Po uvarení vody sa kanvica automaticky vypne. Ak je v kanvici len málo vody, trvá dlhšie, pokým sa vypne. Bezpečnostný systém Toto zariadenie je vybavené automatickým vypínačom v prípade vyvarenia vody. Táto vlastnost’ chráni zariadenie pred prehriatím v prípade, ak sa zapne bez vody alebo pred varením bez zatvoreného veka. Ak sa zariadenie náhodou zapne bez vody, tak je automaticky chránené pred prehriatím. Proces ohrevu sa automaticky preruší. Pred opätovným použitím kanvice ju nechajte vychladnút’ na 5-10 minút. Na prípravu jedla nepoužívajte vodu z prvého varného cyklu. 61 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 62 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 v Čistenie a údržba 1 1 0 0 0 0 Pred čistením kanvicu vždy odpojte z elektrickej siete. Kanvicu a základňu nikdy nečistite pod tečúcou vodou alebo ju neponárajte do vody na čistenie. Príležitostne opláchnite kanvicu čistou vodou. Zariadenie vyčistite zvonka len vlhkou handričkou. Na čistenie nepoužívajte brúsne alebo rozpúšt’acie čistiace prostriedky. Na čistenie stlačte filtrovaciu vložku (C) jedným prstom cez hrdlo (D) smerom dovnútra kanvica a vyberte. Ak chcete filtrovaciu vložku nasadit’ naspät’, nasuňte ju najprv z jednej strany a potom druhú ohnite tak, aby ľahko zapadla na miesto. Ohrievacia základňa je vyrobená z nehrdzavejúcej ocele. Ak sa však aj tak objavia stopy hrdze, ide len o povlak zachytený na povrchu. Je možné ich odstránit’ čistiacim prostriedkom na nehrdzavejúcu oceľ. Odvápnenie Vápencové usadeniny na dne kanvice spôsobujú stratu energie a ovplyvňujú funkčnost’ zariadenia. Ak je hrúbka vápencovej usadeniny príliš hrubá, tak sa zariadenie vypne ešte pred varom. Je potom len veľmi t’ažko odstrániteľná. Zariadenie je potrebné pravidelne odvápňovat’ v závislosti na stupni tvrdosti vody. Používajte štandardný odvápňovač podľa pokynov; uprednostňujte odvápňovací prostriedok šetrný k životnému prostrediu pre nehrdzavejúcu oceľ v súlade s pokynmi od výrobcu. 62 0 Najprv nalejte vodu a potom štandardný odvápňovací prípravok, ktorý nie je príliš silný. Roztok neprevárajte, pretože by mohol vypenit’. 0 Po odvápnení dôkladne kanvicu vypláchnite čistou vodou. Nikdy nevylievajte odvápňovací prostriedok do smaltovaného drezu a nepoužívajte ho opakovane. 1 Čo robit’, ak ... • sa zariadenie vypne pred varom? – Základňa kanvice je príliš silno zavápnená. Ošetrite štandardným odvápňovacím prostriedkom vhodným pre nehrdzavejúcu oceľ. Dodržiavajte pokyny na používanie od výrobcu. • sa zariadenie nevypína? – Zatvorte veko tak, aby zapadlo. – Vložte správne filter. • sa kanvice zle vylieva? – Odvápnite filtrovaciu vložku. • zariadenie nie je možné zapnút’? – Po spustení s veľmi malým množstvom vody alebo bez vody, zariadenie ešte dostatočne nevychladlo. Pred ďalším pokusom chvíľku počkajte. Technické údaje Siet’ové napätie: 220 - 240 V/50 Hz Príkon: 2000 - 2400 W Max. objem naplnenia: 1,75 litra ; Tento prístroj je v súlade s nesledujúcimi smernicami ES: • Smernica o nízkom napätí 2006/95/EC • EMC Smernica 89/336/EEC v znení doplnkov 92/31/EEC a 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 63 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 x x Spoštovani kupec! Prosimo, pozorno preberite ta navodila za uporabo. Bodite posebej pozorni na varnostne napotke na prvih straneh navodil. Navodila za uporabo shranite za poznejšo rabo in jih izročite morebitnemu prihodnjemu lastniku naprave. Opozorilni trikotnik in/ali signalne besede (Opozorilo!, Previdno!, Pozor!) označujejo napotke, ki so pomembni za vašo varnost ali delovanje naprave, zato jih nujno upoštevajte. 0 Ta znak vas vodi po posameznih korakih uporabe naprave. 1 3 Temu znaku sledijo dodatne informacije o delovanju in praktični uporabi naprave. 2 Deteljica označuje različne nasvete in napotke za gospodarno in okolju prijazno uporabo naprave. Opis aparata A B C D E F G H Ohišje Pokrov Cedilo Iztok Gumb za odpiranje pokrova Ročaj Indikator nivoja vode Stikalo VKLOP/IZKLOP s kontrolno lučko J Samostojen podstavek in omrežni kabel K Napisna tablica 1 Varnostni napotki Aparat ustreza priznanim tehnološkim standardom glede varnosti in nemškemu zakonu o varnosti električnih aparatov. Navzlic temu kot proizvajalec menimo, da je naša dolžnost, da vas seznanimo z naslednjimi varnostnimi napotki. Splošna varnost • Aparat je lahko priključen samo na takšno električno omrežje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom, ki so navedeni na napisni tablici (K)! • Nikdar ne vlecite za kabel, da bi tako vzeli vtič iz vtičnice, temveč vselej primite za vtič. • Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, njegov servis ali druga kvalificirana oseba zamenjati, da se prepreči nevarnost. • Nikdar ne uporabljajte grelnika vode, če je padel na tla ali če je očitno poškodovan. • Aparat lahko popravlja samo usposobljen serviser. Nepravilno popravilo ima lahko za posledico hudo nevarnost. Če je potrebno popravilo, se obrnite na servisno službo ali na pooblaščenega trgovca. • Vselej potegnite vtič iz vtičnice, – preden se lotite čiščenja in vzdrževanja grelnika, – po vsaki uporabi, – in pri motnjah v delovanju. • Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), katerih telesne, zaznavne ali duševne zmožnosti so omejene, ali ki nimajo izkušenj in znanja, če niso bile na začetku podučene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. 63 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 64 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 x Varnost otrok • Če se aparat uporablja nenamensko ali nepravilno, proizvajalec odklanja vsako odgovornost za kakršnekoli nastale poškodbe. • Grelnik vselej spraznite do konca. V njem nikdar dlje časa ne puščajte ostankov vode. • Ne vklopite aparata, če v njem ni vode. • Prepričajte se, da je grelnik vode ugasnjen, preden ga vzamete s podstavka. • Grelnik uporabljajte samo skupaj s pripadajočim podstavkom. • Nikdar ne puščajte delujočega ekspresnega grelnika vode brez nadzora. • Še zlasti pozorno pazite na otroke! • Embalirni material, npr. plastične vrečke, ne smejo priti v roke otrokom. • Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z aparatom. Na kaj morate biti pozorni pri uporabi ekspresnega grelnika vode • Pred vklopom aparata preverite, da sta priključni kabel in vtič suha. • NIkdar ne prijemajte grelnika vode z mokrima rokama. • Nikdar ne uporabljajte aparata na prostem. • Pri uporabi ekspresnega grelnika vode nastopajo zelo visoke temperature, ki lahko povzročijo opekline, če z grelnikom ne ravnate pravilno. Zato prijemajte aparat samo za njegov ročaj (F). • Ne puščajte električnega grelnika vode brez nadzora. Nikdar ne postavljajte grelnik vode na vroče površine ali v bližino odprtega plamena. • Pozor: Če je grelnik vode prepoln, je nevarno, da bo iz njega brizgnila vrela voda. Zato grelnika nikdar ne napolnite preko oznake za najvišji nivo. • Grelnik uporabljajte samo za segrevanje vode! Vanj nikoli ne dajajte živil ali prehranskih dodatkov. V grelniku nikdar ne segrevajte mleka ali juhe! V grelnik ne dajajte nobenih predmetov! • Nikdar ne uporabljajte aparata z odprtim pokrovom (B) saj sicer avtomatsko varnostno izklopno stikalo ne deluje. • Ne premikajte prižganega grelnika! • NIkdar ne potopite aparata v vodo! • Zaščitite aparat in priključni kabel pred vročino in vlago. 64 Odstranjevanje 2 Embalaža Embalažni material je okolju prijazen in je primeren za recikliranje. Plastični sestavni dele prepoznate po oznakah, npr. >PE<, >PS<, itd. Prosimo, odstranite embalažo v ustrezne zbiralnike. 2 Odstranjevanje starega aparata W Znak na izdelku ali na njegovi embalaži pomeni, da izdelek ne velja za običajen gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba predati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav. S tem ko zagotovite, da bo izdelek pravilno odstranjen, boste pomagali preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi sicer nastale z nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi tega izdelka. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri mestni upravi, komunalnem podjetju za odvoz smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 65 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 x Uporaba grelnika za vodo Varnostni sistem Preden uporabite svoj novi grelnik vode, ga iz higienskih razlogov obrišite od zunaj in od znotraj z vlažno krpo. Aparat je opremljen z varnostnim stikalom za odklop v primeru, da je prazen. Ta funkcija ščiti aparat pred pregrevanjem, če ob vklopu v njem ni vode ali če je voda povrela zaradi vklopa z odprtim pokrovom. Če aparat z odprtim pokrovom nehote vklopite, je tako samodejno zaščiten pred pregrevanjem. Segrevanje se samodejno prekine. Pred vnovično uporabo grelnika počakajte 5-10 minut, da se ohladi. Prva uporaba 0 Postavite podstavek (J) na trdno površino. 0 Vtaknite vtič priključne vrvice v vtičnico na steni. 3 0 0 0 0 0 3 Če je omrežni kabel daljši, kot je potrebno, ga lahko navijete okrog podstavka (J). Pritisnite gumb za sprostitev pokrova (E) proti ročaju (F) in odprite pokrov (B). Nalijte vsaj toliko vode, da jo vidite na indikatorju nivoja (G), vendar ne nad oznako za najvišjo gladino. Zaprite pokrov (B), da zaskoči. Stikalo za samodejni izklop lahko zanesljivo deluje le, če je pokrov zaprt. Postavite grelnik na podstavek (J). Pritisnite stikalo VKLOP/IZKLOP (H) navzdol, kontrolna lučka se prižge in grelnik začne segrevati vodo. Čiščenje in nega 1 Pred čiščenjem vselej odklopite grelnik od električnega omrežja. 1 Nikdar ne umivajte aparata pod tekočo vodo in ga ne potapljajte v vodo za splakovanje! Občasno izperite grelnik s čisto vodo. Zunanjost aparata čistite samo z vlažno krpo. Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil. Za čiščenje potisnite cedilo (C) s prstom skozi iztok (D) proti notranjosti grelnika in ga odstranite. Za vnovično montažo vstavite cedilo najprej na eni strani, potem malce upognite drugo stran cedila, da gre na svoje mesto. Podstavek je izdelan iz nerjavnega jekla. V kolikor se na njem pokažejo rjaste lise, gre le za obloge, ki so se prijele površine. Lahko jih odstranite s sredstvom za čiščenje nerjavnega jekla. 0 0 0 Za pripravo hrane ne uporabljajte vode iz prvega cikla segrevanja. Avtomatski izklop Grelnik vode se samodejno izklopi in kontrolna lučka ugasne, ko voda zavre. Če želite ustaviti segrevanje, še preden se grelnik samodejno izklopi, samo potisnite stikalo VKLOP/IZKLOP (H) navzgor. Če želite zavreti že segreto vodo, spet potisnite stikalo VKLOP/IZKLOP (H) navzdol. Ko voda zavre, se grelnik vode samodejno izklopi. Če je v grelniku le zelo malo vode, traja dlje časa, da se izklopi. 0 65 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 66 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 x Odstranjevanje kotlovca Sloj kotlovca, ki se odlaga na dnu grelnika vode, ima za posledico izgubo energije in lahko skrajša življenjsko dobo aparata. Če je nabrani sloj kotlovca predebel, se aparat izklopi, še preden voda zavre. Tedaj ga je zelo težko odstraniti. Aparat je treba, odvisno od trdote vode, redno čistiti s sredstvom za odstranjevanje kotlovca. Uporabljajte standardno sredstvo za odstranjevanje kotlovca, pri čemer upoštevajte navedena navodila za uporabo; po možnosti izberite okolju prijazno sredstvo za odstranjevanje kotlovca, ki je primerno za nerjavno jeklo v skladu z navodili proizvajalca. 0 Najprej nalijte vodo, nato pa standardno, ne premočno sredstvo za odstranjevanje kotlovca. Ne zavrite vode, da pena ne bi šla čez rob. 0 Po končanem odstranjevanju kotlovca temeljito splaknite grelnik s čisto vodo. Sredstva za odstranjevanje kotlovca nikoli ne zlijte v emajliran odtočni lijak in ga ne uporabljajte znova. 1 Kaj storiti, kadar ... • se aparat izklopi, še preden voda zavre? – Na dnu grelnika je predebel sloj kotlovca. Očistite aparat s standardnim sredstvom za odstranjevanje kotlovca, ki je primerno za nerjavno jeklo. Upoštevajte navodila proizvajalca. • se aparat ne izklopi? – Zaprite pokrov, da zaskoči. – Pravilno vstavite cedilo. 66 • voda slabo teče iz grelnika? – Odstranite kotlovec s cedila. • se aparat ne vklopi? – Potem, ko je bil prižgan z zelo malo vode ali sploh brez nje, se aparat še ni zadosti ohladil. Počakajte nekaj časa, preden znova poskusite. Tehnični podatki Omrežna napetost: 220 - 240 V/ 50 Hz Poraba: 2000 - 2400 W Maks. količina vode: 1,75 litra ; Aparat je skladen z naslednjimi predpisi Evropske zbornice: • odredba o nizki napetosti 2006/95/EC • odredba o elektromagnetni združljivosti 89/336/EEC vključno z modifikacijami 92/31/EEC in 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 67 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 w w Dragi kupče, 1 Sigurnosne upute Molimo, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Iznad svega, molimo, pridržavajte se sigurnosnih uputa na prvih nekoliko stranicama ovih uputa ! Molimo, sačuvajte ove upute za uporabu za buduće potrebe. Ako je izvedivo, predajte ove upute slijedećem vlasniku aparata. Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim tehnološkim standardima u pogledu sigurnosti i njemačkom Zakonu o sigurnosti aparata. Ipak, kao proizvođač smatramo našom dužnošću upozoriti vas na slijedeće sigurnosne informacije. Trokut upozorenja i/ili ključne riječi (Opasnost !, Oprez !, Va˛no !) privlače vašu pozornost na informacije koje su važne za vašu sigurnost ili za pravilan rad aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju. 0 Ovaj simbol vas vodi korak po korak kroz radnu proceduru vašeg aparata. • Uređaj se smije spajati samo na izvor napajanja s naponom jednakim naponu specificiranom na nazivnoj pločici (K)! • Nikada ne povlačite za kabel da izvučete utikač iz utičnice, nego uhvatite za sam utikač. • Ako je mrežni kabel ovoga uređaja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegov korisnički servis ili kvalificirani električar, da bi se izbjegle opasnosti. • Nikada ne koristite čajnik ako je ispao iz ruke ili je očigledno oštećen. • Popravke ovog uređaja smije izvoditi samo kvalificirano servisno osoblje. Nepravilni popravci mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako su potrebni popravci, molimo da se obratite Odjelu za brigu o korisnicima ili vašem ovlaštenom trgovcu. • Uvijek izvucite utikač – prije čišćenja i održavanja čajnika, – kao i svaki put nakon uporabe – i u slučaju kvara tijekom rada. • Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe nalaze pod nadzorom ili ih u uporabu ovoga uređaja upućuju osobe odgovorne za njihovu sigurnost. 