Wacker Neuson VP1135AW Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson VP1135AW es una placa vibratoria de alta potencia diseñada para compactar suelos y otros materiales en la construcción, paisajismo y otras aplicaciones industriales. Con su motor Honda de 4 tiempos de 5,5 caballos de fuerza, ofrece un rendimiento y una durabilidad excepcionales en condiciones difíciles. La placa base de acero resistente al desgaste garantiza una larga vida útil y la base aislada con muelles minimiza las vibraciones para una operación más cómoda.

Wacker Neuson VP1135AW es una placa vibratoria de alta potencia diseñada para compactar suelos y otros materiales en la construcción, paisajismo y otras aplicaciones industriales. Con su motor Honda de 4 tiempos de 5,5 caballos de fuerza, ofrece un rendimiento y una durabilidad excepcionales en condiciones difíciles. La placa base de acero resistente al desgaste garantiza una larga vida útil y la base aislada con muelles minimiza las vibraciones para una operación más cómoda.

www.wackerneuson.com
0630060 105
09.2015
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidirecci
Plaques Vibrantes à sens de ma
VP 1135AW
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1135AW
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630060 - 105
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1135AW
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630060 - 105
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
8
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
12
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
14
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
16
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
18
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
21
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
22
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
24
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
26
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
28
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
30
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
32
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
34
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
36
VP 1135AW
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0630060 - 105
5
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
40
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
42
Ignition
Zündung
Encendido
Allumage
44
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
46
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
48
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
50
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
53
Protective Pad Kit
Plattengleitvorrichtung
Colchoneta para losas
Dispositif à pavés
54
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
56
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
VP 1135AW
Indice
Table des matières
6
0630060 - 105
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
VP 1135AW
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
8
0630060 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0401264 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
35cm
2 0401609 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0114169 1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
5 0155430 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
6 0115054 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
S10
9 0130569 1
Guide handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130014 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15 0130854 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
28 0012357 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
8Nm/6ft.lbs
DIN933
S3
32 0011440 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
S3
35 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN985
36 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN985
37 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
39 0010649 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN128
40 0012397 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
41 0010374 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
42
5000407043
2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
54 0017086 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
120Nm/89ft.lbs
ISO4762
55 0013444 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 18 DIN7603
88 0105056 2
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
89 0012360 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 12
21Nm/15ft.lbs
DIN933
S3
93 0011470 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
96 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
130 0130787 4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
VP 1135AW
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
0630060 - 105
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
157 0130961 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
VP 1135AW
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
0630060 - 105
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0401609 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
3 0400020 1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
7
5000400741
1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8 0114174 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0130522 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
19 0114763 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
25
5000400406
2
E-Ring
E-Ring
E-Anillo
E-Anneau
26 0013838 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN6885
29 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
21Nm/15ft.lbs
DIN933
30 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
21Nm/15ft.lbs
DIN933
S3
31 0011451 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN933
34 0010805 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
21Nm/15ft.lbs
ISO4035
S5
35 0010367 5
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN985
40 0012397 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
41 0010374 8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
44 0116305 2
Molding Kit
Profilgummisatz
Juego de moldura
Jeu de garniture
51
5000401840
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
81 0117485 1
Oil drain
Ölwanne
Chapa de purgado
Cuvette d'huile
82 0130851 1
Lift cage
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
94 0130040 1
Stone guard
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
126 0010621 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
VP 1135AW
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
0630060 - 105
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130156 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130149 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130052 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
10 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
VP 1135AW
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0630060 - 105
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130375 1
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
2 0130374 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
3 0130641 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0401555 1
Water tank
Wassertank
Depósito de Agua
Réservoir d'Eau
5 2005049 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 13in
6
5000033877
1
Hose clip
2-Ohr-Klemme
Abrazadera doble
Collier de serrage
7 0027149 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
8 0400539 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
9
5000407043
2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 0012364 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
11 0011457 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
12 0012397 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
13 0110969 4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
14 0011470 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
15 0130003 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17 0400300 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
18 0403537 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
19
5000400298
1
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
20 0012362 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
21 0033198 3
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
22 0401561 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
VP 1135AW
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
0630060 - 105
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209782 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
2 0216513 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0076934 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
4 0151694 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
5 0151695 1
Bracket
Halter
Soporte
Équerre
6 0156689 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
7 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0107060 1
Governor
Reglerhebel
Regulador
Régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
10 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13 0070961 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0070962 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
16 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
17 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
18 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
VP 1135AW
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0630060 - 105
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
2 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0081786 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
4 0081744 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0216514 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0406654 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0406696 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
13 0406697 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
14 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
VP 1135AW
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0630060 - 105
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209788 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
2 0081783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0162645 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
4 0162646 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
5 0162647 2
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
6 0070966 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
7 0070961 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
8 0070969 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
9 0053995 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
VP 1135AW
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0630060 - 105
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0406681 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
2 0072902 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0070989 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0406703 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0406704 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0070996 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
13 0070988 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0072778 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
15 0070984 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
VP 1135AW
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0630060 - 105
29
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
VP 1135AW
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
30
0630060 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081764 1
Protective hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
2 0406691 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
3 0406692 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
4 0209770 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
5 0209771 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
6x29
6 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
7 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
8 0406695 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
9 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
10 0217460 1
Cap-fuel fill
Kraftstofftankverschluss
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
VP 1135AW
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0630060 - 105
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070979 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,315in
2 0406687 1
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
3 0153137 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
4 0153139 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
5 0125834 1
Filter
Elektronikfilter
Filtro
Filtre
6 0162682 1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
7 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
8 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
9 0151700 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
10 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
VP 1135AW
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0630060 - 105
33
Starter cpl.
