Wacker Neuson AR 75/6/055 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 75/6/055 es un vibrador externo potente y versátil diseñado para consolidar el concreto en aplicaciones de construcción. Con una fuerza centrífuga de 75 kN, este vibrador ofrece una amplia gama de opciones de vibración para adaptarse a diferentes requisitos de compactación. Su diseño robusto, construcción de alta calidad y versatilidad lo convierten en una herramienta ideal para proyectos de construcción profesionales.

El Wacker Neuson AR 75/6/055 es un vibrador externo potente y versátil diseñado para consolidar el concreto en aplicaciones de construcción. Con una fuerza centrífuga de 75 kN, este vibrador ofrece una amplia gama de opciones de vibración para adaptarse a diferentes requisitos de compactación. Su diseño robusto, construcción de alta calidad y versatilidad lo convierten en una herramienta ideal para proyectos de construcción profesionales.

www.wackergroup.com
0007866 101
06.2006
External Vibrators
Außenvibratoren
Vibradores Externos
Vibrateurs externes
AR 75/6/055
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
AR 75/6/055
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007866 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AR 75/6/055
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007866 - 101
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
8
AR 75/6/055
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007866 - 101
5
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
AR 75/6/055
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
0007866 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011544 8
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
2 0105613 2
Bonnet
Haube
Cubierta
Capot
3 0106415 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
4 0010822 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M30 x 1,5 DIN 936
5 0103956 8
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
12 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
13 0098559 2
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
14 0105546 2
Intermediary ring
Zwischenring
Anillo distanciador
Bague intermédiaire
15 0105139 2
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
16 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
17 0105623 2
Distance washer
Abstandsscheibe
Arandela distanciador
Rondelle intermédiaire
18 0105207 2
Sealing lamina (Set)
Dichtungslamelle (Satz)
Laminilla de estanqueidad (Juego)
Disque d'étanchéité (Jeu)
19 0044540 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0011540 16
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
21 0105552 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
AR 75/6/055
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
0007866 - 101
7
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
AR 75/6/055
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
8
0007866 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0011477 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M5 x 12
26 0067945 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0068755 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
28 0069291 1
Rubber isolator
Gummiformteil
Aisladora de goma
Isolateur en caoutchouc
30 0012643 3
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO 7090
34 0013550 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
35 0021670 2
Usit-ring
Usit-Ring
Anillo-Usit
Bague-usit
36 2000058 2
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
37 0038054 1
Screw connection cpl.
Verschraubung kpl.
Atornilladura cpl.
Raccord vis cpl.
38 0105638 1
Power supply cable
Zuleitungskabel
Cable de alimentación
Câble damenée
39 0012997 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 4032
40 0069298 1
Terminal board
Klemmbrett
Terminal de bornes
Triangle de serrage
41 0011724 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10 ISO 1207
42 2006450 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
AR 75/6/055
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
0007866 - 101
9

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0007866 101 06.2006 External Vibrators Außenvibratoren Vibradores Externos Vibrateurs externes AR 75/6/055 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación AR 75/6/055 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007866 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras AR 75/6/055 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007866 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières AR 75/6/055 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. 6 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. 8 0007866 - 101 5 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 75/6/055 6 0007866 - 101 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 75/6/055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011544 8 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 2 0105613 2 Bonnet Haube Cubierta Capot 3 0106415 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 4 0010822 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 5 0103956 8 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 12 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 0098559 2 Bearing bracket Lagerschild Placa de cojinete Bride palier 14 0105546 2 Intermediary ring Zwischenring Anillo distanciador Bague intermédiaire 15 0105139 2 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 16 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 0105623 2 Distance washer Abstandsscheibe Arandela distanciador Rondelle intermédiaire 18 0105207 2 Sealing lamina (Set) Dichtungslamelle (Satz) Laminilla de estanqueidad (Juego) Disque d'étanchéité (Jeu) 19 0044540 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 20 0011540 16 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 21 0105552 Motor armature Motorläufer Inducido del motor Rotor 1 0007866 - 101 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 16 ISO 4762 25Nm/18ft.lbs M30 x 1,5 DIN 936 35 x 1,5 DIN 471 72 x 2,5 DIN 472 M8 x 35 ISO 4762 25Nm/18ft.lbs External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 75/6/055 8 0007866 - 101 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 75/6/055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 12 25 0011477 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 26 0067945 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 27 0068755 1 Seal Dichtung Junta Joint 28 0069291 1 Rubber isolator Gummiformteil Aisladora de goma Isolateur en caoutchouc 30 0012643 3 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 5 ISO 7090 34 0013550 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 8 DIN 933 35 0021670 2 Usit-ring Usit-Ring Anillo-Usit Bague-usit 36 2000058 2 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 37 0038054 1 Screw connection cpl. Verschraubung kpl. Atornilladura cpl. Raccord vis cpl. 38 0105638 1 Power supply cable Zuleitungskabel Cable de alimentación Câble damenée 39 0012997 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 40 0069298 1 Terminal board Klemmbrett Terminal de bornes Triangle de serrage 41 0011724 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 42 2006450 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 0007866 - 101 9 10Nm/7ft.lbs M5 ISO 4032 M4 x 10 ISO 1207
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson AR 75/6/055 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 75/6/055 es un vibrador externo potente y versátil diseñado para consolidar el concreto en aplicaciones de construcción. Con una fuerza centrífuga de 75 kN, este vibrador ofrece una amplia gama de opciones de vibración para adaptarse a diferentes requisitos de compactación. Su diseño robusto, construcción de alta calidad y versatilidad lo convierten en una herramienta ideal para proyectos de construcción profesionales.