Indesit XWA 71252 W EU Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
DE
1
Deutsch,1
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 2-3
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 4
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 5
Allgemeine Sicherheit
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Entsorgung
Beschreibung des Waschvollautomaten und
Starten eines Waschprogramms, 6-7
Bedienblende
Kontrollleuchten
Starten eines Waschprogramms
Waschprogramme, 8
Push & Wash
Programmtabelle
Personalisierungen, 9
Temperatureinstellung
Schleudereinstellung
Funktionen
Waschmittel und Wäsche, 10
Waschmittelschublade
Bleichen
Vorsortieren der Wäsche
Besondere Wäscheteile
Störungen und Abhilfe, 11
Kundendienst, 12
DE
XWA 71252
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
ES
Español,13
PT
Português,25
BG
Български,49
GR
Ελληνικά,37
TR
Türkçe,61
PL
Polski,73
2
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienung-sanlei-
tung sorgltig aufzubewahren, um sie jederzeit
zu Rate ziehen zu nnen. Sorgen Sie dar,
dass sie im Falle eines Umzugs oder einer Über-
gabe an einen anderen Benutzer das Get stets
begleitet, damit auch der neue Inhaber die gli-
chkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmer-
ksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs
und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat
keine Transportschäden erlitten hat. Schließen
Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an und kontaktieren Sie Ihren Händler.
3. Die 4 Tran-
sportschutz-schrau-
ben ausschrauben
und das an der
Rückwand befindli-
che Gummiteil und
das entsprechende
Abstandsstück ab-
nehmen (siehe Abbil-
dung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunst-
stoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschvoll-automat erneut transportiert wer-
den müssen, müssen diese Teile wieder einge-
setzt werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschvollautomat muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden,
ohne diesen an Wände, Möbelteile oder ähnli-
ches anzulehnen.
2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben sein,
ssen die Uneben-
heiten durch An- bzw.
Ausdrehen der vorderen
Stellfüße ausgeglichen
werden (siehe Abbil-
dung), der auf der Arbei-
tsfche zu ermittelnde
Neigungsgrad darf
nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Zoll-Gewinde-
anschluss an (siehe
Abbildung).
Lassen Sie das Wa-
sser vor dem An-
schluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts am
Rückteil des Wasch-
vollautomaten befin-
dlichen Wasseran-
schluss anschließen
(siehe Abbildung).
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Wer-
te liegen, die in der Tabelle der Technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten Fach-
mann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
Aufstellung
DE
3
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch, ohne
ihn dabei zu knicken,
an eine Ablaufleitung,
oder an einen in der
Wand, in einer Höhe
von 65cm bis 100cm
an;
oder hängen Sie
diesen in ein Becken
oder eine Wanne ein;
befestigen Sie den
Schlauch in diesem
Falle mittels der mi-
tgelieferten Führung
an dem Wasserhahn
(siehe Abbildung).
Das freie Ablau-
fschlauchende darf
nicht unter Wasser bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht ein-
gesetzt werden, sollte dies jedoch absolut
unvermeidlich sein, muss die Verlängerung
denselben Durchmesser des Originalschlau-
chs aufweisen und darf eine Länge von 150
cm nicht überschreiten.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdo-
se ist sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte
Erdung verfügt;
die Steckdose die in den Technischen Da-
ten angegebenen Höchstlast des Gerätes
trägt (siehe nebenstehende Tabelle);
die Stromspannung den in den Technischen
Daten angegebenen Werten entspricht (sie-
he nebenstehende Tabelle);
die Steckdose mit dem Netzstecker des
Waschvollautomaten kompatibel ist. An-
dernfalls muss der Netzstecker (oder die
Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien
installiert werden, auch nicht, wenn es sich um
einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich,
das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose mjederzeit zugänglich sein.
65 - 100 cm
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. ein-
geklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor
erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang
(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlau-
fen. Stellen Sie hierzu das Waschprogramm
„AUTO REINIGEN“ ein (siehe „Reinigung des
Gerätes“).
Technische Daten
Modell
XWA 71252
Abmessun-
ge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 54 cm
Fassung-
svermögen
1 bis 7 kg
Elektroan-
schlüsse
siehe das am Gerät befindli-
che Typenschild
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 52 Liter
Schleuder-
touren
bis zu 1200 U/min.
Prüfpro-
gramme
gemäß der
Richtlinien
1061/2010
und
1015/2010
Programm 8;
Standard Baumwolle 60°C.
Programm 9;
Standard Baumwolle 40°C.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektroma-
gnetische Verträglichkeit)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Niederspannung)
4
DE
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Strom-
versorgung
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Wa-
schvorgang zu. Hierdurch wird der Verschleiß
der Wasseranlage verringert und Wasserlecks
vorgebeugt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
se, bevor Sie Ihren Waschvollautomaten
reinigen.
Reinigung des Gerätes
• Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermei-
den Sie den Einsatz von Löse- und Scheuermit-
teln.
Die Waschmaschine verfügt über ein AUTO
REINIGEN-Programm der inneren Teile, das gän-
zlich ohne Wäsche durchgeführt werden muss.
Als Hilfsmittel können bei diesem Waschgang
Waschmittel (10 % von der für gering versch-
mutzte Kleidungsstücke empfohlenen Menge)
oder spezifische Zusatzstoffe für die Reinigung
von Waschmaschinen verwendet werden. Es
wird empfohlen, das Reinigungsprogramm alle
40 Waschgänge durchzuführen.
Um das Programm zu aktivieren, drücken Sie
fünf Sekunden lang gleichzeitig die Tasten A
und B (siehe abb.). Das Programm startet
automatisch und dauert etwa 70 Minuten. Um
den Zyklus anzuhalten, drücken Sie die Taste
START/PAUSE.
Reinigung der Waschmittelschu-
blade
Drücken Sie auf den
Arretierhebel (1) und zie-
hen Sie die Waschmit-
telschublade nach vorne
hin heraus (2) (siehe
Abbildung).
Spülen Sie sie regel-
mäßig unter fließendem
Wasser gründlich aus.
Pflege der Gerätetür und Trommel
Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in
die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkam-
mer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netz-
stecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie die
Abdeckung an der
Gerätefront ab, indem
Sie zur Mitte hin drü-
cken, dann drücken
Sie beide Seiten nach
unten und ziehen sie
heraus (siehe Abbil-
dungen).
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab
(siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt.
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf.
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stel-
len Sie hierbei sicher, dass die Haken in die
Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung
fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulau-
fschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch min-
destens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw.
Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der
starke Druck während des Waschprogramms
könnte zu plötzlichem Platzenhren.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
2
1
1
2
3
A
B
DE
5
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten inter-
nationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähi-
gkeiten oder mit unzureichender Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, vorausge-
setzt, sie werden überwacht oder sie haben
eine ausreichende Einweisung in die sichere
Nutzung des Geräts erhalten und haben die
damit verbundenen Gefahren verstanden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu
spielen. Wartung und Reinigung dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt
werden.
Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient wer-
den.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind,
und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr
heiß sein.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherhei-
ts-Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt
werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innen-
teile selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß
werden.
Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei
oder drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es
niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Um zu starke Vibrationen, die durch Unwucht beim
Schleudern entstehen, zu vermeiden, sorgt das Gerät für
eine gleichmäßige Verteilung der Wäscheladung durch
Rotationen der Trommel. Sollte die Wäscheladung nach
Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht korrekt verteilt
sein, schleudert das Gerät die Wäsche bei einer niedrige-
ren Geschwindigkeit als die der vorgesehenen Schleuder-
geschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem ungleichmäßig
verteilt sein, führt das Gerät anstelle des Schleudergangs
einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine optima-
le Verteilung der Wäscheladung und somit eine korrekte
Auswuchtung zu begünstigen, sollten große und kleine
Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wieder-
verwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohau-
shalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Hau-
shaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalte-
ten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher
können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um
mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
6
DE
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe „Waschmittel und Wäsche“).
Taste ON/OFF: zum Ein- und Ausschalten Ihres Wasch-
vollautomaten.
Taste PUSH & WASH:
(siehe “Waschprogramme”).
Wählschalter PROGRAMME: zur Wahl der Waschpro-
gramme. Während des Programmablaufs bleibt der Schal-
ter feststehend.
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: zur Einstellung
der verfügbaren Funktionen. Die der gewählten Einstellung
entsprechende Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet.
Taste TEMPERATUREN: zur Einstellung der Waschtem-
peratur oder einer Kaltwäsche (siehe „Personalisierungen“).
Taste SCHLEUDERN: oder um das Schleudern auszu-
schliessen (siehe „Personalisierungen“).
Taste STARTZEITVORWAHL: der Start des Wasch-
programms kann bis zu 9 Stunden verschoben werden.
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die der gewünschten
Zeitverschiebung entsprechende Kontrollleuchte au-
fleuchtet. Ein vierter Tastendruck deaktiviert die Funktion.
N.B.: Ist die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann
der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgeset-
zt werden bis zum Start des eingestellten Programms.
! Obiges gilt für alle Programme.
Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF: zur Kontrolle
des Waschprogrammablaufs.
Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende Pro-
grammphase an.
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: diese Taste
zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden kann oder nicht
(siehe Nebenseite).
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: mittels dieser
Taste werden die Waschprogramme gestartet oder kurz
unterbrochen.
NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das Waschprogramm
zeitweilig unterbrochen werden (Pause). Die entsprechende
Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes Blinklicht, die Kon-
trollleuchte der bestehenden Programmphase dagegen schal-
tet auf Dauerlicht. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR
GESPERRT
erlischt, kann die Gerätetür geöffnet werden
(etwa 3 Minuten).
Um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wur-
de, wieder in Gang zu setzen, drücken Sie diese Taste erneut.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch ist
diese Waschmaschine mit einem automatischen Ausschaltsy-
stem (Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten des Nicht-
gebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die Taste ON-OFF
und warten Sie, bis sich die Maschine wieder einschaltet.
Verbrauch in Off-Betrieb: 0,5 W
Verbrauch in Left-On: 8 W
Beschreibung des Waschvollautomaten
und Starten eines Waschprogramms
Kontrollleuchten
PROGRAMMABLAUF
Kontrollleuchte
GERÄTETÜR
GESPERRT
Taste mit
Kontrollleuchte
START/PAUSE
Bedienblende
Taste ON/OFF
Taste
STARTZEITVORWAHL
Waschmittelschublade
Wählschalter
PROGRAMME
Taste
TEMPERATUREN
Taste
SCHLEUDERN
Tasten mit
Kontrollleuchten
FUNKTIONEN
Taste
PUSH & WASH
DE
7
Kontrollleuchten
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.
Sie signalisieren:
Startzeitvorwahl
Wurde die Funktion „Startzeitvorwahl” (siehe „Personalisie-
rungen“) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt,
schaltet die Kontrollleuchte, die der eingestellten Zeitver-
schiebung entspricht, auf Blinklicht:
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende Kon-
trollleuchte blinkt:
Nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit startet das
ausgewählte Programm.
Laufende Programmphase
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet,
leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und
zeigen so den jeweiligen Programmstand an.
Funktionstasten und entsprechende Kontroll-
leuchten
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechen-
deTaste auf. Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit
dem eingestellten Programm, schaltet die entsprechende
Kontrollleuchte auf Blinklicht und die Funktion wird nicht
aktiviert. Ist die gewählte Funktion nicht mit einer zuvor
ausgewählten vereinbar, schaltet die entsprechende Kon-
trollleuchte auf Blinklicht, es ertönt ein akustisches Signal
(3 Signaltöne) und nur die zweite Funktion wird aktiviert (die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein).
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,
dass das Bullauge gesperrt ist; warten Sie, bis die Leuchte
erlischt, um das Bullauge zu öffnen (etwa 3 Minuten). Um
während eines laufenden Programms das Bullauge zu
öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; ist die der
GERÄTETÜR GESPERRT entsprechende Kontrollleuchte
ausgeschaltet, kann das Bullauge geöffnet werden.
Starten eines Waschprogramms
Schnellprogrammierung
1. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die Gerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte da-
rauf, die in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite)
angegebene Wäschemenge nicht zu überschreiten.
2. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche“).
3. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
4. Drücken sie die taste “PUSH & WASH”, um das
Waschprogramm zu starten.
Herkömmliche Programmierung
1. Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste ein.
Sämtliche Kontrollleuchten leuchten für einige Sekunden
auf, dann bleiben die Kontrollleuchten der Einstellungen
des ausgewählten Programms eingeschaltet und die Kon-
trollleuchte START/PAUSE schaltet auf Blinklicht.
2. Füllen Sie die Wäsche ein, und schließen Sie die
Gerätetür.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
Abpumpen
Ende des Waschgangs
3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das
gewünschte Programm ein.
4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personali-
sierungen“).
5. Stellen Sie die Schleuderstufe ein (siehe „Personalisie-
rungen“).
6. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Wasch-
mittel und Wäsche“).
7. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.
8. Setzen Sie das Programm mit der Taste START/PAUSE
in Gang. Die entsprechende Kontrollleuchte bleibt einge-
schaltet (grün Dauerlicht). Um die Waschprogramm-Ein-
stellung rückgängig zu machen, muss das Gerät auf Pause
geschaltet werden. Drücken Sie hierzu die Taste START/
PAUSE. Wählen Sie daraufhin das neue Programm.
9. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrol-
lleuchte
END auf. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR
GESPERRT
erlischt, kann das Bullauge geöffnet werden
(etwa 3 Minuten). Nehmen Sie die Wäsche aus der Ma-
schine und lassen Sie die Gerätetür leicht offen stehen,
damit die Trommel trocknen kann. Schalten Sie den Wa-
schvollautomaten durch Drücken der ON/OFF-Taste aus.
END
8
DE
Waschprogramme
Programmtabelle
Push & Wash
Mit dieser Funktion kann ein Waschzyklus auch bei ausgeschalteter Maschine gestartet werden, ohne zuerst die EIN/AUS-
Taste zu drücken oder ohne, nach dem Einschalten der Maschine, weitere Tasten und/oder Drehschalter zu drücken (wird
doch eine Taste gedrückt, wird das Programm Push & Wash deaktiviert). Zum Starten des Zyklus Push & Wash halten Sie
die Taste 2 Sekunden gedrückt. Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt an, dass der Zyklus gestartet ist. Der Waschzyklus
ist ideal für Baumwolle und Synthetik, da er mit einer Temperatur von 30° und einer maximalen Schleuderumdrehung von
1200 U/Min. arbeitet. Max. Wäschefüllung 3,5 kg. (Programmdauer 50’).
Wie funktioniert das?
1. Wäsche einfüllen (Baumwolle und/oder Synthetik) und Gerätetür schließen.
2. Waschmittel und Zusätze einfüllen.
3. Das Programm starten (die Taste Push & Wash 2 Sekunden lang gedrückt halten). Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet
auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet).
N.B.: Der Programmstart mit der Taste Push & Wash aktiviert einen automatischen Zyklus für Baumwolle und Synthetik, der
nicht weiter individualisiert werden kann. Bei diesem Programm können keine weiteren Optionen eingestellt werden.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste START/PAUSE erneut,
um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.
4. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte END auf.
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie
Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Das Programm 8 mit einer Temperatur von 60°C.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 60°C. zu wa-
schende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Das Programm 9 mit einer Temperatur von 40°C.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 40°C. zu wa-
schende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
Für alle Testinstitute:
2) Langes Baumwollprogramm: Das Programm 9 mit einer Temperatur von 40°C.
3) Langes Synthetikprogramm: Programm 10 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Waschprogram-
me
Beschreibung des Programms
Max.
Temperatur
(°C)
Max.
Schleuder
Geschwin-
digkeit
(U/min)
Waschmittel
Max. Beladungs-
menge (kg)
Restfeuchtigkeit
%
Energieverbrauch
kWh
Wasser gesamt lt
Programmdauer
Vorwäsche
Hauptwä-
sche
Weichspü-
ler
Bleichen
Spezial
1
Sport
30° 600 -
- 3,5 - - - 55’
2
Dunkles
30° 800 -
- 4 - - - 70’
3
Anti-Geruch (Baumwolle) 60° 1000 -
- 3,5 - - - 110’
3
Anti-Geruch (Synthetik) 40° 1000 -
- 3,5 - - - 100’
4
Feine Wäsche
30° 0 -
- 1 - - - 80’
5
Wolle: wolle, Kaschmir usw. 40° 800 -
- 1,5 - - - 70’
6
Bettdecken
: wäsche- bzw. Kleidungsstücke mit Daunenfüllung.
30° 1000 -
- 2 - - - 110’
Standard
7
Weiße Baumwolle 90° (mit Vorwäsche): stark verschmutzte Kochwäsche. 90° 1200
- 7 53 2,15 77 170’
8
Standard Baumwolle 6 (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte
Buntsche.
60°
(Max. 9)
1200 -
- 7 53 1,07 52,5 180’
9
Standard Baumwolle 40° (2): leicht verschmutzte Weißwäsche und
empfindliche Buntwäsche.
40° 1200 -
- 7 53 1,00 75 170’
10
Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche. 60° 800 -
- 3,5 46 0,79 46 110’
10
Synthetik (3): stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche. 40° 800 -
- 3,5 46 0,56 46 100’
11
Bunte Wäsche
40° 1200 -
- 7 53 0,89 70 100’
Eco & Schnell
12
Eco Baumwolle 20°: leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche
Buntwäsche.
20° 1200 -
- 7 - - - 170
13
20’ Refresh
20° 800 -
- 1,5 - - - 20’
14
Schnell 60’
60° 1000 -
- 7 - - - 60’
Teilprogramme
Spülen/Bleichen - 1200 - -
7 - - - 50’
Schleudern + Abpumpen - 1200 - - - - 7 - - - 25’
DE
9
Temperatureinstellung
Durch Drücken der Taste „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche
herabgesetzt werden. Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Ein-
stellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das jeweilige Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit
übersteigen.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 8 eingestellt, kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.
Schleudereinstellung
Durch Drücken der Taste SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms eingestellt.
Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:
Waschprogramme Höchstgeschwindigkeit
Baumwolle 1200 U/min
Kunstfasern 800 U/min
Wolle 800 U/min
Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt werden. Durch Wahl des Symbols
kann die Schleuder gänzlich ausge-
schlossen werden. Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein stärkeres Schleudern, sollte dieses die für das jeweilige
Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und
weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Aktivierung der Funktionen:
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung: Sollte die Kontrollleuchte jedoch auf rasches Blinklicht schalten, dann bedeutet dies, dass die Funktion zu dem
eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.
Antiflecken
Mit dieser Option kann die Art der Verschmutzung eingestellt werden, um den Waschzyklus optimal auf die Entfernung der
Flecken einzustellen. Die auswählbaren Verschmutzungsarten sind:
-
Lebensmittel, beispielsweise für Flecken durch Lebensmittel und Getränke.
-
Arbeit, beispielsweise für Fett- und Tintenflecken.
-
Outdoor, beispielsweiser Schlamm- und Grasflecken.
! Die Dauer des Waschzyklus ändert sich je nach ausgewählter Verschmutzungsart.
!
Diese Funktion kann zu den Programmen 1-2-3-4-5-6-7-11-12-13-14- - nicht zugeschaltet werden.
Zyklus schnell beenden
Wird diese Taste während eines Waschprogramms und bei bestimmten Bedingungen gedrückt, kann das Programm bei
Bedarf in nur 20’ abgeschlossen werden, wobei ein kurzer Spülgang und ein Schleudergang bei maximal 800 Umdrehungen
oder weniger, wenn manuell während der Einstellungsphase des Programms reduziert, ausgeführt wird. In diesem Fall sind
die Wasch- und Spülqualität etwas geringer. Nach Drücken der Taste schalten sich sowohl die entsprechende Kontrollleuchte
als auch die Kontrollleuchte der Spülphase ein. Ist die ausgewählte Temperatur über oder gleich 40° und/oder die Taste wird
während der Anfangsphase des Programms gedrückt, erhöht sich die Dauer der Option “Zyklus schnell beenden”, um das
Auflösen des Waschmittels zu ermöglichen, damit die Fasern nicht beschädigt werden. In diesem Fall blinkt die Kontroll-
leuchte der Spülphase und die Kontrollleuchte des Waschgangs bleibt eingeschaltet bis die für die Aktivierung notwendigen
Bedingungen eintreten. Ist die Restdauer des Programms geringer als 20’ Minuten, ist diese Option deaktiviert.
!
Diese Funktion kann zu den Programmen 2-4-5-6-13-14- - nicht zugeschaltet werden.
Bügelleicht
Wird diese Funktion eingestellt, werden Waschgang und Schleuder entsprechend geändert, um Knitterbildung zu vermeiden.
Am Ende des Waschgangs erfolgen langsame Umdrehungen der Trommel; die Kontrollleuchte der Option BÜGELLEICHT
und die von START/PAUSE blinken und die Kontrollleuchte END schaltet sich ein. Um den Waschgang abzuschließen, drü-
cken Sie die Taste START/PAUSE oder die Taste BÜGELLEICHT.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1-3-5-13-14-
- nicht zugeschaltet werden.
Extra Spülen
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung erhöht und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels
garantiert. Dies ist besonders angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 2-4-13-14-
nicht zugeschaltet werden.
Personalisierungen
10
DE
Waschmittel und Wäsche
gebnisse zu erzielen, wird bei der Reinigung von dunklen Kleidung-
sstücken die Verwendung von Flüssigwaschmittel empfohlen.
Anti-Geruch: verwenden Sie das Programm
3
r das Waschen
von Kleidung mit unangenehmen Gerüchen (z.B. Zigaretten-
rauch, Schweiß, Frittiertes). Das Programm ist speziell für die
Entfernung von Gerüchen ausgerichtet und schont die Fasern.
Wir empfehlen, Synthetik oder Mischwäsche bei 40°, widerstan-
dsfähige Baumwolle bei 60° zu waschen.
Feine Wäsche: verwenden Sie das Programm
4
r das
Waschen von feiner Wäsche. Wir empfehlen, die Teile vor dem
Waschen auf links zu ziehen. Um bessere Ergebnisse zu erzielen,
wird für die Reinigung von Feinwäsche die Verwendung von
Flüssigwaschmittel empfohlen. Für das Waschen von Seide und
Gardinen wählen Sie den Zyklus
4
und aktivieren Sie die
(in diesem Fall kann auch die Option „Extra Spülen” aktiviert
werden); die Maschine beendet den Zyklus mit der Wäsche im
Spülwasser und die Kontrollleuchte blinkt. Zum Abpumpen des
Wassers und um die Wäsche herausnehmen zu können muss
die Taste START/PAUSE gedrückt werden oder Option
.
Wolle: das Waschprogramm „Wolle” dieser Waschmaschine
wurde von der Woolmark Company r die Wäsche von mit
„Handwäsche“ gekennzeichneten Wollkleidungsstücken gete-
stet und anerkannt, vorausgesetzt die Wäsche erfolgt gemäß
der Anweisungen auf Etikett des Kleidungsstück und den An-
gaben des Herstellers dieser Waschmaschine. (M1126)
Bettdcken: zum Waschen von Wäschestücken mit Daunen-
füllung wie Federbetten für Einzelbetten (die ein Gewicht von
2 kg nicht überschreiten), Kissen, Anoraks wählen Sie das
Spezialprogramm 6. Wie empfehlen, die Federbetten mit nach
innen gefalteten Ecken (siehe Abbildung) in die Wäschetrommel
zu füllen und ¾ des Fassungsvermögens der Trommel nicht zu
überschreiten. Für optimale Waschergebnisse empfiehlt es sich,
Flüssigwaschmittel zu verwenden und dieses in die Waschmit-
telkammer einzufüllen.
Bunte sche: verwenden Sie das programm 11 für die
Reinigung von hellen Kleidungsstücken. Das Programm wurde
konzipiert, um die Leuchtkraft der Farben lange zu erhalten.
Eco Baumwolle 20° (programm 12) ideal für normalver-
schmutze Baumwolle. Die auch mit kaltem Wasser erreichten
Leistungen, vergleichbar mit einer Wäsche bei 40°, werden
mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, kurz
auf einander folgenden Beschleunigungen.
20’ Refresh (programm 13) ideales Waschprogramm zum
Auffrischen und Waschen von wenig verschmutzter Wäsche
in kurzer Zeit. Das Programm dauert nur 20 Minuten und
spart Zeit und Energie. Es können Gewebe unterschiedlicher
Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) bei einer maximalen
Füllmenge von 1,5 kg zusammen gewaschen werden.
Schnell 60 (programm 14) Dieses Programm ist für
widerstandsfähige, durchschnittlich verschmutzte Baumwolle,
die in einer Stunde bei 6 mit guten Waschergebnissen
gewaschen werden kann. Für Synthetik oder Mischwäsche
senken Sie die Temperatur auf 40°.
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten Wa-
schmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht
unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschine-
ninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen eine
zu hohe Schaumbildung.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für die
Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen über
60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung ange-
gebenen Anweisungen.
Schublade herausziehen und
Waschmittel oder Zusätze wie
folgt einfüllen:
Kammer 1: Waschpulver für
die Vorwäsche (Waschpulver)
Vergewissern Sie sich vor Ein-
llen des Waschmittels, dass
die Zusatzkammer 4 nicht ein-
gesetzt wurde.
Kammer 2: Waschmittel
für die Hauptwäsche (Wa-
schpulver oder Flüssigwaschmittel)
Falls Sie ein Flüssigwaschmittel verwenden, wird empfohlen,
die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um eine korrekte
Dosierung zu gewährleisten. Wenn Sie ein Pulverwaschmittel
verwenden, geben Sie die Trennwand in die Kammer B.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf den auf dem Zentralstift mit “max” geken-
nzeichneten Höchststand nicht überschreiten.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Bleichen
Setzen Sie die mitgelieferte, zusätzliche Kammer 4 in Kammer 1
ein. Bei der Dosierung des Bleichmittels darf der auf dem Zentral-
stift mit “max” gekennzeichnete Höchststand nicht überschritten
werden. Zur Durchführung des Programms Nur Bleichen geben
Sie das Bleichmittel in die Zusatzkammer 4 und stellen Sie das
Programm ein
.
! Normale Bleichmittel sind r strapazierfähige Weißwäsche
zu verwenden, milde Bleichmittel dagegen r Buntwäsche,
Feinwäsche und Wolle.
Vorsortieren der Wäsche
Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
Entleeren Sie alle Taschen.
Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale Ladung
an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht überschritten werden:
siehe “Programmtabelle“.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-00 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Sonderprogramme
Sport (programm 1) ist speziell für wenig verschmutzte Spor-
tkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste Resultate
empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maxi-
male Füllmenge nicht zu übersteigen. Verwenden Sie ein Flüs-
sigwaschmittel und nur die Menge für eine halbe Gerätefüllung.
Dunkles: Verwenden Sie das Programm
2
für die Reinigung
von dunklen Kleidungsstücken. Das Programm wurde konzipiert,
damit dunkle Farben lange Zeit erhalten bleiben. Um bessere Er-
1
2
3
4
A
B
DE
11
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionssrung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie sich zuerst,
ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich
nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser. Die Kontrollleuchte der
ersten Waschphase blinkt (rasches
Blinklicht).
Der Waschvollautomat lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
Der Waschvollautomat pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Die Kontrollleuchten “Funktionen” und
“Start/Pauseblinken und eine der
Kontrollleuchten der “laufenden Pro-
grammphasesowie die fürGeter
gesperrtbleiben eingeschaltet.
Es bildet sich zu viel Schaum.
Push & Wash lässt sich nicht aktivieren.
Das Programm ist viel kürzer als
vorgesehen.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 100 cm
vom Boden (siehe „Installation“).
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Get aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich
im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und
wieder abpumpt. Zur sung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
Hand eingestellt werden (siehe „Starten eines Waschprogramms“).
Die Option
wurde eingestellt: zur Beendung des Programms Taste START/PAU-
SE dcken (siehe “
Personalisierungen).
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe Installation).
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift Für
Waschmaschinen, Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
Nach dem Einschalten der Maschine wurde eine andere Funktion als Push & Wash
ausgewählt Schalten Sie die Maschine aus und drücken Sie die Taste Push & Wash.
Die Option “Zyklus schnell beenden” wurde ausgewählt.
12
DE
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein befindlichen
Telefonnummer.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung;
das Maschinenmodell (Mod.);
die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.
ES
13
Español
Sumario
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 16
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el cajón de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 17
Seguridad general
Sistema de equilibrado de la carga
Eliminaciones
Descripción de la lavadora y comienzo
de un programa, 18-19
Panel de control
Pilotos
Poner en marcha un programa
Programas, 20
Push & Wash
Tabla de programas
Personalizaciones, 21
Seleccionar la temperatura
Seleccionar el centrifugado
Funciones
Detergentes y ropa, 22
Contenedor de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
ES
XWA 71252
Manual de instrucciones
LAVADORA
14
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En
caso de venta, de cesión o de traslado, veri-
fique que permanezca junto con la lavadora
para informar al nuevo propietario sobre el
funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufri-
do daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para el
transporte y la aran-
dela de goma con
el correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plá-
stico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la la-
vadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente hori-
zontal, compense las
irregularidades desen-
roscando o enroscan-
do las patas delante-
ras (ver la figura); el
ángulo de inclinación
medido sobre la su-
perficie de trabajo, no
debe superar los 2º.
Una cuidadosa nive-
lación brinda estabilidad a la máquina y evita
vibraciones, ruidos y desplazamientos durante
el funcionamiento. Cuando se instala sobre
moquetas o alfombras, regule los pies para
conservar debajo de la lavadora un espacio
suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctri-
cas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpi-
da.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lava-
dora enroscándolo en
la toma de agua cor-
respondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en
la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es
la suficiente, diríjase a un negocio especializa-
do o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
ES
15
Conexión del tubo de desagüe
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegar-
lo, a un conducto de
desagüe o a una de-
sagüe de pared ubi-
cados a una distancia
del piso comprendida
entre 65 y 100 cm.;
o apóyelo en el
borde de un lavama-
nos o de una bañe-
ra, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (ver
la figura). El extre-
mo libre del tubo de
desagüe no debe
permanecer sumer-
gido en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolonga-
ción, si fuera indispensable hacerlo, la prolon-
gación debe tener el mismo diámetro del tubo
original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga xima
de potencia de la máquina indicada en la tabla
de Datos cnicos (ver al costado);
la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos cnicos (ver al costado);
la toma sea compatible con el enchufe de la
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre,
ni siquiera si el lugar está reparado, ya que es
muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a
las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de cor-
riente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múl-
tiples.
65 - 100 cm
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
ropa, seleccionando el programa “Auto Lim-
pieza” (ver “Limpiar la lavadora”).
Datos técnicos
Modelo
XWA 71252
Dimensio-
nes
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 54 cm
Capacidad
de 1 a 7 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 52 litros
Velocidad
de centrifu-
gado
máxima 1200 r.p.m.
Programas
de control
según las
directivas
1061/2010 y
1015/2010
programa 8;
Algodón Standard 60ºC.
programa 9;
Algodón Standard 40ºC.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
16
ES
Mantenimiento y cuidados
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas,
botones) caigan en la precámara que prote-
ge la bomba, situada en la parte inferior de la
misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya termina-
do y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de
cobertura delantero
de la máquina pre-
sionando hacia el
centro, luego empuje
hacia abajo desde
ambos costados y
extráigalo (ver las
figuras).
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es nor-
mal que se vuelque
un poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes
de empujarlo hacia la máquina, que los gan-
chos se hayan introducido en las correspon-
dientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se
elimina el peligro de pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la debe
limpiar y durante los trabajos de manteni-
miento.
Limpiar la lavadora
• La parte externa y las partes de goma se
pueden limpiar con un paño embebido en
agua tibia y jabón. No use solventes ni pro-
ductos abrasivos.
• La lavadora posee un programa de “Auto
Limpieza” de su interior que se debe realizar
sin ningún tipo de carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad acon-
sejada para prendas poco sucias) o algunos
aditivos específicos para la limpieza de la ropa
se podrán utilizar como coadyuvantes en el
programa de lavado. Se aconseja efectuar el
programa de limpieza cada 40 ciclos de lava-
do.
Para activar el programa pulse simulneamente
los botones A y B durante 5 segundos (ver la fi-
gura). El programa comenzaautoticamente
y tenduna duracn de 70 minutos aproxima-
damente. Para detener el ciclo presione el botón
START/PAUSE.
Limpiar el cajón de detergentes
Para extraer el cajón,
presione la palanca (1)
y tire hacia afuera (2)
(ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar fre-
cuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para
evitar que se formen malos olores.
1
2
3
2
1
A
B
ES
17
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-
tencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años o más y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con experiencia y conocimientos insuficientes
siempre que sean supervisados o que hayan
recibido una adecuada formación sobre el uso
del aparato en forma segura y conozcan los
peligros derivados del mismo. Los niños no
deben jugar con el aparato. El mantenimiento
y la limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adul-
tas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando el cable, sino toman-
do el enchufe.
No abra el cajón de detergentes mientras la máquina
está en funcionamiento.
No toque el agua de descarga ya que puede alcanzar
temperaturas elevadas.
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté
vacío.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuan-
do existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Eliminaciones
Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
La norma Europea 2012/19/EU sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los elec-
trodomésticos no deben ser eliminados de la misma
manera que los desechos sólidos urbanos.
Los aparatos en desuso se deben recoger separada-
mente para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada. Para mayor información sobre la correcta eli-
minación de los electrodomésticos, los poseedores de
los mismos podrán dirigirse al servicio público respon-
sable o a los revendedores.
18
ES
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón de ON/OFF: para encender y apagar la lavadora.
Botón PUSH & WASH: (ver “Programas”).
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no se
mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun-
ción seleccionada permanecerá encendido.
Botón TEMPERATURA: para seleccionar la temperatura
o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”).
Botón CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifuga-
do o excluirlo (ver “Personalizaciones”).
Botón COMIENZO RETRASADO
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 9 horas.
Presione varias veces el botón hasta hacer encender el
piloto correspondiente al retraso deseado. La cuarta vez
que se presione el botón, la opción se desactivará.
Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE, se
puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo
hasta que se ponga en marcha el programa seleccionado.
! Se puede utilizar con todos los programas.
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO: para seguir el estado
de avance del programa de lavado.
El piloto encendido indica la fase en curso.
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se
puede abrir (ver la página correspondiente).
Botón con piloto START/PAUSE: se utiliza para poner en
marcha los programas o interrumpirlos momentáneamente.
Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado
en curso, el piloto correspondiente centelleará con color
anaranjado mientras que el de la fase en curso permane-
cerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLO-
QUEADA
está apagado, se podrá abrir la puerta (espere
3 minutos aproximadamente).
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el
cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas norma-
tivas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un
sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no
funcionamiento, se activa aproximadamente 30 minutos.
Presionar brevemente el botón ON-OFF y esperar que la
máquina se active.
Consumo en off-mode: 0,5 W
Consumo en Left-on: 8 W
Descripción de la lavadora y
comienzo de un programa
Botón con
piloto
START/PAUSE
Panel de control
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO
Botón ON/OFF
Botón
COMIENZO
RETRASADO
Contenedor de detergentes
Mando de
PROGRAMAS
Botones con pilotos
FUNCIÓN
Piloto PUERTA
BLOQUEADA
Botón
TEMPERATURA
Botón
CENTRIFUGADO
Botón
PUSH & WASH
ES
19
Pilotos
Los pilotos suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Comienzo retrasado
Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (ver “Per-
sonalizaciones”), después de haber puesto en marcha el
programa, comenzará a centellear el piloto correspondien-
te al retraso seleccionado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso resi-
dual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo de retraso seleccionado,
comenzará el programa.
Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de
lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresi-
vamente para indicar su estado de avance:
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se
iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará
y la función no se activará. Si la opción seleccionada no
es compatible con otra opción elegida anteriormente, la
incompatibilidad se indicará con el centelleo del piloto y
una señal sonora (3 sonidos) y se activará sólo la segunda
opción, el piloto de la opción activada se iluminará.
Piloto puerta bloqueada
El piloto encendido indica que la puerta está bloquea-
da impidiendo su apertura; para poder abrir la puerta es
necesario que dicho piloto esté apagado (espere 3 minutos
aproximadamente). Para abrir la puerta mientras un ciclo
está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el piloto
PUERTA BLOQUEADA está apagado, seposible abrir la
puerta.
Poner en marcha un programa
Programación rápida
1. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
2. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
3. CERRAR LA PUERTA.
4. Pulsar el botón “PUSH & WASH” para poner en marcha
el programa de lavado.
Programación tradicional
1. Encienda la lavadora pulsando el botón ON-OFF. Todos
los pilotos se encenderán durante algunos segundos, lue-
go permanecerán encendidos sólo los pilotos correspon-
dientes a las configuraciones para el programa selecciona-
do y centelleará el piloto START/PAUSE.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
Fin del Lavado
END
3. Seleccione el programa deseado con el mando de
PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver “Personalizaciones”).
6. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón
START/PAUSE y el piloto correspondiente permanecerá
encendido, fijo y de color verde. Para anular el ciclo selec-
cionado ponga en pausa la máquina presionando el botón
START/PAUSE y elija un nuevo ciclo.
9. Al final del programa se iluminará el piloto
. Cuando
el piloto PUERTA BLOQUEADA
se apague, será posible
abrir la puerta (espere 3 minutos aproximadamente).
Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir
que el cesto se seque. Apague la lavadora presionando el
botón ON/OFF.
20
ES
Programas
Tabla de programas
Push & Wash
Esta función permite poner en marcha un ciclo de lavado incluso con la máquina apagada sin tener que presionar anterior-
mente el botón ON/OFF o, después de encender la máquina, sin accionar ningún otro botón y/o mando (de lo contrario
el programa Push & Wash será desactivado). Para poner en marcha el ciclo Push & Wash mantenga presionado el botón
durante 2 segundos. El piloto encendido indica que el ciclo está en marcha. El ciclo de lavado es ideal para prendas de
algodón y sintéticas, funcionando a una temperatura de lavado de 30° y una velocidad máxima de centrifugado de 1200
revoluciones al minuto. Carga máx. 3,5 kg. (Duración del ciclo 50’).
¿Cómo funciona?
1. Cargue la ropa (prendas de algodón y/o sintéticas) y cierre la puerta.
2. Vierta el detergente y los aditivos.
3. Ponga en marcha el programa manteniendo presionado durante 2 segundos el botón Push & Wash. El piloto correspon-
diente se iluminará de color verde y la puerta se bloqueará (símbolo puerta bloqueada encendido).
N.B.: La puesta en marcha del lavado a través del botón Push & Wash activa un ciclo automático recomendado para algo-
dón y sintéticos no personalizable. Este programa no permite seleccionar otras opciones.
Para abrir la puerta mientras el ciclo automático está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo puerta blo-
queada está apagado, será posible abrir la puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE para reanudar el programa
a partir del momento en el que se había interrumpido.
4. Al final del programa se iluminará el piloto END.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función
de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equili-
brado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 8 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 40ºC . La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 10 con una temperatura de 40ºC.
Programas
Descripcn del Programa
Temp. max.
C)
Velocidad
x.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga máx. (Kg.)
Humedad resi-
dual (%)
Consumo de
energía (kWh)
Agua total (lt)
Duración del
ciclo
Pre-
lavado
Lavado
Suavi-
zante
Blanque-
ador
Programas Especiales
1
Sport
30° 600 -
- 3,5 - - - 55’
2
Oscuro
30° 800 -
- 4 - - - 70’
3
Antiolor (Algodón)
60° 1000 -
- 3,5 - - - 110’
3
Antiolor (Sintético)
40° 1000 -
- 3,5 - - - 100’
4
Delicados
30° 0 -
- 1 - - - 80’
5
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800 -
- 1,5 - - - 70’
6
Plumones: para prendas rellenas con plumas de ánsar. 30° 1000 -
- 2 - - - 110’
Standard
7
Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 1200
- 7 53 2,15 77 170
8
Algodón Standard 60° (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
60°
(Max. 9)
1200 -
- 7 53 1,07 52,5 180’
9
Algodón Standard 40° (2): blancos poco sucios y colores delicados.
40° 1200 -
- 7 53 1,00 75 170
10
Sintético: colores resistentes muy sucios. 60° 800 -
- 3,5 46 0,79 46 110’
10
Sintético: colores resistentes poco sucios. 40° 800 -
- 3,5 46 0,56 46 100’
11
De color
40° 1200 -
- 7 53 0,89 70 100’
Eco & Rápido
12
Algodón Standard 20°: blancos poco sucios y colores delicados. 20° 1200 -
- 7 - - - 170’
13
20’ Refresh
20° 800 -
- 1,5 - - - 20
14
Rápido 60’
60° 1000 -
- 7 - - - 60
Programas Parciales
Aclarado/Blanqueador - 1200 - -
7 - - - 50
Centrifugado + Descarga - 1200 - - - - 7 - - - 25
ES
21
Seleccionar la temperatura
Presionando el botón TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío (
).
La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 8, la temperatura se puede aumentar hasta 90°.
Seleccionar el centrifugado
Presionando el botón CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programas Velocidad máxima
Algodón 1200 r.p.m.
Sintéticos 800 r.p.m.
Lana 800 r.p.m.
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo
.
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada
programa.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Antimancha
Esta opción permite seleccionar el tipo de suciedad para adaptar el ciclo de la manera mejor para eliminar las manchas. Los
tipos de suciedad son:
-
Alimentos, por ejemplo para manchas de alimentos y bebidas.
-
Trabajo, por ejemplo para manchas de grasa y tinta.
-
Aire libre, por ejemplo para manchas de barro y hierba.
! La duración del ciclo de lavado varía en función del tipo de suciedad seleccionado.
! No se puede activar con los programas 1-2-3-4-5-6-7-11-12-13-14-
- .
Fin ciclo rápido
Durante un programa de lavado, en presencia de determinadas condiciones, la pulsación de este botón permite finalizar el
programa de lavado en sólo 20’ en caso de necesidad, ejecutando un breve aclarado y un centrifugado máximo de 800 re-
voluciones o inferior en caso de reducción manual durante la fase de personalización del programa. En este caso la calidad
del lavado y del aclarado se reducirá. Tras presionar el botón se enciende tanto el piloto correspondiente como el piloto que
indica la fase de aclarado. En el caso de que la temperatura seleccionada sea mayor o igual a 40° y/o el botón se presione
durante la fase inicial del programa, la duración de la opción “Fin ciclo rápido” es mayor para permitir la correcta disolución
del detergente para no dañar los tejidos. En este caso centellea el piloto de la fase de aclarado y el piloto del lavado per-
manece fijo hasta que no se respeten las necesarias condiciones de activación. En el caso de que la duración residual del
programa de lavado sea inferior a 20’ minutos, la opción está desactivada.
! No se puede activar con los programas 2-4-5-6-13-14-
- .
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir la formación de
arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavadora realizará lentas rotaciones del cesto; el piloto de la opción PLANCHA FÁCIL y el de
START/PAUSE centellearán y el piloto
se iluminará. Para finalizar el ciclo se deberá presionar el botón START/PAUSE o
el botón PLANCHA FÁCIL.
! No se puede activar con los programas 1-3-5-13-14-
- .
Aclarado Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para
pieles particularmente sensibles.
! No se puede activar con los programas 2-4-13-14-
.
Personalizaciones
22
ES
Detergentes y ropa
do lave prendas oscuras se recomienda utilizar detergente
líquido.
Antiolor: utilice el programa 3 para el lavado de las prendas
para eliminar los olores desagradables (por ej. humo, sudor,
fritos). El programa ha sido estudiado para eliminar los malos
olores protegiendo las fibras de los tejidos. Se recomienda
lavar a 40° las prendas sintéticas o las cargas mixtas y a 60°
los tejidos en algodón resistente.
Delicados: utilice el programa 4 para el lavado de prendas
muy delicadas. Se aconseja dar la vuelta a las prendas antes
del lavado. Para obtener mejores resultados, se recomienda
el uso de detergente líquido para prendas delicadas. Para el
lavado de prendas de Seda y Cortinas, seleccione el ciclo 4
y active la función
(en este caso también será posible
activar la opción “Aclarado Extra”); la quina terminará
el ciclo dejando la ropa en remojo y el piloto centelleará.
Para descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario
presionar el botón START/PAUSE o el botón
.
Lana: el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora ha sido
probado y aprobado por la Woolmark Company para el la-
vado de prendas que contienen lana clasificadas como
“lavables a mano”, siempre que el lavado se realice respe-
tando las instrucciones contenidas en la etiqueta de la
prenda y las indicaciones suministradas por el fabricante de
esta lavadora. (M1126)
Plumones: para lavar prendas con relleno de pluma de gan-
so como edredones para camas individuales (que no excedan
los 2 kg. de peso), cojines y anoraks, utilice el programa 6.
Se recomienda cargar los edredones en el cesto doblando
sus bordes hacia dentro (ver las figuras) y no superar los ¾
del volumen de dicho cesto. Para lograr un lavado óptimo,
se recomienda utilizar detergente líquido introduciéndolo en
el contenedor de detergente.
De color: utilice el programa 11 para el lavado de prendas
de color claro. El programa ha sido estudiado para mantener
la vivacidad de los colores.
Algodón Standard 20º (programa 12) ideal para cargas de
prendas de algodón sucias. Los buenos rendimientos aún en
frío, comparables con los de un lavado a 40º, están garan-
tizados por una acción mecánica que trabaja con variación
de velocidad con picos repetidos y cercanos.
20’ Refresh (programa 13) ciclo ideal para refrescar y lavar
prendas ligeramente sucias en pocos minutos. Dura sólo 20
minutos y de esa manera permite ahorrar tiempo y energía.
Es posible lavar juntas telas de distintos tipos (excepto lana
y seda) realizando una carga máxima de 1,5 kg.
Rápido 60’ (programa 14) este programa ha sido estudiado
para lavar a 60° en una hora prendas de algodón resistente
con un nivel de suciedad medio, garantizando una buena
prestación de lavado. Para las prendas sintéticas o mixtas
se recomienda reducir la temperatura a 40°.
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la cor-
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar
el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque producen
demasiada espuma.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón blan-
cas, para el prelavado y para lavados con una temperatura
mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
Compartimento 1: Deter-
gente para prelavado (en
polvo)
Antes de verter el detergente,
verifique que no esté colocada
la cubeta adicional 4.
Compartimento 2: Detergente para lavado (en polvo
o líquido)
Si se utiliza detergente líquido, se aconseja colocar el tabique
divisorio A suministrado con la máquina, para una correcta
dosificación. Cuando utilice detergente en polvo, vuelva a
colocar el tabique divisorio en la cavidad B.
Compartimento 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no debe superar el nivel “máx” indicado en el
perno central.
cubeta adicional 4: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
Introduzca la cubeta adicional 4 suministrada con el aparato
en el compartimento 1. Al verter el blanqueador no debe
superar el nivel “máx” indicado en el perno central.
Para realizar el blanqueo, vierta el blanqueador en la cubeta
adicional 4 y seleccione el programa
.
! El blanqueador tradicional debe utilizarse para los tejidos
resistentes blancos, mientras que el delicado debe utilizarse
para los tejidos coloreados y sintéticos, y para la lana.
Preparar la ropa
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados, referidos al peso de la
ropa seca: ver “Tabla de programas”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Sport (programa 1) ha sido estudiado para lavar tejidos
usados en prendas deportivas (chándales, pantalones cortos,
etc.) poco sucios; para obtener los mejores resultados es
aconsejable no superar la carga máxima indicada en la “Tabla
de programas”. Se recomienda utilizar detergente líquido y
la dosis correspondiente a la media carga.
Oscuro: utilice el programa 2 para el lavado de prendas de
color oscuro. El programa ha sido estudiado para mantener
los colores oscuros. Para obtener mejores resultados, cuan-
1
2
3
4
A
B
ES
23
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (cen-
tellea rápidamente el piloto de la
primera fase de lavado).
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante la
centrifugación.
La lavadora pierde agua.
Los pilotos de las “funciones” y el
piloto de “START/PAUSE” parpade-
an y uno de los pilotos de la “fase
en curso” y de “puerta bloqueada”
quedan encendidos con la luz fija.
Se forma demasiada espuma.
No se activa la función Push &
Wash.
El programa dura mucho menos de
lo previsto.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no es introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está correctamente cerrada.
El botón ON/OFF no ha sido presionado.
El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
El grifo de agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa no hay agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver
“Instalación”).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apa-
gue la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pi-
sos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora
carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario poner-
la en marcha manualmente.
La función
está activa: para completar el programa, presione el botón
START/PAUSE.
El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
El conducto de descarga está obstruido.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamen-
te (ver “Instalación”).
La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (verInstalacn).
El tubo de alimentacn de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimien-
to y cuidados”).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
La dosificación fue excesiva.
Tras encender la máquina se ha accionado un mando diferente de Push &
Wash. Apague la máquina y presione el botón Push & Wash.
Se ha activado la opción “Fin ciclo rápido”.
24
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Esta informacn se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-
ciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodomésti-
co a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
PT
25
Português
Sumário
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 28
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 29
Segurança geral
Sistema de balanceamento da carga
Eliminação
Descrição da máquina de lavar roupa e
como iniciar um programa, 30-31
Painel de comandos
Indicadores luminosos
Iniciar um programa
Programas, 32
Push & Wash
Tabela dos programas
Personalizações, 33
Seleccione a temperatura
Seleccione a centrifugação
Funções
Detergentes e roupa, 34
Gaveta dos detergentes
Ciclo para branquear
Preparar a roupa
Peças especiais
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
PT
XWA 71252
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
26
PT
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à
máquina e evita vibrações, ruídos e desloca-
mentos durante o funcionamento. Se houver
tapete ou alcatifa, regule os pés De modo a
que debaixo da máquina de lavar roupa haja
um espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
1. Realize a ligação
do tubo de alimen-
tação parafusando-o
a uma torneira de
água fria com bo-
cal de rosca de 3/4
gás(veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, haja a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na
máquina de lavar
roupa atarraxando-o
no apropriado for-
necimento da água,
na parte traseira, em
cima à direita (veja a
figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não
for suficiente, contacte uma oficina especializada
ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Instalação
! É importante guardar este livrete para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina
for vendida, cedida ou transferida, certifique-
se que este livrete permaneça com a máquina
para informar o novo proprietário acerca do seu
funcionamento e das respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há impor-
tantes informações acerca da instalação, da
utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu
danos no transporte. Se estiver danificada não
efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos
de protecção para o
transporte e a borra-
chinha com o respec-
tivo calço, situados na
parte traseira (veja a
figura).
4. Tape os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de
ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em
paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente hori-
zontal, para compen-
sar qualquer irregulari-
dade, desatarraxe ou
atarraxe os pés dian-
teiros (veja a figura); ;
o ângulo de inclinação,
medido no plano de
trabalho, não deve ul-
trapassar 2°.
PT
27
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de de-
scarga, sem dobrá-lo,
a uma conduta de
descarga ou a uma
descarga na parede
situada entre 65 e
100 cm de altura do
chão;
ou coloque na bei-
ra de um lavabo ou
de uma banheira,
prenda na torneira a
guia fornecida (veja a
figura). A ponta solta
do tubo de descarga
não deve perma-
necer emergida na
água.
! É desaconselhado empregar tubos de ex-
tensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada ectrica,
certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos
termos da legislação;
a tomada tenha a capacidade para suportar
a carga máxima de potência da quina,
indicada na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
a tomada seja compatível com a ficha da
máquina de lavar roupa. Se não for, substitua
a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar rou-
pa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! o empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O caboo deve ser dobrado nem apertado.
65 - 100 cm
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a respon-
sabilidade se estas regras não forem respeita-
das.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue
um ciclo de lavagem com detergente mas
sem roupa, defina o programa “Auto Limpeza”
(veja “Limpar a máquina de lavar roupa”).
Dados técnicos
Modelo
XWA 71252
Medidas
largura 59,5 cm
altura 85 cm
profundidade 54 cm
Capacidade
de 1 a 7 kg
Ligações
eléctricas
veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina
Ligações
hídricas
pressão máxima
1 MPa (10 bars)
pressão mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 52 litros
Velocidade
da centrifu-
gação
até 1200 rotações por minuto
Programas
de
controlo
conforme as
directivas
1061/2010 e
1015/2010
programa 8; programas de
lavagem normal de algodão
60ºC.
programa 9; programas de
lavagem normal de algodão
40ºC.
