Wacker Neuson BFS18D Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson BFS18D: La poderosa cortadora de suelos para trabajos de demolición.

Con un motor Robin de 4 tiempos y 6.0 HP, el Wacker Neuson BFS18D ofrece una potencia constante para cortes precisos y rápidos en asfalto y concreto. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de maniobrar, mientras que su profundidad de corte ajustable y su sistema de rociado de agua integrado garantizan un trabajo eficiente y sin polvo.

Wacker Neuson BFS18D: La poderosa cortadora de suelos para trabajos de demolición.

Con un motor Robin de 4 tiempos y 6.0 HP, el Wacker Neuson BFS18D ofrece una potencia constante para cortes precisos y rápidos en asfalto y concreto. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de maniobrar, mientras que su profundidad de corte ajustable y su sistema de rociado de agua integrado garantizan un trabajo eficiente y sin polvo.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BFS 18D
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630132 - 104
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
BFS 18D
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630132 - 104
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
40
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
44
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
46
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
48
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
50
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
52
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
54
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
56
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
BFS 18D
Indice
Table des matières
6
0630132 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0402140 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
13 0130760 1
Oil drain
Ölwanne
Chapa de purgado
Cuvette d'huile
14 0130761 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
24 0402321 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
25 0402335 2
Handle grip
Handgriff
puño
poignée
58 0402331 1
Stopper
Dämpfungsstopfen
Tapón de amortiguación
Bouchon
64 0402264 1
Gear cover
Getriebegehäusedeckel
Tapa de caja de engranajes
Couvercle de la boîte de vitesses
65 0404531 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
73 0012363 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 16
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
74 0011431 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 70 DIN 933
78 0014663 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
79 0088771 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 16
83Nm/61ft.lbs
DIN 912
80 0011570 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 16
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
84 0402465 1
Plunger
Plunger
Émbolo de inyección
Plongeur
85 0012362 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
90 0010622 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
91 0010621 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
92 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
93 0403514 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
94 0127540 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
35.5
DIN 2093B
95 0010628 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN 125
106 0010883 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN 934
108 0105210 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM4-8 DIN 980
110 0021679 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
130 0011438 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 35 DIN 933
BFS 18D
Guide Handle/Frame
Führungsbügel/Rahmen
Manija/Chasis
Poignée/Châssis
0630132 - 104
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6 0403543 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
8 0130757 2
Bar
Stange
Barra
Barre
9 0402377 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
28 0126548 1
Ribbed V-Belt
Keilrippenriemen
Correa trapezoidal nervada
Courroie trapézoîdale à nervures
53 0402278 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
54 0130523 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
63 0401137 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10,5
86 0130742 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24UNF x
5/8in
87 0011457 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
90 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
91 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
102 0012397 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
109 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
131 0010374 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
134 0400032 1
Rubber washer
Gummischeibe
Arandela de goma
Rondelle de caoutchouc
152 0402457 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-24 UNF x
.075(3/4 in)
BFS 18D
Beltguard/Pulley
Riemenschutz/Scheibe
Guardacorrea/Polea
Protection de Courroie/Poulie
0630132 - 104
13
Wheel Guide
Radführung
BFS 18D
Guía de Rueda
Guide de Roue
16
0630132 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
42 0402317 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
51 0402290 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
52 0058570 1
Guide
Führung
Guía
Guide
91 0010621 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
106 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN 934
109 0010365 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
132 0130951 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 80 DIN 933
141 0011319 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 45 DIN 931
BFS 18D
Wheel Guide
Radführung
Guía de Rueda
Guide de Roue
0630132 - 104
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
22 0402338 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
36 0402291 1
Valve plate
Ventilplatte
Placa de válvula
Plaque de soupape
40 0402034 1
Water Tank
Wassertank
Depósito de Agua
Réservoir d'Eau
41 0402336 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
43 0401091 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
1/2in
44 0402463 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
45 0402341 2
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Raccord coudé
81 0402464 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
85 0012362 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
89 0130732 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 10
90 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
137 0402467 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
138 0402468 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
139 0402469 1
Adapter-hose
Adapter, Schlauch
Adaptador-manguera
Adaptateur - flexible
140 0402499 1
Rubber washer
Gummischeibe
Arandela de goma
Rondelle de caoutchouc
144 0401092 1
Barbed hose fitting
Schlauchverschraubung mit Stecknippel
Unión de mangueras con púas
Accouplement de tuyau avec raccord
cannelé
BFS 18D
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseur
0630132 - 104
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130567 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
20
46 0402242 1
Spindle
Spindel
Husillo
Broche
47 0403448 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
48 0402239 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
49 0402249 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
50 0400251 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
83 0011520 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 45
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
87 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
90 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
100 0010618 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
102 0012397 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
111 0013496 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 DIN 985
117 0124396 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
10 x 45 DIN 1481
136 0059248 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
4 x 24 DIN 1481
153 0403574 1
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 10
180 0406264 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
BFS 18D
Crank cpl.