1 3 Uz ovaj simbol dobivate dodatne informacije i praktične savjete o korištenju aparata. 2 Djetelina označava savjete i informacije o ekonomskoj i ekološkoj uporabi aparata. Opis uređaja A B C D E F G H Kućište Poklopac Umetak s cjedilom Grlić Dugme za otpuštanje poklopca Ručica Pokazivač razine vode Prekidač UKLJ/ISKLJ s pilot svjetlom J Posebna osnova i mrežni kabel K Nazivna pločica Opća sigurnost 67 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 68 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 w Sigurnost djece • Express čajnik koristite samo kad vam je pod nadzorom. • Posebno pažljivo nadgledajte djecu ! • Ambalažni materijal, npr. plastične vreće, ne smije biti dostupan djeci. • Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim aparatom. Stvari koje treba imati na umu prilikom rada express čajnikom. • Prije uključivanja aparata, uvjerite se da su mrežni kabel i utikač suhi. • Nikada ne koristite čajnik dok su vam ruke mokre. • Nikada ne koristite aparat na otvorenom. • Za vrijeme uporabe express čajnika razvijaju se visoke temperature, koje mogu uzrokovati opekline ako se čajnik koristi nepažljivo. Zbog toga, aparat pridržavajte isključivo za ručku (F). • Nemojte ostavljati čajnik u radu bez nadzora. Nemojte postavljati ili koristiti čajnik na vrućim površinama ili blizu otvorena plamena. • Pozor: Ako se čajnik prepuni, postoji rizik od prskanja vrele vode. Stoga, nikada ne punite čajnik iznad oznake za maksimum. • Koristite vaš čajnik isključivo za zagrijavanje vode ! Nikada ne stavljajte hranu ili prehrambene aditive u čajnik. Nikada ne zagrijavajte mlijeko ili drugu hranu u čajniku. U čajnik ne stavljajte nikakve predmete ! • Nikada ne koristite uređaj s otvorenim poklopcem (B), jer inače automatska sigurnosna sklopka 'kuhanje-suh' neće raditi. • Ne premještajte aparat dok je uključen. • Nikada ne uranjajte jedinicu u tekućinu ! • Zaštitite parat i kabel od vrućine i vlage. 68 • Ako se aparat koristi u bilo koju drugu svrhu ili se koristi nepravilno, proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za bilo koje štete koje bi mogle nastati. • Uvijek potpuno ispraznite čajnik. Ne ostavljajte zaostalu vodu u aparatu na dulje vrijeme. • Nemojte uključivati aparat bez vode. • Uvjerite se da je čajnik isključen prije nego ga skidate s osnovne jedinice. • Čajnik koristite samo s pridruženom osnovom. Odbacivanje 2 2 Ambalažni materijal Ambalažni materijali nisu štetni za okoliš i mogu se reciklirati. Plastične komponente identificiraju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo, odbacujte ambalažne materijale u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada. Stari aparat W Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne smije tretirati kao kućanski otpad. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće sabiralište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u spriječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odbacivanjem ovoga proizvoda u otpad. Za podrobnije informacije o recikliranju ovoga proizvoda, molimo obratite se svom lokalnom gradskom uredu, firmi za odvoz kućanskog otpada ili u trgovinu gdje ste kupili taj proizvod. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 69 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 w Uporaba čajnika Prije uporabe svog novog čajnika trebate ga obrisati mokrom krpom iznutra i izvana, iz higijenskih razloga. Ako je u čajniku samo malo vode, potrebno je više vremena da se isključi. Sigurnosni sustav Ovaj aparat ima sigurnosnu sklopku 'kuhanje-suh'. Taj uređaj štiti aparat od pregrijavanja, ako se uključi bez vode ili od kuhanja dok je prazan, ako je uključen dok je poklopac otvoren. Ako se aparat slučajno uključi dok u njemu nema vode, automatski je zaštićen od pregrijavanja. Proces zagrijavanja automatski se prekida. Prije ponovne uporabe čajnika, pustite ga da se hladi 5-10 minuta. Početno korištenje 0 Postavite osnovnu jedinicu (J) na čvrstu površinu. 0 Ukopčajte utikač aparat u mrežnu utičnicu. 3 0 0 0 0 0 3 Ako je mrežni kabel dulji nego što je potrebno, možete ga namotati na donju stranu osnovne jedinice (J). Pritisnite dugme za otpuštanje poklopca (E) prema ručici (F) i otvorite poklopac (B). Ulijte najmanje toliko vode da bude vidljiva na pokazivaču razine vode (G), ali ne više od oznake MAX. Zatvorite poklopac (B) i pritisnite da zahvati bravu. Samo ako se to učini, automatsko isključivanje može pouzdano raditi. Postavite čajnik na osnovu (J). Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H) na dolje. Pilot svjetlo se pali, a čajnik se počinje zagrijavati. Vodu iz prvog ciklusa kuhanja nemojte koristiti za pripravu hrane. Automatsko isključivanje Čajnik će se isključiti automatski, a pilot svjetlo će se ugasiti, kada voda zakuha. Ako želite prekinuti proces zagrijavanja prije nego što se čajnik automatski isključi, jednostavno pritisnite prekidač (UKLJ/ISKLJ) (H) prema gore. Ako želite ponovo zagrijavati vodu koja je već bila kuhana, opet pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H) prema dolje. Kada voda zakuha, čajnik se automatski isključuje. Čišćenje i skrb 1 Uvijek iskopčajte čajnik iz mrežne utičnice prije čišćenja. 1 Nikada ne perite čajnik pod tekućom vodom i ne uranjajte ga u vodu za pranje. Povremeno isperite čajnik čistom vodom. Vanjsku stranu aparat čistite samo mokrom krpom. Nemojte koristiti kaustična ili abrazivna sredstva za čišćenje. Za čišćenje, potisnite umetak s cjedilom (C) jednim prstom kroz grlić (D) prema unutrašnjosti čajnika i izvadite ga. Da ga ponovo umetnete, najprije namjestite uložak s cjedilom na jednu stranu, a zatim lagano savijte drugu stranu uloška da sjedne u mjesto. Grijaća osnova je izrađena od plemenitog čelika. Ako se, međutim, pojave mrlje koje nalikuju hrđi, to su samo naslage zaljepljene za površinu. One se mogu ukloniti pomoću sredstva za čišćenje plemenitog čelika. 0 0 0 0 69 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 70 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 w Uklanjanje vapnenca Nataloženi vapnenac na dnu čajnika uzrokuje gubitak energije i može utjecati na radni vijek aparata. Aparat se isključuje prije kuhanja, ako je talog predebeo. U tom slučaju vrlo je teško ukloniti ga. Ovaj aparat treba redovito čistiti od vapnenca, ovisno o tvrdoći vode koja se koristi. Koristite standardno sredstvo za uklanjanje vapnenca, slijedeći upute; poželjno je da odaberete neko ekološko , sredstvo za uklanjanje vapnenca, odgovarajuće za plemeniti čelik, a prema uputama proizvođača. 0 Prvo ulijte vodu, a zatim standardno sredstvo za uklanjanje vapnenca koje nije previše jako. Nemojte kuhati tu otopinu, jer bi se mogla ispjeniti. 0 Nakon uklanjanja vapnenca, temeljito isperite čajnik čistom vodom. Sredstva za uklanjanje vapnenca nikada ne izlijevajte u emajlirani slivnik i ne koristite ih ponovo. 1 Što učiniti ako ... • Uređaj se isključuje prije kuhanja ? – Na dnu čajnika je predebeo sloj vapnenca. Tretirajte standardnim sredstvom za uklanjanje vapnenca prikladnim za plemeniti čelik. Pazite na proizvođačke upute za uporabu. • Aparat se ne isključuje ? – Zatvorite poklopac dok ne škljocne. – Pravilno umetnite cjedilo. • Voda se slabo izlijeva iz aparata ? – Očistite vapnenac iz cjedila. 70 • Aparat se ne može uključiti ? – Nakon rada s vrlo malo ili ništa vode, aparat se još nije dovoljno ohladio. Malo pričekajte prije ponovnog pokušaja. Tehnički podaci Mrežni napon: 220 - 240 V/50 Hz Potrošnja snage: 2000 - 2400? W Maks. volumen punjenja: 1,75 litra ; Ovaj uređaj usklađen je sa slijedećim EC direktivama: • Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC • EMC Direktiva 89/336/EEC s amandmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 71 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Dragi kupče Molimo da pažljivo pročitate ova uputstva za upotrebu. Pre svega, molimo vas da se držite bezbednosnih uputstava na početnih nekoliko strana ovih uputstava za rad! Molimo vas da sačuvate ova uputstva za rad za buduće savete. Ako je izvedivo, predajte ove upute sledećem vlasniku aparata. Trougao upozorenja i/ili ključne reči (Opasnost!, Oprez !, Važno!) privlače vašu pažnju na informacije koje su važne za vašu bezbednost ili dobro funkcionisanje aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju. 0 Ovaj simbol vas vodi korak po korak kroz radnu proceduru vašeg aparata. 1 3 Uz ovaj simbol dobijate dodatne informacije i praktične savete o korišćenju aparata. 2 Detelina označava savete i informacije o ekonomskoj i ekološkoj upotrebi aparata. Opis aparata A B B D E F G H Kućište Poklopac Umetak sa cedilom Poklopac Dugme za otpuštanje poklopca Drška Pokazivač nivoa vode Prekidač UKLJ/ISKLJ sa pilot svetlom J Posebna osnova i mrežni kabl K Nazivna pločica 1 Bezbednosna uputstva Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim tehnološkim standardima u pogledu bezbednosti i nemačkom Zakonu o bezbednosti aparata. Ipak, kao proizvođač smatramo da je naša obaveza upozoriti vas na sledeće bezbednosne informacije. Opšta bezbednost • Uređaj sme da se spaja samo na izvor napajanja sa naponom jednakim naponu specifikovanom na nazivnoj pločici (K)! • Nikada ne povlačite za kabl da izvučete utikač iz utičnice, nego uhvatite za sam utikač. • Ako je mrežni kabl ovoga uređaja oštećen, mora ga zameniti proizvođač ili njegov korisnički servis ili kvalifikovani električar, da bi se izbegle opasnosti. • Nikada ne koristite kotlić ako je ispao iz ruke ili je očigledno oštećen. • Opravke ovog aparata smeju da obavljaju samo kvalifikovani servisni inženjeri. Nepravilne opravke mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako opravke postanu potrebne, molimo da se obratite Odeljenju za brigu o kupcima ili vašem ovlašćenom distributeru. • Uvek izvucite utikač – pre čišćenja i održavanja kotlića, – kao i svaki put nakon upotrebe – i u slučaju kvarova tokom rada. • Ovim aparatom ne smeju rukovati lica (uključujući decu) sa smanjenim telesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takva lica ne nalaze pod nadzorom ili ih u upotrebu ovog aparata upućuju lica odgovorna za njihovu bezbednost. 71 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 72 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Bezbednost dece • Zaštitite aparat i kabl od vrućine i vlage. • Ako se aparat koristi u bilo koju drugu svrhu ili se koristi nepravilno, proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost za bilo koje štete koje bi mogle nastati. • Uvek u potpunosti ispraznite kotlić. Ne ostavljajte zaostalu vodu u aparatu tokom dugog perioda. • Nemojte da uključujete aparat bez vode. • Uverite se da je kotlić isključen pre skidanja sa osnovne jedinice. • Kotlić koristite samo sa pridruženom osnovom. • Ekspres kotlić koristite samo kad je pod nadzorom. • Posebno pažljivo nadgledajte decu! • Ambalažni materijal, npr. plastične kese, ne sme da bude dostupan deci. • Deca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim aparatom. Stvari koje treba imati na umu prilikom rada sa ekspres kotlićem. • Pre uključivanja aparata, uverite se da su mrežni kabl i utikač suvi. • Nikad ne koristite kotlić dok su vam ruke mokre. • Nikad ne koristite aparat na otvorenom. • Za vreme upotrebe ekspres kotlića razvijaju se visoke temperature, koje mogu uzrokovati opekotine ako se kotlić koristi nemarno. Zbog toga, aparat držite isključivo za dršku (F). • Nemojte ostavljati kotlić u radu bez nadzora. Nemojte postavljati ili koristiti kotlić na vrućim površinama ili blizu otvorenog plamena. • Pažnja: Ako se kotlić prepuni, postoji rizik od prskanja vrele vode. Stoga, nikad ne punite kotlić iznad oznake za maksimum. • Koristite vaš kotlić isključivo za zagrevanje vode! Nikad ne stavljajte hranu ili prehrambene aditive u kotlić. Nikada ne zagrevajte mleko ili drugu hranu u kotliću. U kotlić ne stavljajte nikakve predmete! • Nikad ne koristite aparat sa otvorenim (D) poklopcem, jer inače automatska bezbednosna sklopka 'kuvanje-suv' neće raditi. • Ne premeštajte aparat dok je uključen. • Nikad ne uranjajte aparat u tečnost! 72 Odbacivanje 2 Ambalažni materijal Ambalažni materijali nisu štetni za okolinu i mogu se reciklirati. Plastične komponente identifikuju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da ambalažne materijale odlažete u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada. 2 Stari aparat W Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne sme tretirati kao otpad iz domaćinstva. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće prikupljalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo obratite se svojoj lokalnoj gradskoj upravi, vašoj službi za odlaganje otpada iz domaćinstva ili u prodavnicu gde ste kupili taj proizvod. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 73 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Upotreba vašeg kotlića Pre upotrebe svog novog kotlića trebate ga obrisati mokrom krpom iznutra i spolja, iz higijenskih razloga. Početno korišćenje Kada voda proključa, kotlić se automatski isključuje. Ako je u kotliću samo malo vode, potrebno je više vremena da se isključi. Bezbednosni sistem Ovaj aparat ima bezbednosnu sklopku 'kuvanje-suv'. Ta karakteristika štiti aparat od pregrevanja, ako se uključi bez vode ili od kuvanja dok je prazan, ako je uključen dok je poklopac otvoren. Ako se aparat slučajno uključi dok u njemu nema vode, automatski je zaštićen od pregrevanja. Proces zagrevanja automatski se prekida. Pre ponovne upotrebe kotlića, pustite ga da se hladi 5-10 minuta. 0 Smestite osnovnu jedinicu (J) na čvrstu površinu. 0 Stavite utikač aparata u mrežnu utičnicu. 3 0 0 0 0 0 3 Ako je mrežni kabl duži nego što je potrebno, možete ga namotati na donju stranu osnovne jedinice (J). Pritisnite dugme za otpuštanje poklopca (E) prema drški (F) i otvorite poklopac (B). Uspite barem toliko vode da bude vidljiva na indikatoru nivoa vode (G), ali ne toliko da bude viša od oznake MAX.. Zatvorite poklopac (B) i pritisnite da zahvati bravu. Samo ako se to uradi, automatsko isključivanje može pouzdano da funkcioniše. Postavite kotlić na osnovu (J). Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H) prema dole. Pilot svetlo se pali, a kotlić se počinje zagrevati. Vodu iz prvog ciklusa ključanja nemojte koristiti za pripremanje hrane. Automatsko isključivanje Kotlić će se isključiti automatski, a pilot svetlo će se ugasiti, kada voda proključa. Ako želite prekinuti proces zagrevanja pre nego li se kotlić automatski isključi, jednostavno pritisnite prekidač (UKLJ/ISKLJ) (H) prema gore. Ako želite ponovo zagrevati vodu koja je već bila zagrevana, opet pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (H) prema dole. Čišćenje i održavanje 1 Uvek izvucite utikač kotlića iz mrežne utičnice pre čišćenja. 1 Nikad ne perite kotlić pod tečnom vodom i ne uranjajte ga u vodu za pranje. Povremeno isperite kotlić čistom vodom. Spoljnu stranu aparata čistite samo mokrom krpom. Nemojte koristiti nikakva kaustična ili abrazivna sredstva za čišćenje. Za čišćenje, potisnite umetak s cedilom (C) jednim prstom kroz grlić (D) prema unutrašnjosti kotlića i izvadite ga. Da ga ponovo umetnete, najpre namestite uložak sa cedilom na jednu stranu, a zatim lagano presavinite drugu stranu uloška da sedne u mesto. Grejna osnova je izrađena od nerđajućeg čelika. Ako se, međutim, pojave mrlje koje nalikuju rđi, to su samo naslage zalepljene za površinu. One se mogu ukloniti pomoću sredstva za čišćenje nerđajućeg čelika. 0 0 0 0 73 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 74 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Uklanjanje krečnjaka Nataloženi krečnjak na dnu kotlića uzrokuje gubitak energije i može utiče na radni vek aparata. Aparat se isključuje pre ključanja, ako je talog predebeo. U tom slučaju ga je veoma teško odstraniti. Ovaj aparat treba da se redovno čisti od krečnjaka, u zavisnosti od tvrdoće vode koja se koristi. Koristite standardno sredstvo za uklanjanje krečnjaka, sledeći uputstva; poželjno je da izaberete neko ekološko , sredstvo za uklanjanje krečnjaka, odgovarajuće za nerđajući čelik, a prema uputstvima proizvođača. 0 Prvo uspite vodu, a zatim standardno sredstvo za uklanjanje krečnjaka koje nije suviše snažno. Nemojte da kuvate taj rastvor, jer bi njegova pena mogla da pređe preko ruba suda. 0 Nakon uklanjanja krečnjaka, temeljito isperite kotlić čistom vodom. Sredstva za uklanjanje krečnjaka nikad ne sipajte u emajlirani slivnik i ne koristite ih ponovo. 1 Šta uraditi ako ... • se aparat se isključuje pre ključanja? – Na dnu kotlića je predebeo sloj krečnjaka. Tretirajte standardnim sredstvom za odstranjivanje krečnjaka prikladnim za nerđajući čelik. Pazite na proizvođačka uputstva za upotrebu. • se aparat se ne isključuje? – Zatvorite poklopac dok ne škljocne. – Pravilno umetnite cedilo. • voda se loše sipa iz kotlića? – Očistite krečnjak iz cedila. 74 • se aparat ne može uključiti ? – se nakon rada sa veoma malo ili ništa vode, aparat još nije dovoljno ohladio. Malo sačekajte pre ponovnog pokušaja. Tehnički podaci Mrežni napon: 220 - 240 V/50 Hz Potrošnja snage: 2000 - 2400 W Maks. volumen punjenja: 1,75 litara ; Ovi uredjaji potvrdjuju se sa sledecim EC direktivama: • Direktiva niske voltaže 2006/95/EC • EMC direktiva 89/336/EEC sa amadmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 75 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 z z Stimate client, Vã rugãm sã citiþi cu atenþie aceste instrucþiuni de utilizare. Vã rugãm sã citiþi instrucþiunile de siguranþã din primele pagini ale acestor instrucþiuni de utilizare! Pãstraþi aceste instrucþiuni de utilizare pentru a le putea consulta ulterior. Înmânaþi-le oricãrui posesor viitor. Prin utilizarea triunghiului de avertizare ºi/sau a cuvintelor cheie (Pericol! Atenþie! Important!), sunt evidenþiate informaþiile importante pentru siguranþa dumneavoastrã ºi pentru funcþionarea corectã a aparatului. Este foarte important ca aceste informaþii sã fie respectate. 0 Acest simbol vã ghideazã pas cu pas prin procesul de operare al aparatului. 1 3 Lângã acest simbol veþi gãsi informaþii suplimentare ºi sfaturi practice referitoare la utilizarea aparatului. 2 Sfaturile ºi informaþiile despre utilizarea aparatului în mod economic ºi ecologic sunt marcate cu trifoi. Descrierea aparatului A B C D E F G H Carcasã Capac Sitã Buzã Buton eliberare capac Mâner Indicator al nivelul apei Întrerupãtor ON/OFF cu led de semnalizare J Suport separat ºi cablu de alimentare K Plãcuþã tehnicã 1 Instrucþiuni de siguranþã Acest aparat este în conformitate cu standardele tehnologice acceptate referitoare la siguranþã ºi cu Legea germanã privind securitatea aparatelor. Cu toate acestea, în calitate de producãtor, considerãm cã este obligaþia noastrã sã vã informãm asupra urmãtoarelor informaþii referitoare la siguranþã. Mãsuri generale de siguranþã • Aparatul poate fi cuplatã numai la o sursã de alimentare care are o tensiune ºi o frecvenþã care sã corespundã cu specificaþiile de pe plãcuþa tehnicã (K). • Nu utilizaþi niciodatã cablul pentru a scoate din prizã, ci trageþi de ºtecãr. • În cazul deteriorãrii cablului acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de cãtre producãtor, de cãtre centrul de asistenþã sau de cãtre un electrician cu experienþã pentru a evita riscurile. • Nu folosiþi niciodatã fierbãtorul în cazul în care a cãzut sau este vizibil deteriorat. • Repararea acestui aparat poate fi efectuatã numai de cãtre ingineri calificaþi din centrul de asistenþã. Reparaþiile necorespunzãtoare reprezintã un pericol considerabil. În cazul în care reparaþiile sunt absolut necesare, vã rugãm sã contactaþi Departamentul de asistenþã clienþi sau dealerul dumneavoastrã autorizat. • Trageþi întotdeauna de ºtecãr. – înainte de a curãþa cana, – ºi dupã fiecare utilizare, – ºi în cazul unor defecþiuni pe parcursul operãrii. • Acest aparat nu este destinat utilizãrii de cãtre persoane (inclusiv copii) cu capacitãþi psihice, senzoriale sau mentale reduse sau fãrã experienþã ºi cunoºtinþe, în afara cazurilor în care le-a fost acordatã o instruire sau supraveghere iniþialã cu privire la utilizarea aparatului de cãtre o 75 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 76 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 z • Protejaþi aparatul ºi cablul de cãldurã ºi umezealã. • În cazul în care aparatul este utilizat în mod necorespunzãtor sau în alte scopuri decât cele pentru care a fost destinat, nu suntem rãspunzãtori pentru eventualele daune provocate. • Goliþi întotdeauna fierbãtorul în întregime. Nu lãsaþi apã rezidualã în aparat pentru mult timp. • Nu puneþi aparatul în funcþiune dacã nu este umplut cu apã. • Asiguraþi-vã cã fierbãtorul este închis înainte de a-l îndepãrta de pe unitatea de bazã. • Utilizaþi fierbãtorul doar cu suportul asociat. persoanã responsabilã pentru siguranþa acestora. Mãsuri de siguranþã pentru copii • Utilizaþi fierbãtorul expres doar atunci când este supravegheat. • Supravegheaþi copiii cu foarte mare atenþie! • Materialele pentru ambalare, precum pungile de plastic, nu trebuie lãsate la îndemâna copiilor. • Copiii trebuie supravegheaþi pentru a fi sigur cã nu se joacã cu aparatul. De reþinut atunci când folosiþi fierbãtorul expres 76 • Înainte de a porni aparatul asiguraþivã cã ºtecãrul ºi cablul de alimentare sunt uscate. • Nu utilizaþi niciodatã fierbãtorul având mâinile umede. • Nu folosiþi niciodatã aparatul în aer liber. • Atunci când utilizaþi fierbãtorul, se ating temperaturi înalte ºi vã puteþi arde în cazul în care nu folosiþi fierbãtorul cu atenþie. Deci, þineþi fierbãtorul doar de mâner (F). • Nu lãsaþi fierbãtorul nesupravegheat. Nu amplasaþi fierbãtorul pe suprafeþe fierbinþi sau în apropierea flãcãrii deschise. • Atenþie: În cazul umplerii excesive a fierbãtorului existã riscul ca apa fiartã sã se reverse. Prin urmare, nu umpleþi niciodatã fierbãtorul peste linia maximã. • Folosiþi fierbãtorul numai pentru a fierbe apã! Nu puneþi niciodatã alimente sau aditivi pentru alimente în fierbãtor. Nu încãlziþi lapte sau supã în fierbãtor! Nu amplasaþi nici un obiect în fierbãtor! • Nu folosiþi niciodatã fierbãtorul cu capacul ridicat (B) deoarece comutatorul automat nu poate funcþiona astfel. • Nu mutaþi niciodatã aparatul atunci când este pornit. • Nu introduceþi niciodatã aparatul în lichid. Îndepãrtarea deºeurilor 2 Materiale de ambalare 2 Aparatele vechi Materialele de ambalare sunt ecologice ºi pot fi reciclate. Componentele de plastic pot fi identificate prin marcaje precum . >PE<, >PS<, etc. Vã rugãm sã aruncaþi materialele de ambalare în containerele corespunzãtoare puse la dispoziþie de serviciul comunitar de depozitare a deºeurilor. W Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indicã faptul cã acesta nu poate fi tratat ca un reziduu menajer. În schimb, aparatul trebuie sã fie dus la un punct adecvat de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice ºi electronice. Asigurându-vã cã aþi aruncat corect acest produs, puteþi evita posibile consecinþe negative asupra mediului ºi sãnãtãþii umane, care pot fi afectate de eliminarea necorespunzãtoare a acestui produs. Pentru mai multe informaþii detaliate despre reciclarea acestui produs, vã rugãm sã contactaþi biroul local, serviciul de eliminare a reziduurilor sau magazinul unde aþi achiziþionat produsul. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 77 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 z Utilizarea fierbãtorului Din motive de igienã, înainte de a utiliza noul dumneavoastrã fierbãtor trebuie sã-l ºtergeþi cu o cârpã umedã înãuntru ºi în afarã. fierbãtorul conþine numai puþinã apã, oprirea acestuia dureazã mai mult. Sistem de siguranþã Acest fierbãtor este echipat cu un sistem de decuplare de siguranþã în cazul fierberii pânã la uscare. Aceastã funcþie evitã supraîncãlzirea aparatului atunci când funcþioneazã fãrã apã sau fierberea pânã la golire atunci când este utilizat cu capacul deschis. Dacã aparatul este pornit accidental fãrã apã, acesta este protejat automat împotriva supraîncãlzirii. Procesul de încãlzire este întrerupt în mod automat. Înainte de reutilizarea fierbãtorului, permiteþi rãcirea acestuia timp de 5-10 minute. Prima utilizare 0 Poziþionaþi unitatea de bazã (J) pe o suprafaþã rigidã. 0 Cuplaþi fiºa de alimentare într-o priza de alimentare muralã. 3 0 0 0 0 0 3 În cazul în care cablul de alimentare este mai lung decât este nevoie, acesta poate fi înfãºurat în jurul unitãþii de baza (J). Apãsaþi butonul de eliberare al capacului (E) înspre mâner (F) ºi deschideþi capacul (B) Umpleþi cu apã suficientã pentru a fi vizibil pe indicatorul nivelului apei (G), însã nu mai mult de nivelul maxim. Închideþi capacul (B) pânã când acesta este cuplat. Comutatorul automat poate funcþiona bine doar dacã acest lucru este realizat. Aºezaþi fierbãtorul pe bazã (J). Apãsaþi comutatorul ON/OFF (H), ledul de semnalizare se aprinde ºi fierbãtorul începe sã se încãlzeascã. Nu utilizaþi apã rezultatã din primul ciclu de fierbere pentru a prepara alimentele. Curãþare ºi întreþinere 1 Scoateþi întotdeauna fierbãtorul din prizã înainte de a-l curãþa. 1 Nu curãþaþi niciodatã fierbãtorul ºi unitatea de bazã sub jet de apã sau prin scufundarea în apã. Din când în când, clãtiþi fierbãtorul cu apã curatã. Curãþaþi exteriorul aparatului folosind doar o cârpã umedã. Nu folosiþi agenþi de curãþare puternici sau abrazivi. Pentru curãþare, apãsaþi sita (C) cu un deget prin buzã (D) spre interiorul fierbãtorului ºi îndepãrtaþi-o. Pentru a o reintroduce, potriviþi sita pe o parte mai întâi, apoi pe cealaltã parte uºor pânã o fixaþi la locul ei. Suportul este confecþionat din oþel inoxidabil. Cu toate acestea, dacã apar pete de ruginã, acestea sunt doar depozitãri care aderã la suprafaþã. Pot fi îndepãrtate cu ajutorul unui agent de curãþare pentru oþelul inoxidabil. 0 0 0 Oprirea automatã Atunci când apa a fiert, fierbãtorul se va opri automat ºi ledul de semnalizare se va stinge. Dacã doriþi oprirea procesului de încãlzire înaintea opririi automate a fierbãtorului, trebuie doar sã apãsaþi comutatorul ON/OFF (H). Dacã doriþi sã reîncãlziþi apa care a fost deja încãlzitã, apãsaþi din nou comutatorul ON/OFF (H) Dupã fierberea apei, aparatul se va opri automat. Dacã 0 77 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 78 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 z Decalcifierea Depunerile de calcar de pe baza fierbãtorului pot avea drept rezultat pierderea de energie ºi pot afecta durata de viaþã a aparatului. Aparatul se poate stinge înainte de fierbere dacã stratul de calcar este prea gros. În acest caz este foarte dificil de îndepãrtat. Aparatul trebuie sã fie decalcifiat în mod regulat în funcþie de nivelul de duritate al apei. Utilizaþi un produs standard pentru decalcifiere urmând instrucþiunile; este de preferat alegerea uni produs de decalcifiere ecologic, potrivit pentru oþelul inoxidabil conform instrucþiunilor producãtorului. 0 Mai întâi umpleþi fierbãtorul cu apã, dupã care adãugaþi o soluþie de decalcifiere nu prea puternicã. Nu fierbeþi soluþia deoarece se poate revãrsa. 0 Dupã decalcifiere, clãtiþi bine fierbãtorul cu apã curatã. Nu turnaþi niciodatã produse de decalcifiere într-o chiuvetã de email ºi nu le reutilizaþi. 1 Ce se întâmplã dacã... • aparatul se opreºte înainte de fierbere? – Partea inferioarã a fierbãtorului este acoperitã cu un strat prea gros de calcar. Curãþaþi cu ajutorul unor agenþi de decalcifiere standard potriviþi pentru oþelul inoxidabil. Citiþi instrucþiunile de folosire furnizate de producãtor. • aparatul nu se opreºte? – Închideþi ºi blocaþi capacul. – Introduceþi corect sita. • fierbãtorul curge încet? – Decalcifiaþi sita. 78 • aparatul nu porneºte? – Dupã fierberea unei cantitãþi mici de apã sau fierbere fãrã apã, aparatul nu sa rãcit suficient. Mai aºteptaþi o perioadã înainte de a-l reporni. Date tehnice Tensiunea reþelei: 220 - 240 V/50 Hz Consum de energie: 2000 - 2400 W Volum maxim de umplere: 1,75 litri ; Acest aparat respectã urmãtoarele Directive CE: • Directiva 2006/95/CE privind tensiunea joasã • Directiva 89/336/CEE referitoare la compatibilitatea electromagneticã, cu amendamentele 92/31/CEE ºi 93/68/CEE 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 79 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Cienījamais pircēj, Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs lietošanas instrukcijas. Pats galvenais, ievērojiet drošības noteikumus, kas aprakstīti pirmajās šo lietošanas instrukciju lapaspusēs! Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja ierīce tiek nodota citam lietotājam, nododiet šīs instrukcijas tālāk nākamajam ierīces īpašniekam. Brīdinājuma trīsstūris un/vai atslēgas vārdi (Bīstami!, Uzmanību!, Svarīgi!), pievērš jūsu uzmanību informācijai, kas ir svarīga jūsu drošībai vai pareizai ierīces darbībai. Ir ļoti svarīgi, ka šī informācija tiek ievērota. 