Esta aparelhagem é em
conformidade com as
seguintes Directivas Comu-
nitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dade Electromagnética)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
Ruído
(dB(A)
re 1 pW)
Lavagem: 59
Centrifugação: 80
28
PT
Manutenção e cuidados
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com
uma bomba com limpeza automática que não
precisa de operações de manutenção. Entre-
tanto pode acontecer que pequenos objectos
(moedinhas, botões) caiam na pré-câmara
que protege a bomba, situada na parte inferior
da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel
de cobertura no lado
anterior da máquina
empurrando para o
centro, em seguida
empurre para baixo
de ambos os lados
e remova-o (veja as
figuras).
2. desenrosque a
tampa girando-a no
sentido anti-horário
(veja a figura). é
normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, an-
tes de empurrá-la na máquina, que os gan-
chos foram colocados nas respectivas ranhu-
ras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem provo-
car repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
Feche a torneira da água depois de cada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o
desgaste do sistema hidráulico da máquina
de lavar roupa e elimina-se o risco de inun-
dação.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for
limpar a máquina de lavar roupa e durante
os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
• A parte externa e as peças em borracha
podem ser limpas com um pano molhado
com água morna e sabão. Não empregue
solventes nem abrasivos.
• A máquina de lavar roupa dispõe de um
programa de “Auto Limpeza” das suas partes
internas que deve ser efectuado sem carga
alguma dentro do tambor.
O detergente (na quantidade equivalente ao
10% daquela recomendada para peças pouco
sujas) ou aditivos específicos para a limpe-
za da máquina de lavar roupa, poderão ser
utilizados como coadjuvantes no programa de
lavagem. Recomenda-se efectuar o programa
de limpeza a cada 40 ciclos de lavagem.
Para activar o programa, pressione contem-
poraneamente as teclas A e B por 5 segundos
(ver figura). O programa iniciará automatica-
mente e terá uma duração de aproximadamen-
te 70 minutos. Para terminar o ciclo, carregar
no botão START/PAUSE button.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta,
pressione a lingueta
(1) e puxe para fora (2)
(veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
2
1
1
2
3
A
B
PT
29
Eliminação
Eliminação do material de embalagem:
obedeça os regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2012/19/EU relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente.
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz
está presente em todos os produtos para lembrar o
dever de recolha selectiva.
Para mais informações sobre o correcto desmante-
lamento dos electrodomésticos, contacte o serviço
público especializado ou os revendedores.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi projectado exclusivamente para um
uso doméstico.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com experiência e conhecimentos insufi-
cientes, caso sejam supervisionadas ou caso
tenham recebido instruções adequadas em
relação ao uso do aparelho de forma segura,
compreendendo os perigos associados. As
crianças o devem brincar com o aparelho. A
manutenção e limpeza não devem ser efectua-
das por crianças sem supervisão.
Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada,
pegue a ficha mesmo.
Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máqui-
na estiver a funcionar.
Não toque a água de descarga, que poderá chegar a
temperaturas altas.
Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá da-
nificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecani-
smos internos para tentar reparar.
Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.
Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos
duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca
sozinho porque a máquina é muito pesada.
Antes de colocar a roupa controle que o tambor esteja
vazio.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações ex-
cessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o
tambor efectua algumas rotações a uma velocidade leve-
mente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas
tentativas a carga ainda não estiver correctamente ba-
lanceada, a máquina efectuará a centrifugação com uma
velocidade inferior àquela prevista. No caso de um exces-
sivo desequilíbrio, a máquina de lavar roupa efectuará a
distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma
melhor distribuição da carga e o seu correcto balancea-
mento, aconselha-se misturar peças grandes com peças
pequenas.
30
PT
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla de ON/OFF: para ligar e desligar a máquina de lavar
roupa.
Tecla PUSH & WASH:
(veja “Programas”).
Selector de PROGRAMAS: para programar os progra-
mas. Durante o programa o selector permanece parado.
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES: para
seleccionar as funções disponíveis. O indicador lumino-
so correspondente à função seleccionada permanecerá
aceso.
Tecla de TEMPERATURA: para definir a temperatura ou
a lavagem a frio (veja “Personalizações”).
Tecla de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar a centrifu-
gação ou desactivá-la (veja “Personalizações”).
Tecla de INÍCIO POSTERIOR
Atrasa o início da máquina de até 9 horas. Carregue
várias vezes na tecla até acender-se o indicador luminoso
correspondente ao atraso desejado. Ao carregar na tecla
pela quarta vez, desactivará a opção.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla START/PAUSE,
será possível mudar o valor do atraso somente para
diminui-lo até iniciar o programa configurado.
! É activo com todos os programas.
Indicadores LUMINOSOS DE AVANÇO DO CICLO:
para seguir o estado do avanço do programa de lavagem.
Indicador luminoso PORTA BLOQUEADA: para saber se
a porta de vidro pode ser aberta (veja a página ao lado).
Tecla com indicador luminoso START/PAUSE: para acti-
var os programas ou interrompê-los momentaneamente.
Obs.: para colocar em pausa a lavagem em curso, car-
regar nesta tecla, o respectivo indicador luminoso ficará
intermitente com uma luz laranja enquanto aquele da fase
em curso ficará aceso fixo. Se o indicador PORTA BLO-
QUEADA
estiver apagado, será possível abrir a porta de
vidro (aguarde aproximadamente 3 minutos).
Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrom-
pida, carregar novamente nesta tecla.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON-OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W
Consumo em Left-on: 8 W
Descrição da máquina de lavar
roupa e como iniciar um programa
Indicadores LUMINOSOS
DE AVANÇO DO CICLO
Indicador luminoso
PORTA
BLOQUEADA
Tecla com indicador
luminoso START/
PAUSE
Painel de comandos
Tecla de
INÍCIO
POSTERIOR
Gaveta dos detergentes
Tecla de ON/OFF
Selector de
PROGRAMAS
Tecla de
TEMPERATURA
Tecla de
CENTRIFUGAÇÃO
Teclas com indicadores
luminosos de
FUNÇÕES
Tecla
PUSH & WASH
PT
31
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações impor-
tantes.
Vejamos o que significam:
Início posterior
Se tiver sido activada a função “Início posterior” (veja “Perso-
nalizações”) depois de ter iniciado o programa, começará
a lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso selec-
cionado.
Com o passar do tempo será mostrado a atraso restante,
mediante o respectivo indicador luminoso aceso intermi-
tente:
Depois de ter passado o tempo de atraso seleccionado,
começará o programa estabelecido.
Indicadores luminosos fase em curso
Uma vez seleccionado e iniciado o ciclo de lavagem de-
sejado, os indicadores luminosos se acenderão progressi-
vamente para indicar o estado de avanço:
Teclas função e respectivos indicadores luminosos
Ao seleccionar uma função o respectivo indicador lumino-
so se acenderá.
Se a função seleccionada não for compatível com o pro-
grama definido, o indicador luminoso se acenderá intermi-
tente e a função não será activada.
2Se a opção selecionada não for compatível com a opção
configurada anteriormente, a incompatibilidade será indi-
cada com a intermitência do indicador luminoso junto com
um sinal sonoro (3 bips) e será ativada apenas a segunda
opção; o indicador luminoso da opção ativada ilumina-se.
Indicador luminoso porta bloqueada
O indicador luminoso aceso indica que a porta está
trancada para impedir a aberturas; para abrir a porta é
necessário que o indicador luminoso se apague (aguarde
aproximadamente 3 minutos). Para abrir a porta durante
a realização de um ciclo, carregar no botão START/PAU-
SE; se o indicador luminoso PORTA BLOQUEADA estiver
apagado será possível abrir a porta.
Iniciar um programa
Programação rápida
1. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para não
superar a carga máxima indicada na tabela dos progra-
mas na página seguinte.
2. DOSAGEM DO DETERGENTE.Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Detergentes e roupa”.
3. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
4. Pressionar a tecla “PUSH & WASH” para iniciar o
programa de lavagem.
Programação tradicional
1. Ligue a máquina de lavar roupa, carregando na tecla ON/
OFF. Todos os indicadores luminosos se acenderão por
alguns segundos, em seguida ficarão acesos os indicadores
relativos às configurações do programa seleccionado e o
indicador luminoso START/PAUSE ficará intermitente.
2. Coloque a roupa dentro da máquina e feche a porta.
3. Seleccione mediante o selector de PROGRAMAS o
programa que desejar.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Final da Lavagem
END
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja as “Perso-
nalizações”).
5. Seleccione a velocidade de centrifugação (veja as “Per-
sonalizações”).
6. Colocar detergentes e aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
7. Seleccionar as funções desejadas.
8. Iniciar o programa carregando na tecla START/PAUSE
e o respectivo indicador luminoso permanecerá aceso fixo
de cor verde. Para anular o ciclo programado, colocar a
máquina em pausa carregando na tecla START/PAUSE e
escolher um novo ciclo.
9. No fim do programa, irá iluminar-se o indicador
. Quando o indicador PORTA BLOQUEADA estiver
apagado, será possível abrir a porta de vidro (aguarde
aproximadamente 3 minutos). Retire a roupa lavada de
dentro e deixe a porta entreaberta para deixar o tambor
enxugar-se. Para desligar a máquina de lavar roupa, mete
na tecla de ON/OFF.
32
PT
Programas
Tabela dos programas
Push & Wash
Esta função permite iniciar um ciclo de lavagem mesmo com a máquina desligada, sem ter de pressionar a tecla ON/OFF ou,
depois de ligar a quina, sem ter de acionar nenhuma outra tecla e/ou botão (caso contrio, o programa Push & Wash se
desativado). Para iniciar o ciclo Push & Wash manter pressionado o boo durante 2 segundos. O indicador luminoso aceso indica
que o ciclo foi ativado. O ciclo de lavagem é ideal para pas em algodão e sintéticos, funcionando com uma temperatura de
lavagem de 30° e uma velocidade máxima de centrifugação de 1200 rotões por minuto. Carga máx. 3,5 kg. (Duração ciclo 50’).
Como funciona?
1. Carregue a roupa (peças em algodão e/ou sintéticos) e feche a porta.
2. Coloque o detergente e os aditivos.
3. Inicie o programa mantendo pressionada a tecla Push & Wash durante 2 segundos. O respetivo indicador luminoso ficará
verde e a porta irá bloquear-se (símbolo porta bloqueada aceso).
Obs.: No início da lavagem, a tecla Push & Wash ativa um ciclo automático para algodão e sintéticos não personalizável.
Este programa não permite a possibilidade de configurar opções adicionais.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo automático, pressione o botão START/PAUSE; se o símbolo porta blo-
queada estiver apagado, será possível abrir a porta. Pressione novamente o botão START/PAUSE para reiniciar o programa
a partir do ponto em que foi interrompido.
4. No final do programa, irá acender-se o indicador END.
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa 8 com uma temperatura de 60ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 60ºC.
A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa 9 com uma temperatura de 40ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 40°C.
A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
Para todos Test Institutes:
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 9 com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa longo para sintético: configurar o programa 10 com uma temperatura de 40ºC.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura
e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Programas
Descrição do Programa
Temp. max.
C)
Veloci
max. (ro-
tações por
minuto)
Detergentes e
aditivos
Carga max. (Kg)
Humidade resi-
dual %
Consumo de
energia kWh
Água total lt
Duração ciclo
Pré-lava-
gem
Lavagem
Amacia-
dor
Água de
Javel
Especiais
1
Sport
30° 600 -
- 3,5 - - - 55’
2
Escuros
30° 800 -
- 4 - - - 70’
3
Anti-odor (Algodão) 60° 1000 -
- 3,5 - - - 110’
3
Anti-odor (Sintéticos) 40° 1000 -
- 3,5 - - - 100’
4
Delicados
30° 0 -
- 1 - - - 80’
5
Lã: Para lã, cashmere, etc. 40° 800 -
- 1,5 - - - 70’
6
Edredões: para peças com anchimento em plumas de ganso. 30° 1000 -
- 2 - - - 110’
Standard
7
Algodão com pré-lavagem: Peças brancas extremamente sujas. 90° 1200
- 7 53 2,15 77 170
8
Programas de lavagem normal de algodão 60° (1): Brancos e
coloridos resistentes muito sujos.
60°
(Max. 90°)
1200 -
- 7 53 1,07 52,5 180’
9
Programas de lavagem normal de algodão 40° (2): Brancos
pouco sujos e cores delicadas.
40° 1200 -
- 7 53 1,00 75 170
10
Sintéticos: Coloridos resistentes muito sujos. 60° 800 -
- 3,5 46 0,79 46 110’
10
Sintéticos (3): Coloridos resistentes pouco sujos. 40° 800 -
- 3,5 46 0,56 46 100’
11
Coloridos
40° 1200 -
- 7 53 0,89 70 100’
Eco & Rápidos
12
Programas de lavagem normal de algodão 20°: Brancos pouco sujos
e cores delicadas.
20° 1200 -
- 7 - - - 170’
13
Refresh 20’
20° 800 -
- 1,5 - - - 20
14
Rápido 60’
60° 1000 -
- 7 - - - 60
Parciais
Enxaguamento/Água de Javel - 1200 - -
7 - - - 50
Centrifugação + Descarga - 1200 - - - - 7 - - - 25
PT
33
Seleccione a temperatura
Pressionando a tecla TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas).
A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio (
). A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma
temperatura superior à máxima prevista para cada um dos programas.
! Excepção: seleccionando o programa 8 a temperatura pode ser aumentada até a 90º.
Seleccione a centrifugação
Pressionando a tecla CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado.
As velocidades máximas que há para os programas são:
Programas Velocidade máxima
Algodão 1200 rotações por minuto
Sintéticos 800 rotações por minuto
800 rotações por minuto
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluída se seleccionar o símbolo
.
A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centrifugação superior à máxima de cada um dos programas.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar.
Para activar as funções:
1. mete na tecla relativa à função desejada;
2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a função está activada.
Observação: Se um indicador luminoso acender-se intermitente, significa que a respectiva função não pode ser selecciona-
da para o programa definido.
Anti-manchas
Esta opção permite selecionar o tipo de sujidade de modo a adaptar o ciclo de forma ideal para a remoção das manchas.
Os tipos de sujidade são:
-
Alimentos, para manchas de alimentos e bebidas, por exemplo.
-
Trabalho, para manchas de óleo e tinta, por exemplo.
-
Exterior, para manchas de lama e erva, por exemplo.
! A duração do ciclo de lavagem varia em função do tipo de sujidade selecionado.
! Não pode ser activada nos programas 1-2-3-4-5-6-7-11-12-13-14-
- .
Fim de ciclo rápido
Durante um programa de lavagem, na presença de determinadas condições, a pressão desta tecla permite terminar o
programa de lavagem em apenas 20’ em caso de necessidade, executando um breve enxaguamento e uma centrifugação
máxima de 800 rotações ou inferior, se reduzida manualmente durante a fase de personalização do programa. Neste caso,
a qualidade da lavagem e do enxaguamento será reduzida. Após a pressão da tecla, acende-se o respectivo indicador
luminoso e o indicador luminoso que indica a fase de enxaguamento. Caso a temperatura selecionada seja maior ou igual a
40° e/ou a tecla seja pressionada durante a fase inicial do programa, a duração da opção “Fim de ciclo rápido” é maior para
permitir a dissolução correcta do detergente, para não danificar os tecidos. Neste caso, o indicador luminoso da fase de en-
xaguamento fica intermitente e permanece fixo o indicador da lavagem, até que sejam satisfeitas as condições de ativação
necessárias. Caso a duração restante do programa de lavagem seja inferior a 20’ minutos, a opção é desativada.
! Não pode ser activada nos programas 2-4-5-6-13-14-
- .
Engomar Fácil
Seleccionando esta função, a lavagem e a centrifugação serão oportunamente modificadas para reduzir a formação de ru-
gas. No fim do ciclo, a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; o indicador luminoso da função “Engo-
mar Fácil” e aquele de START/PAUSE ficarão intermitentes e o indicador luminoso “END” ilumina-se. Para terminar o ciclo,
carregar no botão START/PAUSE ou na tecla “Engomar Fácil”.
! Não pode ser activada nos programas 1-3-5-13-14-
- .
Enxaguamento extra
Seleccionando esta função aumenta-se a eficácia da enxaguamento e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil
para quem tem a pele particularmente sensível.
! Não pode ser activada nos programas 2-4-13-14-
.
Personalizações
34
PT
Detergentes e roupa
duração das cores escuras. Para obter melhores resultados,
recomenda-se o uso de detergente líquido, preferivelmente
para peças escuras.
Anti-odor: utilize o programa
3
para remover maus cheiros
da roupa (por exemplo, fumo, suor, fritos). O programa foi
estudado para remover os maus cheiros, preservando a fibras
dos tecidos. É aconselhável lavar a 40° as pas sintéticas ou
cargas mistas e a 6 os tecidos em algodão resistente.
Delicados: utilize o programa
4
para a lavagem de pas
muito delicadas. É aconselhável colocar as peças do avesso
antes da lavagem. Para obter melhores resultados, recomenda-
se o uso de detergente líquido para pas delicadas. Para a
lavagem de pas em Seda e Cortinados, selecione o ciclo
4
e
ative a opção
(neste caso, será possível activar tamm a
opção Enxaguamento Extra); a quina termina o ciclo com
a roupa de molho e o indicador luminoso fica intermitente. Para
descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar
no botão START/PAUSE ou no boo
.
Lã: o ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa
foi testado e aprovado pela Woolmark Company para a
lavagem de vestuário em lã classificado como “lavável à
mão”, desde que a lavagem seja executada de acordo
com as instruções indicadas na etiqueta da peça e com as
indicações fornecidas pelo produtor da máquina de lavar
roupa. (M1126)
Edredões: para lavar peças com enchimento de plumas
de ganso de solteiro (com peso inferior a 2 kg), travessei-
ros, jaquetas, utilizar o programa específico 6. Recomen-
da-se colocar as peças no tambor dobrando as suas
pontas para dentro (veja as figuras) e de não superar os ¾
do volume do próprio tambor. Para obter óptimos resulta-
dos de lavagem recomenda-se utilizar o detergente líquido
dosado na gaveta dos detergentes.
Coloridos: utilizar o ciclo 11 para a lavagem de peças
de cor clara. O programa foi estudado para preservar no
tempo a luminosidade das cores.
Programas de lagem normal de algodão 20ºC
(programa 12) ideal para cargas de algodão sujas. Os
bons desempenhos mesmo a frio, comparáveis a uma
lavagem a 40º, são garantidos por uma acção mecânica
que trabalha com alterações de velocidade em picos
repetidos e aproximados.
Refresh 20’ (programa 13) ideal para refrescar e lavar
peças pouco sujas em poucos minutos.
Dura apenas 20 minutos e poupa tempo e energia. É
possível lavar em conjunto tecidos diferentes (excepto lã e
seda) com uma carga máxima de 1,5 kg.
Rápido 60’(programa 14) foi estudado para lavar a 60°
numa hora peças em algodão resistente com um grau de
sujidade médio, garantindo bons resultados de lavagem.
Para peças sintéticas ou mistas, é aconselhável baixar a
temperatura para 40°.
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do em-
prego da dose certa de detergente: com excessos não se
lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar
crostas nas peças internas da máquina de lavar roupa e
poluir o meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque for-
mam espuma demais.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas
e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura
superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na emba-
lagem do detergente.
Tire a gaveta dos detergentes
e deite o detergente ou o
aditivo da seguinte maneira:
Gaveta 1: Detergente
para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente
verifique se está colocada a
gaveta adicional 4.
Gaveta 2: Detergente
para lavagem (em pó ou
líquido)
No caso do uso de detergente líquido, aconselha-se usar
o recipiente A fornecido com o aparelho para uma correc-
ta dosagem. Para o uso do detergente em pó, coloque o
recipiente na cavidade B.
Gaveta 3: Aditivos (para amaciar etc.)
O amaciador não deve ultrapassar o nível “máx” indicado
no perno central.
gaveta adicional 4: Água de Javel
Ciclo para branquear
Insira a gaveta adicional 4, fornecida, no compartimento 1.
Quando deitar lixívia, não ultrapasse o nível “máx” indicado
no perno central. Para branquear, deite a lixívia na gaveta
adicional 4 e configure o programa
.
! A lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos resi-
stentes brancos, enquanto a delicada pode ser utilizada
para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
Preparar a roupa
Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
Não ultrapasse os valores indicados que se referem ao
peso da roupa enxuta: veja a “Tabela dos programas”.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Peças especiais
Sport (programa 1) foi estudado para lavar tecidos de
vestuário desportivo (fatos de treino, calções, etc.) pou-
co sujos; para obter os melhores resultados, recomen-
da-se não superar a carga máxima indicada na “Tabela
dos programas”. Recomenda-se o uso de detergente
líquido, na dose adequada para a meia carga.
Escuros: utilizar o ciclo 2 para a lavagem de peças escuras.
O programa foi estudado para preservar no tempo a
1
2
3
4
A
B
PT
35
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistên-
cia”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não car-
rega a água (o indicador luminoso
da primeira fase de lavagem pisca
rapidamente).
A máquina de lavar roupa carrega e
descarrega água continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza centri-
fugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a
perder água.
Os indicadores luminosos das
fuõese o indicador luminiso de
START/PAUSE piscam e um dos
indicadores dafase em curso” e de
porta bloqueadaficam acesos fixos.
Es a formar-se demasiada espuma.
O Push & Wash não é ativado.
O programa dura muito menos do
que o previsto.
Possíveis causas / Solução:
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver
contacto.
Em casa não há corrente.
A porta de vidro não está bem fechada.
O botão ON/OFF não foi pressionado.
O botão START/PAUSE não foi pressionado.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um início posterior.
O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há suficiente pressão.
O botão START/PAUSE não foi pressionado.
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão
(veja “Instalação”).
A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há
a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar
a descarga manualmente.
Está activada a opção
: para completar o programa carregue na tecla
START/PAUSE (veja “Personalizações”).
O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
A conduta de descarga está entupida.
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja
“Instalação”).
A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
O tubo de alimentação da água o está bem enroscado (veja “Instalação”).
O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja Manutenção e cuidados).
O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”).
Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escri-
ta “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
A dose foi excessiva.
Depois da ligação da máquina, foi accionado um comando diferente de Push
& Wash. Desligue a máquina e pressione o botão Push & Wash.
Foi ativada a opção “Fim de ciclo rápido”.
36
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no certificado de
garantia.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de anomalia;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo
a porta de vidro.
GR
37
Ελληνικά
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 38-39
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 40
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 41
Γενική ασφάλεια
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Διάθεση
Περιγραφή του πλυντηρίου και εκκίνηση ενός
προγράμματος, 42-43
Πίνακας ελέγχου
Ενδεικτικά φωτάκια
Εκκίνηση ενός προγράμματος
Προγράμματα, 44
Push & Wash
Πίνακας των Προγραμμάτων
Εξατομικεύσεις, 45
Θέστε τη θερμοκρασία
Θέστε το στύψιμο
Λειτουργίες
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 46
Θήκη απορρυπαντικών
Κύκλος λεύκανσης
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά ρούχα
Ανωμαλίες και λύσεις, 47
Υποστήριξη, 48
GR
XWA 71252
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
38
GR
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει
σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά τη
λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα,
ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται
κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον
αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές
συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
1 . Σ υ ν δ έ σ τ ε τ ο
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
ν ε ρ ού μ ε σ τό μ ι ο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση,
αφήστε να τρέξει το
νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσί α ς στο
πλυντήριο βιδώνοντάς
τον στην αντίστοιχη
είσοδο νερού, στο
πίσω μέρος επάνω
δεξιά (βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην
υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά
στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται
με τη μηχανή.
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο
αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε
οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης,
παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε
ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία
και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν
σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση,
τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές
μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον
μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4
βίδες προστασίας
για τη μεταφορά και
το λαστιχάκι με το
σχετικό διαχωριστικό,
που βρίσκονται στο
πίσω μέρος (βλέπε
εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει
να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για
μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το
ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο
δεν είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε
τις ανωμαλίες
βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα
πρόσθια ποδαράκια
(βλέπε εικόνα).Η
γωνία κλίσης,
μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
GR
39
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μια πα ροχέτευ σ η
επιτοίχια σε ύψος από
το έδαφος μεταξύ 65
και 100 cm.
Ή στηρίξτε τον στο
χείλος ενός νιπτήρα
ή μ ια ς λ ε κάν ης ,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δε ν
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται
στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος,
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και
πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
65 - 100 cm
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το
πρόγραμμα “ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” (βλέπε
«Καθαρισμός του πλυντηρίου»).
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï XWA 71252
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 54
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 7 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç
1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç
0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 52
ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις οδηγίες
1061/2010
και
1015/2010
ðñüãñáììá 8; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 60°C.
ðñüãñáììá 9; κανονικό
πρόγραμμα για βαμβακερά
στους 40°C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU
θόρυβος
(dB(A) re
1 pW)
Πλύσιμο: 59
Στύψιμο: 80
40
GR
Συντήρηση και φροντίδα
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να
πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)
στον προθάλαμο που προστατεύει την
αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το
πάνελ κάλυψης στο
πρόσθιο πλευρό
της μηχανής προς
το κέντρο, κατόπιν
ωθήστε προς τα
κάτω αμφότερα τα
πλευρά και βγάλτε το
(βλέπε εικόνες).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει
λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό
4. ξαναβιδώστε το καπάκι
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η
φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του
πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος
απωλειών.
Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια
μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα
“ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ” των εσωτερικών
μερών που πρέπει να διενεργείται χωρίς
κανένα τύπο φορτίου στον κάδο.
Το απορρυπαντικό (σε ποσότητα ίση με
το 10% της προτεινόμενης για ρούχα
λίγο λερωμένα) ή πρόσθετα ειδικά για
τον καθαρισμό του πλυντηρίου, μπορούν
να χρησιμοποιηθούν ως ενισχυτικά
στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να
διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε
40 κύκλους πλυσίματος.
Για την ενεργοποίηση του προγράμματος
πατήστε το κουμπί Α για 5 sec (βλέπε
Εικόνα). Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει
αυτόματα και θα έχει διάρκεια περίπου
70 λεπτών. Για να σταματήσετε τον κύκλο
πατήστε το κουμπί START/PAUSE.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Για να βγάλετε το
συρτάρι πατήστε το
μοχλό (1) και τραβήξτε
το προς τα έξω (2)
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
2
1
1
2
3
A
B
GR
41
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις
ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί
κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και
καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα
χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι
άδειος.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών
διαστάσεων
Διάθεση
Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες
να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι
οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων.
Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης
και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν
και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία
και το περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου
καλαθιού υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις
υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περιατέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση
των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι θα
μπορούν να απευθύνονταιi στην αρμόδια δημόσια
υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
42
GR
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF: Για να ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο.
Κουμπί PUSH & WASH: (βλέπε «Προγράμματα»).
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: για να θέσετε τα
προγράμματα. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος ο
επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπι ά με ενδεικτικά φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: για να
επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες. Το σχετικό με την
επιλεγείσα λειτουργία ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει
αναμμένο.
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ: για να θέσετε τη θερμοκρασία ή
το πλύσιμο σε κρύο νερό (βλέπε «Εξατομικεύσεις»).
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ: για να θέσετε το στύψιμο ή να το
αποκλείσετε (βλέπε “Εξατομικεύσεις”).
Κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Καθυστερεί την εκκίνηση της μηχανής μέχρι 9 ώρες.
Πιέστε περισσότερες φορές το κουμπί μέχρι να ανάψει
το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με την επιθυμητή
καθυστέρηση. Στην τέταρτη φορά που θα πιέσετε το
κουμπί η δυνατότητα θα απενεργοποιηθεί.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού πατηθεί το κουμπί START/PAUSE,
μπορεί να τροποποιηθεί η τιμή της καθυστέρησης μέχρι
την εκκίνηση του τεθέντος προγράμματος.
! Είναι ενεργό με όλα τα προγράμματα.
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΚΥΚΛΟΥ: για να
ακολουθείτε την κατάσταση προόδου του προγράμματος
πλυσίματος. Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει την
σε εξέλιξη φάση.
Ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ: για να
καταλάβετε αν η πόρτα ανοίγει (βλέπε σελίδα δίπλα).
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: για την
εκκίνηση των προγραμμάτων ή την προσωρινή διακοπή
τους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για να θέσετε σε παύση το σε εξέλιξη
πλύσιμο, πιέστε το κουμπί αυτό, το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα ανάψει με πορτοκαλί χρώμα ενώ εκείνο της
σε εξέλιξης φάσης θα είναι συνεχώς αναμμένο. Αν το
ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
σβήσει,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά
περίπου).
Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο
διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί αυτό.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Κατανάλωση σε off-mode: 0,5 W
Κατανάλωση σε Left-on: 8 W
Περιγραφή του πλυντηρίου και
εκκίνηση ενός προγράμματος
Ενδεικτικό
φωτάκι ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι
START/PAUSE
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Θήκη απορρυπαντικών
Κουμπί ON/OFF
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜ-
ΜΑΤΩΝ
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ
ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΚΥΚΛΟΥ
Κουμπι ά με
ενδεικτικά φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Κουμπί
PUSH & WASH
GR
43
Ενδεικτικά φωτάκια
Τα ενδεικτικά φωτάκια παρέχουν σημαντικές
πληροφορίες.
Να τι μας λένε:
Καθυστερημένη εκκίνηση
Αν ενεργοποιήθηκε η λειτουργία “Καθυστερημένη
εκκίνηση” (βλέπε “Εξατομικεύσεις”), αφού εκκινήσετε το
πρόγραμμα, θα αρχίσει να αναβοσβήνει το ενδεικτικό
φωτάκι το σχετικό με την επιλεγμένη καθυστέρηση:
Με το πέρασμα του χρόνου θα απεικονίζεται η
υπολειπόμενη καθυστέρηση, με το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι να αναβοσβήνει.
Αφού ολοκληρωθεί η προεπιλεγμένη χρονοκαθυστέρηση
θα αρχίσει το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Ενδεικτικά φωτάκι φάσης σε εξέλιξη
Κατά τον επιθυμητό κύκλο πλυσίματος, τα ενδεικτικά
φωτάκια θα ανάψουν προοδευτικά για να δείξουν την
κατάσταση προώθησης:
Κουμπιά λειτουργίας και σχετικά ενδεικτικά φωτάκια
Επιλέγοντας μια λειτουργία το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι
θα φωτιστεί.
Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το τεθέν
πρόγραμμα το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.
Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με
μια άλλη προηγουμένως τεθείσα, η ασυμβατότητα θα
επισημανθεί με το αναβοσβήσιμο της ενδεικτικής λυχνίας
και ένα ηχητικό σήμα (3 μπιπ) και θα ενεργοποιηθεί μόνο
η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της ενεργοποιημένης
δυνατότητας θα φωτιστεί
Ενδεικτικό φωτάκι ασφαλισμένης πόρτας
Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι η πόρτα είναι
μπλοκαρισμένη για να αποφευχθεί το άνοιγμα. Για να
ανοίξετε την πόρτα πρέπει το ενδεικτικό φωτάκι να είναι
σβηστό (περιμένετε 3 λεπτά περίπου).
Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας
κύκλος πιέστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το ενδεικτικό
φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό μπορείτε
να ανοίξετε την πόρτα.
Εκκίνηση ενός προγράμματος
Ταχύς προγραμματισμός
1. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
2. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
3. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
4. ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ “PUSH & WASH” για την
εκκίνηση του προγράμματος πλύσης.
Παραδοσιακός προγραμματισμός
1. Ανάβει το πλυντήριο πιέζοντας το κουμπί ON/OFF.
Όλα τα ενδεικτικά φωτάκια θα ανάψουν για μερικά
δευτερόλεπτα, μετά θα παραμείνουν αναμμένα τα
ενδεικτικά φωτάκια τα σχετικά με τις ρυθμίσεις του
επιλεγμένου προγράμματος και θα πάλλεται το ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE.
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο
Άδειασμα
Τέλος Πλυσίματος
END
2. Φορτώστε τη μπουγάδα και κλείστε την πόρτα.
3. Θέστε με τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το
επιθυμητό πρόγραμμα.
4. Θέστε τη θερμοκρασία πλυσίματος (βλέπε «Εξατομικεύσεις»).
5. Θέστε την ταχύτητα στυψίματος (βλέπε
«Εξατομικεύσεις»).
6. Χύστε απορρυπαντικό και πρόσθετα (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
7. Επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες.
8. Εκκινήστε το πρόγραμμα πιέζοντας το κουμπί START/
PAUSE και το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει
αναμμένο σταθερά με χρώμα πράσινου. Για να ακυρώσετε
τον τεθέντα κύκλο θέστε τη μηχανή σε παύση πιέζοντας το
κουμπί START/PAUSE και επιλέξτε ένα νέο κύκλο.
9. Στο τέλος του προγράμματος θα φωτιστεί το
ενδεικτικό φωτάκι
. Όταν η ενδεικτική λυχνία ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
σβήσει μπορείτε να ανοίξετε
την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Βγάλτε τη
μπουγάδα και αφήστε την πόρτα μισόκλειστη για να
στεγνώσει ο κάδος. Σβήστε το πλυντήριο πιέζοντας το
κουμπί ON/OFF.
44
GR
Προγράμματα
Πίνακας των Προγραμμάτων
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 8 σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα 10 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Προγράμ-ματα
Περιγραφή του προγράμματος
Μέγιστη
θερμοκρ. (°C)
Μέγιστη
ταχύτητα
(στροφές
ανά λεπτό)
Απορρυπαντικά και
πρόσθετα
Μέγιστο Φορτίο. (Kg)
Υπολειπόμενη
υγρασία %
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
Συνολικό νερό lt
Διάρκεια κύκλου
ΠροπΛυση
ΠλυςΙμο
μαλακτικό
Λευκαντικό
Ειδικά
1
Sport åëáöñý
30° 600
-
-
3,5 - - - 55’
2
Σκουρόχρωμα 30° 800
-
-
4 - - - 70’
3
Αντι-δυσοσμία (βαμβακερά) 60° 1000
-
-
3,5 - - - 110’
3
Αντι-δυσοσμία (Συνθετικά) 40° 1000
-
-
3,5 - - - 100’
4
Ευαίσθητα 30° 0
-
-
1 - - - 80’
5
Μάλλινα: Για μάλλινα, cachemire, κλπ. 40° 800
-
-
1,5 - - - 70’
6
Παπλώματα: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας. 30° 1000
-
-
2 - - - 110’
Standard
7
Βαμβακερά με Πρόπλυση: Λευκά εξαιρετικά λερωμένα. 90° 1200
-
7 53 2,15 77 170’
8
κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60°C (1):
Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
60°
(Max. 90°)
1200
-
-
7 53 1,07 52,5 180’
9
κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40°C (2):
Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
40° 1200
-
-
7 53 1,00 75 170’
10
Συνθετικά: Χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα. 60° 800
-
-
3,5 46 0,79 46 110’
10
Συνθετικά (3): Χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα. 40° 800
-
-
3,5 46 0,56 46 100’
11
Χρωματιστά 40° 1200
-
-
7 53 0,89 70 100’
Eco & Ταχεία
12
κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°C: Λευκά λίγο
λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
20° 1200
-
-
7 - - - 170
13
20’ Refresh 20° 800
-
-
1,5 - - - 20
14
Ταχεία 60’ 60° 1000
-
-
7 - - - 60
Επί μέρους
Ξέβγαλμα/Λευκαντικό
- 1200
- -
7 - - - 50
Στύψιμο + Άδειασμα
- 1200
- - - -
7 - - - 25
Push & Wash
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την εκκίνηση ενός κύκλου πλυσίματος και με τη μηχανή σβηστή χωρίς να χρειαστεί εκ των
προτέρων να πατήσετε το κουμπί ON/OFF ή, μετά το άναμμα της μηχανής, χωρίς να έχετε ενεργοποιήσει κανένα κουμπί
ή/και διακόπτη (αλλιώς το πρόγραμμα Push & Wash θα απενεργοποιηθεί). Για την εκκίνηση του κύκλου Push & Wash
κρατήστε πατημένο το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι ο κύκλος έχει ξεκινήσει. Ο
κύκλος πλυσίματος είναι ιδανικός για βαμβακερά και συνθετικά ρούχα λειτουργώντας σε μια θερμοκρασία πλυσίματος
30° και μια μέγιστη ταχύτητα στυψίματος ίση με 1200 στροφές ανά λεπτό. Μέγιστο Φορτίο. 3,5 kg. (Διάρκεια κύκλου 50’).
Πώς λειτουργεί?
1. Φορτώστε την μπουγάδα (βαμβακερά ή/και συνθετικά) και κλείστε την πόρτα.
2. Χύστε απορρυπαντικό και πρόσθετα.
3. Εκκινήστε το πρόγραμμα κρατώντας πατημένο για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί Push & Wash. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο ασφαλισμένης πόρτας αναμμένο).
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η έναρξη του πλυσίματος με το κουμπί Push & Wash ενεργοποιεί έναν αυτόματο κύκλο προτεινόμενο
για βαμβακερά και συνθετικά, μη εξατομικεύσιμο. Το πρόγραμμα αυτό δεν επιτρέπει τη δυνατότητα καταχώρησης
περαιτέρω δυνατοτήτων.
Για να ανοίξετε την πόρτα όσο ένας κύκλος είναι σε εξέλιξη πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο πόρτας
ασφαλισμένης είναι σβηστό μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει
πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
4. Στο τέλος του προγράμματος θα φωτιστεί το ενδεικτικό φωτάκι END.
GR
45
Θέστε τη θερμοκρασία
Πιέζοντας το κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ τίθεται η θερμοκρασία πλυσίματος (βλέπε Πίνακα προγραμμάτων).
Η θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό
. Το μηχάνημα θα παρεμποδίσει αυτόματα τη θέση
θερμοκρασίας μεγαλύτερης της μέγιστης προβλεπόμενης για κάθε πρόγραμμα.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 8 η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε το στύψιμο
Πιέζοντας το κουμπί ΣΤΥΨΙΜΟ τίθεται η ταχύτητα στυψίματος του επιλεγμένου προγράμματος.
Οι μέγιστες προβλεπόμενες ταχύτητες για τα προγράμματα είναι:
Προγράμματα Μέγιστη ταχύτητα
Βαμβακερά 1200 στροφές ανά λεπτό
Συνθετικά 800 στροφές ανά λεπτό
Μάλλινα 800 στροφές ανά λεπτό
Η ταχύτητα στυψίματος μπορεί να ελαττωθεί ή να αποκλειστεί επιλέγοντας το σύμβολο
. Το μηχάνημα θα
παρεμποδίσει αυτόματα τη διενέργεια στυψίματος μεγαλύτερου του μέγιστου προβλεπόμενου για κάθε πρόγραμμα.
Λειτουργίες
Οι διάφορες λειτουργίες πλυσίματος που προβλέπονται από το πλυντήριο επιτρέπουν την επίτευξη του καθαρισμού και
του λευκού που επιθυμείτε.
Για την ενεργοποίηση των λειτουργιών:
1. πιέστε το πλήκτρο το σχετικό με την επιλεγμένη λειτουργία.
2. Το άναμμα του ενδεικτικού φωτός επισημαίνει ότι η λειτουργία είναι ενεργή.
Παρατήρηση: Το γρήγορο αναβοσβήσιμο του ενδεικτικού φωτός δείχνει ότι η σχετική λειτουργία δεν μπορεί να επιλεγεί
για το τεθέν πρόγραμμα.
Ξελέκιασμα
Η δυνατότητα αυτή επιτρέπει την επιλογή του τύπου βρωμιάς έτσι ώστε να προσαρμοστεί ο κύκλος με τρόπο βέλτιστο
για την απομάκρυνση των λεκέδων. Οι τύποι βρωμιάς είναι:
-
Τρόφιμα, για λεκέδες π.χ. τροφίμων και ποτών.
-
Εργασία, για λεκέδες π.χ. γράσου και μελάνης.
-
Outdoor, για λεκέδες π.χ. λάσπης και χόρτων.
! Η διάρκεια του κύκλου πλύσης ποικίλει ανάλογα με τον τύπο βρωμιάς που επιλέχτηκε.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 1-2-3-4-5-6-7-11-12-13-14-
- .
Τέλος γρήγορου κύκλου
Σε ένα πρόγραμμα πλύσης, παρουσία συγκεκριμένων συνθηκών, το πάτημα του κουμπιού αυτού επιτρέπει να φέρετε
σε τέλος το πρόγραμμα πλύσης σε μόνο 20’ σε περίπτωση ανάγκης, εκτελώντας ένα σύντομο ξέβγαλμα και ένα μέγιστο
στύψιμο 800 στροφών ή χαμηλότερο αν μειωθεί χειροκίνητα κατά τη φάση εξατομίκευσης του προγράμματος. Στην
περίπτωση αυτή η ποιότητα της πλύσης και του ξεβγάλματος θα μειωθούν. Μετά το πάτημα του κουμπιού ανάβει τόσο το
σχετικό φωτάκι όσο και το ενδεικτικό φωτάκι που υποδεικνύει τη φάση ξεβγάλματος. Στην περίπτωση που η επιλεγμένη
θερμοκρασία είναι μεγαλύτερη ή ίση των 40° ή/και το κουμπί πατηθεί κατά την αρχική φάση του προγράμματος,
η διάρκεια της δυνατότητας «Τέλος γρήγορου κύκλου» είναι μεγαλύτερη για να επιτρέπει τη σωστή διάλυση του
απορρυπαντικού ώστε να μην προξενεί ζημιές στα υφάσματα. Στην περίπτωση αυτή θα αναβοσβήνει το ενδεικτικό
φωτάκι της φάσης ξεβγάλματος και θα παραμένει σταθερό το ενδεικτικό φωτάκι της πλύσης μέχρι να ικανοποιηθούν οι
αναγκαίες συνθήκες ενεργοποίησης. Στην περίπτωση που η υπολειπόμενη διάρκεια του προγράμματος πλύσης είναι
μικρότερη των 20 λεπτών, η δυνατότητα είναι ανενεργή.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 2-4-5-6-13-14-
- .
Εύκολο σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού
τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου θα γίνουν αργές περιστροφές του κάδου. Το ενδεικτικό φωτάκι της δυνατότητας
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ και της START/PAUSE θα αναβοσβήνουν και το ενδεικτικό φωτάκι END φωτίζεται. Για το πέρας
του κύκλου πρέπει να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ.
! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα 1-3-5-13-14-
- .
Έξτρα Ξέβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η μέγιστη
απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα 2-4-13-14-
.
Εξατομικεύσεις
46
GR
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
υγρού απορρυπαντικού, κατά προτίμηση για το πλύσιμο
σκουρόχρωμων ρούχων.
Αντι-δυσοσμία: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 3 για το πλύσιμο
των ρούχων για την απομάκρυνση των δυσοσμιών . τσιγαρίλα,
ιδρώτας, τσίκνα). Το πρόγραμμα μελετήθηκε για την απομάκρυνση
των δυσοσμιών σεβόμενο τις ίνες των υφασμάτων. Συστήνεται να
πλένετε στους 40° τα συνθετικά ρούχα ή τα ανάμικτα φορτία και
στους 60° τα ανθεκτικά βαμβακερά υφάσματα.
Ευαίσθητα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 4 για το πλύσιμο
πολύ ευαίσθητων ρούχων. Συστήνεται το γύρισμα από
την ανάποδη των ρούχων πριν το πλύσιμο. Για καλύτερα
αποτελέσματα συστήνεται η χρήση υγρού απορρυπαντικού
για ευαίσθητα ρούχα. Για το πλύσιμο των Μεταξωτών και
των Κουρτινών, επιλέξτε τον κύκλο 4 και ενεργοποιήστε
τη δυνατότητα
(Στην περίπτωση αυτή μπορείτε να
ενεργοποιήσετε και τη δυνατότητα Έξτρα Ξέβγαλμα”). Η
μηχανή θα περατώσει τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα
και το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει. Για να αδειάσετε
το νερό και να μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα πρέπει να
πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί
.
Μάλλινα: o κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα αυτού του πλυντηρίου
δοκιμάστηκε και εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το
πλύσιμο ρούχων που περιέχουν μάλλινες ίνες και που ταξινομούνται
ως πλενόμενα στο χέρι”, αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα
με τις οδηγίες της ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του
κατασκευαστή του πλυντηρίου αυτού. (M1126)
Παπλώματα: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από πούπουλα
χήνας όπως παπλώματα διπλά ή μονά (που δεν υπερβαίνουν
τα 2 κιλά βάρους), μαξιλάρια, μπουφάν, χρησιμοποιήστε
το συγκεκριμένο πρόγραμμα 6. Συστήνεται να βάζετε τα
πουπουλένια στον κάδο διπλώνοντάς τις άκρες προς τα
μέσα (βλέπε εικόνες) και να μην ξεπερνάτε τα 3/4 του όγκου
του ίδιου του κάδου. Για ένα βέλτιστο πλύσιμο συστήνεται να
χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό που θα το δοσολογείτε
στη θήκη απορρυπαντικού.
Χρωματιστά: χρησιμοποιήστε τον κύκλο 11 για το πλύσιμο
ανοιχτόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη
διατήρηση της ζωντάνιας των χρωμάτων στο χρόνο.
Kανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°C
(πρόγραμμα 12): ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών.
Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες
με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια
μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
20 Refresh (πρόγραμμα 13) κύκλος ιδανικός για το
φρεσκάρισμα και πλύσιμο ενδυμάτων ελαφρά λερωμένων
σε λίγα λεπτά. Διαρκεί μόνο 20 λεπτά και εξοικονομεί χρόνο
και ενέργεια. Μπορείς να πλένεις μαζί διαφορετικά υφάσματα
(εκτός μάλλινων και μεταξωτών) με μέγιστο φορτίο 1,5 Kg.
Ταχεία 60’ (πρόγραμμα 14) αυτός ο κύκλος μελετήθηκε για
πλύσιμο στους 60° σε μια ώρα ρούχα βαμβακερά ανθεκτικά
με μεσαίο βαθμό λερώματος εξασφαλίζοντας καλή επίδοση
πλυσίματος. Για συνθετικά ή ανάμικτα ρούχα συστήνεται να
χαμηλώνετε τη θερμοκρασία στους 40°.
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης και από τη
σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού: υπερβάλλοντας δεν πλένουμε
αποτελεσματικότερα και συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα
εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι,
διότι παράγουν πολύ αφρό.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη συσκευασία
του απορρυπαντικού.
Βγάλτε τη θήκη απορρυπαντικών
και εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
Διαμέρισμα 1:
Απορρυπαντικό για
πρόπλυση (σε σκόνη)
Πριν χύσετε το απορρυπαντικό
ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η
πρόσθετη θήκη 4.
Διαμέρισμα 2: Απορρυπαντικό
για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού, συστήνεται
να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας παρέχεται για
σωστή δοσολογία. Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού
σε σκόνη αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
Διαμέρισμα 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Το μαλλακτικό δεν πρέπει να ξεπερνάει τη στάθμη «max» που
υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο.
θήκη πρόσθετη 4: Λευκαντικό
Κύκλος λεύκανσης
Εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα 4, που σας παρέχεται, στο
διαμέρισμα 1. Στη δοσολογία του λευκαντικού μην ξεπεράσετε
τη στάθμη «max» που υποδεικνύεται στον κεντρικό πείρο.
Για να κάνετε τη λεύκανση χύστε το λευκαντικό στην πρόσθετη
λεκανίτσα 4 και θέστε το πρόγραμμα
.
! Η παραδοσιακή χλωρίνη χρησιμοποιείται για τα λευκά
ανθεκτικά υφάσματα, η απαλή για τα χρωματιστά υφάσματα,
τα συνθετικά και τα μάλλινα.
Προετοιμασία της μπουγάδας
Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον “Πίνακας
Προγραμμάτων σε σχέση με το βάρος της στεγνής
μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά ρούχα
Sport (πρόγραμμα 1) σχεδιάστηκε για το πλύσιμο υφασμάτων
αθλητικής ένδυσης (φόρμες, παντελονάκια, κλπ.) λίγο
λερωμένα. Για να πετύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
συστήνεται να μην ξεπερνάτε το μέγιστο φορτίο του “Πίνακας
Προγραμμάτων” . Συστήνεται η χρήση υγρού απορρυπαντικού,
χρησιμοποιείτε μια δόση κατάλληλη για μισό φορτίο.
Σκουρόχρωμα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 2 για
το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα
μελετήθηκε για τη διατήρηση των σκούρων χρωμάτων στο
χρόνο. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση
1
2
3
4
A
B
GR
47
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(αναβοσβήνει γρήγορα το ενδεικτικό
φωτάκι της πρώτης φάσης πλύσης).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των δυνατοτήτων
και το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE
αναβοσβήνουν και ένα από τα φωτάκια
της φάσης σε εξέλιξη και ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ ανάβει σταθερά.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δεν ενεργοποιείται το Push & Wash.
Το πρόγραμμα διαρκεί πολύ λιγότερο
από το προβλεπόμενο.
Δυνατά αίτια / Λύση:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για
να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν κλείνει καλά.
• Το κουμπί ON/OFF δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε “Εγκατάσταση).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του
νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται στους
τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού,
οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του
προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει
να το εκκινήσετε χειρονακτικά.
Είναι ενεργή η δυνατότητα
: για την ολοκλήρωση του προγράμματος
πιέστε το κουμπί START/PAUSE ( “Εξατομικεύσεις” ).
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.
Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε Εγκατάσταση).
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου
1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριορέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
Μετά το άναμμα της μηχανής ενεργοποιήθηκε μια εντολή διαφορετική από
το Push & Wash. Σβήστε τη μηχανή και πατήστε το κουμπί Push & Wash.
Ενεργοποιήθηκε η δυνατότητα “Τέλος γρήγορου κύκλου”.
48
GR
Υποστήριξη
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που
υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
το είδος της ανωμαλίας;
το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
BG
49
Български
Ñúäúðæàíèå
Ìîíòèðàíå, 50-51
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Свързване към водопровода и електрозахранването
Първи цикъл на пране
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 52
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Поддръжка на люка и на барабана
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 53
Общи мерки за безопасност
Система за измерване на тежестта на товара
Ðåöèêëèðàíå
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïóñêàíåòî
íà äàäåíà ïðîãðàìà, 54-55
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
Ïðîãðàìè, 56
Push & Wash
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ, 57
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà
Ôóíêöèè
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå, 58
Чекмедже за перилни препарати
Öèêúë íà èçáåëâàíå
Разпределяне на дрехите за пране
Специални програми
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì, 59
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 60
BG
XWA 71252
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå
ÏÅÐÀËÍÀ ÌÀØÈÍÀ
50
BG
Ìîíòèðàíå
Точното нивелиране позволява машината
да бъде стабилна и да се избягват
вибрациите, шумът и преместването й
по време на работа. Когато настилката
е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да
остане достатъчно място за вентилация.
Свързване към водопровода и
електрозахранването
Свързване на маркуча към
водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия
маркуч, като го
завиете към крана
за студената вода с
накрайник с газова
резба 3/4 (вижте
фигурата). Преди
да го свържете,
източете водата,
докато се избистри.
2. Свържете
маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете
към специалния
щуцер, разположен
от задната страна,
горе вдясно (вижте
фигурата).
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва
и притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа
трябва да бъде в границите, указани в
таблицата “Технически данни” (вижте
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия
маркуч не е достатъчна, обърнете се
към специализиран магазин или към
упълномощен техник.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
! Важно е да съхранявате тези инструкции,
за да можете да правите допълнителни
справки по всяко време. В случай че
пералната машина бъде продадена,
преотстъпена и или преместена, трябва
да се погрижите инструкциите винаги да я
придружават, за да се предостави на новия
собственик информация за работата на
уреда и съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите: те
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не
е повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете
към дистрибутора.
3. Отстранете 4-те
защитни винта
за предпазване
при превоза
и гумираната
опаковка със
съответния
раздалечител,
намиращи се
в задната част
(вижте фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: целта е да
се монтират отново при необходимост
пералната машина да бъде транспортирана.
! Опаковъчният материал не е играчка за деца.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на
равен и твърд под, без да я опирате в
стени, мебели и др.
2. Ако подът не е
идеално равен,
компенсирайте
неравностите,
като отвиете или
завиете предните
крачета (вижте
фигурата). Ъгълът
на наклона, измерен
върху работната
повърхност, не трябва да надвишава 2°.
BG
51
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча
за мръсната
вода, без да го
прегъвате, към
канализационната
тръба или
към тръбата
за отвеждане
в стената,
разположени на
височина от пода между 65 и 100 см;
или го подпрете в
края на мивката,
или на ваната,
като вържете
водача за крана
(вижте фигурата).
