Wacker Neuson BS700 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS700 es un pisón de gasolina versátil para la compactación de suelos granulares y cohesivos. Con su potente motor de 2 tiempos y su gran placa base, el BS700 ofrece una excelente capacidad de compactación y un rendimiento superior. Es ideal para trabajos de construcción, reparación de carreteras y paisajismo.

Además, el BS700 está equipado con un sistema antivibraciones que reduce la fatiga del operador y una zapata de pisón duradera que garantiza una larga vida útil.

El Wacker Neuson BS700 es un pisón de gasolina versátil para la compactación de suelos granulares y cohesivos. Con su potente motor de 2 tiempos y su gran placa base, el BS700 ofrece una excelente capacidad de compactación y un rendimiento superior. Es ideal para trabajos de construcción, reparación de carreteras y paisajismo.

Además, el BS700 está equipado con un sistema antivibraciones que reduce la fatiga del operador y una zapata de pisón duradera que garantiza una larga vida útil.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 700
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008206 - 101
3
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
6
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
12
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
14
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
18
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
22
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
26
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
28
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
30
Roller Kit
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport
32
BS 700
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008206 - 101
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
28 0104978 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
29 0105178 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
30 0111202 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
31 0081072 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
32 0088442 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
33 0086312 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
34 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
35 0110586 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
36 0111482 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
37 0105057 1
Throttle control mount
Halterung-Gasregler
Ménsula-acelerador
Console-commande des gaz
38 0088454 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
39 0098929 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
40 0114122 1
Fuel Tank Kit
Satz-Kraftstofftank
Juego-tanque
Jeu-réservoir
41 0114100 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/16 x 12,6in
BS 700
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0008206 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 912
2 0098633 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
3 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
4 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
5 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
6 2003021 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
8 0111476 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/27,5
9 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
10 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
11 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
12 0112078 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
13 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
14 2003021 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
16 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
17 0039049 1
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 M6 x 24 DIN 6325
BS 700
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0008206 - 101
11
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 700
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
12
0008206 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
G3
2 0117479 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
3 2006976 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
7in
13Nm/10ft.lbs
4 1006882 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/18ft.lbs S3
6 0011543 14
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
DIN 912
S3
7 0012397 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
8 0011050 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN 908
G3
9 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
10 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
11 0111702 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
12 0012082 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20 DIN 7603
13 0011050 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN 908
G3
14 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
7Nm/5ft.lbs
16 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
43Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
17 0034442 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
18 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
19 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
20 0083814 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
21 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
22 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
24 0112708 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
25 0010644 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
BS 700
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0008206 - 101
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0047488 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
6Nm/4ft.lbs S3
2 0084669 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0117800 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
4 0163322 1
Carburetor flange
Vergaserflansch
Brida del carburador
Bourrelet d'assemblage du carburateur
5 0111522 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 60
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
S3
6 2005666 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0104977 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0112143 2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
B4,2 x 16
DIN 7504N
10 0114815 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
11 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
12 2006160 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
4 DIN 6799
13 0103211 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5 DIN 6796
14 0089701 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20-45 DIN 3017
15 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
16 0114769 1
Air duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Conduite d'air
17 0112204 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 20
35Nm/26ft.lbs
DIN 961
S3
18 0104641 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
19 0011543 6
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
S3
20 0112202 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
18Nm/13ft.lbs
DIN 912
21 0012202 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0107498 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
23 0011542 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
28Nm/21ft.lbs
DIN 912
24 0119155 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
25 0157205 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80mm
26 0172983 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
BS 700
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0008206 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0112397 1
WM 80 engine mini-block
WM 80 Motor (Mini-Block)
Motor WM 80 (Mini-Block)
Moteur WM 80 (Mini-Block)
4 hp
1 0099336 1
Cylinder w/Piston Kit
Satz-Zylinder mit Kolben
Juego-cilindro con pistón
Jeu-cylindre avec piston
2 0058381 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
3 0013499 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M5 x 20 DIN 835
4 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
5 0045904 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5
DIN 70910
6 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0012257 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13mm
8 0045910 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0095917 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 60
10Nm/7ft.lbs
10 0114802 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
11 0049900 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0076521 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable del encendido
Câble d'allumage
13 0064610 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
5 x 7.5 DIN 7603
14 0085642 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/8in
15 0154699 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 30 x 7
16 0047488 8
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs
17 0045035 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
18 0045034 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0182662 2
Radial ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento
Roulement à billes du type radial
20 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
21 0034835 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
22 0215365 8
Torx screw
Torx-Schraube
Tornillo Torx
Vis Torx
M5 x 60
23 0103302 1
Magneto cpl.