0 Šis simbols izved jūs soli pa soli cauri ierīces lietošanas aprakstam. 1 3 Blakus šim simbolam jūs saņemat papildu informāciju un praktiskus padomus par ierīces izmantošanu. 2 Āboliņa simbols apzīmē padomus un informāciju par ekonomisku un videi nekaitīgu ierīces izmantošanu. Ierīces apraksts A B C D E F G H Korpuss Vāciņš Filtra ieliktnis Snīpis Vāciņa atbrīvošanas poga Rokturis Ūdens līmeņa rādītājs Poga ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) ar signāllampiņu J Atsevišķa pamatne un elektrības vads K Izgatavotāja plāksne 1 Drošības noteikumi Šī ierīce atbilst pieņemtajiem tehnoloģiskajiem standartiem saistībā ar drošību un Vācijas ierīču drošības likumu. Tomēr mums kā ražotājiem ir jūs jāiepazīstina ar šādiem drošības noteikumiem. Vispārējā drošība • Ierīci drīkst pievienot elektroenerģijas padeves tīklam ar tādu pašu voltāžu, kāda norādīta uz izgatavotāja plāksnes (K)! • Neizmantojiet vadu, lai izrautu kontaktdakšu no kontaktligzdas, bet velciet, satverot kontaktdakšu. • Ja ierīces elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no riska, tas ir jānomaina ražotājam vai klientu servisa pārstāvim, vai kvalificētam elektriķim. • Nekad neizmantojiet tējkannu, ja tā tikusi nomesta uz zemes vai acīmredzami ir bojāta. • Remontus šai ierīcei drīkst veikt tikai apmācīti remonta meistari. No nepareiza remonta var rasties ievērojami bojājumi. Ja ir nepieciešams remonts, lūdzu, sazinieties ar klientu apkalpošanas nodaļu vai ar savu pilnvaroto izplatītāju. • Vienmēr atvienojiet kontaktdakšu, – pirms tējkannas tīrīšanas un kopšanas, – un katru reizi pēc lietošanas, – un gadījumā, jo darbināšanas laikā rodas traucējumi. • Šo ierīci nevajadzētu izmantot cilvēkiem (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, vai arī tiem, kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien viņus nepieskata vai ierīces izmantošanā neapmāca cilvēks, kas ir atbildīgs par viņu drošību. 79 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 80 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Bērnu drošība • Ja ierīce tiek izmantota citiem mērķiem vai tā tiek nepareizi izmantota, ražotājs neuzņemas atbildību par izraisītajiem bojājumiem. • Vienmēr pilnībā iztukšojiet tējkannu. Neatstājiet atlikušo ūdeni ierīcē uz pārāk ilgu laiku. • Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens. • Pirms noņemat tējkannu no pamatnes, pārliecinieties, vai tā ir izslēgta. • Izmantojiet tējkannu tikai ar pievienoto pamatni. • Ātrvārāmo tējkannu izmantojiet tikai tad, kad tā tiek uzraudzīta. • Īpaši rūpīgi uzmaniet bērnus! • esaiņošanas materiāliem, piem., plastmasas maisiņiem, nevajadzētu būt bērniem sasniedzamiem. • Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. Lietas, kas jāatceras, izmantojot ātrvārāmo tējkannu • Pirms ierīces izmantošanas pārliecinieties, vai elektrības vads un kontaktdakša ir sausi. • Nekad neaiztieciet tējkannu ar slapjām rokām. • Nekad neizmantojiet ierīci brīvā dabā. • Ātrvārāmās tējkannas izmantošanas laikā tiek sasniegtas augstas temperatūras, kas var izraisīt applaucēšanos, ja apiešanās ar tējkannu ir neuzmanīga. Tādēļ turiet ierīci tikai aiz roktura (F). • Neizmantojiet tējkannu bez uzraudzības. Nelieciet tējkannu uz karstām virsmām vai blakus atklātām liesmām. • Uzmanību: Ja tējkanna ir pārpildīta, pastāv risks, ka verdošais ūdens var izšļākties. Tādēļ nekad nepiepildiet tējkannu augstāk par maksimālo atzīmi. • Izmantojiet savu tējkannu tikai ūdens sildīšanai! Nekad nelieciet pārtikas produktus vai pārtikas produktu piedevas tējkannā. Nekad nesildiet vai neturiet pienu tējkannā! Nelieciet priekšmetus tējkannā! • Nekad neizmantojiet ierīci ar atvērtu vāciņu (B), jo savādāk var nenostrādāt automātiskā izslēgšanās. • Nepārvietojiet ierīci, kad tā ir ieslēgta. • Nekad nemērcējiet ierīci šķidrumā! • Aizsargājiet ierīci un vadu no karstuma un slapjuma. 80 Atbrīvošanās no atkritumiem 2 Iepakošanas materiāls Iepakošanas materiāli ir videi draudzīgi un tos var nodot otrreizējai pārstrādei. Plastmasas sastāvdaļas ir apzīmētas ar apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<, u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem izmetot tos attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā atkritumu likvidēšanas vietās. 2 Veca ierīce W Simbols uz produkta vai uz tā iepakojuma norāda uz to, ka šo produktu nevar uzskatīt par mājturības atkritumiem. Tā vietā tas ir jānodod attiecīgajā savākšanas vietā elektrisko un elektronisko aprīkojumu otrreizējai pārstrādei. Nodrošinot to, ka no šī produkta atbrīvojas pareizi, jūs palīdzēsiet novērst potenciālās negatīvās sekas videi un cilvēku veselībai, ko savādāk varētu izraisīt nepareiza atbrīvošanās no šī produkta. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 81 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Sīkākai informācijai par šī produkta otrreizējo pārstrādi, lūdzu sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas biroju, jūsu mājsaimniecības atkritumu atbrīvošanās servisu vai ejiet uz vietu, kur pirkāt šo produktu. Automātiskā izslēgšanās Kad ūdens būs uzvārījies, tējkanna automātiski izslēgsies, un izslēgsies arī signāllampiņa. Ja jūs vēlaties apturēt sildīšanas procesu pirms tējkanna automātiski izslēdzas, vienkārši nospiediet uz augšu pogu ON/OFF (H). Ja jūs vēlaties vēlreiz uzsildīt ūdeni, kas jau tika uzsildīts, nospiediet vēlreiz uz leju pogu ON/OFF (H). Kad ūdens uzvārīsies, tējkanna automātiski izslēgsies. Ja tējkanna ir uzpildīta ar nelielu ūdens daudzumu, ir vajadzīgs ilgāks laiks, lai tā izslēgtos. Jūsu tējkannas izmantošana Pirms izmantojat savu jauno tējkannu higiēnisku apsvērumu dēļ jums to vajadzētu izslaucīt ar mitru lupatiņu. Sākuma lietošana 0 Nolieciet pamatni (J) uz cietas virsmas. 0 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. 3 0 0 0 0 0 3 Ja elektrības vads ir garāks nekā tas ir vajadzīgs, to var aptīt apkārt pamatnes apakšai (J). Nospiediet vāciņa atbrīvošanas pogu (E) uz roktura pusi (F) un atveriet vāciņu (B). Piepildiet pietiekami daudz ūdens tā, lai tas būtu redzams ūdens līmeņa rādītājā (G), bet ne vairāk par maks. atzīmi. Taisiet ciet vāciņu (B) līdz tas nofiksējas. Automātiskā izslēgšanās nenostrādās, ja tas netiek izdarīts. Nolieciet tējkannu uz pamatnes (J). Piespiediet uz leju pogu ON/OFF (H), iedegas signāllampiņas un tējkanna sāk uzsilt. Lai gatavotu ēdienu, neizmantojiet ūdeni no iepriekšējās vārīšanas reizes. Drošības sistēma Ierīce ir aprīkota ar aizsardzības sistēmu uzkaršanai bez ūdens. Šī funkcija aizsargā ierīci no pārkaršanas, kad tā tiek ieslēgta bez ūdens vai kad tā vārās līdz kļūst tukša, ja tiek izmantota ar atvērtu vāciņu. Ja ierīce tiek netīšām ieslēgta bez ūdens, tā tiek automātiski aizsargāta no pārkaršanas. Vārīšanās process tiek automātiski pārtraukts. Pirms atkal izmantojat tējkannu ļaujiet tai atdzist 5-10 minūtes. Tīrīšana un kopšana 1 Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet tējkannu no elektroenerģijas tīkla padeves. Nekad netīriet tējkannu vai pamatni zem tekoša ūdens vai nemērcējiet to trauku mazgāšanas ūdenī. 0 Dažreiz izskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni. 0 Notīriet ierīces ārpusi ar mitru lupatiņu. Nelietojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. 1 81 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 82 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 0 Tīrīšanai spiediet filtra ieliktni (C) ar vienu pirkstu cauri snīpim (D) uz tējkannas iekšpusi un izņemiet to. Lai to ieliktu atpakaļ, ielieciet vispirms filtra ieliktņa vienu pusi, tad ielieciet ieliktņa otro pusi vietā. 0 Sildīšanas pamatne ir pagatavota no nerūsējoša tērauda. Taču, ja parādās rūsaini pleķi, tie noteikti ir tikai nosēdumi, kas pielipuši pie virsmas. Tos var notīrīt, izmantojot nerūsējoša tērauda tīrīšanas līdzekļus. Atkaļķošana Kaļķu nogulsnes ierīces apakšpusē var izraisīt enerģijas zudumu un var ietekmēt ierīces kalpošanas mūžu. Ierīce izslēdzas pirms vārīšanās, ja kaļķakmens slānis ir pārāk biezs. Tad ir ļoti grūti no tā atbrīvoties. Ierīce ir jāatkaļķo regulāri atkarībā no ūdens cietuma līmeņa. Izmantojiet standarta atkaļķotāju, sekojot norādījumiem; ieteicams izvēlēties dabai nekaitīgu atkaļķotāju, kas piemērots nerūsējošam tēraudam saskaņā ar izgatavotāja instrukcijām. 0 Vispirms ielejiet ūdeni, tad standarta atkaļķošanas preparātu, kas nav pārāk stiprs. Nevāriet tīrīšanas līdzekli, jo tas var sākt putoties pāri tējkannas malām. 0 Pēc atkaļķošanas kārtīgi izskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni. Nekad nelejiet atkaļķošanas līdzekļus emaljētā izlietnē un neizmantojiet tos otrreizējai lietošanai. 1 82 Ko darīt, ja ... • Ierīce izslēdzas pirms vārīšanās? – Tējkannas dibenā ir pārāk daudz kaļķakmens. Tīrīt ar standarta atkaļķošanas līdzekli, kas piemērots nerūsējošam tēraudam. Ievērojiet ražotāja izmantošanas norādījumus. • ierīce neizslēdzas? – Aiztaisiet vāciņu līdz tas nofiksējas. – Ievietojiet pareizi filtru. • ūdens slikti tek no tējkannas? – Atkaļķojiet filtra ieliktni. • ierīci nevar ieslēgt? – Pēc darbināšanas ar mazu ūdens daudzumu vai bez ūdens ierīce nav vēl pietiekami atdzisusi. Pagaidiet mazliet pirms mēģināt vēlreiz. Tehniskie dati Strāvas padeve: 220 - 240 V/50 Hz Strāvas patēriņš: 2000 - 2400 W Maks. iepildīšanas daudzums: 1,75 litri ; Šī ierīce atbilst sekojošajām EK direktīvām: • Zemas voltāžas direktīva 2006/95/EK • EMC Direktīva 89/336/EEK ar labojumiem 92/31/EEK un 93/68/EEK 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 83 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Brangus vartotojau, Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Pirmiausia prašome laikytis saugumo nurodymų, esančių pirmuose naudojimo instrukcijos puslapiuose! Išsaugokite šią naudojimo instrukciją ateičiai. Jei prietaisas galiojantis, perduokite šias instrukcijas kitam prietaiso savininkui. Įspėjamasis trikampis ženklas ir (ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!, Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia dėmesį į informaciją, svarbią jūsų saugimui ar tinkamam prietaiso veikimui. Būtina laikytis šių instrukcijų. 0 Šis simbolis žymimas šalia prietaiso naudojimo instrukcijos etapų. 1 3 Šalia šio simbolio pamatysite papildomą informaciją ir praktiškus šio prietaiso naudojimo patarimus. 2 Dobilo lapas ˛ymi patarimus ir informaciją, susijusią su energiją taupančiais ir aplinkai nekenksmingais prietaiso naudojimo būdais. Prietaiso aprašymas A B C D E F G H Korpusas Dangtis Kalkių filtras Snapelis Dangčio atkabinimo mygtukas Rankena Vandens lygio indikatorius Įjungimo ir išjungimo mygtukas su kontroline lempute J Pagrindas su maitinimo laidu K Duomenų plokštelė 1 Saugumo taisyklės Šis prietaisas atitinka priimtus techninius standartus remiantis saugumo reikalavimais ir Volietijos įrenginių saugos įstatymu. Tačiau, kaip gamintojai, mes laikome savo pareiga supažindinti jus su šiomis saugumo tasyklėmis. Bendros saugumo taisyklės • Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį maitinimo lizdą, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje (K) nurorodytas specifikacijas! • Niekada netraukite kištuko laikydami už laido. Laikykite už pačio kištuko. • Jei pažeistas prietaiso maitinimo laidas, norint išvengti rizikos, jį turi pakeisti gamintojai, klientų aptarnavimo centro specialistai ar kvalifikuoti elektrikai. • Niekada nenaudokite virdulio, jei jis buvo nukritęs ar matomi aiškūs pažeidimo ženklai. • Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti aptarnavimo inžinieriai. Dėl nekvalifikuoto taisymo gali kilti didelis pavojus. Jei prietaisą būtina taisyti, susisiekite su Klientų aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu atstovu. • Prieš valydami ar prižiūrėdami virdulį, – bei po kiekvieno naudojimo – ar įvykus gedimui – ištraukite elektros kištuką iš elektros lizdo. • Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai instruktuoja ir, pradėjus darbą, kurį laiką stebi. 83 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 84 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Vaikų sauga • Jei prietaisas naudojamas kitais, nei nustatyta, tikslais ar naudojamas netinkamai, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės dėl bet kokios galimos ˛alos. • Po naudojimo iš virdulio visada išpilkite visą vandenį. Nepalikite virdulyje likusio vandens ilgą laiką. • Nejunkite prietaiso, jei jame nėra vandens. • Prieš nuimdami virdulį nuo pagrindo, įsitikinkite, kad virdulys išjungtas. • Virdulį naudokite tik su jam skirtu pagrindu. • Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. • Ypač būkite atsargūs aplink esant vaikams! • Laikykite pakavimo medžiagą, pvz., plastikinius maišelius, vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Vaikams neturi būti leidžiama žaisti prietaisu. Naudodami prietaisą atminkite šiuos dalykus: • Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad maitinimo laidas ir kištukas yra sausi. • Nenaudokite virdulio šlapiomis rankomis. • Niekada nenaudokite virdulio lauke. • Virdulyje šildomas vanduo įkaista, todėl netinkamai su prietaisu elgiantis galima nusiplikinti. Dėl to virdulį reikia laikyti tik už rankenos (F). • Nepalikite veikiančio virdulio bepriežiūros. Nedėkite ar nenaudokite virdulio ant karštų paviršių ar šalia atviros liepsnos. • Dėmesio: Jei į virdulį pripilsite per daug vandens, užviręs jis gali išbėgti. Todėl niekada nepilkite vandens daugiau nei aukščiausia nustatyta vandens lygio riba. • Virdulį naudokite tik vandens šildymui! Niekada nedėkite į virdulį maisto produktų ar jų priedų. Niekada virdulyje nešildykite pieno ar sultinio! Nedėkite ant virdulio jokių daiktų! • Niekada nenaudokite virdulio su atviru dangčiu (B), priešingu atveju nesuveiks automatinis išjungimas. • Nejudinkite veikiančio prietaiso. • Niekada nemerkite prietaiso į jokį skystį. • Saugokite prietaisą ir maitinimo laidą nuo karščio ir drėgmės. 84 Šalinimas 2 Įpakavimo medžiaga Įpakavimo medžiagos yra nekenksmingos aplinkai, jas galima perdirbti. Plastikiniai komponentai pažymėti ženklais, pavyzdžiui, >PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti įpakavimo medžiagas į tinkamą konteinerį komunalinėms atliekoms skirtose vietose. 