Kurbel kpl.
Manivela compl.
Manivelle compl.
0630132 - 104
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0127545 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
27 0130646 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
29 0402274 1
Wheel frame
Base de Ruedas
Chaise de Roue
Chaise de Roue
30 0402288 1
Axle-shaft
Achse, Welle
Eje-árbol
Essieu - arbre
31 0130133 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
32 0130614 2
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
33 0402026 1
Worm gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
77 0402459 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
UFL2004,20mm
87 0011457 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
90 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
96 0010616 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B21 DIN 125
102 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
105 0010882 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 934
119 0130754 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
6 x 6 x 32
DIN 6885A
120 0094868 2
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 32 DIN 6885
121 2001813 6
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19 x 1,2 DIN 471
122 0014370 2
Key
Passfeder
Llave
Clé
6 x 4 x 28
DIN 6885A
129 0130944 2
Disc spring
Tellerfeder
Resorte de disco
Ressort à disques
40mmOD x
204mmID
BFS 18D
Wheel Frame Assembly
Radgestell
Base de Ruedas
Chaise de Roue
0630132 - 104
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0402289 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
3 0130210 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
4 0403489 1
Sleeve
Hülse
Hülse
Douille
5 0403491 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
23 0406541 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
63 0401137 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10,5
103 0038431 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 DIN 934
113 0124082 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M6 x 28 DIN 6325
114 2001530 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 6 x 20 DIN 6885
115 2004872 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 32 DIN 6885
142 0012364 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
145 0401122 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
146 0401123 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 35
147 0401124 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M14
BFS 18D
Arbre Compl.
Welle Komplett
Eje Compl.
Arbre Compl.
0630132 - 104
25
Mechanical Drive cpl.
Kraftantriebsaggregat
BFS 18D
Grupo Accionamiento por Motor
Équipement Commande par Moteur
26
0630132 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130567 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
20
49 0402249 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
50 0400251 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
61 0402255 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
62 0402027 1
Worm gear
Schneckengetriebe
Engranaje de tornillo sin fin
Engrenage à vis sans fin
63 0401137 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10,5
72 0063752 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M8 x 10 DIN 916
87 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
90 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
102 0012397 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
130 0011439 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
136 0059248 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
4 x 24 DIN 1481
BFS 18D
Mechanical Drive cpl.
Kraftantriebsaggregat
Grupo Accionamiento por Motor
Équipement Commande par Moteur
0630132 - 104
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
55 0402256 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
56 0130627 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
57 0402258 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
59 0130828 1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
M6 x 1
60 0130629 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
88 0011324 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 70 DIN 931
91 0010621 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
100 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
101 0402259 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
109 0010365 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
111 0013496 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 DIN 985
BFS 18D
Mechanical Handle
Mechanischer Handgriff
Manija Mecánica
Poignée Mécanique
0630132 - 104
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405267 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
2 0405268 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0405269 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0205570 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
5 0205572 1
Retainer plate
Halter
Retenedor
Arrêtoir
6 0405270 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
7 0405271 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
8 0405272 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
9 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
10 0405273 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
11 0075214 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
5/16-18 x 1-1/8in
12 0158351 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
13 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
14 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
15 0405274 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
16 0405270 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
17 0405271 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
18 0405272 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
19 0405278 1
Gear cpl.