Starter kpl.
VP 1135AW
Arrancador compl.
Démarreur compl.
34
0630060 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0406625 1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0406626 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0406627 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
4 0160527 2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction Plate
Reibplatte
Placa de Fricción
Plaque à Friction
6 0160745 1
Guide
Führung
Guía
Guide
7 0160747 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de Fricción
Ressort à Friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
10 0406628 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
11 0081781 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158458 3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
6 x 10
14 0406629 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
VP 1135AW
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0630060 - 105
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072781 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
3 0209764 1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0406633 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0406634 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0406635 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071025 1
Set-engine choke
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
9 0406688 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
10 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
11 0089355 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
12 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0071010 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0081794 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071015 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
16 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
18 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
19 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0073270 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
21 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
23 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3x6
24 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
25 0153140 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
55
VP 1135AW
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0630060 - 105
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213401 1
Piston w/Ring Set
Satz-Kolben mit Kolbenringen
Juego-pistón con aros
Jeu-piston avec segments
2 0213405 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0071008 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0209799 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081751 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
7 0209790 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
8 0151053 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
5 x 5 x 33
VP 1135AW
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0630060 - 105
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162679 1
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
2 0162680 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
3 0081663 1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
4 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
VP 1135AW
Ignition
Zündung
Encendido
Allumage
0630060 - 105
45
Governor
Regler
VP 1135AW
Regulador
Régulateur
46
0630060 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0406698 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
2 0081742 1
Governor lever
Regulierhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
3 0071068 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
4 0081070 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
5 0081743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0406699 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0071058 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0071062 1
Cable holder
Klemme
Soporte cable
Attache
10 0071064 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
11 0406700 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
12 0054088 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
13 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
15 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
17 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5x25
18 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
19 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
20 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
21 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
22 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
VP 1135AW
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0630060 - 105
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
41 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
84 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
104 0130124 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
201 0130558 1
Weldment
Schweißkonstruktion
Ensambladura soldada
Construction soudée
202 0130563 1
Hook
Haken
Gancho
Croc
204 0130106 3
Bushing
Buchse
Buje
Douille
205 0130568 1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
206 0011456 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
211 0130133 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
VP 1135AW
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0630060 - 105
57

Transcripción de documentos

0630060 105 09.2015 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidirecci Plaques Vibrantes à sens de ma VP 1135AW Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación VP 1135AW A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630060 - 105 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras VP 1135AW Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630060 - 105 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VP 1135AW Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. 8 Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. 12 Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. 14 Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau 16 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 18 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 21 Engine Block Motor Motor Moteur 22 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 24 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 26 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 28 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 30 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 32 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 34 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 36 0630060 - 105 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VP 1135AW Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin 40 Flywheel Schwungrad Volante Volant 42 Ignition Zündung Encendido Allumage 44 Governor Regler Regulador Régulateur 46 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 48 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 50 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 53 Protective Pad Kit Plattengleitvorrichtung Colchoneta para losas Dispositif à pavés 54 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 56 6 0630060 - 105 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 1135AW 8 0630060 - 105 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 1135AW Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0401264 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 0401609 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 4 0114169 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 5 0155430 1 End cap w/seal Endkappe mit Dichtung Tapa con empaque Couvercle avec joint 6 0115054 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 0130569 1 Guide handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 13 0114484 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0130014 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 15 0130854 1 Lifting Handle Kit Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 28 0012357 5 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 12 DIN933 