Свободният край
на маркуча за
мръсната вода не
трябва да бъде
потопен във вода.
! Не се препоръчва използването на
удължаващи маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия
диаметър като оригиналния маркуч и да
не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
контактът е заземен съгласно
действащите стандарти;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите
данни (вижте следващата страница);
захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с технически
данни (вижте следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! Електрическият контакт на монтирана
перална машина трябва да бъде
леснодостъпен.
! Не използвайте удължители или
разклонители.
65 - 100 cm
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се
подменя само от упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези
норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба
включете един цикъл на изпиране с
перилен препарат, но без дрехи, задавайки
програма „Автоматично почистванеижте
Почистване на пералната машина).
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë
XWA 71252
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 54 ñì
Âìåñòèìîñò
îò 1 äî 7 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
Програми
за проверка
съгласно
Регламенти
№ 1061/2010 и
№ 1015/2010 на
Комисията
ïðîãðàìà 8;
стандартна програма за
памук при 60 C°.
ïðîãðàìà 9.
стандартна програма за
памук при 40 C°.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 2004/108/ÑÅ (çà
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (çà íèñêî
íàïðåæåíèå)
52
BG
Поддръжка на люка и на барабана
Оставяйте люка винаги открехнат за
избягване образуването на неприятни
миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е комплектована със
самопочистваща се помпа, която няма
нужда от поддръжка. Възможно е обаче
малки предмети като монети и копчета да
попаднат във филтъра, който предпазва
помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е
завършил и изключете щепсела от
контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете
покривния панел от
предната страна на
пералната машина,
като натискате в
посока към центъра,
след това го
избутайте от двете
страни надолу и
го извадете (вижте
фигурите).
2. отвийте
капачката, като
я завъртите в
посока, обратна
на часовниковата
стрелка (вижте
фигурата):
нормално е да
изтече малко вода;
3. почистете внимателно отвътре;
4. завийте отново капачката;
5. монтирайте отново панела, като, преди да
го избутате към пералнята, се уверете, че
сте поставили правилно закрепващите куки
в специалните водачи.
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената
вода поне веднъж годишно. Трябва да се
подмени, ако е напукан и нацепен, защото
по време на изпиране голямото налягане
може да предизвика внезапно спукване.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
Поддръжка и почистване
Спиране на водата и изключване
на електрозахранването
• Затваряйте крана за вода след всяко
изпиране. По този начин се ограничава
износването на хидравличната
инсталация на пералната машина и се
ограничава опасността от течове.
• Изключвайте щепсела от
електрическото захранване, когато
почиствате пералната машина и по
време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
• Външната част и гумените части може
да се почистват с кърпа с хладка вода и
сапун. Не използвайте разтворители или
абразивни препарати.
• Пералнята разполага с програма за
„Автоматично почистване“ на вътрешните
части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Прахът за пране (10% от препоръчваното
количество за слабо замърсено пране)
или специални допълнителни препарати
за почистване на пералнята може да се
ползват в добавка към програмата за
изпиране. Препоръчва се пускането на
програмата за почистване на всеки 40
изпирания. За да задействате програмата,
натиснете едновременно бутони A и B за 5
сек (вижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично и
ще продължи около 70 минути. За да спрете
цикъла, натиснете бутона START/PAUSE.
Почистване на чекмеджето за
перилни препарати
За изваждане
на чекмеджето
натиснете лост (1)
и го издърпайте
навън (2) (вижте
фигурата).
Измийте го под
течаща вода. Това
почистване трябва да
се извършва често.
2
1
1
2
3
A
B
BG
53
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена в
съответствие с международните норми за безопасност.
Предупрежденията тук са продиктувани от съображения
за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи мерки за безопасност
Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
Този уред може да бъде използван от деца
над 8 години и лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или с
недостатъчен опит и познания, ако те са
наблюдавани или инструктирани относно
използването на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда. Децата не
трябва да си играят с уреда. Поддръжката и
почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в
тази книжка.
Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или
влажни ръце или крака.
Не изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато
пералната машина работи.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да е достигнал високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди обезопасителния механизъм, който предпазва
от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се доближават до
работещата машина.
По време на изпиране люкът се нагрява.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Система за измерване на тежестта на
товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на
прекалени вибрации и за да се получи равномерно
разпределяне на товара, барабанът се завърта със
скорост, малко по-висока от тази при пране. Ако
след направените последователни опити товарът
все още не е правилно разпределен, машината
извършва центрофугиране при скорост, по-ниска
от предвидената. При наличие на прекален
дисбаланс пералнята извършва разпределението
вместо центрофугата. За улесняване на по-
доброто разпределение на товара и правилното му
балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за
пране с големи и малки размери.
Рециклиране
Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми – по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване предвижда
домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно
с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от
употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно
с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на
повторна употреба и рециклиране материали, от които
са направени, както и да бъдат избегнати евентуални
вреди за здравето и околната среда.
Символът със зачеркнатия контейнер е поставен върху
всички продукти, за да напомня за задължителното
разделно събиране. За по-нататъшна информация
относно правилното извеждане от употреба на
домакинските електроуреди се обърнете към
предназначената за това обществена служба или
към дистрибуторите.
54
BG
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè: çà äîçèðàíå
íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è äîáàâêèòå (âæ. Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå).
Áóòîí ON/OFF: çà âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà
ïåðàëíÿòà.
Бутон PUSH & WASH: (вижтеПрограми”).
Ïðîãðàìàòîð ÏÐÎÃÐÀÌÈ: çà çàäàâàíå íà ïðîãðàìèòå.
Ïî âðåìå íà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà êëþ÷úò
îñòàâà íåïîäâèæåí.
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè èíäèêàòîðè ÔÓÍÊÖÈß: çà
ñåëåêòèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè. Ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð çà èçáðàíàòà ôóíêöèÿ ùå ïðîäúëæè äà ñâåòè.
Áóòîí ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ: çà çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðà
èëè ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (âæ. Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ).
Áóòîí ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ: çà çàäàâàíå íà öåíòðîôóãà èëè
çà èçêëþ÷âàíåòî é (âæ. Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ).
Áóòîí ОТЛОЖЕН СТАРТ: Изпълнението на
програмата може да бъде отложено в рамките на 9
часа. Натиснете многократно бутона, докато светне
индикаторът, съответстващ на желаното време
на отлагане. При четвъртото натискане на бутона
опцията ще се деактивира.
Забележка: След натискане на бутона START/
PAUSE, времето за отлагане на старта може да
се променя само с намаляване, като се стигне до
пускане на избраната програма.
! Валидна с всички програми.
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË: çà äà
ñëåäâàòå õîäà íà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà çà ïðàíå.
Âêëþ÷åíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ñå
èçâúðøâà îïðåäåëåíà ôàçà îò öèêúëà.
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ: çà äà
ñå ðàçáåðå äàëè ëþêúò ìîæå äà ñå îòâîðè (âæ.
ñúñåäíàòà ñòðàíèöà).
Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí èíäèêàòîð START/PAUSE:
çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìèòå èëè âðåìåííîòî èì
ïðåêúñâàíå.
Çàáåëåæêà: çà çàäàâàíå íà ïàóçà â ïðàíåòî íàòèñíåòå
îòíîâî áóòîíà - èíäèêàòîðúò ùå ìèãà ñ îðàíæåâà
ñâåòëèíà, äîêàòî ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð, óêàçâàù
èçïúëíåíèå íà ôàçà, ùå ñâåòè íåïðåêúñíàòî. Àêî
ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ
å óãàñíàë,
ùå ìîæå äà ñå îòâîðè âðàòàòà íà ëþêà (изчакайте
около 3 минути).
Çà ïðîäúëæàâàíå íà öèêúëà ïðàíå îò ìÿñòîòî, â
êîåòî å áèë ïðåêúñíàò, íàòèñíåòå îòíîâî òîçè áóòîí.
Ðåæèì íà stand by
 ñúîòâåòñòâèå ñ íîâèòå íîðìàòèâè çà ïåñòåíå
íà åíåðãèÿ òàçè ïåðàëíà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñúñ
ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå (stand by), êîÿòî
ñå çàäåéñòâà ñëåä 30 ìèíóòè â ñëó÷àé, ÷å ìàøèíàòà
íå ñå èçïîëçâà. Íàòèñíåòå çà êðàòêî áóòîí ON/OFF è
èç÷àêàéòå ìàøèíàòà äà ñå çàäåéñòâà îòíîâî.
Потребление в режим „Off“ (Изкл.): 0,5 W
Потребление в режим „On“ (Вкл.): 8 W
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è
ïóñêàíåòî íà äàäåíà ïðîãðàìà
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Áóòîí
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ
ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË
Ïðîãðàìàòîð
ÏÐÎÃÐÀÌÈ
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè
èíäèêàòîðè ÔÓÍÊÖÈß
Ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð
ÁËÎÊÈÐÀÍ
ËÞÊ
Áóòîí ñúñ
ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
START/PAUSE
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè
Áóòîí ON/OFF
Áóòîí
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ
Áóòîí
ÎÒËÎÆÅÍ
ÑÒÀÐÒ
Áóòîí
PUSH & WASH
BG
55
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Ñëåäÿùèòå ñâåòëèííè èíäèêàòîðè äàâàò âàæíà
èíôîðìàöèÿ.
Åòî êàêâî êàçâàò:
Îòëîæåí ñòàðò
Àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå (âæ.
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ), ñëåä ïóñêàíå íà ïðîãðàìàòà ùå
ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà èçáðàíîòî çàáàâÿíå:
 òå÷åíèå íà âðåìåòî ùå ñå âèçóàëèçèðà îñòàâàùîòî
çàáàâÿíå ÷ðåç ìèãàíå íà ñúîòâåòíèÿ ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð:
Ñëåä êàòî èçòå÷å âðåìåòî çà îòëàãàíå íà
èçïúëíåíèåòî, ïðèìèãâàùèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ùå óãàñíå è èçáðàíàòà ïðîãðàìà ùå ñå ñòàðòèðà.
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè çà òåêóùèòå ôàçè
Ñëåä êàòî å èçáðàí è ñòàðòèðàí æåëàíèÿò öèêúë íà
ïðàíå, ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè ùå ñâåòâàò åäèí ñëåä
äðóã, çà äà óêàçâàò õîäà íà öèêúëà:
Áóòîíè çà ôóíêöèÿ è ñúîòâåòíè ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Ïðè èçáîð íà ôóíêöèÿ ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ùå ñâåòíå.
Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà ñúñ
çàäàäåíàòà ïðîãðàìà, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð ùå ìèãà è ôóíêöèÿòà íÿìà äà ñå àêòèâèðà.
Ако избраната функция не е съвместима с
друга предварително зададена функция, тази
несъвместимост се сигнализира с мигане на
светлинния индикатор и трикратно издаване на
звуков сигнал, като ще се активира само втората
функция и ще се освети съответният индикатор.
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð áëîêèðàí ëþê
Ñâåòåùèÿò èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ëþêúò å áëîêèðàí,
çà äà ñå ïðåäîòâðàòÿò ñëó÷àéíè îòâàðÿíèÿ; çà
èçáÿãâàíå íà ùåòè å íåîáõîäèìî äà ñå èç÷àêà
èçãàñâàíåòî íà ñâåòëèííèÿ èíäèêàòîð, ïðåäè äà ñå
îòâîðè ëþêúò (изчакайте около 3 минути).
Çàáåëåæêà: àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà Çàáàâåíî
âêëþ÷âàíå, ëþêúò íå ìîæå äà ñå îòâîðè, çà îòâàðÿíåòî
ìó å íåîáõîäèìî ïåðàëíàòà ìàøèíà äà ñå ïîñòàâè â
ïàóçà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí START/PAUSE.
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
Бързо програмиране
1. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
2. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
3. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
4. Натиснете бутона „PUSH & WASH”, за да
стартирате програмата за изпиране.
Нормално програмиране
1. Âêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà, êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà ON/OFF. Âñè÷êè èíäèêàòîðè ùå ñå âêëþ÷àò è
ùå ñâåòÿò â ïðîäúëæåíèå íà íÿêîëêî ñåêóíäè, ñëåä
êîåòî ùå ïðîäúëæàò äà ñâåòÿò òåçè íà çàäàäåíàòà
ïðîãðàìà, à èíäèêàòîðúò çà START/PAUSE ùå ñâåòè ñ
ïóëñèðàùà ñâåòëèíà.
Ïðàíå
Èçïëàêâàíå
Öåíòðîôóãà
Èçòî÷âàíå íà âîäàòà
Êðàé íà ïðàíåòî
END
2. Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.
3. Çàäàéòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à ÏÐÎÃÐÀÌÈ.
4. Çàäàéòå òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ.
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ).
5. Çàäàéòå ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå (âæ.
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ).
6. Ïîñòàâåòå ïåðèëåí ïðåïàðàò è äîáàâêè âæ.
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå.
7. Èçáèðàíå íà æåëàíèòå ôóíêöèè.
8. Ñòàðòèðàéòå ïðîãðàìàòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîí START/
PAUSE, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ùå ñâåòè
ïîñòîÿííî â зелен öâÿò. Çà äà îòìåíèòå çàäàäåíèÿ
öèêúë, ïîñòàâåòå ìàøèíàòà â ïàóçà, êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà START/PAUSE, è èçáåðåòå íîâèÿ öèêúë.
9. Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè, ùå ñâåòíå èíäèêàòîðúò
. Ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð çà ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ
ùå óãàñíå, óêàçâàéêè, ÷å ëþêúò ìîæå äà áúäå îòâàðÿí
(изчакайте около 3 минути). Èçâàäåòå ïðàíåòî è
îñòàâåòå ëþêà ïðèòâîðåí, çà äà èçñúõíå áàðàáàíúò.
Èçêëþ÷åòå ïåðàëíÿòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ON/OFF.
56
BG
Ïðîãðàìè
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 8 с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи,
които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи,
които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
За всички институции, извършващи изпитания:
2) Продължителна програма за памук: задайте програма 9; с температура 40° C.
3) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 10 с температура 40° C.
Програми
Описание на програмата
Макс. темп.
(°C)
Макс.
скорост
(обороти в
минута
Перилни препарати
и добавки
Зареждане мс.
(Кг)
Остатъчна
влажност %
Разход на
енергия kWh
Общ разход
на вода lt
Продължителност
на цикъла
Предпране
Основно
пране
Омекотител
Белина
Специални
1
Sport 30° 600
-
-
3,5 - - - 55’
2
Тъмни 30° 800
-
-
4 - - - 70’
3
Премахване на миризми (Памук) 60° 1000
-
-
3,5 - - - 110’
3
Премахване на миризми (Синтетични) 40° 1000
-
-
3,5 - - - 100’
4
Деликатно пране 30° 0
-
-
1 - - - 80’
5
Вълнени тъкани: за вълна, кашмир и т.н. 40° 800
-
-
1,5 - - - 70’
6
Пухени якета и завивки: За дрехи и завивки, подплатени с гъши пух. 30° 1000
-
-
2 - - - 110’
Standard
7
Памук с предпране Бели: изключително замърсени. 90° 1200
-
7 53 2,15 77 170’
8
Стандартна програма за памук при 60° (1): бели и цветни,
устойчиви, силно замърсени.
60°
(Max. 90°)
1200
-
-
7 53 1,07 52,5 180’
9
Стандартна програма за памук при 40° (2): бели и цветни,
деликатни, силно замърсени.
40° 1200
-
-
7 53 1,00 75 170’
10
Синтетични: цветни, устойчиви, силно замърсени 60° 800
-
-
3,5 46 0,79 46 110’
10
Синтетични (3): цветни, устойчиви, силно замърсени 40° 800
-
-
3,5 46 0,56 46 100’
11
Цветни 40° 1200
-
-
7 53 0,89 70 100’
Eco & Бързо пране
12
Стандартна програма за памук при 20°: бели и цветни,
деликатни, силно замърсени.
20° 1200
-
-
7 - - - 170
13
20’ Refresh 20° 800
-
-
1,5 - - - 20’
14
Бързо пране 60’ 60° 1000
-
-
7 - - - 60’
Частични
Изплакване/Белина
- 1200
- -
 
7 - - - 50’
Центрофуга + Източване на водата
- 1200
- - - -
7 - - - 25’
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене
може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат,
количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
Push & Wash
Тази функция позволява да се стартира цикъл на изпиране дори и при изключена машина без предварително
натискане на бутона ON/OFF или, след включване на пералнята, без да се задейства никакъв друг бутон и/или
ключ (в противен случай програмата Push & Wash ще се деактивира). Натиснете бутона в продължение на 2
секунди за стартиране на цикъла Push & Wash. Активираният светлинен индикатор сигнализира, че цикълът е
стартиран. Този цикъл на пране е идеален за дрехи от памук и синтетика, като работната му температура е 30°,
а максималната скорост на центрофугата е 1200 оборота в минута. Зареждане мaкс. 3,5 кг. (Продължителност на
цикъла 50’).
Как се задейства?
1. Заредете прането (дрехи от памук и/или синтетика) и затворете люка.
2. Поставете перилния препарат и добавките.
3. Стартирайте програмата, като натиснете и задържите за 2 секунди бутона Push & Wash. Съответният
индикатор ще се освети в зелено, а люкът се блокира (символът за блокиран люк свети).
Забележка: Стартирането на прането чрез бутона Push & Wash активира автоматичен цикъл, подходящ за
памук и синтетика, без възможност за допълнителни настройки. Тази програма не позволява да бъдат зададени
допълнителни функции.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът за блокиран
люк не свети, ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете отново бутона START/PAUSE, за да продължи
програмата от мястото, на което е била прекъсната.
4. Когато програмата завърши, се осветява индикаторът END.
BG
57
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Íàòèñêàéêè áóòîí ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ, ñå çàäàâà òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ. Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå).
Òåìïåðàòóðàòà ìîæå äà ñå ïîíèæè äî ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (
). Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå
çàäàäå òåìïåðàòóðà, êîÿòî å ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíàòà òåìïåðàòóðà, ïðåäâèäåíà çà âñÿêà ïðîãðàìà.
! Изключение: с избиране на програма 8 температурата може да се повиши до 90°.
Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà
Íàòèñêàéêè áóòîí ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ, ñå çàäàâà ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå çà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.
Ìàêñèìàëíèòå ïðåäâèäåíè ñêîðîñòè çà ïðîãðàìèòå ñà:
Ïðîãðàìè Ìàêñèìàëíà ñêîðîñò
Ïàìó÷íè 1200 îáîðîòà â ìèíóòà
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè 800 îáîðîòà â ìèíóòà
Âúëíà 800 îáîðîòà â ìèíóòà
Ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå ìîæå äà ñå íàìàëè èëè äà ñå èçêëþ÷è, êàòî ñå èçáåðå ñèìâîëúò
. Ïåðàëíÿòà
àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå öåíòðîôóãèðà ñúñ ñêîðîñò, ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíî ïðåäâèäåíàòà çà âñÿêà ïðîãðàìà.
Ôóíêöèè
Äîïúëíèòå ôóíêöèè çà ïðàíå, ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà ìàøèíà, äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà æåëàíîòî
áÿëî è ÷èñòî ïðàíå:
Çà àêòèâèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè;
1. íàòèñíåòå áóòîíà, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ôóíêöèÿ;
2. ñâåòâàíåòî íà ñúîòâåòíèÿ èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ôóíêöèÿòà å èçáðàíà.
Áåëåæêà: Áúðçîòî ìèãàíå íà èíäèêàòîðà ïîêàçâà, ÷å ñúîòâåòíàòà ôóíêöèÿòà íå ìîæå äà áúäå èçáðàíà çà
çàäàäåíàòà ïðîãðàìà.
Петна
Тази функция позволява чрез избор на вида замърсяване цикълът да се настрои по най-подходящ начин за
отстраняване на петната. Видовете замърсявания са:
-
Храна – например при петна от храни и напитки.
-
Работа – например при петна от смазки и мастило.
-
На открито – например при петна от кал и трева.
! Продължителността на цикъла за пране се променя в зависимост от избрания вид замърсяване.
!
Не може да се активира за програми 1-2-3-4-5-6-7-11-12-13-14- - .
Бързо приключване
Докато се изпълнява зададената програма за пране, при определени обстоятелства натискането на този бутон
позволява – при необходимост – да се завърши програмата само след 20 минути, като се извършва кратко
изплакване и центрофугиране максимум на 800 оборота или по-ниски, ако те са били намалени ръчно при
настройване на програмата. В такъв случай качеството на изпирането и изплакването ще бъде по-ниско. След
натискане на бутона се осветява съответният индикатор и индикаторът за фазата на изплакване. Ако избраната
температура е по-висока или равна на 40° и/или бутонът бъде натиснат в началната фаза на програмата,
продължителността на функцията “Бързо приключване” ще се увеличи, за да се осъществи правилното
разтваряне на перилния препарат и да бъдат предпазени тъканите от повреждане. В този случай ще мига
светлинният индикатор за фаза на изплакване, а индикаторът за пране ще остане постоянно осветен, докато не
бъдат удовлетворени необходимите условия за активиране. Ако остатъчното време на програмата за пране е под
20 минути, тази функция не може да бъде активирана.
!
Не може да се активира за програми 2-4-5-6-13-14- - .
Ëåñíî ãëàäåíå
Ïðè èçáîð íà òàçè ôóíêöèÿ ïðàíåòî è öåíòðîôóãèðàíåòî ùå ñå èçìåíÿò öåëåñúîáðàçíî, òàêà ÷å äà ñå íàìàëè
îáðàçóâàíåòî íà ãúíêè. Ïðè çàâúðøâàíå íà öèêúëà ïåðàëíÿòà ïðàâè áàâíè çàâúðòàíèÿ íà áàðàáàíà, ñëåäÿùèÿò
ñâåòëèíåí èíäèêàòîð íà ôóíêöèÿòà ËÅÑÍÎ ÃËÀÄÅÍÅ è íà START/PAUSE ùå ñâåòÿò ñ ìèãàùà ñâåòëèíà è
ñëåäÿùèÿò èíäèêàòîð
ùå ñâåòíå. Çà äà äîâúðøèòå öèêúëà, ùå òðÿáâà äà íàòèñíåòå áóòîíà START/PAUSE èëè
ËÅÑÍÎ ÃËÀÄÅÍÅ.
! Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà çà ïðîãðàìè 1-3-5-13-14-
- .
Äîïúëíèòåëíî èçïëàêâàíå
Ñ èçáîðà íà òàçè îïöèÿ ñå óâåëè÷àâà åôèêàñíîñòòà íà èçïëàêâàíåòî è ñå ãàðàíòèðà ìàêñèìàëíî îòñòðàíÿâàíå íà
ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò. Ïîäõîäÿùà å çà îñîáåíî ÷óâñòâèòåëíà êîæà.
! Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà çà ïðîãðàìè 2-4-13-14-
.
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
58
BG
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è
äðåõè çà ïðàíå
миризми (напр. цигарен дим, пот, пържено). Програмата
е разработена за премахване на лошите миризми, като
предпазва нишките на тъканите. Препоръчително е дрехите
от синтетика или смесените облекла да се перат на 40°, а на
60° тъканите от устойчив памук.
Деликатно пране: използвайте програма 4 за изпиране на
особено деликатно облекло. Препоръчително е облеклото
да се обърне с вътрешната страна навън, преди да
бъде изпрано. За по-добри резултати се препоръчва
използването на течен перилен препарат за деликатни
тъкани. За пране на облекло от коприна и пердета изберете
програмата 4 и задайте съответната функция
този
случай е възможно активиране и на опцията „Допълнително
Изплакване“); машината ще завърши цикъла с накиснато
пране при мигащ светлинен индикатор. За да се източи
водата и да може да се извади прането, е необходимо да
се натисне бутон START/PAUSE или бутон
.
Вълнени тъкани: цикълът на изпиране „Вълна“ на тази
пералня е тестван и одобрен от компанията Woolmark за
пране на тъкани, съдържащи вълна, определени като
„подходящи за изпиране на ръка“, при условие че се
спазват инструкциите от етикета на дрехата и указанията
на производителя на пералнята. (M1126)
Пухени якета и завивки: за пране на дрехи и завивки с подплата
от гъши пух, като единични пухени завивки (не по-тежки от 2
кг), възглавници, якета използвайте специалната програма 6.
Препоръчва се пухените завивки да се поставят в барабана,
като краищата им се подгънат навътре (вижте фигурите) и да
не се превишават ¾ от обема на самия барабан. За оптимално
изпиране се препоръчва използване на течен перилен препарат,
който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
Цветни: използвайте цикъла 11 за прането в светли
цветове. Програмата е разработена с цел продължителното
запазване на тъмните цветове на тъканите.
Стандартна програма за памук при 20° (програма 12) е
идеална за замърсено пране от памучна тъкан. Добрите
резултати включително при изпиране със студена вода,
в сравнение с тези след пране при 40°, са гарантирани
от механичното действие с промяна на скоростта,
многократно и често достигащо до пикови стойности.
20’ Refresh (програма 13) е идеална програма за
освежаване и изпиране на леко замърсено пране за
кратко време. Той трае само 20 минути и по този начин
пести енергия и време. Можете да перете едновременно
тъкани от различен вид (с изключение на вълна и
коприна) с максимално тегло до 1,5 кг.
Бързо пране 60’
(
програма
14
)
тази програма е
разработен, за да изпира на 60° за един час облекло от
устойчив памук със средна степен на замърсяване, като
гарантира добри резултати от прането. За облекло от
синтетика или смесени тъкани е препоръчително да се
понижи температурата на 40°.
Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране
на перилните препарати. С предозиране не се пере по-ефикасно,
а това води до отлагане на налепи по вътрешната страна на
пералната машина и до замърсяване на околната среда.
! Íå èçïîëçâàéòå ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ïðàíå, çàùîòî
îáðàçóâàò ìíîãî ïÿíà.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за бели памучни
тъкани за предпране и за пране при температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
Изтеглете чекмеджето за
перилни препарати и изсипете
праха за пране и допълните
препарати по следния начин.
Отделение 1: Препарат за
предпране (на прах)
Преди да изсипете препарата,
проверете дали не е поставена
допълнителната ваничка 4.
Отделение 2: Препарат за
пране а прах или течен)
При употребата на течен препарат за пране се препоръчва
да се използва разделителят от комплекта A с цел правилно
дозиране. В случай на употреба на прах за пране върнете
разделителя в отделение B.
Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да надвишава нивото, означено
с „max” на централния палец.