Zahnrad kpl.
Engranaje compl.
Engrenage compl.
20 0405279 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
21 0405280 2
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
22 0156570 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0405281 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
24 0405282 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
25 0405283 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
BFS 18D
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0630132 - 104
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405287 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2 0205592 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 0405288 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
4 0205595 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
5 0215863 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
6 0405289 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
7 0405290 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
8 0405291 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
9 0405292 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
10 0405293 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
11 0405294 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
12 0205603 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
13 0405295 1
Shaft balancer
Ausgleichwelle
Eje espaciador
Arbre de compensateur
BFS 18D
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0630132 - 104
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405296 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
3 0405297 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
4 0405298 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
5 0084336 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0405299 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0405300 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
8 0205123 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
9 0205607 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
10 0205608 2
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
11 0405301 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
12 0405302 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
13 0405303 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
14 0405304 1
Timing chain cpl.
Timing chain cpl.
Cadena de distribución compl.
Chaîne de distribution compl.
15 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
16 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
17 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
18 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
19 0405305 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
20 0053639 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
6 DIN 6799
21 0405306 1
Rocker Arm Set
Kipphebelsatz
Juego de balancín
Jeu de culbuteur
22 0405307 1
Rocker Arm Set
Kipphebelsatz
Juego de balancín
Jeu de culbuteur
23 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
24 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
25 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BFS 18D
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0630132 - 104
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405312 1
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
2 0405313 1
Body
Gehäuse
Cuerpo
Corps
3 0405314 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0405315 1
Air filter
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
5 0405316 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0405317 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
7 0405318 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
8 0405319 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
9 0405275 1
Choke Lever
Chokehebel
Palanca Estranguladora
Levier - Étrangleur
10 0405276 1
Element
Element
Elemento
Cartouche
BFS 18D
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0630132 - 104
45
Governor
Regler
BFS 18D
Regulador
Régulateur
46
0630132 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405320 1
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
2 0405321 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
3 0405322 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
4 0205642 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
5 0405323 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0053639 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
6 DIN 6799
8 0156107 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
9 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
10
5000405324
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0118042 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0405325 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
13 0156519 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0088466 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
15 0053646 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
16 0156111 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
18 0205135 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
19 0205136 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
20 0405326 1
Speed Control
Drehzahlregler
Controlador de Velocidad
Régulateur de Vitesse
21 0405327 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0156520 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
23 0210093 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
24 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
25 0405328 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
BFS 18D
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0630132 - 104
47
Starter cpl.
Starter kpl.
BFS 18D
Arrancador compl.
Démarreur compl.
50
0630132 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405339 1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0405341 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
3 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0405342 1
Starter rope
Starterseil
Cuerda de arranque
Corde de démarrage
5 0405343 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0083890 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
7 0083887 2
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
9 0405344 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0083888 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
11 0405345 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
12 0405346 1
Case
Gehäuse
Caja
Carter
BFS 18D
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0630132 - 104
51
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
BFS 18D
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
52
0630132 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405347 1
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
2 0405348 1
Label-warning
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
3 0405349 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0405350 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustiblecompl
Chapeau de réservoir à carburat compl.
5 0405351 1
Fuel Filter
Kraftstofffilter
Filtro de Combustible
Filtre à Carburant
6 0405352 1
Fuel Strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à Carburant
7 0405353 1
Fuel Pipes
Kraftstoffleitungen
Tubos de Combustible
Conduites de Carburant
8 0405354 1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
9 0405355 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
10 0160473 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
11 0405356 1
Fuel pipe cpl.
Kraftstoffleitung kpl.
Tubo de combustible compl.
Conduite de carburant compl.