8Nm/6ft.lbs S3 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 25 DIN933 49Nm/36ft.lbs S3 DIN985 9 32 0011440 35cm S10 35 0010367 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 36 0010366 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 37 0114766 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 39 0010649 6 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN128 40 0012397 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 DIN127 41 0010374 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 42 5000407043 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 54 0017086 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 25 ISO4762 55 0013444 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A12 x 18 88 0105056 2 Shockmount Anschlagpuffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 89 0012360 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 12 DIN933 21Nm/15ft.lbs S3 93 0011470 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 20 DIN933 96 0130064 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 130 0130787 4 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0630060 - 105 9 21Nm/15ft.lbs DIN985 0,531 x 1,625 x 0,12 120Nm/89ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN7603 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 157 0130961 Qty. St. 1 0630060 - 105 Description Beschreibung Descripción Description Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. VP 1135AW Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 DIN6885 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 16 DIN933 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 DIN933 21Nm/15ft.lbs S3 31 0011451 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 55 DIN933 34 0010805 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO4035 21Nm/15ft.lbs S5 35 0010367 5 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 40 0012397 6 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 DIN127 41 0010374 8 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 44 0116305 2 Molding Kit Profilgummisatz Juego de moldura Jeu de garniture 51 5000401840 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 81 0117485 1 Oil drain Ölwanne Chapa de purgado Cuvette d'huile 82 0130851 1 Lift cage Schutzbügel Protección del motor Protection de moteur 94 0130040 1 Stone guard Steinschutz Guardapiedra Pare-pierres 126 0010621 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 ISO7090 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0401609 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 3 0400020 1 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 7 5000400741 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 8 0114174 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 10 0130047 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 11 0130522 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 12 0114178 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 19 0114763 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 25 5000400406 2 E-Ring E-Ring E-Anillo E-Anneau 26 0013838 1 Fitting key Passfeder 29 0012361 4 30 0011457 0630060 - 105 13 21Nm/15ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 21Nm/15ft.lbs Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130156 1 Clutch hub Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130149 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130052 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 10 0130047 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 0630060 - 105 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130375 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau 0130374 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 3 0130641 1 Seal Dichtung Empaque Joint 4 0401555 1 Water tank Wassertank Depósito de Agua Réservoir d'Eau 5 2005049 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 6 5000033877 1 Hose clip 2-Ohr-Klemme Abrazadera doble Collier de serrage 7 0027149 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 8 0400539 1 Bracket Konsole Soporte Support 9 5000407043 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 0012364 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 20 11 0011457 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 12 0012397 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 13 0110969 4 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M8 14 0011470 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 20 15 0130003 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 0400300 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 18 0403537 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 19 5000400298 1 Manifold Verteiler Distribuidor Tubulure 20 0012362 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 20 21 0033198 3 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 22 0401561 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0630060 - 105 17 3/16 x 13in DIN933 49Nm/36ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs DIN127 DIN933 10Nm/7ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs DIN6796 Engine Block Motor Motor Moteur VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0209782 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 0216513 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 3 0076934 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 4 0151694 2 Weight Gewicht Peso Poids 5 0151695 1 Bracket Halter Soporte Équerre 6 0156689 2 Pin Stift Espiga Goupille 7 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 8 0107060 1 Governor Reglerhebel Regulador Régulateur 9 0070964 2 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 10 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 0070961 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0070962 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 15 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 16 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 17 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 18 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 19 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0630060 - 105 23 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 2 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 0081786 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 4 0081744 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0216514 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0406654 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 9 0053990 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0406696 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 11 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 12 0070950 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 13 0406697 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 14 0150914 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 0630060 - 105 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M8 x 32 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0209788 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 2 0081783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0162645 1 Dipstick assembly Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 4 0162646 1 Dipstick assembly Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 5 0162647 2 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 6 0070966 7 Screw Schraube Tornillo Vis Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0070961 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager 8 0070969 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 9 0053995 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 0630060 - 105 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 28 10Nm/7ft.lbs A8 x 14 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0406681 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Seal-valve stem Dichtung-Ventilspindel Junta-husillo de válvula Joint-tige de soupape 0072902 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 3 0070989 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0406703 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 