Magnetzünder kpl.
Magneto compl.
Magnéto compl.
24 0047348 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
BS 700
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0008206 - 101
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0153271 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 20
3Nm/2ft.lbs
DIN 84
26 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN 439
27 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
28 0153272 7
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M5 x 25 DIN 964
29 0045037 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
30 0045041 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
32 2007007 1
Push button switch
Druckknopfschalter
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
33 0045913 1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
34 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
35 0010388 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN 6888
36 0153273 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN 85
BS 700
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0008206 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0117800 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0079787 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 2005679 1
Fuel filter screen
Filterscheibe
Tamiz del filtro de combustible
Tamis du filtre de carburant
6 0112355 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.4-40 x 1/4in
7 0112355 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.4-40 x 1/4in
8 2005684 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
9 2005403 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 2005489 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
11 0112353 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 2005427 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 2005676 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
15 2005677 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0112292 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0112355 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.4-40 x 1/4in
20 0075946 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0075945 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
22 0112352 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
23 2005675 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
24 0112298 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
25 0112293 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
26 0112294 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
27 2005657 1
Welch plug
Blindstopfen
Tapón
Bouchon
28 0074541 4
Bushing
Buchse
Buje
Douille
29 0076567 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
30 0112354 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
BS 700
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0008206 - 101
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0112295 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
32 0074544 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
2,5 x 1,7
33 0074542 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
35 2005687 1
Throttle shutter valve
Drosselklappe
Palomilla de gases
Papillon des gaz
36 0076566 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37 0088303 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
38 0088304 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
39 0088302 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
0,36
40 2005690 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
BS 700
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0008206 - 101
25
Starter cpl.
Starter kpl.
BS 700
Arrancador compl.
Démarreur compl.
26
0008206 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
3 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
5 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0010649 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6 DIN 127
12 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
13 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
BS 700
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0008206 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0112299 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
2 0011422 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
3 0031565 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
4 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
BS 700
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
0008206 - 101
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0079687 1
Warning label
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
2 0111849 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0038375 1
Label-ear protection
Aufkleber-Gehörschutz
Calcomania-protección de los oídos
Autocollant-protection des oreilles
4 0114746 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0114197 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
8 0114608 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
BS 700
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0008206 - 101
31

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 700 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008206 - 101 3 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 700 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 6 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 10 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 12 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 14 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 18 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 22 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 26 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 28 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 30 Roller Kit Satz-Transportrolle Juego de Rodillo de Transporte Jeu de Rouleau de Transport 32 0008206 - 101 5 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. BS 700 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 27 0010367 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 28 0104978 1 Spring Feder Resorte Ressort 29 0105178 1 Throttle cable Bowdenzug Cable del acelerador Câble des gaz 30 0111202 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 31 0081072 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à carburant compl. 