12 0405357 1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
13 0405358 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
14 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
15 0405359 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
16 0075270 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
17 0156616 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
18 0405360 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
19 0405361 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0405362 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
BFS 18D
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0630132 - 104
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405363 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
2 0405366 2
Valve-throttle
Drosselklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
3 0405373 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0405367 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
5 0405379 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0405384 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
7 0405377 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
8 0405378 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
9 0405376 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
10 0405370 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
11 0405382 1
Float chamber
Schwimmergehäuse
Cuba del flotador
Chambre de flotteur
12 0405375 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
13 0405380 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
14 0405383 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0405364 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0405374 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
17 0405365 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0405369 1
Collar
Manschette
Collar
Collet
19 0405368 2
Lip seal
Lippendichtung
Retén labial
Joint à lèvre
20 0405381 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
21 0405371 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22 0405372 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
23 0405277 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
BFS 18D
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0630132 - 104
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405385 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
2 0405386 1
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
3 0405387 1
Cooling fan
Kühl-Lüfter
Ventilador de enfriamiento
Ventilateur de refroidissement
4 0156575 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
5 0084366 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
6 0405388 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
7 0156554 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
8 0405389 1
Spark plug cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
9 0156559 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
10 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
BFS 18D
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0630132 - 104
57

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BFS 18D A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630132 - 104 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras BFS 18D Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630132 - 104 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BFS 18D Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 40 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 44 Governor Regler Regulador Régulateur 46 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 48 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 50 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 52 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 54 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 56 6 0630132 - 104 Guide Handle/Frame Führungsbügel/Rahmen Manija/Chasis Poignée/Châssis BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 933 10 0402140 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 13 0130760 1 Oil drain Ölwanne Chapa de purgado Cuvette d'huile 14 0130761 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 24 0402321 2 Handle Handgriff Manija Poignée 25 0402335 2 Handle grip Handgriff puño poignée 58 0402331 1 Stopper Dämpfungsstopfen Tapón de amortiguación Bouchon 64 0402264 1 Gear cover Getriebegehäusedeckel Tapa de caja de engranajes Couvercle de la boîte de vitesses 65 0404531 1 Wire Kabel Alambre Fil 73 0012363 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 16 74 0011431 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 70 DIN 933 78 0014663 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 16 DIN 933 79 0088771 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 16 80 0011570 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 16 84 0402465 1 Plunger Plunger Émbolo de inyección Plongeur 85 0012362 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 90 0010622 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 91 0010621 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 92 0010624 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN 125 93 0403514 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 94 0127540 1 Spring Feder Resorte Ressort 35.5 DIN 2093B 95 0010628 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A4,3 DIN 125 106 0010883 3 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 DIN 934 108 0105210 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM4-8 DIN 980 110 0021679 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 130 0011438 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 35 DIN 933 0630132 - 104 9 49Nm/36ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 912 83Nm/61ft.lbs DIN 912 5Nm/4ft.lbs DIN 933 25Nm/18ft.lbs Beltguard/Pulley Riemenschutz/Scheibe Guardacorrea/Polea Protection de Courroie/Poulie BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 6 0403543 8 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 0130757 2 Bar Stange Barra Barre 0402377 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 28 0126548 1 Ribbed V-Belt Keilrippenriemen Correa trapezoidal nervada Courroie trapézoîdale à nervures 53 0402278 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 54 0130523 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 63 0401137 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 86 0130742 4 Screw Schraube Tornillo Vis 87 0011457 5 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 90 0010622 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 91 0010621 