2 Pasenęs prietaisas Ant produkto arba įpakavimo W simbolis rodo, kad esantis produkto negalima išmesti komunalinėms atliekoms skirtose vietose. Todėl produktą reikia atiduoti elektrinių ir elektroninių atliekų surinkimo centrui. U˛tikrindami, kad nenaudojamas produktas bus tinkamai išmestas, padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai. Norėdami gauti smulkesnės informacijos apie produkto išmetimą, kreipkitės į vietinę miesto tarnyba, buitinių atliekų išmetimo centrą ar parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 85 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Virdulio naudojimas Saugumo sistema Prieš naudodami virdulį pirmą kartą, higieniniais sumetimais išvalykite prietaiso vidų ir išorę drėgna šluoste. Prietaise įtaisytas automatinis saugikis nuo perkaitimo. Ši savybė apsaugo virdulį nuo perkaitimo, jei prietaise nėra vandens ar vandens išgaravimo, jei dangtis atdaras. Jei prietaisas per klaidą įjungiamas, kai jame nėra vandens, jis automatiškai apsaugomas nuo perkaitimo. Virimo procesas automatiškai nutraukiamas. Prieš vėl naudodami virdulį, leiskite jam atvėsti 5-10 minutes. Naudojimas pirmą kartą 0 Padėkite pagrindą (J) ant tvirto paviršiaus. 0 Įkiškite elektros kištuką į sieninį elektros lizdą. 3 0 0 0 0 0 3 Jei maitinimo laidas per ilgas, galite jį apvynioti aplink pagrindo dugną (J). Paspauskite dangčio atkabinimo mygtuką (E) link rankenos (F) ir atidarykite dangtį (B). Įpilkite tiek vandens, kad matytųsi pro vandens lygio indikatorių (G), bet ne daugiau, nei did˛iausia „MAX“ riba. Tinkamai uždarykite dangtį (B). Automatinis išjungimas tinkamai veikia tik tada, kai dangtis tinkamai u˛darytas. Padėkite virdulį ant pagrindo (J) Paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką (H), užsidegs kontrolinė lemputė ir prietaisas pradės kaisti. Valymas ir priežiūra 1 Prieš valydami virdulį, visada ištraukite elektros kištuką iš maitinimo lizdo. 1 Niekada nekiškite virdulio ir jo pagrindo po tekančiu vandeniu ir nemerkite jo į vandenį. Retkarčiais praskalaukite virdulį švariu vandeniu. Prietaiso išorę šluostykite drėgna šluoste. Nenaudokite ėsdinančių ar šlifuojamųjų valiklių. Norėdami išvalyti, per snapelį (D) vienu pirštu paspauskite kalkių filtrą (C) link virdulio vidaus ir ištraukite. Norėdami filtrą įdėti atgal, pirmiausia įdėkite kalkių filtrą į vieną pusę, tada švelniai spauskite filtrą į kitą pusę, kol jis įsistatys į vietą. Šildymo pagrindas pagamintas iš nerūdijančio plieno. Tačiau, jei atsirado rūdžių požymių, tai yra tik ant virdulio paviršiaus prilipusios nuosėdos. Jas galima nuvalyti nerūdijančio plieno valikliu. 0 0 0 Nenaudokite pirmą kartą virto vandens maisto ruošimui. Automatinis išjungimas Vandeniui užvirus virdulys automatiškai išsijungs, o kontrolinė lemputė užges. Jei norite išjungti virdulį prieš jam išsijungiant automatiškai, tiesiog pakelkite įjungimo ir išjungimo mygtuką (H) aukštyn. Jei norite pašildyti atvėsusį vandenį, vėl paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką (H). Vandeniui u˛virus virdulys išsijungs automatiškai. Jei virdulyje ma˛ai vandens, virdulys automatiškai išsijungs po ilgesnio laiko. 0 85 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 86 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Kalkių šalinimas Kalkių nuosėdos virdulio dugne atsiranda dėl energijos nuostolių ir turi įtakos prietaiso tarnavimo laikui. Jei kalkių sluoksnis labai storas, prietaisas išsijungia dar vandeniui neu˛virus. Tokį kalkių sluoksnį labai sunku pašalinti. Reikia reguliariai atlikti kalkių šalinimo procedūrą priklausomai nuo vandens kietumo. Naudokite įprastą kalkių šalinimo priemonę vadovaudamiesi nurodymais. Rinkitės aplinkai nekenksmingą kalkių šalinimo priemonę, tinkamą nerūdijančiam plienui valyti pagal gamintojo instrukciją. 0 Pirmiausia virdulį pripilkite vandens, tuomet įpilkite paruoštą ne per stiprų kalkių šalinimo priemonės tirpalą. Tirpalo neužvirinkite, nes pro viršų gali pradėti veržtis putos. 0 Po procedūros kruopščiai praskalaukite virdulį švariu vandeniu. Niekada nepilkite kalkių šalinimo medžiagos į emaliuotą kriauklę ir nenaudokite medžiagos antrą kartą. 1 Ką daryti, jei ... • prietaisas išsijungia vandeniui neu˛virus? – Virdulio dugnas per daug apkalkėjęs. Kalkes šalinkite įprastą kalkių šalinimo priemone, tinkama nerūdijančiam plienui valyti. Atsižvelkite į gamintojo pateiktus naudojimo nurodymus. • prietaisas neišsijungia? – Tinkamai uždarykite dangtį. – Tinkamai įdėkite kalkių filtrą. • iš virdulio prastai bėga vanduo? – Nuo kalkių filtro pašalinkite kalkes. • prietaiso negalima įjungti? – Jei į virdulį buvo įpilta mažai arba visai neįpilta vandens, prietaisas nespėjo pakankamai atvėsti. Šiek tiek palaukite ir bandykite įjungti vėliau. Techniniai duomenys Elektros įtampa: 220 - 240 V/50 Hz Energijos suvartojimas: 2000 - 2400 W Maksimalus tūris: 1,75 litres ; 86 Šis prietaisas atitinka žemiau nurodytas ES direktyvas: • Direktyvą dėl žemos įtampos 2006/95/EC • EMC direktyvą 89/336/EEC su pataisomis 92/31/EEC ir 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 87 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Lugupeetud klient Palun lugege tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit. Eriti oluline on järgida käesoleva kasutusjuhendi esimestel lehtedel toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke kasutusjuhend alles. Andke see kasutusjuhend edasi ka seadme järgmisele omanikule. 1. Hoiatuskolmnurk ja/või märgusõnad (Ohtlik!, Ettevaatust!, Tähtis!) tõmbavad teie tähelepanu informatsioonile, mis on teie ohutuse või seadme õige funktsioneerimise seisukohalt oluline. Seda infot tuleb kindlasti järgida. 0 See kujutis juhatab teid sammhaaval läbi teie seadme tööprotseduuri. 3. Selle kujutise kõrval esitatakse täiendavat teavet ja praktilisi nõuandeid seadme kasutamise kohta. 2.Ristikheina kujutise juures on nõuanded ja teave seadme ökonoomse ja keskkonnasõbraliku kasutamise kohta. Seadme kirjeldus A B C D E F G H Korpus Kaas Sõel Tila Kannu avamise nupp Käepide Veetaseme näidik SISSE/VÄLJA lüliti koos märgutulega J Alus ja toitejuhe K Nimeplaat 1 Ohutusjuhised Käesolev seade on kooskõlas Saksa seadmeohutuse seadusega ja ohutuse kohta sätestatud tehnoloogiliste standarditega. Kuid seadme tootjana peame me oma kohuseks tutvustada teile järgmisi ohutusjuhiseid. Üldine ohutus • Seadme võib ühendada ainult sellisesse võrgutoitesse, mille pinge vastab nimeplaadil toodud näitajatele (K)! • Ärge kunagi tõmmake pistikut pesast välja, hoides seda juhtmest; tõmmake alati pistikust. • Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, siis tuleb see ohu vältimiseks tootja või hooldusteeninduse või kvalifitseeritud elektriku poolt välja vahetada. • Ärge kasutage kunagi keedukannu, kui see on maha kukkunud või sellel on nähtavad kahjustused. • Käesolevat seadet võivad parandada ainult vastavalt kvalifitseeritud hooldustehnikud. Ebaõige parandamine võib kaasa tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet on vaja parandada, siis võtke ühendust klienditoe osakonna või volitatud edasimüüjaga. • Tõmmake alati pistik välja, – enne kui te kannu puhastama või hooldama hakkate, – ja pärast igakordset kasutamist, – ja juhul kui ilmnevad tõrked selle töös. • Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (k.a. lapsed), kellel on piiratud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed, või kel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, v.a. juhul kui neid on seadme kasutamise osas juhendatud isiku poolt, kes vastutab nende ohutuse eest. 87 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 88 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Laste ohutus • Tootja ei võta endale vastutust kahjude eest, mis on tingitud seadme ebaõigest või mitteotstarbelisest kasutamisest. • Tühjendage kann alati täielikult. Ärge jätke vett pikemaks ajaks kannu seisma. • Ärge lülitage seadet sisse, kui selles pole vett. • Veenduge, et keetja on välja lülitatud, kui te selle aluselt eemaldate. • Kasutage ainult selle kannu jaoks tehtud alust. • Kasutage veekeetjat ainult järelevalve all. • Olge eriti tähelepanelikud, kui läheduses on lapsed! • Pakkematerjalid, nt kilekotid, ei tohi lastele kättesaadavad olla. • Lapsi ei tohi järelevalveta jätta, tagamaks seda, et nad antud seadmega ei mängiks. Mõned nõuanded veekeetja kasutamiseks • Veenduge enne veekeetja kasutamist, et selle toitejuhe ja pistik oleks kuivad. • Ärge kunagi kasutage veekeetjat, kui teie käed on märjad. • Ärge kunagi kasutage seadet õues. • Veekeetja kasutamisel tekivad kõrged temperatuurid, mis võivad tekitada põletushaavu, kui keedukannu hoolikalt ei käsitseta. Seetõttu tuleb kannu hoida ainult selle käepidemest (F). • Ärge jätke töötavat kannu ilma järelevalveta. Ärge asetage kannu kuumadele pindadele või elava tule lähedale. • Tähelepanu: Kui kann täidetakse üle lubatud piiri, siis tekib oht, et keev vesi välja purskab. Seetõttu ei tohi kannu kunagi täita üle lubatud piiri. • Kasutage keetjat ainult vee keetmiseks! Ärge kunagi pange keetjasse toiduaineid või toidulisandeid. Ärge kunagi keetke ega hoidke kannus piima! Ärge hoidke kannus asju! • Ärge kunagi kasutage kannu, kui selle kaas (B) on avatud, sest siis automaatne väljalülitus ei toimi. • Ärge liigutage kannu, kui see on sisse lülitatud. • Ärge kunagi kastke seadet vee alla! • Kaitske seadet ja selle toitejuhet kuuma ja märja eest. 88 Kõrvaldamine 2 Pakkematerjal Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja neid saab ümber töödelda. Plastikosad on tähistatud vastavate täheühenditega, nt >PE<, >PS<, jne. Palun viige pakkematerjalid vastavatesse prügikonteineritesse. 2 Vana seade W sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb seade elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemiseks vastavale kogumispunktile üle anda. Tagades selle toote õige kõrvaldamise, aitate te ära hoida võimaikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja inimtervisele, mis võivad olla tagajärjeks selle toote ebaõige jäätmekäitluse korral. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 89 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Veekeetja kasutamine Turvasüsteem Enne uue kannu kasutamist peaks selle hügieenilistel põhjustel seest ja väljast niiske lapiga üle pühkima. Käesolev seade on varustatud kuivakskeemise vastase ohutuskatkestiga. Nimetatud funktsioon kaitseb seadet ülekuumenemise eest, kui see lülitatakse sisse ilma veeta, või tühjakskeemise eest, kui selle kaas on lahti jäetud. Kui kann lülitatakse kogemata ilma veeta sisse, siis rakendub automaatselt selle ülekuumenemise vastane kaitse. Kuumenemisprotsess katkestatakse automaatselt. Laske kannul enne uuesti kasutamist 510 minutit jahtuda. Kasutamine 0 Asetage alus (J) kindlale pinnale. 0 Ühendage pistik seinakontakti. 3 0 0 0 0 0 3 Kui toitejuhe on pikem kui vaja, siis saab selle aluse põhja alla kerida (J). Vajutage kannu avamisnuppu (E) käepideme (F) poole ja avage kaas (B). Kallake kannu vähemalt nii palju vett, et see oleks veetaseme näidikul näha (G), kuid mitte rohkem kui MAX märgini. Sulgege kaas (B) kuni see kinnitub. Ainult sel juhul toimib korralikult ka automaatne väljalülitus. Asetage kann alusele (J). Vajutage SISSE/VÄLJA lüliti (H) alla; märgutuli süttib ja kann hakkab kuumenema. Ärge kasutage esimese keedutsükli vett toiduvalmistamiseks. Puhastamine ja hooldus 1 Üendage kann alati enne puhastamist võrgutoitest lahti. 1 Ärge peske kannu ega alust kunagi jooksva vee all ega laske neid vee alla. Loputage kannu aeg-ajalt puhta veega. Puhastage kannu välispindu niiske lapiga. Ärge kasutage söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid. Puhastamiseks vajutage sõel (C) ühe sõrmega läbi tila (D) kannu sisemuse poole ja eemaldage see. Tagasipanekuks sisestage esmalt sõela üks külg, seejärel painutage sõela teine külg oma kohale. Kuumutuspõhi on valmistatud roostevabast terasest. Kui siiski peaks roostetäppe tekkima, siis on need vaid pinnale kinnitunud roostejäägid. Neid saab eemaldada roostevaba terase puhastusvahendiga. 0 0 Automaatne väljalülitus Veekeetja lülitub automaatselt välja ja märgutuli kustub, kui vesi on keenud. Kui soovite lõpetada kuumutamisprotsessi enne kannu automaatset väljalülitumist, siis lükake SISSE/VÄLJA lüliti (H) üles. Kui te soovite eelnevalt soojendatud vett uuesti üles soojendada, siis vajutage SISSE/ VÄLJA lüliti (H) uuesti alla. Kui vesi on keenud, siis lülitub kann automaatselt välja. Kui kannus on vähem vett, siis siis võtab väljalülitamine kauem aega. 0 0 89 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 90 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Katlakivi eemaldamine Kannu põhjal olevad katlakivi sademed põhjustavad energikadu ja võivad vähendada seadme tööiga. Seade lülitub välja liiga vara, kui katlakivi kiht on liiga paks. Siis on seda juba väga raske eemaldada. Seadet tuleb regulaarselt katlakivist puhastada, sõltuvalt vee karedusest. Kasutage juhistele vastavalt tavalist katlakivieemaldit; valige eelistatavalt keskkonnasõbralik katlakivieemaldi, mis sobiks roostevaba terase jaoks ning järgige tootja juhiseid. 0 Esmalt valage kannu vesi, seejärel lisage tavalist aga mitte liiga tugevat katlakivieemaldit. Ärge keetke segu, sest see võib üle serva vahutada. 0 Loputage pärast katlakivi eemaldamist kannu hoolikalt puhta veega. Ärge kallake kunagi katlakivieemaldamise vahendeid emailvalamusse ja ärge neid kunagi uuesti kasutage. 1 Mida teha kui ... • seade lülitub välja enne keema hakkamist? – Kannu põhjal on liiga paks katlakivikiht. Kasutage tavalist katlakivieemaldit, mis sobiks roostevaba terase jaoks. Järgige tootja juhiseid. • seade ei lülitu välja? – Sulgege kaas, kuni see lukustub. – Sisestage sõel korralikult. • Kannust on kehv vett valada? – Puhastage sõel katlakivist. 90 • seadet ei saa sisse lülitada? – Pärast väga vähese veega või ilma veeta töötamist ei ole seade piisavalt jahtunud. Oodake veidi, enne kui uuesti proovite. Tehnilised andmed Võrgupinge: 220 - 240 V/50 Hz Voolutarve: 2000 - 2400 W Maksimaalne täitemaht: 1,75 liitrit ; Käesolev seade vastab järgmistele EÜ direktiividele: • Madalpinge direktiiv 2006/95/EC • Elektromagnetilise ühilduvuse direktiv 89/336/EMÜ, k.a. parandused 92/31/EMÜ ja 93/68/EMÜ 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 91 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 t t Sayın müşterimiz, Lütfen, bu kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun. Herşeyden önce, lütfen bu kullanım talimatlarının ilk birkaç sayfasındaki güvenlik talimatlarına uyun! Lütfen, bu kullanma talimatlarını ileride kullanmak üzere saklayın. Mümkünse, bu talimatları cihazın sonraki sahibine teslim edin. 1 Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri (Tehlike!, Dikkat!, Önemli!), güvenliğiniz veya cihazın düzgün şekilde çalışması için önemli olan bilgilere dikkatinizi çeker. Bu bilgilere uyulması zorunludur. 