32 0088442 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 33 0086312 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 34 0112179 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 35 0110586 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 36 0111482 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 37 0105057 1 Throttle control mount Halterung-Gasregler Ménsula-acelerador Console-commande des gaz 38 0088454 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 39 0098929 1 Handle Handgriff Manija Poignée 40 0114122 1 Fuel Tank Kit Satz-Kraftstofftank Juego-tanque Jeu-réservoir 41 0114100 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 0008206 - 101 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 DIN 985 3/16 x 12,6in Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 700 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011535 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 2 0098633 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 3 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 5 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 6 2003021 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring 8 0111476 1 9 0089591 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 25 DIN 912 49Nm/36ft.lbs 174 x 3 35 x 1,5 DIN 471 Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN 472 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 64T/27,5 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 10 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 11 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 12 0112078 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 13 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 14 2003021 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 0039050 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 16 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 17 0039049 1 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 0008206 - 101 11 25 x 1,2 DIN 471 S7 8 M6 x 24 DIN 6325 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 700 12 0008206 - 101 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 700 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique Cilindro de guía Cylindre de guidage 2 0117479 1 Guide cylinder Führungszylinder 3 2006976 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe Fuelle Soufflet Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 96 x 3 G3 7in 13Nm/10ft.lbs 4 1006882 1 Bellows Faltenbalg 5 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection 24Nm/18ft.lbs S3 0011543 14 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 24Nm/18ft.lbs S3 7 0012397 7 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 8 0011050 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 DIN 908 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 10 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 11 0111702 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 12 0012082 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A16 x 20 DIN 7603 13 0011050 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 DIN 908 14 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 16 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 17 0034442 1 Bushing Buchse Buje Douille 18 0113843 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 19 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 20 0083814 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 21 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 22 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 24 0112708 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 25 0010644 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 9 0008206 - 101 13 G3 G3 7Nm/5ft.lbs M10 x 35 DIN 912 43Nm/32ft.lbs S2 M22 x 1,5 250Nm/184ft.lbs B10 DIN 127 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 700 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0047488 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride Junta Joint 2 0084669 2 Gasket Dichtung 3 0117800 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 4 0163322 1 Carburetor flange Vergaserflansch Brida del carburador Bourrelet d'assemblage du carburateur 5 0111522 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique Junta Joint Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 6Nm/4ft.lbs S3 M5 x 60 DIN 912 5Nm/4ft.lbs S3 B4,2 x 16 DIN 7504N 6 2005666 1 Gasket Dichtung 8 0104977 1 Plate Platte Placa Plaque 9 0112143 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 10 0114815 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 11 0058381 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 12 2006160 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 DIN 6799 13 0103211 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5 DIN 6796 14 0089701 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 20-45 DIN 3017 15 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 DIN 3017 16 0114769 1 Air duct Luftleitblech Conducto de aire Conduite d'air 17 0112204 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 20 DIN 961 35Nm/26ft.lbs S3 18 0104641 1 Guard Schutz Protector Protection 19 0011543 6 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 23Nm/17ft.lbs S3 20 0112202 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 DIN 912 21 0012202 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0107498 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 23 0011542 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 24 0119155 1 Guard Schutz Protector Protection 25 0157205 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 26 0172983 2 Spring Feder Resorte Ressort 0008206 - 101 15 18Nm/13ft.lbs M8 x 25 28Nm/21ft.lbs 80mm DIN 912 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 700 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0112397 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 WM 80 engine mini-block WM 80 Motor (Mini-Block) Motor WM 80 (Mini-Block) Moteur WM 80 (Mini-Block) 0099336 1 Cylinder w/Piston Kit Satz-Zylinder mit Kolben Juego-cilindro con pistón Jeu-cylindre avec piston 2 0058381 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 3 0013499 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M5 x 20 DIN 835 4 0045908 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 5 0045904 2 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 45 x 1,5 DIN 70910 6 0012199 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0012257 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0045910 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0095917 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 10 0114802 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 11 0049900 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0076521 1 Ignition cable Zündkabel Cable del encendido Câble d'allumage 13 0064610 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 5 x 7.5 14 0085642 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 1/8in 15 0154699 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 30 x 7 16 0047488 8 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 17 0045035 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 18 0045034 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0182662 2 Radial ball bearing Radialkugellager Rodamiento Roulement à billes du type radial 20 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 21 0034835 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 22 0215365 8 Torx screw Torx-Schraube Tornillo Torx Vis Torx 23 0103302 1 Magneto cpl. Magnetzünder kpl. Magneto compl. Magnéto compl. 