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 102 0012397 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 109 0010365 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 131 0010374 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 134 0400032 1 Rubber washer Gummischeibe Arandela de goma Rondelle de caoutchouc 152 0402457 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0630132 - 104 13 M10,5 5/16-24UNF x 5/8in DIN 933 23Nm/17ft.lbs 3/8-24 UNF x .075(3/4 in) Wheel Guide Radführung Guía de Rueda Guide de Roue BFS 18D 16 0630132 - 104 Wheel Guide Radführung Guía de Rueda Guide de Roue BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 42 0402317 1 Bushing Buchse Buje Douille 51 0402290 1 Rod Stange Varilla Tringle 52 0058570 1 Guide Führung Guía Guide 91 0010621 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 106 0010883 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 DIN 934 109 0010365 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 132 0130951 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 80 DIN 933 141 0011319 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 45 DIN 931 0630132 - 104 17 Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 22 0402338 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 36 0402291 1 Valve plate Ventilplatte Placa de válvula Plaque de soupape 40 0402034 1 Water Tank Wassertank Depósito de Agua Réservoir d'Eau 41 0402336 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 43 0401091 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 44 0402463 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 45 0402341 2 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Raccord coudé 81 0402464 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 85 0012362 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 89 0130732 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 10 90 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 137 0402467 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 138 0402468 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 139 0402469 1 Adapter-hose Adapter, Schlauch Adaptador-manguera Adaptateur - flexible 140 0402499 1 Rubber washer Gummischeibe 144 0401092 1 Barbed hose fitting Schlauchverschraubung mit Stecknippel Arandela de goma Rondelle de caoutchouc Unión de mangueras con púas Accouplement de tuyau avec raccord cannelé 0630132 - 104 19 1/2in DIN 933 25Nm/18ft.lbs DIN 125 Crank cpl. Kurbel kpl. Manivela compl. Manivelle compl. BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130567 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 46 0402242 1 Spindle Spindel Husillo Broche 47 0403448 1 Bushing Buchse Buje Douille 48 0402239 1 Shaft Welle Eje Arbre 49 0402249 1 Handle Handgriff Manija Poignée 50 0400251 1 Handle Handgriff Manija Poignée 83 0011520 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M16 x 45 87 0011457 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 90 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 100 0010618 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 102 0012397 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 111 0013496 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 DIN 985 117 0124396 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 10 x 45 DIN 1481 136 0059248 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 4 x 24 DIN 1481 153 0403574 1 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 10 180 0406264 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0630132 - 104 21 20 DIN 933 210Nm/155ft.lbs DIN 933 23Nm/17ft.lbs Wheel Frame Assembly Radgestell Base de Ruedas Chaise de Roue BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 11 0127545 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 27 0130646 2 Wheel Rad Rueda Roue 29 0402274 1 Wheel frame Base de Ruedas Chaise de Roue Chaise de Roue 30 0402288 1 Axle-shaft Achse, Welle Eje-árbol Essieu - arbre 31 0130133 2 Wheel Rad Rueda Roue 32 0130614 2 Sleeve Hülse Manguito Douille 33 0402026 1 Worm gear Zahnrad Engranaje Engrenage 77 0402459 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement UFL2004,20mm 87 0011457 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 90 0010622 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 96 0010616 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B21 DIN 125 102 0012397 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 105 0010882 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 934 119 0130754 1 Key Passfeder Llave Clé 6 x 6 x 32 DIN 6885A 120 0094868 2 Square key Passfeder Chaveta Clavette A6 x 4 x 32 DIN 6885 121 2001813 6 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 x 1,2 DIN 471 122 0014370 2 Key Passfeder Llave Clé 6 x 4 x 28 DIN 6885A 129 0130944 2 Disc spring Tellerfeder Resorte de disco Ressort à disques 0630132 - 104 23 DIN 933 23Nm/17ft.lbs 40mmOD x 204mmID Arbre Compl. Welle Komplett Eje Compl. Arbre Compl. BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0402289 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Shaft Welle Eje Arbre 0130210 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 4 0403489 1 Sleeve Hülse Hülse Douille 5 0403491 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 23 0406541 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 63 0401137 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M10,5 103 0038431 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M16 DIN 934 113 0124082 1 Pin Stift Pasador Goupille M6 x 28 DIN 6325 114 2001530 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette A6 x 6 x 20 DIN 6885 115 2004872 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette A8 x 7 x 32 DIN 6885 142 0012364 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 20 DIN 933 145 0401122 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 146 0401123 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M14 x 35 147 0401124 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M14 0630132 - 104 25 49Nm/36ft.lbs Mechanical Drive cpl. Kraftantriebsaggregat Grupo Accionamiento por Motor Équipement Commande par Moteur BFS 18D 26 0630132 - 104 Mechanical Drive cpl. Kraftantriebsaggregat Grupo Accionamiento por Motor Équipement Commande par Moteur BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130567 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 49 0402249 1 Handle Handgriff Manija Poignée 50 0400251 1 Handle Handgriff Manija Poignée 61 0402255 1 Shaft Welle Eje Arbre 62 0402027 1 Worm gear Schneckengetriebe Engranaje de tornillo sin fin Engrenage