допълнителна ваничка 4: Белина
Цикъл на избелване
Поставете допълнително доставената ваничка 4 в отделение
1. При дозиране на белината не трябва да се надвишава
нивото, означено с „max на централния палец. За извършване
на избелването, налейте необходимото количество белина в
допълнителната ваничка 4 и изберете програмата
.
! Обикновената белина се използва за устойчиви бели тъкани,
а деликатната белина за цветни, синтетични и вълнени тъкани.
Разпределяне на дрехите за пране
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специални програми
Sport (програмата 1) е разработена за пране на слабо
замърсено спортно облекло нцузи, шорти и др.); за
постигане на по-добри резултати се препоръчва да не
се надвишава максималното натоварване, указано в
Таблица с програмите”. Препоръчва се да се използва
течен перилен препарат в доза за половин зареждане.
Тъмни: използвайте програмата 2 за прането в тъмни
цветове. Програмата е предназначена за запазване на
тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се
препоръчва ползването на течен перилен препарат, за
предпочитане при дрехите в тъмни цветове.
Премахване на миризми: използвайте програма 3 за
изпиране на облекло с цел премахване на неприятни
1
2
3
4
A
B
BG
59
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì
Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ñå îáàäèòå â ñåðâèçà çà òåõíè÷åñêà ïîääðúæêà è ðåìîíò (âæ.
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå), ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.
Ïðîáëåìè:
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå âêëþ÷âà.
Öèêúëúò íà èçïèðàíå íå çàïî÷âà.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè
ñ âîäà (áúðçî ìèãà ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð çà ïúðâàòà ôàçà íà
ïðàíå).
Ïåðàëíÿòà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè
è èçòî÷âà.
Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè íå
öåíòðîôóãèðà.
Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî âðåìå
íà öåíòðîôóãèðàíå.
Ïåðàëíàòà èìà òå÷.
Ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè íà îïöèèòå
è ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð íà START/
PAUSE ìèãàò è åäèí îò ñâåòëèííèòå
èíäèêàòîðè íà òåêóùà ôàçà îò
ïðîãðàìàòà è íà áëîêèðàí ëþê
ñâåòÿò ïîñòîÿííî.
Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî ïÿíà.
Не се задейства Push & Wash.
Програмата е с много по-малка
продължителност от предвиденото.
Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:
Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå
âêëþ÷åí, çà äà ïðàâè êîíòàêò.
Íÿìàòå òîê âêúùè.
Ëþêúò íå å çàòâîðåí äîáðå.
Áóòîíúò ON/OFF íå å áèë íàòèñíàò.
Áóòîíúò START/PAUSE íå å áèë íàòèñíàò.
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
Çàäàäåíî å çàáàâÿíå, êîåòî ñå å íàñëîæèëî âúðõó âðåìåòî çà ïóñêàíå.
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.
Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.
Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.
Áóòîíúò START/PAUSE íå å áèë íàòèñíàò.
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò çåìÿòà (âæ.
Ìîíòèðàíå).
Êðàÿò íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà å ïîòîïåí âúâ âîäà (âæ. Ìîíòèðàíå).
Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.
Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðåøè, çàòâîðåòå êðàíà çà âîäàòà,
èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî æèëèùåòî âè ñå íàìèðà
íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà, íàëÿãàíåòî íà ñòóäåíàòà âîäà ìîæå äà å íèñêî,
ïîðàäè êîåòî ïåðàëíàòà ìàøèíà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå íà
òîâà íåóäîáñòâî â òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò ïîäõîäÿùè âúçâðàòíè êëàïàíè.
Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà ñå
èçâúðøâà ðú÷íî.
Âêëþ÷åíà å ôóíêöèÿòà
: çà çàâúðøâàíå íà ïðîãðàìàòà ñå íàòèñêà áóòîí
START/PAUSE (âæ. Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ).
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðèòèñíàò (âæ. Ìîíòèðàíå).
Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.
Ïðè ìîíòàæà áàðàáàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (âæ. Ìîíòèðàíå).
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (âæ. Ìîíòèðàíå).
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (âæ. Ìîíòèðàíå).
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (âæ. Ìîíòèðàíå).
×åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî (çà ïî÷èñòâàíåòî ìó
âæ. Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå).
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ôèêñèðàí äîáðå (âæ. Ìîíòèðàíå).
Èçêëþ÷åòå ìàøèíàòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà, èç÷àêàéòå îêîëî
1 ìèíóòà è ÿ âêëþ÷åòå îòíîâî.
Àêî íåèçïðàâíîñòòà íå ìîæå äà ñå îòñòðàíè, ïîòúðñåòå óñëóãèòå íà
Ñåðâèçà.
Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà
íàäïèñ çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà, çà ïðàíå íà ðúêà è çà àâòîìàòè÷íà
ïåðàëíà èëè ïîäîáåí íàäïèñ).
Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.
След включване на пералната машина е задействана друга команда,
различна от Push & Wash. Изключете машината и натиснете бутона Push & Wash.
Активирана е функцията “Бързо приключване”.
60
BG
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ òåõíè÷åñêèÿ ñåðâèç:
Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà (âæ. Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì);
Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà, çà äà ïðîâåðèòå äàëè íåèçïðàâíîñòòà å îòñòðàíåíà;
 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð, óêàçàí íà
ãàðàíöèîííàòà êàðòà.
! Íèêîãà íå ïîëçâàéòå óñëóãèòå íà íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Ñúîáùåòå:
òèïà íà ïðîáëåìà;
ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);
ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).
Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà, ðàçïîëîæåíà íà çàäíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è â
ïðåäíàòà ÷àñò, ñëåä êàòî ñå îòâîðè ëþêúò.
TR
61
Türkçe
Ýçindekiler
Montaj, 62-63
Ambalajýn çýkartýlmasý ve seviye ayarý getirilmesi
Su ve elektrik baðlantýlarý
Ýlk yýkama
Teknik bilgiler
Bakým ve özen, 64
Su ve elektrik kesilmesi
Çamaþýr makinesin temizlenmesi
Deterjan haznesinin temizlenmesi
Kapak ve hazne bakýmý
Pompanýn temizlenmesi
Su giriş hortumunun kontrol edilmesi
Önlemler ve öneriler, 65
Genel güvenlik
Yük dengeleme sistemi
Atýklarýn tasfiye edilmesi
Çamaþýr makinesinin tanýmý ve program-
larýn çalýþtýrýlmasý, 66-67
Kontrol paneli
Iþýklý göstergeler
Bir programýn baþlatýlmasý
Programlar, 68
Push & Wash
Program tablosu
Kiþisel ayarlar, 69
Sýcaklýk ayarý
Sýkma hýzý ayarý
Fonksiyonlar
Deterjan ve çamaþýr, 70
Deterjan haznesi
Beyazlatma iþlevi
Çamaþýrýn hazýrlanmasý
Özel çamaþýrlar
Arýzalar ve onarýmlar, 71
Teknik Servis, 72
TR
XWA 71252
Kullanma Kýlavuzu
ÇAMAÞIR MAKÝNESÝ
62
TR
Makinenin doğru şekilde dengelenmesi
sabitlik sağlayacak, titreşim ve aşırı gürül-
tünün önlenmesine yardımcı olacak ve
çalışırken hareket etmesini engelleyecektir.
Bir halı veya kilim üzerine yerleştirilirse,
ayakları çamaşır makinesinin altında ye-
terli havalandırma alanı bırakacak şekilde
ayarlayın.
Su ve elektrik baðlantýlarý
Su giriş hortumunun bağlanması
1. Giris hortumu-
nu 3/4 gaz vidalı
baglantı kullanarak
bir soguk su muslu-
guna baglayın (sekle
bakınız).
Baglantıyı yapma-
dan önce, iyice temiz
olana kadar suyun
akmasına izin verin.
2. Cihazın arka
bölümünün sag üst
tarafından yer alan
soguk su girisine
takarak giris hortu-
munu baglayın (sekle
bakınız).
3. Hortumun katlanıp bükülmedigine emin
olun.
! Musluktaki su basıncının teknik veri ta-
blosunda gösterilen değer aralığına uygun
olması gerekir (sonraki sayfaya bakınız).
! Giris hortumu yeterli uzunlukta degilse,
bayinize veya yetkili servise danisin.
! Kesinlikle eski hortum kullanmayın.
! Çamaşır makinesi ile birlikte verilenleri
kullanın.
Montaj
! Bu montaj lavuzunu gelecekte referans
olarak kullanmak için güvenli bir yerde tutun.
Çamasır makinesi satılırsa, baskasına verilir
veya tasınırsa, yeni sahibinin kullanmayı ve
özelliklerini ögrenebilmesi için kılavuzun ma-
kine ile birlikte bulundugundan emin olun.
! Aşağıdaki talimatları dikkatli bir şekilde
okuyun: cihazın güvenli şekilde montajı ve
kullanılması ile ilgili hayati bilgileri içermekte-
dir.
Ambalajýn çýkartýlmasý ve seviye
ayarý getirilmesi
Ambalajdan çıkarma
1. Çamasır makinesini ambalajından çıkarın.
2. Çamaşır makinesinin nakliye işlemi sırasında
hasar görmediğinden emin olun. Hasar
görmüşse, satıcınızla temas kurun ve montaj
lemi ile ilgili herhangi bir faaliyette bulunmayın.
3. Koruyucu 4 vidayı
(nakliye sırasında
kullanılır) ve cihazın
arka kısmına
yerleştirilen ilgili ara
parça ile birlikte lastik
contayı çıkarın (şekle
bakınız).
4. Makine ile birlikte verilen plastik tıpaları kul-
lanarak delikleri kapatın.
5. Bütün parçaları güvenli bir yerde saklayın:
Çamaşır makinesinin başka bir yere taşınması
gerekirse, onlara ihtiyaç duyacaksınız.
! Ambalaj malzemeleri çocuklar için oyuncak
olarak kullanılmamalıdır.
Tesviye
1. Çamaşır makinesini duvara, dolaba veya
başka bir yere dayamadan düz dayanıklı bir
zemine yerleştirin.
2. Zemin tam olarak
düz degilse, ayar-
lanabilir ön ayakları
sıkarak veya gev-
seterek egimi gide-
rin (sekle bakınız);
mutfak tezgahı ile
ilgili olarak ölçü-
len egim açısı 2°’yi
asmamalıdır.
TR
63
Tahliye hortumunun bağlanması
Tahliye hortumunu
bükmeden zemin-
den 65 ila 100 cm
yukarıda yer alan pis
su borusuna veya
duvar tahliyesine
bağlayın;
Buna alternatif
olarak, makine
ile birlikte verilen
pis su borusunu
musluğa (şekle
bakınız) bağlayarak
lavabo veya küvetin
kenarına yerleştirin.
Hortumun serbest
kalan ucu suya
daldırılmamalıdır.
! Hortum eklerinin kullanımı önermiyoruz; ke-
sinlikle gerekliyse ek hortum orijinal hortum
ile ay çapta olmalı ve uzunluğu 150 cm.
aşmamalıdır.
Elektrik bağlantıları
Cihazı elektrik prizine takmadan önce,
aşağıdakilerden emin olun:
Prizin topraklandıgından ve ilgili mevzuata
uygun oldugundan;
Prizin teknik veri tablosunda gösterilmekte
olan maksimum cihaz elektrik yüküne
dayanıp dayanamayacagından (teknik veri
tablosuna bakiniz);
Güç kaynagı voltajının teknik veri tablosunda
sterilen degerlere uygun olup olmadigindan
(teknik veri tablosuna bakiniz);
Elektrik prizinin çamaşır makinesinin fişi
ile uyumlu olup olmağından emin olun.
Muhafazalı değilse, priz veya şi değiştirin.
! Çamaşır makinesi kapalı alan olsa bile, evin
dışına yerleştirilmemelidir. Cihazın yağmur,
fırtına ve diğer hava koşullarına maruz
bırakılması son derece tehlikelidir.
! Çamaşır makinesi yerleştirildiğinde, elektrik
prizi kolay ulaşılabilir bir durumda olmalıdır.
! Uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayın.
65 - 100 cm
! Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
! Güç kablosu ve si sadece yetkili teknis-
yenler tarafından degistirilmelidir.
Uyarı! Bu standartlara uyulmaması durumun-
da sirket sorumlu tutulamaz.
İlk yıkama
Ilk kullanimdan önce programlar tablosundaki
Kendi kendini temizleme” Programi (bkz.
Çamaşır makinesinin temizlenmesi”)
kullanarak çamasir olmadan deterjanla bir
yikama yapin.
Teknik bilgiler
Model XWA 71252
Ölçüler
geniþlik 59,5 cm
yükseklik 85 cm
derinlik 54 cm
Kapasite 1 - 7 kg
Elektrik bað-
lantýlarý
makine üstünde takýlý olan
teknik veriler plakasýna
bakýnýz.
Su baðlantý-
larý
max. su basýncý
1 MPa (10 bar)
min. su basýncý
0,05 MPa (0,5 bar)
tambur kapasitesi 52 litre
Sýkma hýzý
maksimum dakikada 1200
devire kadar
1061/2010 ve
1015/2010
sayýlý di-
rektiflere
göre kontrol
programlarý
program 8;
60°C Standart Pamuklu.
program 9;
40°C Standart Pamuklu.
Bu makina aþaðýda belirtilen
AB normlana uygundur:
- 2004/108/CE (Elektroman-
yetik Uyum)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Aak gerilim)
64
TR
Bakým ve özen
Pompanın temizlenmesi
Çamaşır makinesine, bakım gerektirmeyen
kendini temizleyen bir pompa takılmıştır. Ba-
zen, küçük cisimler (madeni para veya düğme
gibi) pompanın alt bölümündeki koruyucu ön
hazneye düşebilir.
! Yıkama çevriminin bittinden ve cihazın şten
çekili olduğundan emin olun.
Ön hazneye erişmek için:
1. Çıkarana kadar ilk
önce ortaya doğru
bastırarak ve her iki
yanından iterek maki-
nenin önündeki kapak
panelini çıkarın (şekile
bakınız);
2. Saat yönünün tersi
istikametinde döndü-
rerek kapa çıkan
(sekle bakınız): bir
miktar su damlaya-
bilir. Bu son derece
normaldir.
3. İçerisini iyice temizleyin.
4. Kapağı geri takın.
5. Cihan üsne itmeden önce kancalan
güvenli bir sekilde yerine takıldıgından emin
olarak, paneli yerine yerlestirin.
Su giriş hortumunun kontrol edil-
mesi
Gir hortumunu yılda bir kez kontrol edin.
Herhangi bir çatlak varsa, hemen değiştirilmesi
gerekmektedir: yıkama çevrimi sırasında su
basınçok güçlüdür, çatlak bir hortum kolayca
yarılabilir.
! Kesinlikle eski hortum kullanmayın.
Su ve elektrik kesilmesi
Her yıkama çevriminden sonra musluğu
kapatın. Bu çamaşır makinesi içerisindeki
hidrolik sistemin aşınmasını sınırlayacak ve
sızıntıların önlenmesine yardımcı olacaktır.
Temizlik ve tüm bakım işleri sırasında
çamaşır makinesini şten çekin.
Çamaşır makinesinin temizlenmesi
Cihazın dış parçaları ve kauçuk parçaları
soğuk sabunlu suya batırılmış yumuşak bir
bez kullanılarak temizlenebilir. Çözüveya
aşındırıcı kullanmayın.
• Çamaşır makinesinde tambur boşken
çalıştırılması gereken “Kendi kendini te-
mizleme” programı bulunmaktadır.
Deterjan (az kirli çamaşırlar için tavsiye
edilen miktarın %10’u kadar) veya çamaşır
makinesinin temizliği için kullanılan özel katkı
maddeleri, yıkama programında yardımcı
olarak kullanılabilir. 40 yıkamada bir “Kendi
kendini temizleme” programını çalıştırmanız
önerilir. Programı devreye sokmak için 5
saniye boyunca A ve B tuşlarına aynı anda
basınız (bakınız Şekil).
Program, otomatik olarak başlayacak ve
yaklaşık 70 dakika sürecektir. Devreyi dur-
durmak için START/PAUSE tuşuna basınız.
Deterjan haznesinin temizlenmesi
Çekmeceyi çıkarmak
için, kola (1) basın ve
çekmeceyi (2) dışarı
doğru çekin (şekile
bakınız).
Musluk suyunun altında
yıkayın, bu işlem sık sık
tekrarlanmalıdır.
Kapak ve hazne bakımı
kokuların oluşmasıengellemek için
kapağı daima aralık bırakınız.
2
1
1
2
3
A
B
TR
65
Önlemler ve öneriler
! Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik düzenlemele-
rine uygun olacak şekilde tasarlanmış ve imal edilmiştir.
Aşağıdaki bilgiler güvenlik amacıyla verilmiştir ve bu ne-
denle dikkatli bir şekilde okunması gerekmektedir.
Genel güvenlik
Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Çamaşır makinesi bu kılavuzda verilen talimatlara uygun
olarak sadece yetişkinler tarafından kullanılmalıdır.
Bu cihaz, eðer gözetim altýnda bulunuyorlar
ise veya güvenli þekilde ve iliþkin tehlike-
ler göz önünde bulundurularak, cihazýn
kullanýmý hakkýnda uygun eðitim almýþlar
ise, 8 yaþýndan büyük çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya mental kapasitelerden yok-
sun veya yetersiz tecrübe ve bilgiye sahip
kiþiler tarafýndan kullanýlabilir. Çocuklar,
cihaz ile oynamamalýdýr. Bakým ve temizlik
iþlemleri, denetimsiz çocuklar tarafýndan
gerçekleþtirilmemelidir.
Makineye yalınayak veya el ya da ayaklar ıslakken
dokunmayın.
Cihazı elektrik prizinden çekerken güç kablosundan
çekmeyin. Fişi tutup, çekin.
Makine kullanımdayken deterjan dağıtma çekmecesini
açmayın.
Yüksek sıcaklığa ulaşabileceği için boşaltılan suya
dokunmayın.
Yan kapağı asla zorlamayın. Bu kazayla açılmasını
önlemek için tasarlanan güvenlik kilidi mekanizmasına
hasar verebilir.
Cihaz arızalanırsa, ne olursa olsun kendi kendinize tamir
etmeyi denemek için iç mekanizmaya dokunmayın.
Çocukları daima çalışır durumdayken cihazdan uzak
tutun.
Kapak yikama sirasinda çok sicak olabilir.
Cihazın taşınması gerekirse, iki veya üç kişilik bir grupla
çalışın ve azami dikkati stererek taşıyın. Cihaz çok ır
olduğundan dolayı, kesinlikle bunu tek başınıza yapmayı
denemeyin.
Çamaşırı, çamaşır makinesinin ine yerleştirirken, tam-
burun boş olduğundan emin olun.
Yük dengeleme sistemi
Her dönüş çevriminden önce aşırı titreşimi önlemek ve
yükü tek bir yönde dağıtmak için, tambur yıkama dönüş
hızından biraz daha fazla olan bir hızda sürekli döner.
Birkaç denemeden sonra, yük doğru şekilde dengelen-
mezse, makine düşük bir dönüş hızında döner. Yük çok
dengesizse, çamaşır makinesi döndürme yerine dağıtma
işlemini uygular. Gelişmiş yük dağılımı ve dengeyi de-
steklemek için, küçük ve büyük giysilerin yük içerisinde
karıştırılmasını öneririz.
Atýklarýn tasfiye edilmesi
Ambalaj malzemelerinin atılması:
ambalaj malzemelerinin tekrar kullanılabilmesi için yerel
düzenlemelere uyun.
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlarla ilgili Avrupa Birliği
Yönergesi 2012/19/EU evde kullanılan cihazların nor-
mal katı kentsel atık dönüşümünü kullananlarla birlikte
atılmaması gerektiğini ifade etmektedir.
Hurda cihazlar, atmosfere ve halk sağlığına yönelik po-
tansiyel tehlikeyi önlemenin yanı ra makine içerisindeki
malzemelerin tekrar kullanım ve geri dönüşüm maliyetini
en uygun hale getirmek için ayrı ayrı toplanmalıdır.
Aylş ak toplama ile ilgili yükümlüklerini cihaz sahiple-
rine harlatmak in m ürünler çar konulmuş çöp kutusu
ile işaretlenmiştir. Eve ait cihazların doğru şekilde atılması
ile ilgili daha fazla bilgi almak için, cihaz sahipleri yerel
makamlarla ve cihaz satıcıları ile temas kurmalıdır.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların (AEEE) Kontrolü
Yönetmeliği.
• AEEE Yönetmeliğine uygundur.
66
TR
Çamaþýr makinesinin tanýmý ve
programlarýn çalýþtýrýlmasý
Deterjan Bölmesi: ve diðer katkýlarý koyunuz (“Deterjan-
lar bölümüne” bakınız).
ON/OFF düðmesi: çamaþýr makinesini çalýþtýrmak ve
kapatmak için.
PUSH & WASH düğmesi:
(bkz. “Programlar).
PROGRAMLAR döner düðme: programlarý ayarlamak.
Program esnasýnda düðme sabit kalýr.
FONKSÝYON uyarý lambalý tuþlar
ý: iþlev seçimi için. Seçi-
len iþlev düðmesinde ýþýklý gösterge yanýk kalýr.
Düðmesi SÝCAKLÝK AYARÝ düðmesi: istenen sýcaklýðý
veya soðuk suyla yýkamayý ayarlamak için (bkz. Kişisel
ayarlar bölümü).
Düðmesi SÝKMA HÝZÝ AYARÝ düðmesi: sýkma çalýþtýrmak
veya durdurmak için (bkz. Kişisel ayarlar bölümü).
GECIKMELI BAÞLATMA düðmesi
Çamaþýr makinesinin çalýþmasýný 9 saate kadar erteler.
Ýstenilen gecikme süresi ile ilgili gösterge lambasý yanana
kadar düðmeye arka arkaya basýn.
Düðmeye dört kez basýlðýnda, seçenek devre dýþý
býrakýlacaktýr.
Not : START/PAUSE düðmesine basýlýr basýlmaz, gecik-
me süresi yalnýzca ayarlanan program baþlatýlana kadar
azaltýlarak deðiþtirilebilir.
! Bu seçenek tüm programlarda bulunmaktadýr.
PROGRAM TAKÝP uyarý lambasý: yýkama programýnýn
aþamalarýný görmek için.
Uyarý lambasý makinenin açýk olduðunu gösterir.
KAPAK KÝLÝTLÝ göstergesi: çamaþýr makinesinin ka-
paðýnýn açýlabilirliðini görmek için (bkz. yan sayfa).
START/PAUSE uyarý lambalý tuþ: programlarý baþlatmak
yada geçici olarak durdurmak için.
Not: devrede olan bir programýn beklemeye alýnmasý için
bu düðmeye basýnýz; turuncu renkli uyarý lambasý yanýp
sönecektir. MAKÝNE KAPAÐI KÝLÝTLÝ
uyarý lambasý
kapalý ise, kapak açýlabilir (yaklaþýk 3 dakika bekleyiniz).
Yýkama programýnýn kaldýðý yerden devam etmesi için bu
düðmeye tekrar basýnýz.
Bekleme modu
Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu ça-
maþýr makinesine herhangi bir faaliyet algýlanmadýðýnda
30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme
sistemi yerleþtirilmiþtir ON/OFF düðmesine bir süre basýn
ve makinenin tekrar çalýþmasýný bekleyin.
Off-mode’da tüketim: 0,5 W
Left-on’da tüketim: 8 W
Kontrol paneli
Deterjan Bölmesi
ON/OFF düðmesi
PROGRAMLAR
döner düðme
SÝCAKLÝK AYARÝ
düðmesi
SÝKMA HÝZÝ AYARÝ
düðmesi
KAPAK
KÝLÝTLÝ
göstergesi
START/PAUSE
uyarý lambalý tuþ
Gecikmeli
başlatma
düğmesi
FONKSÝYON
uyarý lambalý tuþlarý
PROGRAM TAKÝP
Uyarý lambasý
PUSH & WASH
düðmesi
TR
67
Iþýklý göstergeler
Iþýklý göstergeler önemli bilgiler verir.
Ýþte verdikleri bilgiler:
Zaman Ayarý
GECIKMELI BAÞLATMAYÝ programlayarak sonradan
çalýþtýrma ayarý yapýldýysa (bkz. kiþisel ayarlar bölümü),
gösterge yanacak ve çalýþma baþlangýcý için kalan süreyi
gösterecektir:
Süre geçtikçe, bu ýþýklý gösterge kalan süreyi göstermeye
devam edecektir.
Ayarlanan program seçili gecikme süresi sona erdiðinde
baþlayacaktýr.
Program Takip uyarý lambasi
Ýstenilen yýkama devresini seçtikten sonra çalýþma
esnasýnda ýþýklý göstergeler sürekli yanarak yürütül-
mekte olan iþlemi gösterecektir.
FONKSÝYON tuþlarý ve ilgili uyarý lambalarý
Herhangi bir iþlem seçildiðinde ilgili gösterge yanacaktýr.
Seçilen iþlem yürütülen programla uyumlu olmadýðý
takdirde,ilgili gösterge yanýp sönecek ve iþlev baþlatýlma-
yacaktýr.
Eðer seçilen opsiyon önceden ayarlanmýþ olan bir
baþka opsiyon ile uyumlu deðil ise, uyumsuzluk uyarý
lambasýnýn yanýp sönmesi ve sesli bir sinyal (3 bip
sesi) ile bildirilecek ve sadece ikincisi etkinleþecek ve
etkinleþtirilen opsiyonun uyarý lambasý yanacaktýr.
KAPAK KÝLÝTLÝ göstergesi
Gösterge ýþýðý açýk olduðunda, yan kapak açýlmamasý
için kilitlenir; kapaðý açmadan önce gösterge ýþýðýnýn ka-
palý olduðundan emin olunuz (yaklaþýk 3 dakika bekleyi-
niz). Devam eden yýkama devri sýrasýnda kapaðý açmak
için, START/PAUSE düðmesine basýnýz; kapak KAPAK
KÝLÝTLÝ göstergesi ýþýðý söndüðünde açýlabilir.
Bir programýn baþlatýlmasý
Hızlı programlama
1. ÇAMAŞIRI YERLEŞTİRİN. Yan kapağı açın.
Aşağıdaki sayfada yer alan program ve yıkama çe-
vrimi tablosunda gösterilen maksimum yük değerini
aşmamaya dikkat ederek, çamaşırı yerleştirin.
2. DETERJANI ÖLÇÜP AYIRIN. Deterjan çekmecesini
çekip çıkarın ve deterjanı “Deterjan ve çamasır”’da
tanımlandıgı gibi ilgili bölmelere dökün.