0 Bu sembol cihazınız kullanımı sırasında size adım adım rehberlik eder. 3 Bu sembolün hemen yanında cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve pratik ipuçlarını bulabilirsiniz. 2 Yonca, cihazın ekonomik ve çevre dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve bilgilere işaret etmektedir. Cihazın tanımı A B C D E F G H Muhafaza Kapak Süzgeç girişi İbrik ucu Kapak açma düğmesi Sap Su seviye göstergesi Kontrol lambalı ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesi J Ayrı altlık ve elektrik kablosu K Anma değeri plakası 1 Güvenlik talimatları Bu cihaz güvenlikle ilgili kabul edilmiş teknolojik standartlara ve Alman Cihaz Güvenliği Kanununa uygundur. Bununla birlikte, bir üretici olarak kendimizi aşağıdaki güvenlik bilgilerinin farkında olmanızı sağlamakla yükümlü görüyoruz. Genel güvenlik • Cihaz yalnızca anma değeri plakasında belirtilenle aynı voltajdaki bir güç kaynağına bağlanabilir.(K)! • Kesinlikle fişi prizden çekmek için kabloyu kullanmayın, takılı olan fişi çekin. • Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, tehlike bir durumun ortaya çıkmasını önlemek için üretici veya müşteri hizmetleri yada uzman bir elektrikçi tarafından değiştirilmesi gerekir. • Düşmüş veya gözle görülür bir biçimde hasar görmüşse kettle'ı kesinlikle kullanmayın. • Bu cihazda onarım sadece yetkili servis mühendisleri tarafından gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla sonuçlanabilir. Onarım gerekli olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri Bölümüyle veya yetkili satıcınızla temasa geçin. • Her zaman – kettle'ı temizlemeden ve bakım yapmadan önce, – ve her kullanımdan sonra, – çalıştırken arıza meydana geldiğinde fişi prizden çekin. • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili ön gözetimi veya talimatları olmaksızın fiziksel, duyusal veya zihinsel engele sahip yada bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun değildir. 91 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 92 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 t Çocukların Güvenliği • Express kettle'ı yalnızca başında bulunduğunuz zaman kullanın. • Özellikle çocuklara dikkat edin! • Plastik torbalar gibi ambalaj malzemeleri çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurulmalıdır. • Çocuklar, cihazla oynamalarını engellemek için gözetim altında tutulmalıdır. Express kettle'ı kullanırken dikkat edilecek noktalar • Cihazı çalıştırmadan önce, elektrik kablosunun ve fişin kuru olduğundan emin olun. • Kesinlikle kettle'ı ıslak elle kullanmayın. • Kesinlikle cihazı dışarıda kullanmayın. • Express kettle'ı kullanırken, kettle dikkatli bir şekilde tutulmazsa haşlanmaya neden olabilecek yüksek sıcaklıklara ulaşılabilir. Bu yüzden cihazı yalnızca sapından (F) tutun. • Kettle'ı kendi başına çalışır durumda bırakarak kullanmayın. Kettle'ı sıcak yüzeylerin üzerine veya açık ateşin yakınına yerleştirmeyin veya kullanmayın. • Dikkat: Kettle fazla doluysa, kaynar suyun dışarı püskürme tehlikesi bulunmaktadır. Bu yüzden kesinlikle kettle'ı maksimum işaretinin üzerine kadar doldurmayın. • Kettle'ı yalnızca su ısıtmak için kullanın! Kesinlikle kettle'a gıda veya gıda katkı maddesi koymayın. Kesinlikle kettle'da süt veya et suyu ısıtmayın! Kettle içerisine hiçbir cismi yerleştirmeyin! • Cihazı kesinlikle kapak (B) açık halde kullanmayın, aksi taktirde otomatik kapama çalışmayacaktır. • Cihaz açık haldeyken hareket ettirmeyin. • Cihazı kesinlikle sıvıya batırmayın! 92 • Cihazı ve elektrik kablosunu ısıya ve ıslanmaya karşı koruyun. • Cihaz başka bir amaçla kullanılırsa veya hatalı bir şekilde kullanılırsa, üretici oluşabilecek hiçbir hasara karşı sorumluluk kabul etmemektedir. • Her zaman kettle'ı tamamiyle boşaltın. Kalan suyu uzun süre cihazda bırakmayın. • Cihazı susuz çalıştırmayın. • Alt üniteden çıkarmadan önce kettle'ın kapalı olduğundan emin olun. • Kettle'ı yalnızca kendi altlığıyla kullanın. Atım 2 Ambalaj malzemesi Ambalaj malzemeleri çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik parçalar örneğin >PE<, >PS<, gibi işaretlerle tanımlanmışlardır. Lütfen ambalaj malzemelerini kamu atık boşaltma tesislerindeki uygun kutulara atın. 2 Eski cihaz Ürün ve ambalajının üzerindeki W işareti bu ürünün evsel atık olarak işlenemeyeceğini göstermektedir. Bunun yerine elektrikli ve elektronik cihaz geri dönüşümü için kullanılan toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun olmayan atık işlemlerinden geçirilmesinin yol açabileceği çevre ve insan sağlığı açısından muhtemel olumsuz sonuçların önüne geçilmesine yardımcı olabilirsiniz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha fazla bilgi almak için, lütfen belediyenizle, evsel atık toplama servisinizle veya ürünü aldığınız mağazayla temas kurun. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 93 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 t Kettle'ın kullanılması Yeni kettle'nızı kullanmadan önce, hijyen sebebiyle içerisini ve dışarısını nemli bir bezle silmeliniz. miktarda suyla doldurulmuşsa, kapanması uzun sürer. Güvenlik sistemi Bu cihaz bir kuru kaynatma emniyet kontrolü ile donatılmıştır. Bu özellik, cihazı susuz çalıştırıldığında aşırı ısınmaktan veya kapak açık halde kullanılırsa boşalana kadar kaynamaktan korur. Cihaz su yokken yanlışlıkla açılırsa, otomatik olarak aşırı ısınmaya karşı korunur. Isıtma işlemi otomatik olarak kesilir. Kullanmadan önce kettle'ı tekrar 5-10 dakika soğumaya bırakın. İlk kullanım 0 Alt üniteyi (J) sağlam bir yüzeye yerleştirin. 0 Elektrik fişini, prize takın. 3 0 0 0 0 0 3 Elektrik kablosu gerekenden daha uzunsa, alt ünitenin altına sarılabilir (J). Kapak açma düğmesini (E) sapa (F) doğru bastırın ve kapağı (B) açın. Suyu, su seviye göstergesi (G)üzerinde görülebilecek, ancak MAX. işaretinden daha yüksek olmayacak şekilde doldurun. Kapağı (B) yerine oturana kadar kapatın. Otomatik kapama sadece bu yapılırsa güvenli bir şekilde çalışabilir. Kettle'ı altlığa (J) yerleştirin. ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesini (H) aşağıya doğru bastırın, kontrol lambası yanar ve kettle ısıtmaya başlar. İlk kaynama suyunu yiyecek hazırlamak için kullanmayın. Otomatik kapama Su kaynadığında kettle otomatik olarak kapanacak ve kontrol lambası sönecektir . Kettle otomatik olarak kapanmadan önce ısıtma işlemini durdurmak isterseniz, sadece ON/OFF (Açma/ Kapama) düğmesini (H) yukarı kaldırın. Önceden ısıtılmış suyu tekrar ısıtmak isterseniz, ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesini (H) tekrar aşağıya basın. Su kaynağında, kettle otomatik olarak kapanacaktır. Kettle sadece çok az Temizlik ve bakım 1 Temizlemeden önce her zaman kettle'ı fişten çekin. 1 Kesinlikle kettle ve alt üniteyi akan musluk suyunun altında temizlemeyin veya bulaşık suyuna batırmayın. Kettle'ı ara sıra temiz suyla çalkalayın. Cihazın dışını yalnızca nemli bir bez kullanarak temizleyin. Yakıcı veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. Temizlemek için, bir parmağınızla süzgeç girişini (C) ibrik ucundan (D) kettle'ın içerisine doğru itin ve çıkarın. Tekrar yerine takmak için, süzgeç girişini ilk önce bir kenara takın, daha sonra girişin diğer kenarını yerine takmak için biraz bükün. Isıtma altlığı paslanmaz çelikten yapılmıştır. Yine de pas lekeleri belirirse, bunlar sadece yüzeye yapışan birikintilerdir. Paslanmaz çelik temizleme maddesiyle çıkarılabilirler. 0 0 0 0 93 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 94 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 t Kirecin temizlenmesi Kettle'ın altında kireç birikimi enerji kaybıyla sonuçlanır ve cihazın kullanım ömrünü etkileyebilir. Kireç tabakası çok kalınsa cihaz kaynamadan önce kapanır. Bu olduğunda sökülmesi çok zordur. Cihazın kireci su sertliği derecesine göre düzenli olarak temizlenmelidir. Aşağıdaki talimatları izleyerek standart bir kireç çözücü kullanın; tercihen üreticinin talimatlarına göre , paslanmaz çeliğe uygun çevre dostu bir kireç çözücü kullanın. 0 İlk önce suyu, daha sonra çok sert olmayan standart bir kireç çözücü ilacı doldurun. Köpürebileceği için solüsyonu kaynatmayın. 0 Kireç temizlendikten sonra, kettle'ı temiz suyla iyice çalkalayın. Kesinlikle kireç çözücüyü emaye lavaboya dökmeyin ve tekrar kullanmayın. 1 Cihaz kaynamadan önce ... • kapanırsa ne yapmalıyım? – Kettle'ın altı çok fazla kireç tutmuştur. Paslanmaz çeliğe uygun standart ticari kireç çözücü uygulayın. Üreticinin kullanım talimatlarını göz önüne alın. • Cihaz kapanmıyor mu? – Kapağı yerine kilitlenene kadar kapatın. – Süzgeci yerine düzgün bir şekilde takın. • Kettle kötü bir şekilde mi akıyor? – Süzgeç girişindeki kireci temizleyin. 94 • Cihaz açılamıyor mu? – Cihaz çok az miktarda suyla veya susuz çalıştırıldıktan sonra henüz yeterince soğumamıştır. Tekrar denemeden önce kısa bir süre bekleyin. Teknik bilgiler Şebeke voltajı: 220 - 240 V/50 Hz Güç tüketimi: 2000 - 2400 W Maks. dolum hacmi 1,75 litre ; Bu cihaz aşağıdaki AB Direktiflerine uygundur: • Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC • 92/31/EEC ve 93/68/EEC Değişiklikleriyle birlikte EMC Direktifi 89/336/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 95 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 y yСкъпи клиенти, Моля, прочетете настоящите инструкции за работа внимателно. Спазвайте особено инструкциите за безопасност на първите няколко страници от настоящите инструкции за работа! Моля, запазете инструкциите за работа за бъдеща справка. Ако е приложимо, предайте инструкциите на следващия собственик на уреда. Предупредителният триъгълник и/ или ключовите думи (Опасност!, Внимание!, Важно!) привличат вниманието Ви към указания, важни за безопасността Ви или правилното функциониране на уреда. Важно е да съблюдавате тези указания. 0 Този знак Ви води стъпка по стъпка при работа с уреда. 1 3 До този символ ще намерите допълнителна информация и полезни съвети относно използването на уреда. 2 С детелина са обозначени съвети и информация за икономично и безвредно за околната среда използване на уреда. Описание на уреда A В С D E F G H Корпус Капак Цедка Гърло Копче за освобождаване на капака Дръжка Индикатор за нивото на водата Ключ за включване/изключванe с контролна лампа J Отделна основа и захранващ кабел К Табелка с основни данни 1 Инструкции за безопасност Уредът съответства на приетите технологични стандарти за безопасност и на германския закон за безопасност на уредите. Въпреки това, като производител ние считаме, че е наше задължение да Ви запознаем със следните инструкции за безопасност. Общи инструкции за безопасност • Свързвайте уреда към електрическата мрежа само ако напрежението и честотата отговарят на данните върху табелката с основните характеристики на уреда (K)! • Никога не вадете щепсела от контакта, дърпайки кабела. • Ако захранващият кабел на уреда се повреди, трябва да се подмени от производителя, неговия сервизен отдел или друг квалифициран електротехник, за да се избегнат опасности. • Никога не използвайте електрическата кана, ако е била изтървана или показва видими признаци на повреда. • Поправките по уреда трябва да се извършват само от квалифицирани сервизни техници. Неправилните поправки могат да доведат до значителна опасност. Ако се налага ремонт, моля, свържете се с Отдела за обслужване на клиенти или с лицензиран търговски представител. • Винаги издърпвайте щепсела – преди почистване и извършване на поддръжка по електрическата кана, – след всяка употреба – и при смущения по време на работа. 95 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 96 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 y • Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности или без опит и знание, освен ако са наблюдавани и инструктирани относно използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице. Безопасност на децата • Използвайте електрическата кана само под наблюдение. • Наблюдавайте особено внимателно децата! • Опаковъчният материал, например найлонови торбички, не трябва да са достъпни за деца. • Не разрешавайте на деца да играят с уреда. Обърнете вниманиe на следното при работа с електрическата кана • Преди да включите уреда, се уверете, че захранващият кабел и щепселът са сухи. • Никога не използвайте електрическата кана с мокри ръце. • Никога не използвайте уреда на открито. • Докато електрическата кана работи, се достигат високи температури, които при невнимателно боравене с електрическата кана могат да доведат до изгаряния. Затова хващайте уреда само за дръжкaта (F). • Не използвайте електрическата кана без наблюдение. Не слагайте и не използвайте електрическата кана върху горещи повърхности или близо до открит пламък. 96 • Внимание: При препълване на електрическата кана врящата вода може да пръска. Затова никога не пълнете електрическата кана над знака за максимум. • Използвайте електрическата кана само за загряване на вода! Никога не слагайте хранителни продукти или добавки в каната. Никога не загрявайте прясно мляко или бульони в електрическата кана. Не слагайте никакви предмети в електрическата кана! • Никога не използвайте уреда с отворен капак (В), в противен случай автоматичното изключване няма да работи. • Не местете уреда, докато е включен. • Никога не потапяйте уреда в течност! • Пазете уреда и кабела от горещина и влага. • Производителят не носи никаква отговорност за щети в резултат на неправилно използване на уреда или използване за цели, различни от посочените. • Винаги изпразвайте електрическата кана изцяло. Не оставяйте вода в уреда за дълго време. • Не включвайте уреда без вода. • Уверете се, че електрическата кана е изключена, преди да я свалите от основата. • Използвайте електрическата кана само с принадлежащата й основа. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 97 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 y Изхвърляне 2 2 Опаковъчен материал Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите части са обозначени със знаци, например >PE<, >PS< и т.