à vis sans fin 63 0401137 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M10,5 72 0063752 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis M8 x 10 DIN 916 87 0011457 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 90 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 102 0012397 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 130 0011439 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 30 DIN 933 136 0059248 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 4 x 24 0630132 - 104 27 20 23Nm/17ft.lbs 49Nm/36ft.lbs DIN 1481 Mechanical Handle Mechanischer Handgriff Manija Mecánica Poignée Mécanique BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 55 0402256 1 Handle Handgriff Manija Poignée 56 0130627 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 57 0402258 1 Shaft Welle Eje Arbre 59 0130828 1 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 60 0130629 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 88 0011324 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 70 DIN 931 91 0010621 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 100 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 101 0402259 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 109 0010365 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN 985 111 0013496 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 DIN 985 0630132 - 104 29 M6 x 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405267 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 2 0405268 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0405269 1 Seal Dichtung Empaque Joint 4 0205570 1 Clip Befestigung Clip Clip 5 0205572 1 Retainer plate Halter Retenedor Arrêtoir 6 0405270 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 7 0405271 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 8 0405272 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 9 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 10 0405273 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 11 0075214 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 12 0158351 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 13 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 14 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 15 0405274 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 16 0405270 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 17 0405271 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 18 0405272 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 19 0405278 1 Gear cpl. Zahnrad kpl. Engranaje compl. Engrenage compl. 20 0405279 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 21 0405280 2 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 22 0156570 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 0405281 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 24 0405282 1 Gasket Dichtung Junta Joint 25 0405283 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630132 - 104 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5/16-18 x 1-1/8in Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405287 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 2 0205592 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3 0405288 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 4 0205595 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 5 0215863 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 6 0405289 1 Piston Kolben Pistón Piston 7 0405290 1 Piston Kolben Pistón Piston 8 0405291 1 Piston Kolben Pistón Piston 9 0405292 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 10 0405293 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 11 0405294 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 12 0205603 2 Clip Befestigung Clip Clip 13 0405295 1 Shaft balancer Ausgleichwelle Eje espaciador Arbre de compensateur 0630132 - 104 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405296 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 2 0205130 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 3 0405297 1 Pin Stift Pasador Goupille 4 0405298 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 5 0084336 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0405299 1 Lever Hebel Palanca Levier 7 0405300 1 Clip Befestigung Clip Clip 8 0205123 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 9 0205607 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 10 0205608 2 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 11 0405301 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 12 0405302 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 13 0405303 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 14 0405304 1 Timing chain cpl. Timing chain cpl. Cadena de distribución compl. Chaîne de distribution compl. 15 0156483 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 16 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 17 0156485 1 Pin Stift Pasador Goupille 18 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 19 0405305 1 Pin Stift Pasador Goupille 20 0053639 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 21 0405306 1 Rocker Arm Set Kipphebelsatz Juego de balancín Jeu de culbuteur 22 0405307 1 Rocker Arm Set Kipphebelsatz Juego de balancín Jeu de culbuteur 23 0205130 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 24 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 25 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0630132 - 104 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 DIN 6799 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405312 1 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 2 0405313 1 Body Gehäuse Cuerpo Corps 3 0405314 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0405315 1 Air filter Luftfilter Filtro del aire Filtre à air 5 0405316 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0405317 2 Clip Befestigung Clip Clip 7 0405318 1 Cup Napf Taza Ecuelle 8 0405319 2 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0405275 1 Choke Lever Chokehebel Palanca Estranguladora Levier - Étrangleur 10 0405276 1 Element Element Elemento Cartouche 0630132 - 104 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur BFS 18D 46 0630132 - 104 Governor Regler Regulador Régulateur BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405320 1 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur 2 0405321 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 3 0405322 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 4 0205642 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 5 0405323 