24 0047348 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 0008206 - 101 19 4 hp 13mm M6 x 60 10Nm/7ft.lbs 7Nm/5ft.lbs M5 x 60 DIN 7603 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 700 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 84 25 0153271 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 20 26 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 27 0010620 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 28 0153272 7 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée M5 x 25 DIN 964 29 0045037 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 30 0045041 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 32 2007007 1 Push button switch Druckknopfschalter Interruptor de botón Interrupteur à poussoir 33 0045913 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 34 0046098 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 35 0010388 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3x5 DIN 6888 36 0153273 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 12 DIN 85 0008206 - 101 21 3Nm/2ft.lbs DIN 439 55Nm/41ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 700 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0117800 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0079787 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 2005679 1 Fuel filter screen Filterscheibe Tamiz del filtro de combustible Tamis du filtre de carburant 6 0112355 1 Screw Schraube Tornillo Vis No.4-40 x 1/4in 7 0112355 3 Screw Schraube Tornillo Vis No.4-40 x 1/4in 8 2005684 1 Clip Befestigung Clip Clip 9 2005403 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 2005489 1 Ball Kugel Bola Bille 11 0112353 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 2005427 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 2005676 1 Pin Stift Pasador Goupille 15 2005677 1 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0112292 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 0112355 4 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0075946 2 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0075945 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 22 0112352 1 Jet Düse Chicler Gicleur 23 2005675 1 Control lever Regulierhebel Palanca de mando Levier de commande 24 0112298 1 Valve Ventil Válvula Soupape 25 0112293 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 26 0112294 1 Screw Schraube Tornillo Vis 27 2005657 1 Welch plug Blindstopfen Tapón Bouchon 28 0074541 4 Bushing Buchse Buje Douille 29 0076567 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 30 0112354 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 0008206 - 101 23 No.4-40 x 1/4in Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 700 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 31 0112295 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 32 0074544 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 33 0074542 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 2005687 1 Throttle shutter valve Drosselklappe Palomilla de gases Papillon des gaz 36 0076566 4 Screw Schraube Tornillo Vis 37 0088303 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 38 0088304 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 0088302 1 Jet Düse Chicler Gicleur 40 2005690 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 0008206 - 101 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 2,5 x 1,7 0,36 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 700 26 0008206 - 101 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 700 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0046098 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort B6 DIN 127 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur Description Beschreibung Descripción Description 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 3 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 4 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 5 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 7 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 10 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 0010649 1 Lock washer Federring 12 0058553 1 13 0048063 1 0008206 - 101 27 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe BS 700 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0112299 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 280mm/11in 0011422 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 35 3 0031565 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 DIN 6796 4 0011301 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 DIN 931 0008206 - 101 29 DIN 933 86Nm/63ft.lbs 86Nm/63ft.lbs Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants BS 700 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0079687 1 Warning label Aufkleber-Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 2 0111849 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0038375 1 Label-ear protection Aufkleber-Gehörschutz Calcomania-protección de los oídos Autocollant-protection des oreilles 4 0114746 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0114197 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 8 0114608 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0008206 - 101 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Wacker Neuson BS700 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS700 es un pisón de gasolina versátil para la compactación de suelos granulares y cohesivos. Con su potente motor de 2 tiempos y su gran placa base, el BS700 ofrece una excelente capacidad de compactación y un rendimiento superior. Es ideal para trabajos de construcción, reparación de carreteras y paisajismo.

Además, el BS700 está equipado con un sistema antivibraciones que reduce la fatiga del operador y una zapata de pisón duradera que garantiza una larga vida útil.

En otros idiomas