н. Моля, изхвърлете опаковъчните материали в съответния. предвиден за тази цел контейнер за събиране на отпадъци. Остарял уред W Символът върху продукта и опаковката означава, че не бива да се третира като домакински отпадък. Вместо това трябва да се предаде на пункт за вторични отпадъци за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Изхвърляйки продукта по правилен начин, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха били предизвикани от неправилното изхвърляне на продукта. За повече информация относно рециклирането на този продукт, се свържете с местния Съвет, службата за събиране на отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Използване на електрическата кана Преди да използвате новата електрическа кана, я забършете отвътре и отвън с влажна кърпа от хигиенни съображения. Първоначална употреба 0 Поставете основата (J) върху здрава повърхност. 0 Вкарайте щепсела в контакта. 3 0 0 0 0 0 3 Ако кабелът е по-дълъг от необходимото, можете да го навиете отдолу на основата (J). Натиснете копчето за освобождаване на капака (E) към дръжката (F) и отворете капака (B). Напълнете най-малко толкова вода, че да се вижда на индикатора за нивото на водата (G), но не повече от знака MAX. Затворете капака (B), докато изщрака. Само така автоматичното изключване ще функционира надеждно. Поставете електрическата кана върху основата (J). Натиснете ключа за включване/ изключване(H) надолу, контролната лампа светва и каната започва да загрява. Не използвайте водата от първия цикъл на варене за приготвяне на храна. 97 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 98 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 y Автоматично изключване Електрическата кана се изключва автоматично и контролната лампа изгасва, когато водата заври. Ако желаете да спрете процеса на нагряване, преди електрическата кана да се изключи автоматично, само натиснете ключа за включване/ изключване (H) нагоре. Ако желаете да претоплите вода, която вече е била нагрята, натиснете ключа за включване/ изключване (H) отново надолу. Когато водата заври, електрическата кана ще се изключи автоматично. Ако каната е напълнена само с малко вода, времето на изключване е подълго. Почистване и поддръжка 1 Изключвайте винаги уреда от електрическата мрежа, преди да го почиствате. 1 Никога не мийте електрическата кана и основата под течаща вода, нито ги потапяйте във вода за изплакване. От време на време изплаквайте електрическата кана с чиста вода. Почиствайте външността на уреда само с влажно парче плат. Не използвайте каустични или абразивни почистващи препарати. За целите на почистването, бутнете цедката (C) с един пръст през гърлото (D) към вътрешността на каната и я извадете. За да я поставите обратно, пъхнете първо едната страна, след това огънете другата леко, за да влезе. Нагревателната основа е направена от неръждаема стомана. Ако, все пак, се появят петна от ръжда, това са само полепнали върху повърхността отлагания. Могат да се отстранят с препарат за почистване на неръждаема стомана. 0 0 0 Предпазна система Уредът е оборудван с предпазен прекъсвач при работа на сухо. Той предпазва уреда от прегряване при включване без вода или при варене, докато се изпразни, ако се използва с отворен капак. Ако уредът бъде включен по погрешка без вода, той автоматично бива предпазен от прегряване. Процесът на нагряване се прекъсва автоматично. Преди да използвате уреда отново, го оставете да изстине за 5-10 минути. 98 0 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 99 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 y Отстраняване на котлен камък Отлаганията на котлен камък върху дъното на каната водят до загуба на енергия и могат да повлияят полезния живот на уреда. Уредът се изключва преди завиране, ако слоят котлен камък е прекалено дебел. Тогава той се отстранява много трудно. Отстранявайте котления камък редовно в зависимост от твърдостта на водата. Използвайте стандартен препарат за отстраняване на котлен камък съгласно инструкциите на производителя, за предпочитане е да изберете невредящ на околната среда препарат за отстраняване на котлен камък, който е подходящ за неръждаема стомана. 0 Първо напълнете вода, след това сложете стандартен не прекалено силно дозиран препарат за отсраняване на котлен камък. Не възвирайте разтвора, тъй като може да прелее. 0 След отстраняване на котления камък, изплакнете електрическата кана обилно с чиста вода. Никога не изливайте препарати за отстраняване на котлен камък в емайлирани мивки и не ги използвайте повторно. Какво да направите, ако ... • уредът се изключва преди завиране? – Основата на електрическата кана е покрита с прекалено много котлен камък. Обработете със стандартен препарат за отстраняване на котлен камък, който е подходящ за неръждаема стомана. Спазвайте указанията за употреба на производителя. • уредът не се изключва? – Затворете капака, докато изщрака на място. – Поставете цедката правилно. • водата излиза лошо от каната? – Почистете котления камък от цедката. • уредът не иска да се включи? – След работа с малко вода или без вода, уредът не е изстинал достатъчно. Изчакайте малко, преди да опитате отново. Технически данни Напрежение на електрическата мрежа: 220 - 240 V/50 Hz Консумация на енергия: 2000 - 2400 W Макс. обем на пълнене: 1,75 литра 1 ; Този уред отговаря на следните директиви на ЕС: • Директива за ниско напрежение 2006/95/EC • EMC директива 89/336/EEC с изменения 92/31/EEC и 93/68/EEC 99 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 100 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 u u Óâàæàåìûå ïîêóïàòåëè! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ïðèâåäåííûå íà ïåðâîé ñòðàíèöå äàííîãî ðóêîâîäñòâà! Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî è, â ñëó÷àå ïðîäàæè ïðèáîðà, ïåðåäàéòå åãî íîâîìó âëàäåëüöó. Íàèáîëåå âàæíûå èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè âûäåëåíû ïðåäóïðåæäàþùèìè òðåóãîëüíèêàìè è/ èëè êëþ÷åâûìè ñëîâàìè (Ïðåäóïðåæäåíèå!, Îñòîðîæíî!, Âíèìàíèå!). Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå äàííûå èíñòðóêöèè. 0 Ýòîò çíàê èñïîëüçóåòñÿ â ïîøàãîâûõ èíñòðóêöèÿõ ïî îáñëóæèâàíèþ ïðèáîðà. 1 3 Ýòèì çíàêîì âûäåëåíà äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ è ïðàêòè÷åñêîìó ïðèìåíåíèþ ïðèáîðà. 2 Òðèëèñòíèêîì îáîçíà÷åíû ðåêîìåíäàöèè è èíñòðóêöèè ïî ýêîíîìè÷íîìó è ýêîëîãè÷íîìó èñïîëüçîâàíèþ ïðèáîðà. Îïèñàíèå ïðèáîðà A B C D E F G H Êîðïóñ Êðûøêà Ñèòå÷êî-âñòàâêà Äîçèðîâî÷íîå îòâåðñòèå Êðûøêà-îòïèðàòåëü Ðó÷êà Èíäèêàòîð óðîâíÿ âîäû Ïåðåêëþ÷àòåëü «âêë./âûêë.» ñ èíäèêàòîðîì ðåæèìà J Îòäåëüíàÿ öîêîëüíàÿ äåòàëü è ïèòàþùèé êàáåëü K Ôèðìåííàÿ òàáëè÷êà 100 1 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Áåçîïàñíîñòü äàííîãî ïðèáîðà ñîîòâåòñòâóåò ñóùåñòâóþùèì òåõíè÷åñêèì èíñòðóêöèÿì è çàêîíîäàòåëüíûì íîðìàì. Íåñìîòðÿ íà ýòî, ðåêîìåíäóåòñÿ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðåäñòàâëåííûìè íèæå óêàçàíèÿìè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Îáùèå óêàçàíèÿ • Íàïðÿæåíèå â ñåòè, ê êîòîðîé ïîäêëþ÷åí ïðèáîð, äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü çíà÷åíèþ, óêàçàííîìó íà ôèðìåííîé òàáëè÷êå (K)! • Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü äëÿ èçâëå÷åíèÿ øòåêåðà èç ðîçåòêè! • Ïðè ïîâðåæäåíèè ïèòàþùåãî êàáåëÿ ïðèáîðà îáðàùàéòåñü äëÿ åãî çàìåíû ê ïðîèçâîäèòåëþ, â ñëóæáó ðàáîòû ñ ïîêóïàòåëÿìè èëè ê ñîîòâåòñòâóþùåìó ñïåöèàëèñòó. • Íå èñïîëüçóéòå ýëåêòðî÷àéíèê â ñëó÷àå åãî ïàäåíèÿ èëè ïðè íàëè÷èè ïîâðåæäåíèé. • Ðåìîíò äàííîãî ïðèáîðà èìåþò ïðàâî ïðîèçâîäèòü òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûå ñïåöèàëèñòû. Íåêâàëèôèöèðîâàííûé ðåìîíò ìîæåò ïðåäñòàâëÿòü çíà÷èòåëüíóþ îïàñíîñòü äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ.  ñëó÷àÿõ, êîãäà íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè ðåìîíò, îáðàùàéòåñü â ñëóæáó ðàáîòû ñ êëèåíòàìè èëè â ñïåöèàëèçèðîâàííûé ìàãàçèí. • Âûòàñêèâàéòå øòåêåð èç ðîçåòêè: — ïåðåä ïðîâåäåíèåì î÷èñòêè èëè äëÿ óõîäà çà ïðèáîðîì; — ïîñëå êàæäîãî èñïîëüçîâàíèÿ; — â ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ. • Ýòîò ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ëþäüìè (âêëþ÷àÿ äåòåé), êîòîðûå ïî ïðè÷èíå ñâîåé íåîïûòíîñòè èëè íåîñâåäîìëåííîñòè íå â ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî èì óïðàâëÿòü, à òàêæå ëþäüìè (âêëþ÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè- 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 101 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 u ÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè. Èñêëþ÷åíèåì èç äàííîãî ïðàâèëà ÿâëÿþòñÿ ñëó÷àè, êîãäà òàêèå ëþäè ïîëó÷àþò èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà îò îòâåòñòâåííîãî çà íèõ ëèöà è ïåðâîå âðåìÿ ïîëüçóþòñÿ ïðèáîðîì ïîä íàáëþäåíèåì ýòîãî ëèöà. Áåçîïàñíîñòü äåòåé • Èñïîëüçóéòå ýëåêòðî÷àéíèê òîëüêî ïîä ïðèñìîòðîì âçðîñëûõ. • Íå ïîäïóñêàéòå äåòåé ê ýëåêòðîïðèáîðó! • Äåðæèòå óïàêîâî÷íûé ìàòåðèàë, íàïðèìåð, ïàêåò èç ôîëüãè, âäàëè îò äåòåé. • Óïàêoâo÷íûå ìàòåðèàëû, íàïðè ìåð, ïoëèçòèëåíoâûå ïàêåòû, íå äoëæíû ïoïàäàòü äåòÿì â ðóêè. Ïðè èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðî÷àéíèêà íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü ñëåäóþùèå èíñòðóêöèè: • Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ íåîáõîäèìî ïðîñëåäèòü, ÷òîáû ïèòàþùèé êàáåëü è øòåêåð áûëè ñóõèìè. • Íå êàñàòüñÿ âêëþ÷åííîãî ýëåêòðî÷àéíèêà ìîêðûìè ðóêàìè. • Íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð çà ïðåäåëàìè çàêðûòîãî ïðîñòðàíñòâà. • Âûñîêèå òåìïåðàòóðû, âîçíèêàþùèå â ïðîöåññå ðàáîòû ÷àéíèêà, ïðè íåîñòîðîæíîì îáðàùåíèè ìîãóò ïðèâåñòè ê îæîãó. Ïîýòîìó áåðèòå ÷àéíèê òîëüêî çà ðó÷êó (F). • Èñïîëüçîâàòü ýëåêòðî÷àéíèê òîëüêî ïîä ïðèñìîòðîì. Íå ñòàâèòü è íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð íà ãîðÿ÷èõ ïîâåðõíîñòÿõ èëè âáëèçè îò îãíÿ. • Âíèìàíèå! Ïåðåïîëíåíèå ÷àéíèêà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëèâó êèïÿùåé âîäû. Ïîýòîìó çàëèâàéòå ÷àéíèê âîäîé, íå ïðåâûøàÿ ìàêñèìàëüíîé îòìåòêè. • Èñïîëüçóéòå ÷àéíèê òîëüêî äëÿ íàãðåâàíèÿ âîäû! Íå äîáàâëÿéòå â ÷àéíèê ïðîäóêòû ïèòàíèÿ èëè ïèùåâûå äîáàâêè. Íåëüçÿ ðàçîãðå- • • • • • • • • • âàòü â ÷àéíèêå ìîëîêî èëè áóëüîíû! Íå êëàäèòå â ÷àéíèê íèêàêèõ ïðåäìåòîâ! Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð ñ îòêðûòîé êðûøêîé (B), ïîñêîëüêó ïðè ýòîì ìîæåò íå ñðàáîòàòü àâòîìàòè÷åñêèé âûêëþ÷àòåëü. Íå ïåðåìåùàéòå ïðèáîð âî âðåìÿ åãî ðàáîòû. Íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó! Çàùèùàéòå ïðèáîð è êàáåëü îò âûñîêèõ òåìïåðàòóð è ñûðîñòè. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñ¸ò îòâåòñòâåííîñòè çà óù¸ðá, âîçíèêøèé èç-çà íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà èëè èñïîëüçîâàíèÿ åãî íå ïî íàçíà÷åíèþ. ×àéíèê íåîáõîäèìî òùàòåëüíî îïîðîæíÿòü. Íå îñòàâëÿòü â ÷àéíèêå îñòàòî÷íóþ âîäó íà äëèòåëüíîå âðåìÿ. Íåëüçÿ âêëþ÷àòü ïðèáîð, íå çàïîëíåííûé âîäîé. Ïåðåä òåì, êàê ñíÿòü ÷àéíèê ñ ïîäñòàâêè, óáåäèòåñü, ÷òî ïðèáîð âûêëþ÷åí èç ðîçåòêè. Èñïîëüçîâàòü ýëåêòðî÷àéíèê òîëüêî ñ ïðèëàãàþùåéñÿ ê íåìó ïîäñòàâêîé. Óòèëèçàöèÿ 2 2 Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ýêîëîãè÷åñêè áåçîïàñíû è ïðèãîäíû äëÿ âòîðè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ñèíòåòè÷åñêèå ÷àñòè ñíàáæåíû ñïåöèàëüíîé ìàðêèðîâêîé, íàïðèìåð: >PE< äëÿ ïîëèýòèëåíà, >PS< äëÿ ïîëèñòèðîëà è äð. Ïîìåùàéòå óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû â ñîîòâåòñòâèè ñ ìàðêèðîâêîé â ñïåöèàëüíûå êîíòåéíåðû äëÿ ñáîðà óòèëÿ, óñòàíîâëåííûå ìåñòíîé êîììóíàëüíîé ñëóæáîé. Ñòàðûé ïðèáîð W íà èçäåëèè èëè åãî Ñèìâîë óïàêîâêå óêàçûâàåò, ÷òî îíî íå ïîäëåæèò óòèëèçàöèè â êà÷åñòâå áûòîâûõ îòõîäîâ. Âìåñòî ýòîãî åãî ñëåäóåò ñäàòü â ñîîòâåòñòâóþùèé 101 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 102 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 u ïóíêò ïðèåìêè ýëåêòðîííîãî è ýëåêòðîîáîðóäîâàíèÿ äëÿ ïîñëåäóþùåé óòèëèçàöèè. Ñîáëþäàÿ ïðàâèëà óòèëèçàöèè èçäåëèÿ, Âû ïîìîæåòå ïðåäîòâðàòèòü ïðè÷èíåíèå îêðóæàþùåé ñðåäå è çäîðîâüþ ëþäåé ïîòåíöèàëüíîãî óùåðáà, êîòîðûé âîçìîæåí, â ïðîòèâíîì ñëó÷àå, âñëåäñòâèå íåïîäîáàþùåãî îáðàùåíèÿ ñ ïîäîáíûìè îòõîäàìè. Çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé îá óòèëèçàöèè ýòîãî èçäåëèÿ ïðîñüáà îáðàùàòüñÿ ê ìåñòíûì âëàñòÿì, â ñëóæáó ïî âûâîçó è óòèëèçàöèè îòõîäîâ èëè â ìàãàçèí, â êîòîðîì Âû ïðèîáðåëè èçäåëèå. êàòîð ðåæèìà è ïðèáîð íà÷èíàåò íàãðåâàòüñÿ. 3 Àâòîìàòèêà âûêëþ÷åíèÿ Êîãäà âîäà êèïèò, ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ, ãàñíåò èíäèêàòîð ðåæèìà. ×òîáû ïðåðâàòü ïðîöåññ äî àâòîìàòè÷åñêîãî âûêëþ÷åíèÿ, ïðîñòî íàæìèòå ââåðõ ïåðåêëþ÷àòåëü «âêë./âûêë.» (H). Äëÿ íàãðåâàíèÿ íàãðåòîé ðàíåå âîäû ñíîâà íàæìèòå âíèç ïåðåêëþ÷àòåëü «âûêë./ âûêë.» (H) Êîãäà âîäà çàêèïàåò, òî ýëåêòðî÷àéíèê âûêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè. Åñëè â ÷àéíèêå ìàëî âîäû, òî âðåìÿ âûêëþ÷åíèÿ óâåëè÷èâàåòñÿ. Ðóêîâîäñòâî ïî îáñëóæèâàíèþ Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ïðîòðèòå ýëåêòðî÷àéíèê âíóòðè è ñíàðóæè âëàæíîé òðÿïî÷êîé (äëÿ ñîáëþäåíèÿ ïðàâèë ãèãèåíû). Ââîä â ýêñïëóàòàöèþ Ñèñòåìà áåçîïàñíîñòè 0 Ïîñòàâüòå öîêîëü íà òâ¸ðäóþ ïîäñòàâêó (J). 0 Ïîäêëþ÷èòå ñåòåâîé øòåêåð â ðîçåòêó ñ çàùèòíûì êîíòàêòîì. 3 0 0 0 0 0 102 Íåèñïîëüçóåìóþ äëèíó ñåòåâîãî ïðîâîäà ìîæíî íàìîòàòü íà äíå öîêîëÿ (J). Íàæàòü íà êðûøêó-îòïèðàòåëü (E) â ñòîðîíó ðó÷êè (F) è îòêðûòü êðûøêó (B). Ïîëíîñòüþ çàëèòü ÷àéíèê âîäîé, ïðè ýòîì ñëåäèòü, ÷òîáû óðîâåíü âîäû íà èíäèêàòîðå (G) íå ïðåâûøàë ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîé îòìåòêè MAX. Çàêðûòü êðûøêó (B) äî ïîëíîé ôèêñàöèè. Òîëüêî â ýòîì ñëó÷àå àâòîìàòèêà îòêëþ÷åíèÿ ôóíêöèîíèðóåò íàä¸æíî. Ïîñòàâüòå ýëåêòðî÷àéíèê íà öîêîëü (J). Íàæìèòå âíèç íà ïåðåêëþ÷àòåëü «âêë./âûêë.» (H), çàãîðàåòñÿ èíäè- Âîäó ïåðâîãî êèïÿ÷åíèÿ íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïðîäóêòîâ ïèòàíèÿ. Äàííûé ïðèáîð îáîðóäîâàí çàùèòîé îò ýêñïëóàòàöèè áåç âîäû. Ýòî çàùèùàåò ïðèáîð â ñëó÷àÿõ, åñëè ÷àéíèê âêëþ÷åí áåç âîäû èëè æå âîäà âûêèïåëà â ðåçóëüòàòå èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà ñ îòêðûòîé êðûøêîé. Åñëè ïðèáîð ñëó÷àéíî èñïîëüçóåòñÿ áåç âîäû, òî çàùèòà àâòîìàòè÷åñêè çàùèùàåò åãî îò ïåðåãðåâà. Ïðîöåññ íàãðåâàíèÿ àâòîìàòè÷åñêè ïðåðûâàåòñÿ. Ïåðåä ñëåäóþùèì èñïîëüçîâàíèåì ïðèáîðà íåîáõîäèìî äàòü åìó îñòûòü 510 ìèíóò. ×èñòêà è óõîä 1 Ïåðåä êàæäîé î÷èñòêîé ýëåêòðî÷àéíèê íåîáõîäèìî îòêëþ÷àòü îò ñåòè. 1 Íå î÷èùàòü ýëåêòðî÷àéíèê è öîêîëü ïîä ïðîòî÷íîé âîäîé èëè â ïðîìûâî÷íîé âîäå. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 103 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 u 0 Ïðîìûâàòü ýëåêòðî÷àéíèê íåîáõîäèìî â ÷èñòîé âîäå. 0 Ñíàðóæè ïðèáîð î÷èùàåòñÿ òîëüêî âëàæíîé òðÿïî÷êîé. Íå èñïîëüçîâàòü åäêèå è ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà. 0 Äëÿ î÷èñòêè (C) íàæìèòå îäíèì ïàëüöåì íà ñèòå÷êî-âñòàâêó âîâíóòðü è âûòàùèòå åãî ÷åðåç äîçèðîâî÷íîå îòâåðñòèå (D). ×òîáû âñòàâèòü ñèòå÷êî îáðàòíî, óñòàíîâèòå åãî íà îäíîé ñòîðîíå, çàòåì ëåãêî ñîãíèòå äðóãóþ ñòîðîíó è âñòàâüòå. 