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0053639 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0156107 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 9 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 10 5000405324 1 Spring Feder Resorte Ressort 11 0118042 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0405325 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 13 0156519 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0088466 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 15 0053646 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 16 0156111 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 18 0205135 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 19 0205136 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 20 0405326 1 Speed Control Drehzahlregler Controlador de Velocidad Régulateur de Vitesse 21 0405327 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0156520 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 23 0210093 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 24 0156597 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 25 0405328 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0630132 - 104 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 DIN 6799 M6 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BFS 18D 50 0630132 - 104 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405339 1 Recoil starter cpl. Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0405341 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 3 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 4 0405342 1 Starter rope Starterseil Cuerda de arranque Corde de démarrage 5 0405343 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 0083890 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 7 0083887 2 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 8 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 9 0405344 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0083888 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 11 0405345 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 12 0405346 1 Case Gehäuse Caja Carter 0630132 - 104 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. BFS 18D 52 0630132 - 104 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405347 1 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 2 0405348 1 Label-warning Aufkleber-Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 3 0405349 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0405350 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustiblecompl Chapeau de réservoir à carburat compl. 5 0405351 1 Fuel Filter Kraftstofffilter Filtro de Combustible Filtre à Carburant 6 0405352 1 Fuel Strainer Kraftstoffsieb Tamizador Filtre-tamis à Carburant 7 0405353 1 Fuel Pipes Kraftstoffleitungen Tubos de Combustible Conduites de Carburant 8 0405354 1 Rubber pipe Rohr aus Gummi Tubo de goma Tube en caoutchouc 9 0405355 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 10 0160473 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 11 0405356 1 Fuel pipe cpl. Kraftstoffleitung kpl. Tubo de combustible compl. Conduite de carburant compl. 12 0405357 1 Rubber pipe Rohr aus Gummi Tubo de goma Tube en caoutchouc 13 0405358 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 14 0156645 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 15 0405359 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 16 0075270 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 17 0156616 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 18 0405360 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 19 0405361 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 0405362 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0630132 - 104 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405363 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 2 0405366 2 Valve-throttle Drosselklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 3 0405373 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4 0405367 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 5 0405379 1 Pin Stift Pasador Goupille 6 0405384 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 7 0405377 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 8 0405378 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 9 0405376 1 Valve Ventil Válvula Soupape 10 0405370 1 Pin Stift Pasador Goupille 11 0405382 1 Float chamber Schwimmergehäuse Cuba del flotador Chambre de flotteur 12 0405375 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 13 0405380 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 14 0405383 1 Screw Schraube Tornillo Vis 15 0405364 1 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0405374 1 Spring Feder Resorte Ressort 17 0405365 2 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0405369 1 Collar Manschette Collar Collet 19 0405368 2 Lip seal Lippendichtung Retén labial Joint à lèvre 20 0405381 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 21 0405371 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 22 0405372 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 23 0405277 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0630132 - 104 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage BFS 18D Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405385 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 0405386 1 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 3 0405387 1 Cooling fan Kühl-Lüfter Ventilador de enfriamiento Ventilateur de refroidissement 4 0156575 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 5 0084366 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 6 0405388 1 Wire Kabel Alambre Fil 7 0156554 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 8 0405389 1 Spark plug cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 9 0156559 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 10 0156645 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630132 - 104 57 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Wacker Neuson BFS18D Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson BFS18D: La poderosa cortadora de suelos para trabajos de demolición.

Con un motor Robin de 4 tiempos y 6.0 HP, el Wacker Neuson BFS18D ofrece una potencia constante para cortes precisos y rápidos en asfalto y concreto. Su diseño compacto y ligero lo hace fácil de maniobrar, mientras que su profundidad de corte ajustable y su sistema de rociado de agua integrado garantizan un trabajo eficiente y sin polvo.

En otros idiomas