3. KAPAĞI KAPATIN.
4. Yıkama programını başlatmak için “PUSH & WASH”
tuŞuna basınız.
Klasik programlama
1. ON/OFF düðmesine basarak çamaþýr makinesini
açýn. Gösterge lambalarýnýn hepsi birkaç saniyeliðine
yanacaktýr ve daha sonra sadece seçilen program
ayarlarý ile ilgili gösterge lambalarý yanýk kalacaktýr,
START/PAUSE gösterge lambalarý yanýp sönecektir.
Yýkama
Durulama
Sýkma
Boþaltma
Yýkama sonu
END
2. Çamaþýrý yerleþtirip kapaðý kapatýnýz.
3. PROGRAMLAR düðmesiyle istenen programý seçiniz.
4. Yýkama suyu sýcaklýðýný seçiniz (bkz. “Kişisel ayarlar”).
5. Sýkma hýz ayarýný seçiniz (bkz. “Kişisel ayarlar”).
6. Deterjan ve diðer katkýlarý koyunuz (Bkz. Deterjanlar
ve çamaşırlar bölümü).
7. Ýstenilen iþlevleri seçin.
8. START/PAUSE düðmesine basarak yýkama çevrimini
baþlatýn, ilgili mavi gösterge lambasý yanýk kalacaktýr
yanýp sönmez.
9. Program bitiminde “END” göstergesi yanmaya baþ-
layacaktýr. Kapak, KAPAK KÝLÝTLÝ
göstergesi ýþýðý
söndüðünde açýlabilir (yaklaþýk 3 dakika bekleyiniz).
Çamaþýrý çýkarýnýz ve içerisinin kurumasý için kapaðý
hafif aralýk býrakýnýz. ON/OFF tuþuna basarak çamaþýr
makinasýný kapatýnýz.
68
TR
Programlar
Program tablosu
1) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 60°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 8’yi seçin.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi
açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
2) 1061/2010 düzenlemesine uygun test yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 9’yi seçin.
Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi
açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.
Bütün Test merkezleri için:
2) Pamuklular için uzun yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 9’ü seçin.
3) Sentetikler için uzun yıkama çevrimi: 40°C sıcaklıkta yıkama çevrimi 10’ü seçin.
Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun
basıncı, ortam sıcaklığı, deterjan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.
Yıkama
çevrimleri
Yıkama çevrimi açıklaması
Maks.
Sıcak
(°C)
Maks. Hız
(dev/dak.)
Deterjan ve katkı
maddeleri
Maks. yük
(kg)
Kalan nem %
Enerji tüketimi
kWh
Toplam su lt
Çevrim süresi
Ön
yıkama
Ana
Yıkama
Yumu-
şatıcı
Çamaşır
suyu
Özel
1
Spor 30° 600
-
-
3,5 - - - 55’
2
Koyu Renkli 30° 800
-
-
4 - - - 70’
3
Koku Giderici (Pamuklu) 60° 1000
-
-
3,5 - - - 110’
3
Koku Giderici (Sentetik) 40° 1000
-
-
3,5 - - - 100’
4
Narin 30° 0
-
-
1 - - - 80’
5
Yün: yün, kaşmir vs. 40° 800
-
-
1,5 - - - 70’
6
Yorgan: doldurulmuş giysiler için. 30° 1000
-
-
2 - - - 110’
Standart
7
Beyaz Pamuklu 90°+P: aşırı kirli beyazlar. 90° 1200
-
7 53 2,15 77 170
8
Pamuklu Standart 60° (1): çok kirli beyazlar ve dayanıklı renkliler.
60°
(Max. 9)
1200
-
-
7 53 1,07 52,5 180’
9
Pamuklu Standart 40° (2): az kirli beyazlar ve hassas renkliler.
40° 1200
-
-
7 53 1,00 75 170
10
Sentetik: çok kirlenmiş dayanıklı renkliler. 60° 800
-
-
3,5 46 0,79 46 110’
10
Sentetik (3): az kirlenmiş dayanıklı renkliler. 40° 800
-
-
3,5 46 0,56 46 100’
11
Renkli 4 1200
-
-
7 53 0,89 70 100’
Eko & Hızlı
12
Pamuklu Standart 20°: az kirli beyazlar ve hassas renkliler. 20° 1200
-
-
7 - - - 170
13
20° Tazeleme 20’ 20° 800
-
-
1,5 - - - 20
14
Pamuklu 60° 60’ 60° 1000
-
-
7 - - - 60
Kısmi çevrimler
Durulama/Çamaşır suyu - 1200
- -
7 - - - 50
Sıkma
+
Boþaltma
- 1200
- - - -
7 - - - 25
Push & Wash
Bu fonksiyon, AÇ/KAPA tuşuna önceden basma zorunluluğu olmadan makine kapalıyken de veya daha sonra başka
bir tuş ve/veya düğmeye basmadan makine açıldığında bir yıkama devresi başlatmaya olanak tanır (farklı olarak Push
& Wash programı devreye girecektir). Push & Wash devresini başlatmak için, butona 2 saniye boyunca basılı tutunuz.
Yanık uyarı lambası, devrenin başlatıldığını gösterir. Yıkama devresi, 30°’lik bir yıkama sıcaklığında ve dakikada 1200
dönüşe eşit maksimum bir santrifüjlü kurutma hızında çalışarak pamuklu ve sentetik giysiler için idealdir. Maks. 3,5 kg.
yük. (Çevrim süresi 50’).
Nasıl çalışır?
1. Çamaşırları (pamuklu ve/veya sentetik giysiler) doldurunuz ve kapağı kapatınız.
2. Deterjanı ve katkı maddelerini koyunuz.
3. Push & Wash tuşuna 2 saniye boyunca basılı tutarak, programı başlatınız. İlgili uyarı lambası yeşil renkte yanacak ve
makinenin kapağı kilitlenecektir (kapak kilitli sembolü yanık).
NOT: Push & Wash tuşu vasıtasıyla yıkama işleminin başlatılması, özelleştirilemeyen pamuklu ve sentetik giysiler için
tavsiye edilen otomatik bir devre etkinleştirir. Bu program, diğer opsiyonları ayarlama olanağı sağlamaz.
Otomatik devre gerçekleşirken kapağı açmak için START/PAUSE tuşuna basınız; Kapak kilitli sembolü sönük ise, kapağı
açmak mümkün olacaktır. Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için START/PAUSE tuşuna yeniden basınız.
4. Program bitiminde, END uyarı lambası yanacaktır.
TR
69
Sýcaklýk ayarý
Yýkama suyu ýsýsýný SÝCAKLÝK AYARI tuþuna basýnýz seçiniz (bkz. Program tablosu).
sýcaklýk ayarý soðuk suyla yýkanacak seviyeye kadar düþürülebilir (
). Makine, seçilen program için öngörülenin üzerinde
bir yýkama ýsýsýný otomatik olarak uygulamayacaktýr.
! İstisna: 8 programı seçildiğinde sıcaklık derecesi 90°C ye kadar yükseltilebilir.
Sýkma hýzý ayarý
Tuþuna basýnýz SIKMA HIZI AYARI ayarý bu düðmenin çevrilmesiyle yapýlýr.
Programlar için öngörülen azami süratler þöyledir:
Programlar Azami Sýkma hýzý
Pamuklular Dakikada 1200 devir
Sentetik kumaþlar Dakikada 800 devir
Yünlüler Dakikada 800 devir
Sýkma sürati azaltýlabilir veya
iþareti seçilerek devre dýþý býrakýlabilir.
Makine, her bir program için öngörülenin üzerinde bir sýkma hýzýný kabul etmez.
Fonksiyonlar
Çamaþýr makinesince öngörülen muhtelif iþlemler arzu edilen temizlik ve beyazlýktaki yýkamalara olanak saðlar.
Ýþlevleri çalýþtýrmak için:
1. istediðiniz iþlev düðmesine basýnýz;
2. ilgili göstergenin yanmasý iþlevin baþladýðýný belirtir.
Not: göstergenin hýzlý bir þekilde yanýp sönmesi seçilen iþlevin yürütülmekte olan programa uygun olmadýðýnýn iþaretidir.
Leke
Bu opsiyon, lekelerin çıkarılması için devreyi en uygun şekilde ayarlayacak şekilde kirlilik tipini seçmeye olanak tanır.
Kirlilik tipleri şöyledir:
-
Yemek, örneğin yiyecek ve içecek lekeleri için.
-
Zorluİ, örneğin gres yağı ve mürekkep lekeleri için.
-
Kan/Çimen, örneğin çamur ve çimen lekeleri için.
! Yıkama devresinin süresi, seçilen kirlilik tipine göre değişir.
! Bu programlarda uygulanamaz: 1-2-3-4-5-6-7-11-12-13-14-
- .
Hızlandır
Bir yıkama programı sırasında, belirli şartlar mevcut olduğu zaman, bu tuşa basmak kısa bir durulama işlemi ve mak-
simum 800 dönüşlük bir santrifüjlü kurutma veya eğer programın özelleştirilmesi fazı sırasında manüel olarak azaltılır
ise daha düşük dönüşlü bir santrifüjlü kurutma işlemi gerçekleştirerek, yıkama programını sadece 20 dakika’’da
sonlandırmaya olanak tanır. Bu durumda, yıkamanın ve durulamanın kalitesi azalacaktır. Tuşa bastıktan sonra, hem
ilişkin uyarı lambası hem de durulama fazını gösteren uyarı lambası yanar. Seçilen sıcaklık derecesinin 40°’ye eşit
veya daha yüksek olması ve/veya tuşa programın başlangıç fazında basılması halinde, “Hızlandır” opsiyonunun süresi
kumaşlara zarar vermemek amacıyla deterjanın doğru şekilde erimesini için daha uzun sürer. Bu durumda, durulama
fazının uyarı lambası yanacak ve gereken aktivasyon şartları yerine getirilene kadar yıkama işleminin uyarı lambası sabit
kalacaktır. Yıkama programının kalan süresinin 20’ dakikadan az olması halinde, opsiyon devre dışı kalır.
! Bu programlarda uygulanamaz: 2-4-5-6-13-14-
- .
Kolay Ütü
Bu iþlev seçildiðinde kýrýþýklarý önleyecek þekilde yýkama ve sýkma devrinin özellikleri deðiþtirilecektir. Program bitiminde
çamaþýr makinesi iç sepetini yavaþça döndürecektir, KOLAY Üve START/PAUSE seçenekleri için gösterge ýþýklarý yanýp
söner ve “END göstergesi ýþýðý yanar. Programý bitirmek için START/PAUSE veya KOLAY ÜTÜ düðmesine basýnýz.
! Bu programlarda uygulanamaz: 1-3-5-13-14-
- .
Ekstra Durulama
Bu opsiyon seçildiðinde durulamanýn verimliliði daha yüksek olur ve deterjandan tamamen temizlenmesi saðlanýr. Hassas
ciltler için uygundur.
! Bu programlarda uygulanamaz: 2-4-13-14-
.
Kiþisel ayarlar
70
TR
Deterjanlar ve çamaþýr
Koku Giderici: kötü kokuları (örn. duman, ter, kızartma)
ortadan kaldırmak amacıyla giysileri yıkamak için 3
programını kullanınız. Program, kumaşların dokularını ko-
ruyarak kötü kokuları ortadan kaldırmak için çalışılmıştır.
Sentetik giysileri veya karışık yükleri 40°’de ve dayanıklı
pamuklu kumaşları 60°’de yıkamanız tavsiye edilir.
Narin: çok hassas giysileri yıkamak için 4 programı
kullanınız.kamadan önce giysileri ters çevirmeniz
tavsiye edilir. Daha iyi sonuçlarin, hassas çamaşırlar
için olan sıvı deterjanın kullanılması tavsiye edilir. İpek
çamaşırların ve Perdelerin yıkanması için, devreyi seçiniz
4 ve opsiyonu
etkinleştiriniz (bu durumda, “Ekstra Du-
rulama” seçeneğini de etkinleştirmek mümkün olacaktır);
makine, çamaşırlar suda beklerken devreyi sonlandıracak
ve uyarı lambası yanıpnecektir. Su boşaltmak için
START/PAUSE ya da
ğmesine basmanız gerekir.
Yün: bu çamaşır makinesinin “Yün” yıkama devresi,
yıkama işlemi giysilerin etiketi üzerinde aktarılan talimat-
lara ve elektrikli ev aletinin üretici rması tarafından
verilen talimatlara riayet ederek gerçekleştirildiği sürece,
“elde yıkanabilir” olarak sınıandırılan yünlü çamaşırların
yıkanması için Woolmark Company tarafından test
edilmiş ve onaylanmıştır. (M1126)
Yorgan: tekli yorganları (ağırlığı 2 kg’ı aşmayan), yastıkları,
puf mont gibi içerisine kaz yerleştirilmiş giysileri
yıkamak için, özel yıkama çevrimi 6’ı kullanın. Yorganları
kenarlarını içeri doğru katlayarak tambura yerleştirmenizi
(şekile bakınız) ve tamburun toplam hacminin ¾’ünden
fazlasını kullanmamanızı tavsiye ederiz. En iyi sonucu
almak için, sıvı deterjan kullanmanızı ve deterjan çekme-
cesine yerlestirmenizi tavsiye ederiz.
Renkli: 11 açık renk çamaşırları yıkama devresini
kullanınız. Program, zaman içinde renklerin canlılığının
korunması için düşünülmüştür.
Pamuklu Standart 20°C (program 12): kirli pamuklu
çamaşırlar için idealdir. 40°’de bir yıkama ile mukayese
edilebilen, soğuk suda da etkili olan performanslar,
yinelenen ve karşılaştırılan en yüksek hız varyasyonu ile
çalışan mekanik bir hareket ile sağlanır.
20° Tazeleme 20 (program 13) kısa sürede haf kirli
çamaşırları yenilemek ve yıkamak için ideal olan devre.
Sadece 20 dakika sürer ve böylece zaman ve enerji ta-
sarrufu sağlar. Farklı kumaş türünde çamaşırları bir arada
yıkamak mümkündür (yünlüler ve ipekliler hariç) ve mak-
simum 1,5 kg çamaşır yüklenebilir.
Pamuklu 60° 60’ (programı 14) bu programı, iyi bir
yıkama performansı garanti ederek orta derecede kirli
dayanıklı pamuklu çamaşırları bir saat içinde 60°’de
yıkamak üzere çalışılmıştır. Sentetik veya karışık giysiler
için, sıcaklık derecesini 40°’ye düşürmeniz tavsiye edilir.
Deterjan çekmecesi
Başarılı yıkama sonuçları aynı zamanda doğru miktarda
deterjan kullanımına bağlıdır: çok fazla deterjan ilave edil-
mesi daha iyi bir yıkama ile sonuçlanmadığı gibi, cihazın
içerisinde birikir ve çevre kirliliğine katkıda bulunur.
! Elde yıkama deterjanları kullanmayınız, çünkü aşırı
köpük yaparlar.
! Beyaz pamuklu çamırlar, ön kama ve 6C’den yüksek
sıcakk derecesi ile yıkamalar için toz deterjan kullanız.
! Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz.
Deterjan çekmecesini açın
ve deterjan veya katkı mad-
delerini aşağıdaki şekilde
dökün.
Bölüm 1: Ön yıkama
deterjanı (toz)
Deterjanı dökmeden
önce, ilave bölme 4’ün
çıkarıldığından emin olun.
Bölüm 2: Yıkama deterjanı
(toz veya sıvı)
Sıvı deterjan kullanılması halinde doğru doz ayarlaması
için makinede gösterilen A kademesini kullanmanız öne-
rilir. Toz deterjan ile yıkamalarda B kademesini kullanınız.
Bölüm 3: Katkı maddeleri (yumuşatıcı vs.)
Yumuşatıcı, ortadaki pimin üzerinde belirtilen “max” sevi-
yeyi aşmamalıdır.
ilave bölme 4: Çamaşır suyu
Beyazlatma işlemi
Makine ile birlikte verilen 4 no’lu ilave hazneyi 1 no’lu
bölmeye yerleştiriniz. Çamaşır suyu dozajını ayarlarken,
orta pimin üzerindeki “max” seviyeyi aşmayınız.
Beyazlatma işlemini gerçekleştirmek için, 4 no’lu ila-
ve hazneye beyazlatıcıyı (çamaşır suyu) koyunuz ve
programı ayarlayınız
.
! Normal çamır suyu dayanıklı beyaz çamaşırlar için, has-
sas olanı ise renkliler, sentetikler ve yünlüler için kullalır.
Çamaşırın hazırlanması
Çamaşırı aşağıdakilere göre ayırın:
- etiketteki kumaş türü/sembole
- renge: renkli giysileri beyazlardan ayırın.
Bütün cepleri boşaltın ve düğmeleri kontrol edin.
Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren “Pro-
gramlar Tablosu”’’daki değerleri aşmayın.
Çamaşırınız ağırlığı ne kadardır ?
1 çarşaf 400-500 gr
1 yastık kılıfı 150-200 gr
1 masa örtüsü 400-500 gr
1 bornoz 900-1.200 gr
1 havlu 150-250 gr
Özel çamaþýrlar
Spor (programı 1) az kirli spor giysileri (eşofman, şort,
vb.) yıkamak için çalışılmıştır; en iyi sonuçları elde etmek
için, “Programlar tablosu”’nda belirtilen maksimum yükü
aşmamanız tavsiye edilir. Sıvı deterjan kullanmanız tav-
siye edilir, yarım yüke uygun bir doz kullanınız.
Koyu Renkli: Koyu renk çamaşırların yıkanması için
2 programını kullanınız. Program, koyu renklerin uzun
süre korunması için düşünülmüştür. En iyi sonuçlar elde
etmek için koyu renk çamaşırları yıkarken sıvı deterjan
kullanılması önerilir.
1
2
3
4
A
B
TR
71
Arýzalar ve onarýmlar
Çamaþýr makinesi çalýþmýyor olabilir. Teknik Servise baþvurmadan önce (Teknik Servis bölümüne bakınız) aþaðýdaki liste
yardýmýyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Arýzalar:
Çamaþýr makinesi çalýþmýyor.
Yýkama iþlemi baþlamýyor.
Çamaþýr makinesi su almýyor (ilk
yýkama safhasýnýn gösterge lambasý
hýzlýca yanýp sönüyor).
Çamaþýr makinesi devamlý su alýp
veriyor.
Çamaþýr makinesi su boþaltmýyor
veya santrifüj yapmýyor.
Çamaþýr makinesi santrifüj esnasýnda
aþýrý sarsýlýyor.
Çamaþýr makinesi su kaçýrýyor.
Safha iþlemi sürüyor”göstergesi
yanarken “Fonksiyonlar” göstergesi
yanar ve “START/PAUSE” göstergesi
yanýp söner ve “kapak kilitli” göster-
gesi sabit bir þekilde yanar.
Aþýrý köpük oluþuyor.
Push & Wash fonksiyonu etkinlmez.
Program, öngörülenden çok daha az
sürer.
Olasý nedenler / Çözümler:
• Fiþ prize takýlý deðil veya tam temas etmiyor.
• Evde elektrik yok.
• Makinanýn kapaðý tam kapanmamýþ.
• ON/OFF düðmesine basýlmamýþ.
• START/PAUSE düðmesine basýlmamýþ.
• Su musluðu açýk deðil.
• Gecikmeli baþlatmada bir gecikme süresi ayarlanmýþ.
• Su besleme hortumu musluða takýlý deðil.
• Hortum bükülmüþ.
• Su musluðu açýk deðil.
• Evde su kesik.
• Basýnç yetersiz.
• START/PAUSE düðmesine basýlmamýþ.
• Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasýnda yerltirilmemiþ (bkz. “Montaj”).
• Tahliye hortumunun baþý suya girmiþ (bkz.Montaj”).
• Duvardaki tahliyenin hava boþluðu yok.
Bu kontrollerden sonra olumlu sonuç alýnamazsa, musluðu ve kapatýp, ça-
maþýr makinesini durdurarak Servise haber veriniz. Daire, binanýn üst katlarýn-
daysa, sifon olayý meydana gelerek çamaþýr makinesi devamlý su alýp, veriyor
olabilir. Bu sorunun çözümü için piyasada sifon önleyici valflar satýlmaktadýr.
• Program su boþaltmayý öngörmüyor: bazý programlarda su boþaltma iþlemini
elle müdahale ederek baþlatmak gerekir.
iþlevi devrede: programý tamamlamak için START/PAUSE düðmesine
basýnýz.
• Tahliye hortumu bükülmüþ (bkz.Montaj”).
• Tahliye kanalý týkalý.
Hazne, çamaþýr makinesinin montajý esnasýnda düzgün çözülmemiþ (bkz. “Montaj).
• Çamaþýr makinesinin bulunduðu zemin düz deðil (bkz.Montaj”).
• Çamaþýr makinesi mobilyalarla duvar arasýnda sýkýþmýþ (bkz. “Montaj”).
• Su giriþ hortumu tam sýkýlmamýþ (bkz.Montaj”).
• Deterjan haznesi týkanmýþ (temizlemek için bkz. “Bakım ve özen”).
• Tahliye hortumu düzgün takýlmamýº (bkz.Montaj”).
• Makineyi kapatýnýz, prizden fiþi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açýnýz.
Arýza çözülmüyorsa Teknik Servisine baþvurunuz.
• Deterjan çamaþýr makinesi için uygun deðil (“çamaþýr makinesi için”, elde
yýkama ve çamaþýr makinesi için” veya benzer ibareler olmalýdýr).
• Aþýrý doz kullanýldý.
Makine açıldıktan sonra, Push & Wash fonksiyonundan farklı bir komut
verilmiştir. Makineyi kapatınız ve Push & Wash butonuna basınız.
“Hızlandır” opsiyonu etkinleştirilmiştir.
72
TR
Teknik Servis
Servise baþvurmadan önce:
Servise baþvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadýðýný kontrol ediniz (“Arızalar ve onarımlar” bölümüne bakınız);
Programý tekrar baþlatarak, sorunun çözülüp çözülmediðini görünüz;
Aksi takdirde, garanti belgesinde belirtilen telefon numaralarýndan teknik servisi arayýnýz.
! Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.
Þunlarý bildiriniz:
arýza tipini;
cihazýn modeli (Mod.);
seri numarasý (S/N).
Bu bilgiler, çamaþýr makinesinin arkasýndaki plakada bulunurlar.
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakim Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10.
Ürün Verileri
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 66 11
73
PL
Polski
Spis treści
Instalacja, 74-75
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 76
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 77
Ogólne zasady bezpieczeństwa
System równoważenia ładunku
Utylizacja
Opis pralki i uruchamianie programu, 78-79
Panel sterowania
Kontrolki
Uruchamianie programu
Programy, 80
Push & Wash
Tabela programów
Personalizacja, 81
Ustawianie temperatury
Ustawianie wirowania
Funkcje
Środki piorące i bielizna, 82
Szuadka na środki piorące
Cykl wybielania
Przygotowanie bielizny
Programy specjalne
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania, 83
Serwis Techniczny, 84
PL
XWA 71252
Instrukcja obsługi
PRALKA
74
PL
Instalacja
Staranne wypoziomowanie pralki zapew-
nia jej stabilność i zapobiega wibracjom,
hałasowi oraz przesuwaniu się urządzenia
w czasie pracy. W przypadku ustawienia na
dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy
tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektry-
czne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podlacz przewód
zasilajacy poprzez
przykrecenie go do
zaworu zimnej wody
z koncówka gwinto-
wana (patrz rysunek):
Przed podłączeniem
spuszczać wodę do
momentu, aż stanie
się ona całkowicie
przezroczysta.
2. Podłączyć do
urządzenia przewód
doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowiednie-
go przyłącza wody,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był
pozaginany ani przygnieciony.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić
się w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić
się do specjalistycznego sklepu lub do auto-
ryzowanego technika.
! Nigdy nie instalować przewodów, które były
już używane.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu urządzenia.
! Należy zachować niniejszą ksżeczkę, aby
móc z niej skorzystać w każdej chwili. W pr-
zypadku sprzedaży, odstąpienia lub przenie-
sienia pralki w inne miejsce naly zadbać o
przekazanie instrukcji wraz z nią, aby nowy
właściciel gł się zapoznać z działaniem
urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: zawiera ona ważne informacje
dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona
uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń, nie podłączać pralki
i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby
zabezpieczające
urządzenie na czas
transportu oraz
zdjąć gumowy ele-
ment z podkładką,
znajdujący się w
tylnej części pralki
(patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
urządzenia.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne
miejsce, powinny one zostać ponownie za-
montowane.
! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawpralkę naaskiej i twardej
podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga
nie jest idealnie
pozioma, należy
skompensować
nierówności,
odkręcając lub
dokręcając przednie
nóżki (patrz rysu-
nek); kąt nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie powinien przekraczać 2°.
75
PL
Podłączenie przewodu odpływowego
Podłączyć przewód
odpływowy, nie
zginając go, do rury
ściekowej lub do ot-
woru odpływowego w
ścianie, które powin-
ny się znajdować na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi;
albo oprz go na br-
zegu zlewu lub wan-
ny, przymocowując
do kranu prowadnik,
znajdujący się w
wyposażeniu pralki
(patrz rysunek). Wo-
lny koniec przewodu
odpływowego nie
powinien być zanur-
zony w wodzie.
! Odradza się używanie rur przedłużających;
jednak jeśli jest to konieczne, przedłużacz
powinien mieć taki sam przekrój, jak ory-
ginalna rura, a jego długość nie powinna
przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elekt-
rycznego należy się upewnić, czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać maksy-
malne obciążenie mocy urządzenia, wska-
zane w tabeli Danych technicznych (patrz
obok);
napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W pr-
zeciwnym razie należy wymienić gniazdko
lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszc-
zu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektry-
czne powinno być łatwo dostępne.
! Nie ywać przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Kabel nie powinien być pozginany ani przy-
gnieciony.
65 - 100 cm
! Przewód zasilania elektrycznego może być
wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych
techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, jeśli powyższe zasady
nie będą przestrzegane.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem
do jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl
prania ze środkiem piorącym, ale bez wsadu,
nastawiając program OPCJA CZYSZCZENIA
PRALKI” (patrz “Czyszczenie pralki”).