0 Íàãðåâàþùåå äíî èçãîòîâëåíî èç íåðæàâåþùåé ñòàëè. Ïÿòíà ðæàâ÷èíû, êîòîðûå ìîãóò íà íåì ïîÿâëÿòüñÿ, – ýòî ïðîñòî ïëîòíî óäåðæèâàþùèåñÿ îòëîæåíèÿ íà ïîâåðõíîñòè. Èõ íåîáõîäèìî óäàëèòü ñ ïîìîùüþ ñïåöèàëüíîãî ÷èñòÿùåãî ñðåäñòâà äëÿ íåðæàâåþùåé ñòàëè. Óäàëåíèå íàêèïè Èçâåñòêîâûå îòëîæåíèÿ íà äíå ÷àéíèêà âåäóò ê ïîòåðå ýíåðãèè è ìîãóò ñîêðàòèòü ñðîê ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà. Åñëè èçâåñòêîâûé ñëîé ñëèøêîì âåëèê, òî ïðèáîð âûêëþ÷àåòñÿ äî äîñòèæåíèÿ òåìïåðàòóðû êèïåíèÿ.  òàêîì ñëó÷àå óäàëèòü èçâåñòü î÷åíü òðóäíî. Íåîáõîäèìî ðåãóëÿðíî óäàëÿòü íàêèïü â çàâèñèìîñòè îò æ¸ñòêîñòè âîäû. Äëÿ ýòîãî èñïîëüçóþòñÿ ðåêîìåíäóåìûå ïðîèçâîäèòåëåì îáû÷íûå, ïî âîçìîæíîñòè ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòûå ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ íåðæàâåþùåé ñòàëè. 0 Çàëèòü â ÷àéíèê âîäó, çàòåì äîáàâèòü íåìíîãî ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè. Íå äîâîäèòü äàííûé ðàñòâîð äî êèïåíèÿ, ïîñêîëüêó îí ìîæåò ïåðåëèòüñÿ ÷åðåç êðàé. 0 Ïîñëå óäàëåíèÿ íàêèïè ýëåêòðî÷àéíèê íåîáõîäèìî òùàòåëüíî ïðîìûòü ÷èñòîé âîäîé. Íåëüçÿ âûëèâàòü ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ 1 íàêèïè â ýìàëèðîâàííóþ ðàêîâèíó èëè èñïîëüçîâàòü åãî ïîâòîðíî. ×òî äåëàòü, åñëè… • ïðèáîð âûêëþ÷àåòñÿ äî äîñòèæåíèÿ òåìïåðàòóðû êèïåíèÿ? — Íà äíå ÷àéíèêà ñëèøêîì ìíîãî èçâåñòè. Îáðàáîòàòü åãî ñðåäñòâîì äëÿ óäàëåíèÿ èçâåñòè, ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ íåðæàâåþùåé ñòàëè. Ïðè ýòîì ñîáëþäàòü èíñòðóêöèè ïðîèçâîäèòåëÿ ïî ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà. • ïðèáîð íå âûêëþ÷àåòñÿ? — Çàêðûòü êðûøêó ÷àéíèêà äî ïîëíîé ôèêñàöèè. — Ïðàâèëüíî âñòàâèòü ñèòå÷êîâñòàâêó. • âîäà ïëîõî âûëèâàåòñÿ èç ÷àéíèêà? — Óäàëèòü íàêèïü ñ ñèòå÷êà-âñòàâêè. • ïðèáîð íå âêëþ÷àåòñÿ? — Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ áåç âîäû èëè ñ ìàëûì êîëè÷åñòâîì âîäû ïðèáîð íåäîñòàòî÷íî îõëàäèëñÿ. Íåìíîãî ïîäîæäàòü è ïîâòîðèòü ïîïûòêó åù¸ ðàç. Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Íàïðÿæåíèå â ñåòè: 220-240  / 50 Ãö Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü: 2000-2400 Âò Ìàêñèìàëüíàÿ ¸ìêîñòü: 1,75 ëèòðà ; Ïðèáîð ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì äèðåêòèâàì ÅÑ: • Äèðåêòèâà ïî íèçêîìó íàïðÿæåíèþ 2006/95/EC • EMC Äèðåêòèâà 89/336/EEC ñ ïîïðàâêàìè 92/31/EEC è 93/68/EEC 103 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 104 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Øàíîâíèé ïîêóïåöü Íàñàìïåðåä, áóäü ëàñêà, äîäåðæóéòåñÿ ³íñòðóêö³é ç áåçïåêè, âèêëàäåíèõ íà ïåðøèõ ñòîð³íêàõ äàíî¿ ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿! Áóäü ëàñêà, çáåð³ãàéòå ³íñòðóêö³¿, ùîá ìàòè ìîæëèâ³ñòü çâåðòàòèñÿ äî íèõ íàäàë³. ßêùî ìîæëèâî, ïåðåäàâàéòå ö³ ³íñòðóêö³¿ íàñòóïíîìó âëàñíèêîâ³ ïîáóòîâîãî ïðèëàäó. Ïîïåðåäæóâàëüíèé çíàê ó ôîðì³ òðèêóòíèêà é/àáî êëþ÷îâ³ ñëîâà (Íåáåçïå÷íî!, Îáåðåæíî!, Âàæëèâî!) ïîâèíí³ ïðèâåðíóòè Âàøó óâàãó äî ³íôîðìàö³¿, ùî º âàæëèâîþ äëÿ âàøî¿ áåçïåêè àáî ïðàâèëüíîãî ôóíêö³îíóâàííÿ ïîáóòîâî¿ òåõí³êè. Íåîáõ³äíî, ùîá öÿ ³íôîðìàö³ÿ çíàõîäèëàñÿ íà âèäíîìó ì³ñö³. 0 Òàêèé ñèìâîë îçíà÷àº, ùî âàì íàäàºòüñÿ ïîêðîêîâà ³íñòðóêö³ÿ äëÿ åêñïëóàòàö³¿ âàøîãî ïîáóòîâîãî ïðèëàäó. 1 3 Ïîðó÷ ³ç òàêèì ñèìâîëîì âè ïîáà÷èòå äîäàòêîâó ³íôîðìàö³þ é ïðàêòè÷í³ ï³äêàçêè ïî âèêîðèñòàííþ ïîáóòîâîãî ïðèëàäó. 2 Ïîðó÷ ç³ çíàêîì ó âèãëÿä³ êîíþøèíè âè çíàéäåòå ï³äêàçêè é ³íôîðìàö³þ ùîäî åêîíîì³÷íîãî é åêîëîã³÷íî ÷èñòîãî âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó. Îïèñ ïðèëàäó A B C D E F G H 104 Êîðïóñ Êðèøêà Ô³ëüòðóâàëüíà âñòàâêà Íîñèê Êíîïêà â³äêðèâàííÿ êðèøêè Ðó÷êà ²íäèêàòîð ð³âíÿ âîäè Âèìèêà÷ ²ÌÊ/ÂÈÌÊ ç ³íäèêàòîðíîþ ëàìïîþ J ³äîêðåìëþâàíà ï³äñòàâêà é êàáåëü æèâëåííÿ K Òàáëè÷êà ç òåõí³÷íèìè äàíèìè 1 Ïðàâèëà òåõí³êè áåçïåêè Äàíèé ïðèëàä â³äïîâ³äຠïðèéíÿòèì òåõíîëîã³÷íèì ñòàíäàðòàì â³äíîñíî áåçïåêè é âèìîãàì çàêîíîäàâñòâà Óêðà¿íè ùîäî áåçïåêè ïðèëàä³â. Ïðîòå, ÿê âèðîáíèê ìè ââàæàºìî ñâî¿ì îáîâ'ÿçêîì îçíàéîìèòè âàñ ³ç íàñòóïíèìè ïðàâèëàìè òåõí³êè áåçïåêè. Çàãàëüíà áåçïåêà • Äîïóñêàºòüñÿ âìèêàííÿ ïðèëàäó ëèøå äî ìåðåæ³ ç íàïðóãîþ ³ ÷àñòîòîþ, ùî â³äïîâ³äàþòü ñïåöèô³êàö³¿ íà òàáëè÷ö³ ç òåõí³÷íèìè äàíèìè íà íèæí³é ÷àñòèí³ ïðèëàäó! • ϳäêëþ÷åííÿ ïðèëàäó äîïóñêàºòüñÿ âèíÿòêîâî â øòåïñåëüíó ðîçåòêó, óñòàíîâëåíó â³äïîâ³äíî äî ïðèéíÿòèõ íîðì. • Íå êóïóéòå ïðèëàä ó âèïàäêó, ÿêùî — éîãî êàáåëü óøêîäæåíèé, — éîãî êîðïóñ óøêîäæåíèé. • Íå âèòÿãàéòå øòåïñåëüíó âèëêó ç ðîçåòêè çà êàáåëü. • Ó âèïàäêó óøêîäæåííÿ êàáåëþ æèâëåííÿ, ùîá óíèêíóòè îäåðæàííÿ òðàâìè, íåîáõ³äíà éîãî çàì³íà âèðîáíèêîì, éîãî ñåðâ³ñíèì ïðåäñòàâíèêîì àáî êâàë³ô³êîâàíèì ïåðñîíàëîì. • Íå âèêîðèñòîâóéòå ÷àéíèê, ÿêùî â³í ïàäàâ àáî ìຠî÷åâèäí³ ñë³äè óøêîäæåíü. • Ðåìîíòí³ ðîáîòè ñòîñîâíî äàíîãî ïðèëàäó ìîæóòü ïðîâîäèòèñÿ âèíÿòêîâî êâàë³ô³êîâàíèìè ôàõ³âöÿìè ç òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ. Íåïðàâèëüíèé ðåìîíò ìîæå ñòàòè ïðè÷èíîþ âèíèêíåííÿ çíà÷íî¿ íåáåçïåêè. Ó âèïàäêó âèíèêíåííÿ íåîáõ³äíîñò³ ðåìîíòó âàðòî çâ'ÿçàòèñÿ ç â³ää³ëîì îáñëóãîâóâàííÿ ïîêóïö³â àáî âàøèì óïîâíîâàæåíèì äèëåðîì. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 105 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 • Çàâæäè âèìèêàéòå êàáåëü æèâëåííÿ ç ðîçåòêè, — ïåðåä ÷èùåííÿì ³ îáñëóãîâóâàííÿì ÷àéíèêà, — ïî çàê³í÷åíí³ êîæíîãî âèêîðèñòàííÿ, — ïðè âèíèêíåíí³ íåñïðàâíîñòåé ó ïðîöåñ³ åêñïëóàòàö³¿ • Äàíèé ïðèëàä íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ îñîáàìè (âêëþ÷àþ÷è ä³òåé) ç³ çíèæåíèìè ô³çè÷íèìè, ñåíñîðíèìè àáî ðîçóìîâèìè ìîæëèâîñòÿìè àáî íåäîñòàòí³ì äîñâ³äîì òà çíàííÿìè, êð³ì âèïàäê³â âèêîðèñòàííÿ íèìè ïðèëàäó ï³ä íàãëÿäîì àáî ï³ñëÿ ³íñòðóêòóâàííÿ îñîáîþ, â³äïîâ³äàëüíèì çà ¿õíþ áåçïåêó. Áåçïåêà ä³òåé • Íå çàëèøàéòå óâ³ìêíåíèé ïðèëàä áåç íàãëÿäó. Ó ïðèñóòíîñò³ ä³òåé áóäüòå îñîáëèâî óâàæí³! • Ïàêóâàëüí³ ìàòåð³àëè, òàê³ ÿê ïàêåòè, ïîâèíí³ ïåðåáóâàòè â ì³ñö³, íåäîñòóïíîìó äëÿ ä³òåé. • ijòè ïîâèíí³ áóòè ï³ä íàãëÿäîì äëÿ çàïîá³ãàííÿ ïóñòîù³â ç ïðèëàäîì. Âàæëèâ³ çàóâàæåííÿ ùîäî åêñïëóàòàö³¿ åêñïðåñ-÷àéíèêà • Ïåðåä âìèêàííÿì ïðèëàäó ïåðåêîíàéòåñÿ ó â³äñóòíîñò³ âîëîãè íà êàáåë³ æèâëåííÿ ³ øòåïñåëüíîìó ðîçí³ìàíí³. • Íå êîðèñòóéòåñÿ ÷àéíèêîì, ÿêùî ó âàñ ìîêð³ ðóêè. • Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðèëàä ïîçà ïðèì³ùåííÿìè. • Ïðè âèêîðèñòàíí³ åêñïðåñ-÷àéíèêà â³í íàãð³âàºòüñÿ äî âèñîêî¿ òåìïåðàòóðè, ùî ìîæå ñòàòè ïðè÷èíîþ îï³êó ïðè íåïðàâèëüíîìó çàõâàò³. Òîìó ùîá óçÿòè ÷àéíèê â ðóêó êîðèñòóéòåñÿ ò³ëüêè âñòàíîâëåíîþ ðóêîÿòêîþ (F). • Íå âèêîðèñòîâóéòå ÷àéíèê áåç íàãëÿäó. Íå âñòàíîâëþéòå é íå âèêîðèñòîâóéòå ÷àéíèê íà ðîç³ãð³òèõ ïîâåðõíÿõ àáî ïîðó÷ ³ç äæåðåëîì â³äêðèòîãî ïîëóì'ÿ. • Óâàãà: Ó âèïàäêó ïåðåïîâíåííÿ ÷àéíèêà ïðè êèï³íí³ ìîæëèâå ïåðåëèâàííÿ êèïëÿ÷î¿ âîäè ³ç ÷àéíèêà. Íå íàïîâíþéòå ÷àéíèê á³ëüøå ìàêñèìàëüíî¿ ïîçíà÷êè. • ×àéíèê ïðèçíà÷åíèé âèíÿòêîâî äëÿ íàãð³âàííÿ âîäè! Íå êëàä³òü ó ÷àéíèê õàð÷îâ³ ïðîäóêòè àáî õàð÷îâ³ äîáàâêè. Íå âèêîðèñòîâóéòå ÷àéíèê äëÿ íàãð³âàííÿ ìîëîêà àáî áóëüéîíó! Íå êëàä³òü ó ÷àéíèê ñòîðîíí³ ïðåäìåòè! • Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðèëàä ç â³äêðèòîþ êðèøêîþ (B), òîìó ùî ó â³äêðèòîìó ïîëîæåíí³ âîíà çàâàæຠñïðàöüîâóâàííþ àâòîìàòè÷íîãî âèìèêà÷à. • Íå ðóõàéòå ïðèëàä ó ââ³ìêíåíîìó ñòàí³. • Íå çàíóðþéòå ïðèëàä ó ð³äèíó! • Çàáåçïå÷óéòå çàõèñò êàáåëþ â³ä íàãð³âàííÿ é âîëîãè. • Âèðîáíèê íå íåñå í³ÿêî¿ â³äïîâ³äàëüíîñò³ çà ìîæëèâèé çáèòîê ïðè íåïðàâèëüíîìó âèêîðèñòàíí³ ïðèëàäó, àáî ïðè âèêîðèñòàíí³ éîãî íå çà ïðèçíà÷åííÿì. • Çàâæäè ïîâí³ñòþ âèëèâàéòå âîäó ³ç ÷àéíèêà. Íå çàëèøàéòå âîäó â ïðèëàä³ íà äîâãèé ÷àñ. • Íå âìèêàéòå ïðèëàä áåç âîäè. • Ïåðåä çíÿòòÿì ÷àéíèêà ç ï³äñòàâêè ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî â³í âèìêíåíèé. • Âèêîðèñòàííÿ ÷àéíèêà äîïóñêàºòüñÿ ò³ëüêè ç ï³äñòàâêîþ, ÿêà ïîñòà÷àºòüñÿ â êîìïëåêò³. Óòèë³çàö³ÿ 2 Ïàêóâàëüíèé ìàòåð³àë Ïàêóâàëüí³ ìàòåð³àëè º åêîëîã³÷íî ÷èñòèìè é ìîæóòü áóòè ïîâòîðíî âèêîðèñòàí³. Ïëàñòèêîâ³ äåòàë³ ïîçíà÷åí³ ìàðêóâàííÿì, íàïðèêëàä, >PE<, >PS< ³ ò.ä. Áóäü ëàñêà, âèêèäàéòå ïàêóâàëüí³ ìàòåð³àëè ó â³äïîâ³äíèé êîíòåéíåð êîìóíàëüíèõ îðãàí³çàö³é äëÿ ë³êâ³äàö³¿ â³äõîä³â. 105 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 106 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 2 Ñòàð³ ïðèëàäè W Ñèìâîë íà ïðîäóêò³ àáî íà éîãî óïàêóâàíí³ îçíà÷àº, ùî äàíèé ïðîäóêò íå ï³äëÿãຠóòèë³çàö³¿ ÿê ïîáóòîâå ñì³òòÿ. Çàì³ñòü öüîãî íåîáõ³äíà éîãî ïåðåäà÷à ó â³äïîâ³äíèé ïóíêò çáîðó äëÿ ïåðåðîáêè åëåêòðè÷íîãî é åëåêòðîííîãî óñòàòêóâàííÿ. Çàáåçïå÷óþ÷è ïðàâèëüíó óòèë³çàö³þ äàíîãî ïðîäóêòó, âè äîïîìàãàºòå çàïîá³ãòè ïîòåíö³éíèì íåãàòèâíèì íàñë³äêàì äëÿ íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà é çäîðîâ'ÿ ëþäåé, ïðè÷èíîþ ÿêèõ ìîæå ñòàòè íåïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ ç â³äõîäàìè äàíîãî ïðîäóêòó. Äëÿ îäåðæàííÿ äîêëàäí³øî¿ ³íôîðìàö³¿ ïðî ïåðåðîáêó äàíîãî ïðîäóêòó, áóäü ëàñêà, çâ'ÿæ³òüñÿ ç âàøîþ ì³ñöåâîþ ì³ñüêîþ àäì³í³ñòðàö³ºþ, ïðåäñòàâíèêîì âàøî¿ ñëóæáè óòèë³çàö³¿ ïîáóòîâîãî ñì³òòÿ àáî ç êðàìíèöåþ, äå âè ïðèäáàëè ïðîäóêò. Åêñïëóàòàö³ÿ ÷àéíèêà Ïåðåä ïî÷àòêîì åêñïëóàòàö³¿ ÷àéíèêà ç ì³ðêóâàíü ã³ã³ºíè ïðîòð³òü éîãî çîâí³øíþ é âíóòð³øíþ ïîâåðõíþ âîëîãîþ òêàíèíîþ. Ïåðøå âèêîðèñòàííÿ 0 Óñòàíîâ³òü ï³äñòàâêó (J) íà ð³âíó ïîâåðõíþ. 0 Óâ³ìêí³òü êàáåëü æèâëåííÿ ó íàñò³ííó øòåïñåëüíó ðîçåòêó. Ó âèïàäêó, ÿêùî êàáåëü æèâëåííÿ âèÿâèòüñÿ äîâøèì, í³æ íåîáõ³äíî, éîãî ìîæíà çìîòàòè íà íèæí³é ÷àñòèí³ ï³äñòàâè (J). 0 Íàòèñí³òü êíîïêó â³äêðèâàííÿ êðèøêè (E) ó íàïðÿìêó äî ðóêîÿòêè (F) ³ â³äêðèéòå êðèøêó (B). 0 Íàïîâíèòå ÷àéíèê äîñòàòíüîþ ê³ëüê³ñòþ âîäè, íå ìåíø ð³âíÿ, ÿêèé âèäíî íà ³íäèêàòîð³ ð³âíÿ âîäè (G), àëå íå âèùå ð³âíÿ ìàêñèìàëüíî¿ ïîçíà÷êè MAX. 3 106 0 Çàêðèâàéòå êðèøêó (B) äî êëàöàííÿ. Àâòîìàòè÷íèé âèìèêà÷ ïðàöþº ò³ëüêè â öüîìó ïîëîæåíí³ êðèøêè. 0 Óñòàíîâ³òü ÷àéíèê íà ï³äñòàâêó (J). 0 Íàòèñí³òü âèìèêà÷ ²ÌÊ/ÂÈÌÊ (H) óíèç, ñïàëàõíå ñèãíàëüíà ëàìïà é ÷àéíèê ïî÷íå íàãð³âàòèñÿ. 3 Íå âèêîðèñòîâóéòå âîäó, îòðèìàíó ï³ñëÿ ïåðøîãî öèêëó êèï³ííÿ, äëÿ ïðèãîòóâàííÿ ¿æ³. Àâòîìàòè÷íå âèìèêàííÿ ϳñëÿ çàêèïàííÿ âîäè ïðèëàä àâòîìàòè÷íî âèìêíåòüñÿ ³ ñèãíàëüíà ëàìïà çãàñíå. Ó âèïàäêó, ÿêùî âè õî÷åòå çóïèíèòè ïðîöåñ íàãð³âàííÿ äî àâòîìàòè÷íîãî âèìèêàííÿ ÷àéíèêà, ïðîñòî íàòèñí³òü âèìèêà÷ ²ÌÊ/ ÂÈÌÊ (H) äîãîðè. ßêùî âàì íåîáõ³äíî ïîâòîðíî íàãð³òè âîäó, ùî âæå áóëà íàãð³òà, çíîâó íàòèñí³òü âèìèêà÷ ²ÌÊ/ÂÈÌÊ (H) óíèç. ϳñëÿ çàêèïàííÿ âîäè ÷àéíèê âèìêíåòüñÿ àâòîìàòè÷íî. ßêùî ÷àéíèê çàïîâíåíèé ìàëèì îá’ºìîì âîäè, òî äëÿ éîãî àâòîìàòè÷íîãî âèìèêàííÿ çíàäîáèòüñÿ á³ëüøå ÷àñó. Ñèñòåìà áåçïåêè Ó äàíîìó ïðèëàä³ ïåðåäáà÷åíå çàõèñíå âèìèêàííÿ ïðè âìèêàíí³ áåç âîäè. Öå ïðèçíà÷åíî äëÿ çàõèñòó ïðèëàäó â³ä ïåðåãð³âàííÿ ïðè âìèêàíí³ áåç âîäè àáî ïðè âèêèïàííí³ âîäè ïðè âìèêàíí³ ç â³äêðèòîþ êðèøêîþ. Ó âèïàäêó âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ ÷àéíèêà áåç âîäè âìèêàºòüñÿ àâòîìàòè÷íèé çàõèñò â³ä ïåðåãð³âàííÿ. Ïðîöåñ íàãð³âàííÿ àâòîìàòè÷íî ïåðåðèâàºòüñÿ. Ïåðåä ïîâòîðíèì âèêîðèñòàííÿì ÷àéíèêà äàéòå éîìó îõîëîíóòè 5-10 õâèëèí. 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 107 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 ×èùåííÿ é îáñëóãîâóâàííÿ 1 Ïåðåä ÷èùåííÿì ÷àéíèêà çàâæäè âèìèêàéòå éîãî ç äæåðåëà åëåêòðîæèâëåííÿ. 1 Íå î÷èùàéòå ï³äñòàâêó ï³ä ïðîòî÷íîþ âîäîþ é íå çàíóðþéòå ¿¿ äëÿ ìèòòÿ ó âîäó. Ïåð³îäè÷íî îïîë³ñêóéòå ÷àéíèê ÷èñòîþ âîäîþ. Äëÿ ÷èùåííÿ çîâí³øíüî¿ ïîâåðõí³ âèêîðèñòîâóéòå ò³ëüêè âîëîãó òêàíèíó. Íå âèêîðèñòîâóéòå äëÿ ÷èùåííÿ êàóñòè÷í³ àáî àáðàçèâí³ ðå÷îâèíè. Äëÿ ÷èùåííÿ íàòèñí³òü îäíèì ïàëüöåì íà ô³ëüòðóþ÷ó âñòàâêó (C) ÷åðåç íîñèê (D) ó íàïðÿìêó äî äíà ÷àéíèêà é çí³ì³òü ¿¿. Äëÿ çâîðîòíî¿ óñòàíîâêè ñïî÷àòêó âñòàíîâ³òü ô³ëüòðóâàëüíó âñòàâêó îäíèì áîêîì, ï³ñëÿ ÷îãî òðîõè ç³ãí³òü ³íøó ñòîðîíó äëÿ ¿¿ âñòàíîâëåííÿ íà ì³ñöå. Íàãð³âàëüíèé åëåìåíò âèãîòîâëåíèé ç íåðæàâ³þ÷î¿ ñòàë³. Îäíàê ÿêùî íà íüîìó ç'ÿâëÿþòüñÿ ïëÿìè àáî ³ðæà - öå ò³ëüêè çàëèøêè, ùî íàëèïëè äî ïîâåðõí³. ¯õ ìîæíà âèäàëèòè çà äîïîìîãîþ çàñîáó äëÿ ÷èùåííÿ âèðîá³â ç íåðæàâ³þ÷î¿ ñòàë³. 0 0 0 0 Âèäàëåííÿ íàêèïó Âàïíÿíèé íàë³ò íà äí³ ÷àéíèêà ìîæå ñòàòè ïðè÷èíîþ âòðàòè åíåð㳿 é âïëèíóòè íà òåðì³í ñëóæáè ïðèëàäó. ßêùî øàð íàêèïó âèÿâëÿºòüñÿ äóæå òîâñòèì, ÷àéíèê âèìèêàºòüñÿ ðàí³øå çàêèïàííÿ âîäè, ³ âèäàëèòè òàêèé íàë³ò äóæå ñêëàäíî. Íåîáõ³äíî ðåãóëÿðíî âèäàëÿòè íàêèï ³ç ïðèëàäó ç ïåð³îäè÷í³ñòþ, ùî çàëåæèòü â³ä ñòóïåíÿ æîðñòêîñò³ âîäè. Âèêîðèñòîâóéòå ñòàíäàðòíèé çàñ³á äëÿ âèäàëåííÿ âàïíÿíîãî íàêèïó, äîòðèìóþ÷èñü òàêèõ ðåêîìåíäàö³é; ïåðåâàæíî âèáèðàòè åêîëîã³÷íî ÷èñòèé çàñ³á äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó, ïðèäàòíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ ç íåðæàâ³þ÷îþ ñòàëëþ, â³äïîâ³äíî äî ³íñòðóêö³¿ âèðîáíèêà. 0 Ñïî÷àòêó íàïîâí³òü ÷àéíèê âîäîþ, ï³ñëÿ ÷îãî äîäàéòå ñòàíäàðòíèé ðîç÷èí äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó ñåðåäíüî¿ êîíöåíòðàö³¿. Íå êèï'ÿò³òü ðîç÷èí, òîìó ùî ìîæëèâå óòâîðåííÿ ï³íè. 0 Ïî çàê³í÷åíí³ ïðîöåäóðè âèäàëåííÿ íàêèïó ðåòåëüíî ïðîïîëîù³òü ÷àéíèê ÷èñòîþ âîäîþ. Íå âèëèâàéòå çàñ³á äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó â åìàëüîâàí³ ðàêîâèíè é íå âèêîðèñòîâóéòå òîé ñàìèé ðîç÷èí ïîâòîðíî. 1 Ùî ðîáèòè, ÿêùî ... • ïðèëàä âèìèêàºòüñÿ äî çàêèïàííÿ? — Íà äí³ ÷àéíèêà çàíàäòî òîâñòèé íàë³ò íàêèïó. Âèäàë³òü éîãî çà äîïîìîãîþ ñòàíäàðòíîãî çàñîáó äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó, ïðèäàòíîãî äëÿ âèêîðèñòàííÿ ç íåðæàâ³þ÷îþ ñòàëëþ. Äîäåðæóéòåñÿ ðåêîìåíäàö³é âèðîáíèêà ùîäî âèêîðèñòàííÿ. • ïðèëàä íå âèìèêàºòüñÿ? — çàêðèéòå êðèøêó äî êëàöàííÿ. — ïðàâèëüíî âñòàíîâ³òü ô³ëüòðóâàëüíó âñòàâêó. • âîäà ³ç ÷àéíèêà ïîãàíî âèëèâàºòüñÿ? — âèäàë³òü íàêèï ç ô³ëüòðóâàëüíî¿ âñòàâêè. • ïðèëàä íå âìèêàºòüñÿ? — ï³ñëÿ âìèêàííÿ ç ìàëèì îá’ºìîì âîäè àáî áåç íå¿ ïðèëàä íå âñòèã äîñòàòíüî îõîëîíóòè. Ïî÷åêàéòå òðîõè òà ñïðîáóéòå ââ³ìêíóòè éîãî çíîâó. 107 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 108 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 Òåõí³÷í³ äàí³ Íàïðóãà ó ìåðåæ³: 220 - 240 Â/50 Ãö Åíåðãîñïîæèâàííÿ: 2000 - 2400 Âò Ìàêñèìàëüíèé îá’ºì: 1,75 ë³òðà ; 108 Äàíèé ïðèëàä â³äïîâ³äຠíàñòóïíèì ªâðîïåéñüêèì Äèðåêòèâàì: • Äèðåêòèâà ïðî íèçüêó íàïðóãó 2006/95/EC • Äèðåêòèâà ïðî åëåêòðîìàãí³òíó ñóì³ñí³ñòü 89/336/EEC ç âèïðàâëåííÿìè 92/31/EEC ³ 93/68/EEC 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 109 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 109 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 110 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 110 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 111 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 111 822_949_364 EEWA4000_Elux.book Seite 112 Donnerstag, 20. Dezember 2007 12:00 12 822 949 364 - 03 - 1207
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Aeg-Electrolux EEWA4000 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para