0406704 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 0070996 2 Holder Halter Soporte Attache 12 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 13 0070988 1 Plate Platte Placa Plaque 14 0072778 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 15 0070984 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-28in 0630060 - 105 29 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. VP 1135AW 30 0630060 - 105 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081764 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Protective hose Schlauchstück Manguera Tuyau 0406691 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 3 0406692 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 4 0209770 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 5 0209771 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 6x29 6 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 7 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 8 0406695 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 9 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 10 0217460 1 Cap-fuel fill Kraftstofftankverschluss Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 0630060 - 105 31 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070979 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0406687 1 Fan Cover Gebläsedeckel Tapa del Ventilador Couvercle du Ventilateur 3 0153137 1 Plate Platte Placa Plaque 4 0153139 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 5 0125834 1 Filter Elektronikfilter Filtro Filtre 6 0162682 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 7 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 8 0071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 0151700 1 Clamp Schelle Abrazadera Attache 10 0081750 1 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0630060 - 105 33 0,315in 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M6 x 8 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. VP 1135AW 34 0630060 - 105 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0406625 1 Recoil starter cpl. Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0406626 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0406627 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 4 0160527 2 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 5 0160748 1 Friction Plate Reibplatte Placa de Fricción Plaque à Friction 6 0160745 1 Guide Führung Guía Guide 7 0160747 1 Friction spring Reibfeder Resorte de Fricción Ressort à Friction 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0207990 2 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 10 0406628 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 11 0081781 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 12 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158458 3 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 14 0406629 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 0630060 - 105 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0072781 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0071022 1 Set-float valve Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador Pointeau du carburateur 3 0209764 1 Set-carburetor float Schwimmer kpl. Juego de flotador Jeu de flotteur 4 0406633 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 0406634 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 0406635 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0071025 1 Set-engine choke Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 9 0406688 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 10 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 11 0089355 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 12 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0071010 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 14 0081794 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0071015 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 16 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 18 0150266 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 19 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 20 0073270 1 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 21 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 23 0156674 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3x6 24 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 2 x 12 25 0153140 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 55 0630060 - 105 37 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0213401 1 Piston w/Ring Set Satz-Kolben mit Kolbenringen Juego-pistón con aros Jeu-piston avec segments 2 0213405 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 0071008 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0209799 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081751 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 7 0209790 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 8 0151053 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 0630060 - 105 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 5 x 5 x 33 Ignition Zündung Encendido Allumage VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162679 1 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 2 0162680 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 3 0081663 1 Short circuit cable Kurzschlusskabel Cable de cortocircuito Câble courti-circuit 4 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0630060 - 105 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135AW 46 0630060 - 105 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135AW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0406698 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 0081742 1 Governor lever Regulierhebel Palanca de regulador Levier régulateur 3 0071068 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 4 0081070 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 5 0081743 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0406699 1 Lever Hebel Palanca Levier 7 0071058 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0071062 1 Cable holder Klemme Soporte cable Attache 10 0071064 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 11 0406700 1 Mount Konsole Ménsula Support 12 0054088 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 13 0071667 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 15 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 17 0156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5x25 18 0071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 19 0072782 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 20 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 16 21 0081990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 22 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 0630060 - 105 47 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VP 1135AW Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 DIN933 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 201 0130558 1 Weldment Schweißkonstruktion Ensambladura soldada Construction soudée 202 0130563 1 Hook Haken Gancho Croc 204 0130106 3 Bushing Buchse Buje Douille 205 0130568 1 Pivot Drehteil Pivote Pivot 206 0011456 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 211 0130133 2 Wheel Rad Rueda Roue Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 41 0010374 2 Flat washer Scheibe 84 0011457 2 104 0130124 0630060 - 105 57 25Nm/18ft.lbs M8 x 30 25Nm/18ft.lbs DIN933
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Wacker Neuson VP1135AW Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson VP1135AW es una placa vibratoria de alta potencia diseñada para compactar suelos y otros materiales en la construcción, paisajismo y otras aplicaciones industriales. Con su motor Honda de 4 tiempos de 5,5 caballos de fuerza, ofrece un rendimiento y una durabilidad excepcionales en condiciones difíciles. La placa base de acero resistente al desgaste garantiza una larga vida útil y la base aislada con muelles minimiza las vibraciones para una operación más cómoda.

en otros idiomas