Dane techniczne
Model XWA 71252
Wymiary
szerokość cm 59,5
wysokość cm 85
głêbokość cm 54
Pojemność od 1 do 7 kg
Dane prądu
elektrycznego
dane techniczne umieszc-
zone są na tabliczce na
maszynie
Dane sieci
wodociągowej
Maksymalne ciśnienie
1 MPa (10 barów)
ciśnienie minimalne
0,05 MPa (0,5 barów)
pojemność bębna 52 litrów
Szybkość
wirowania
do 1200 obrotów na minutę
Programy te-
stowe zgodnie
z dyrektywami
1061/2010 i
1015/2010
Program 8; Bawełna 60°.
Program 9; Bawełna 40°.
Urządzenie to zostało wy-
produkowane zgodnie z
następującymi przepisami CE:
- 2004/108/CE (o
Kompatybilności Elektro-
magnetycznej)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (o Niskim
Napięciu)
Hałas
(dB(A) re
1 pW)
Pranie: 59
Wirowanie: 80
76
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycz-
nego
Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. W ten sposób zmniejsza się
zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz
eliminuje się niebezpieczeństwo wycieków.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
pralki oraz do czynności konserwacyjnych
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną
w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować
rozpuszczalników ani ściernych środków
czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program
“OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI” części
wewnętrznych, który należy przeprowadzać
nie wprowadzając niczego do kosza pralki.
Środek piorący (w ilości równej 10% ilości
zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży) lub
dodatki przeznaczone specjalnie do czyszc-
zenia pralek, mogą zostać użyte jako środki
pomocnicze podczas programu czyszczenia.
Zaleca się przeprowadzanie programu czy-
szczenia co 40 cykli prania.
W celu uruchomienia programu należy
nacisnąćwnocześnie przyciski A i B przez 5
sek. (zob. rysunek).
Program rozpocznie się automatycz-
nie i będzie trwał około 70 minut. W celu
zakończenia cyklu, należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE.
Czyszczenie szuadki na środki
piorące
W celu wyjęcia
szuadki nacisnąć
dźwignię (1) i
pociągnąć ją na
zewnątrz (2)(patrz
rysunek).
Wypłukać szuadkę
pod bieżącą wodą;
czynność tę należy
wykonywać często.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i
bębna
Drzwiczki pralki należy zawsze
pozostawiać uchylone, aby zapobiec twor-
zeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pom
samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów
konserwacyjnych. Me sjednak zdarzyć,
że drobne przedmioty (monety, guziki) wpad
do komory wstępnej zabezpieczającej pom,
która znajduje się w jej dolnej cści.
! Należy się upewnić, że cykl prania został
zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby uzyskać dostęp do komory wstępnej:
1. zdjąć panel z
przedniej części
urządzenia,
naciskając go
ku środkowi, a
następnie popchnąć
w dół z dwóch stron
i wyjąć go (patrz
rysunki).
2. odkręcić pokrywę,
obracając ją w kie-
runku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara (patrz rysu-
nek): wypłynięcie
niewielkiej ilości
wody jest normalnym
zjawiskiem;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy się,
przed dociśnięciem go do urządzenia, czy
zatrzaski zostały umieszczone w odpowied-
nich otworach.
Kontrola przewodu
doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić pr-
zed doprowadzający wodę. Jli widoczne
na nim pęknięcia i rysy, należy go wymien:
w trakcie prania de ciśnienie me bowiem
spowodować jego nae rozerwanie.
! Nigdy nie instalować już używanych pr-
zewodów.
Utrzymanie i konserwacja
2
1
A
B
1
2
3
77
PL
Zalecenia i środki
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone
ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych dź umysłowych, jak wnież
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one
pod nadzorem innych osób lub jli zostały
pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urdzenia oraz zdają sobie sprawę ze
związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powin-
ny bawić się urządzeniem. Prace związane
z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one
nadzorowane.
Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając
mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel,
należy trzymać za wtyczkę.
W trakcie pracy maszyny nie otwierać szuadki na
środki piorące.
Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona być
bardzo gorąca.
W żadnym wypadku nie otwier na siłę drzwiczek pralki:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczacego
drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym
wypadku ingerować w wewnętrzne części pralki z
zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do
pracującej pralki.
W czasie prania drzwiczki pralki nagrzewają się.
Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to
robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy
nie należy samodzielnie przenosić urządzenia, gdyż
jest ono bardzo ciężkie.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest
pusty.
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych
drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wyko-
nuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas
prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie
równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie
z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypad-
ku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona
rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić leps-
ze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie,
zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
Utylizacja
Utylizacja opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu
opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzy-
stane.
Dyrektywa europejska 2012/19/EU dotycząca odpa-
dów urządzeń elektrycznych i elektronicznych przewi-
duje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domo-
wego nie powinny być utylizowane w normalnym ciągu
utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia
powinny być zbierane oddzielnie, aby zoptymalizować
stopień odzysku i recyrkulacji materiałów, z których
są one zbudowane, oraz aby zapobiec potencjalnym
szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza jest umieszczony
na wszystkich produktach w celu przypominania o
obowiązku ich segregacji.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich
prawidłowej utylizacji, zwracając się do odpowiednich
służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
78
PL
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF: do włączania i wyłączania pralki.
Przycisk PUSH & WASH:
(patrz “Programy”).
Pokrętło PROGRAMÓW: do ustawiania programów. W
czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru dostępnych
funkcji. Kontrolka wybranej funkcji pozostaje zaświecona.
Przycisk TEMPERATURY: do regulacji temperatury
prania lub do nastawienia prania w zimnej wodzie (patrz
„Personalizacja”).
Przycisk WIROWANIA: do nastawienia lub wyłączenia
wirowania (patrz “Personalizacja”).
Przycisk OPÓŹNIONEGO STARTU
Opóźnia uruchomienie urządzenia aż do 9 godzin.
Przyciskać kilkakrotnie przycisk, aż do zaświecenia
się światełka sygnalizacyjnego, odpowiadającego
pożądanemu opóźnieniu.
Po czwartym przyciśnięciu przycisk funkcyjny się
dezaktywuje.
Uwaga: Po naciśnięciu przycisku START/PAUSE można
zmienić wartość opóźnienia tylko na mniejszą.
! Jest aktywny ze wszystkimi programami.
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU:
umożliwiają kontrolę stanu zaawansowania programu
prania. Zapalona kontrolka wskazuje bieżącą fazę.
Kontrolka BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK:
pozwala sprawdzić czy możliwe jest otwarcie okrągłych
drzwiczek (patrz strona obok).
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: do uruchamiania
programów lub ich chwilowego przerywania.
N.B.: aby przerwać wykonywane pranie, należy nacisnąć
ten przycisk, jego kontrolka zacznie pulsować na
pomarańczowo, natomiast kontrolka bieżącej fazy będzie
świecić ciągłym światłem. Jeśli kontrolka BLOKADY
OKRĄGŁYCH DRZWICZEK
jest wyłączona, można
otworzyć drzwiczki pralki (odczekać około 3 minuty).
W celu ponownego uruchomienia prania od momen-
tu, w którym zostało ono przerwane, należy ponownie
nacisnąć ten przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk
ON-OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
Zużycie w trybie czuwania: 8 W
Opis pralki i uruchamianie
programu
Kontrolka
BLOKADY
OKRĄGŁYCH
DRZWICZEK
Panel sterowania
Przycisk
ON/OFF
Przycisk
OPÓŹNIONEGO
STARTU
Szuadka na środki piorące
Pokrętło
PROGRAMÓW
Przyciskło
TEMPERATURY
Przyciskło
WIROWANIA
Kontrolki
STANU
ZAAWANSOWANIA CYKLU
Przyciski z
kontrolkami
FUNKCJI
Przycisk z kontrolką
START/PAUSE
Przycisk
PUSH & WASH
79
PL
Kontrolki
Kontrolki dostarczają ważnych informacji.
Oto co sygnalizują:
Timer opóźnienia
Jli zosta ączona funkcja „Timer opóźnienia” (patrz
„Personalizacja”), po uruchomieniu programu zacznie
pulsować kontrolka wybranegoopóźnienia:
Stopniowo wskazywany będzie, poprzez pulsowanie
odpowiedniej kontrolki, czas pozostający do rozpoczęcia
cyklu prania.
Po upływie wybranego czasu opóźnienia rozpocznie się
ustawiony program.
Kontrolki bieżącej fazy prania:
Po wybraniu i uruchomieniu żądanego cyklu prania kon-
trolki będą się kolejno zapalać, wskazując stan zaawan-
sowania programu:
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki
Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zaświeci się.
W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym
programem jej kontrolka zacznie pulsować i funkcja nie
włączy się.
Jeśli wybrana opcja nie jest kompatybilna z inną,
ustawioną wcześniej opcją, niezgodność zostanie zasy-
gnalizowana miganiem kontrolki i sygnałem dźwiękowym
(3 sygnały). Zostania włączona jedynie druga opcja, a
kontrolka włączonej opcji zapali się
Kontrolka blokady okrągłych drzwiczek
Włączona kontrolka wskazuje, że drzwiczki zostały
zablokowane w celu uniemożliwienia ich otwarcia; aby
można było otworzyć drzwiczki, kontrolka musi być
wyłączona (odczekać około 3 minuty). Aby otworzyć
drzwiczki w trakcie wykonywania cyklu należy nacisnąć
przycisk START/PAUSE; jeśli kontrolka BLOKADY
OKRĄGŁYCH DRZWICZEK jest wyłączona, można
otworzyć drzwiczki.
Uruchamianie programu
Szybkie programowanie
1. ZAŁADOWAĆ BIELIZNĘ. Otworzyć drzwiczki. Włożyć
bieliznę, uważając, aby nie przekroczyć wielkości wsa-
du wskazanej w tabeli programów znajdującej się na
następnej stronie.
2. WSYPAĆ ŚRODEK PIORĄCY. Wysunąć szuadkę
i umieścić środek piorący w odpowiednich komorach
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
Środki piorące i bielizna”.
3. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
4. Nacisnąć przycisk “PUSH & WASH”, aby uruchomić
program prania.
Programowanie tradycyjne
1. Włączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF.
Wszystkie kontrolki zapalą się na kilka sekund, następnie
wyłączą się i zacznie pulsować kontrolka START/PAUSE.
Pranie
Płukanie
Wirowanie
Odprowadzanie wody
Koniec prania
END
2. Załadować bieliznę i zamknąć drzwiczki pralki.
3. Ustawić żądany program przy pomocy pokrętła PRO-
GRAMÓW.
4. Ustawić temperaturę prania (patrz „Personalizacja”).
5. Ustawić szybkość wirowania (patrz „Personalizacja”).
6. Wsypać środek piorący i dodatki (patrz „Środki piorące
i bielizna”).
7. Wybrać żądane funkcje.
8. Uruchomić program naciskając przycisk START/
PAUSE, kontrolka programu będzie świecić ciągłym
światłem w kolorze zielonym. Aby anulować ustawiony
cykl, należy chwilowo zatrzymać urządzenie, naciskając
przycisk START/PAUSE, i wybrać nowy cykl.
9. Po zakończeniu programu zapali się kontrolka
.
Po zgaśnięciu kontrolki BLOKADY OKRĄGŁYCH DR-
ZWICZEK
można otworzyć drzwiczki (odczekać około
3 minuty). Wyjąć bieliznę i pozostawić drzwiczki pralki
uchylone, aby bęben mógł wyschnąć. Wyłączyć pralkę,
naciskając przycisk ON/OFF.
80
PL
Programy
Tabela programów
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
1) Program sterowania zgodny z normą 1061/2010:
ustawić
program 8 z temperaturą 60°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać
do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program sterowania zgodny z normą 1061/2010:
ustawić
program 9 z temperaturą 40°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać
do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
Dla wszystkich Test Institutes:
2) Program bawełna, długi:
ustawić
program 9 z temperaturą 40°C.
3)
Program tkaniny syntetyczne długi
:
ustawić
program 10 z temperaturą 40°C.
Programy
Opis programu
Temp. maks.
(°C)
Prędkość
maks.
(obroty na
minutę)
Środki piorące i
dodatki
Wsad maks. (kg)
Wilgotność
resztkowa %
Zużycie energii
kWh
Woda łącznie lt
Czas trwania cyklu
Pranie
wspne
Pranie
Środek
zmkc-
zacy
Wybielacz
Specjalne
1
Sport 30° 600
-
-
3,5 - - - 55’
2
Ciemne Tkaniny 30° 800
-
-
4 - - - 70’
3
Anti-Odour (Bawełna) 60° 1000
-
-
3,5 - - - 110’
3
Anti-Odour (Syntetyczne) 40° 1000
-
-
3,5 - - - 100’
4
Delikatne 30° 0
-
-
1 - - - 80’
5
Wełna: do wełny, kaszmiru, itp. 40° 800
-
-
1,5 - - - 70’
6
Pościel: do odzieży ocieplanej gęsim puchem. 30° 1000
-
-
2 - - - 110’
Standardowe
7
Bia Bawna 9 + P: tkaniny bie bardzo mocno zabrudzone. 90° 1200
-
7 53 2,15 77 170
8
Bawełna 60° (1): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno
zabrudzone.
60°
(Max. 90°)
1200
-
-
7 53 1,07 52,5 180
9
Bawna 40° (2): tkaniny bie i kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.
40° 1200
-
-
7 53 1,00 75 170
10
Syntetyczne: tkaniny kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone. 60° 800
-
-
3,5 46 0,79 46 110’
10
Syntetyczne (3): tkaniny kolorowe, wytrzymałe, lekko zabrudzone. 40° 800
-
-
3,5 46 0,56 46 100’
11
Kolorowe 40° 1200
-
-
7 53 0,89 70 100’
Eco & Szybkie
12
Bawełna 20°: tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone. 20° 1200
-
-
7 - - - 170’
13
20’ Refresh 20° 800
-
-
1,5 - - - 20’
14
Szybki 60’ 60° 1000
-
-
7 - - - 60’
Częściowe
Płukanie/Wybielacz
- 1200
- -
7 - - - 50’
Wirowanie + Odprowadzanie wody - 1200
- - - -
7 - - - 25’
Push & Wash
Ta funkcja umożliwia rozpoczęcie cyklu prania również przy wyłączonym urządzeniu, bez potrzeby wcześniejszego naci-
skania przycisku ON/OFF lub, po włączeniu urządzenia, bez potrzeby korzystania z jakiegokolwiek innego przycisku i/lub
pokrętła (w przeciwnym wypadku program Push & Wash zostanie wyłączony). W celu uruchomienia cyklu Push & Wash,
należy przytrzymać przycisk wciśnięty przez 2 sekundy. Włączona kontrolka wskazuje, że cykl jest uruchomiony. Ten cykl
nadaje się idealnie do prania odzieży bawełnianej i syntetycznej, jako że odbywa się w 30° i z maksymalną prędkością
wirowania równą 1200 obrotów na minutę. Maksymalny wsad 3,5 kg. (Czas trwania cyklu 50’).
Jak on działa?
1. Załadować bieliznę (odzież bawełniana i/lub syntetyczna) i zamknąć drzwiczki.
2. Wsypać detergent i dodatki.
3. Uruchomić program, przytrzymując wciśnięty przez 2 sekundy przycisk Push & Wash. Odpowiednia kontrolka zapali
się kolorem zielonym, a drzwiczki zostaną zablokowane (symbol zablokowanych drzwiczek zapali się).
Uwagi: Uruchomienie prania przyciskiem Push & Wash włącza cykl automatyczny, zalecany do bawełny i tkanin syntety-
cznych, którego nie można personalizować. Program ten nie pozwala na ustawienie dalszych opcji.
W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu automatycznego, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli
symbol blokady drzwiczek jest zgaszony, możliwe będzie otwarcie drzwiczek. Nacisnąć ponownie przycisk START/PAU-
SE, aby uruchomić program od momentu, w którym został on przerwany.
4. Po zakończeniu programu zapali się kontrolka END.
81
PL
Ustawianie temperatury
Naciskając przycisk TEMPERATURA ustawia się temperaturę prania (patrz Tabela programów).
Temperaturę można zmniejszać, aż do prania w zimnej wodzie
. Pralka automatycznie uniemożliwi ustawienie tempe-
ratury wyższej od maksymalnej temperatury przewidzianej dla danego programu.
! Wyjątek: wybierając program 8 temperaturę można podnieść aż do 90°.
Ustawianie wirowania
Naciskając przycisk WIROWANIE ustawia się prędkość wirowania dla wybranego programu.
Maksymalne prędkości przewidziane dla poszczególnych programów są następujące:
Programy Prędkość maksymalna
Bawełna 1200 obrotów na minutę
Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutę
Wełna 600 obrotów na minutę
Prędkość wirowania może zostać zmniejszona, można też całkowicie wyłączyć wirowanie, wybierając symbol
.
Pralka automatycznie uniemożliwi wykonanie wirowania z prędkością większą niż maksymalna prędkość wirowania
przewidziana dla danego programu.
Funkcje
Różne funkcje, w jakie wyposażona jest pralka, pozwalają na uzyskanie oczekiwanej czystości i bieli prania.
Aby włączyć poszczególne funkcje, należy:
1. nacisnąć przycisk odpowiadający żądanej funkcji;
2. zapalenie się jego kontrolki sygnalizuje, że funkcja jest włączona.
Uwaga: Szybkie pulsowanie kontrolki wskazuje, że danej funkcji nie można ustawić dla wybranego programu.
Odplamianie
Ta opcja umożliwia wybranie rodzaju zabrudzeń w taki sposób, aby jak najlepiej dostosować cykl do usunięcia plam.
Rodzaje zabrudzeń to:
-
Żywność, do plam powstałych w wyniku zabrudzeń jedzeniem i napojami.
-
Praca, do plam takich jak smar i tusz.
-
Outdoor, do plam takich jak błoto i trawa.
! Czas trwania cyklu prania zmienia się w zależności od wybranego rodzaju zabrudzeń.
! Funkcji tej nie można włączyć w programach 1-2-3-4-5-6-7-11-12-13-14- - .
Szybkie zakończenie cyklu
Podczas wykonywania programu prania, przy spełnionych określonych warunkach, naciśncie tego przycisku umożliwia
zakończenie programu prania w cgu jedynie 20’, poprzez przeprowadzenie ktkiego ukania i wirowania przy maksymal-
nie 800 obrotach lub nszym, jli ilć obrotów zosta zredukowana ręcznie podczas personalizacji programu. W takim
przypadku jakć prania i płukania będzie niższa. Po nacnięciu przycisku zapala s zarówno odpowiadaca mu kontrol-
ka, jak i kontrolka informuca o fazie ukania. W przypadku, gdy wybrana temperatura przekracza lub jest równa 4 i/lub
przycisk zostaje nacnięty w początkowej fazie programu, czas trwania opcjiSzybkie zakończenie cykluzwiększa się, w
celu umożliwienia prawidłowego rozpuszczenia się środka piorącego i nieuszkodzenia tkanin. W tym przypadku kontrolka
fazy płukania będzie migać, a kontrolka fazy praniadzie s palić światłem ciągłym, dopóki nie spełnione zostaną warunki
konieczne do ączenia opcji. W przypadku, gdy czas potrzebny do zakończenia programu prania jest krótszy n20 minut,
opcja jest wyłączona.
! Funkcji tej nie można włączyć w programach 2-4-5-6-13-14-
- .
Łatwe prasowanie
Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostaną odpowiednio zmodykowane w celu ograniczenia powstawania
zagnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna; kontrolka opcji ŁATWE PRASOWANIE oraz kon-
trolka START/PAUSE będą pulsować oraz włączy się kontrolka END. W celu zakończenia cyklu należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE lub przycisk ŁATWE PRASOWANIE.
! Funkcja ta nie jest dostępna w przypadku programów 1-3-5-13-14-
- .
Extra Płukanie
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się maksymalne usunięcie środka piorącego. Opcja ta
jest przydatna dla osób o szczególnie wrażliwej skórze.
! Funkcji tej nie można włączyć w programach 2-4-13-14-
.
Personalizacja
82
PL
Środki piorące i bielizna
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy wnież od prawidłowego dozowa-
nia środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości nie poprawia
skuteczności prania, lecz przyczynia się do powstawania nalow na
wewnętrznych częściach pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ tworzą
one za dużo piany.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z białej
bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze
przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu
środka piorącego.
Wysunąć szuadkę i umieścić
w niej środek piorący lub doda-
tkowy w następujący sposób.
Przegródka 1: Środek piorący
do prania wstępnego (w pro-
szku)
Przed wsypaniem środka
piorącego należy sprawdzić,
czy nie jest włożony dodatkowy
pojemnik 4.
Przegródka 2: Środek piocy
do prania zasadniczego (w proszku lub w płynie)
W przypadku stosowania środka piocego w płynie, zaleca się
ycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu, która ułatwia
prawidłowe dozowanie. W celu ycia środka piorącego w proszku,
naly wsuć ściankę w zębienie B.
Przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie może przekroczyć poziomu “max”,
podanego na środkowym wskaźniku.
dodatkowy pojemnik 4: Wybielacz
Cykl wybielania
Wstawić dodatkowy pojemniczek 4, na wyposażeniu, do prze-
gródki 1. Przy dozowaniu wybielacza nie przekroczyć poziomu
“max”, podanego na środkowym wskniku. Aby przeprowadzić
wybielanie, należy wlać wybielacz do dodatkowego pojemnika
4 i ustawić program
.
! Tradycyjnego wybielacza używa się do wytrzymałych tkanin
białego koloru, delikatnego do tkanin kolorowych, syntety-
cznych i do wełny.
Przygotowanie bielizny
Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykiecie.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:
patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
Sport (program 1) został opracowany do prania mało zabru-
dzonej odzieży sportowej (dresów, skarpetek, itp.); w celu
osiągnięcia najlepszych rezultatów, nie należy przekraczać
maksymalnego wsadu podanego w Tabela programów.
Zaleca się stosowanie detergentu w płynie, używając ilości
odpowiedniej do połowy wsadu.
Ciemne Tkaniny: program 2 należy ywać do prania ciemnej
odzieży. Program został opracowany w celu ochrony ciemny-
ch kolorów przed blaknięciem. Dla osiągnięcia najlepszych
efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w ynie,
najlepiej przeznaczonego do prania ciemnej odzieży.
Anti-Odour: z program 3 należy korzystać do prania odzieży,
z której chce się usunąć zapachy (np. dymu, potu, smażeniny).
Program został opracowany w celu usuwania nieprzyjemnych
zapachów, które wnikają w włókna tkanin. Zaleca się pranie
w temperaturze 40° odziy syntetycznej oraz wsadów
mieszanych, zaś w 60° wytrzymałych tkanin bawełnianych.
Delikatne: z programu 4 należy korzystać do prania bardzo
delikatnej odzieży. Zaleca się odwrócić ubrania na lewą stronę
przed praniem. W celu osiągnięcia najlepszych wyników, zale-
ca się stosowanie detergentu w płynie do tkanin delikatnych.
Do prania Jedwabiu i Firan, należy wybrać cykl 4 i włączyć
opcję
(w tym przypadku możliwe będzie również ączenie
opcji Extra ukanie”); maszyna zakończy cykl z bielizną
namoczoną i migającą kontrolką. W celu odprowadzenia wody
i wyjęcia prania, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub
przycisk
.
Wełna: cykl prania „Wełna” niniejszej pralki został przetesto-
wany i zatwierdzony przez Woolmark Company jako odpowied-
ni do prania odzieży zawierającej wełnę i przeznaczonej do
prania ręcznego, pod warunkiem, że pranie jest przeprowad-
zane zgodnie z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania
oraz ze wskazówkami dostarczonymi przez producenta pralki.
(M1126)
Pościel: do prania wyrobów wypełnionych gęsim puchem,
takich jak kołdry pojedyncze (których waga nie przekracza 2
kg), poduszki, kurtki, należy stosować specjalny program 6.
Zaleca się wkładać wyroby puchowe do bębna, zaginając ich
brzegi do wewnątrz (patrz rysunki) i tak, aby nie przekraczać
¾ jego pojemności. Aby uzyskać optymalne wyniki prania,
zaleca się stosowanie płynnego środka piorącego.
Kolorowe: z program 11 należy korzystać do prania tkanin o
jasnych kolorach. Program został opracowany tak, aby chronił
kolory przed blaknięciem.
Bawełna
20° (program 12) idealny do zabrudzonej bielizny
bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie, porówny-
walne z praniem w 40°, gwarantowane dzięki działaniu me-
chanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której
maksymalne wartości powtarzają sw krótkich odstępach
czasu.
20’ Refresh (program 13) cykl idealny do odświeżania i prania
lekko zabrudzonej odzieży w kilka minut.
Trwa tylko 20 minut, dzięki czemu oszczędza się energię
elektryczną i czas. Pozwala prać razem tkaniny różnego
rodzaju (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym
ładunku 1,5 kg.
Szybki 60’ (program 14) ten cykl został opracowany do prania
w 60° w ciągu jednej godziny średnio zabrudzonej odzieży z
wytrzymałej bawełny, gwarantując dobre wyniki prania. Do pra-
nia odzieży syntetycznej lub mieszanej zaleca się zmniejszyć
temperaturę do 40°.
1
2
3
4
A
B
83
PL
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (szybko pul-
suje kontrolka pierwszej fazy prania).
Pralka cały czas pobiera i odprowad-
za wodę.
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowa-
nia.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolki Funkcje i kontrolka START/PAU-
SE migaja i jedna z kontrolek faza w toku
jak i BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWIC-
ZEK beda swiecily sie w sposób ciagly.
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Opcja Push & Wash nie włącza się.
Program trwa krócej niż powinien.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie
ma styku.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz „Personalizacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
• Przewód jest zgięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a
100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techni-
czny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może
wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowad-
za wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny
zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych pro-
gramów należy uruchomić je ręcznie.
• Została włączona funkcja
: aby zakończyć program, należy nacisnąć
przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odpływowa jest zatkana.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz
„Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca
(patrz „Instalacja”).
Przewód doprowadzacy wo nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr-
zymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć ją ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opako-
waniu musi być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w
pralce” lub podobny).
• Użyto za dużo środka piorącego.
Po włączeniu maszyny użyto elementu innego niż przycisk Push & Wash.
Wyłączyć maszynę i nacisnąć przycisk Push & Wash.
Włączono opcję “Szybkie zakończenie cyklu”.
84
PL
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
Sprawdz, czy problemu nie można rozwiąz samodzielnie (patrzNieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”);
Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
rodzaj nieprawidłowości;
model maszyny (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
195112190.02
06/2014 - Xerox Fabriano
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.Indesit.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Indesit XWA 71252 W EU Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario