Denon AH-C260 El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario
Accessories
Check that the following parts are supplied with the
product.
q Owner’s Manual ............................................................1
w Precautions on the use of headphones ........................1
e Service center list .........................................................1
r Ear pieces (XS/S/L size) (vA) ................ 2 pcs. / 1 size
(M size ear pieces are pre-tted on the headphones.)
t Clip (vB) ....................................................................1
y Cable Holder (vC) .....................................................1
Precautions on the use of headphones
Before using the headphones, be sure to read the
attached document “Precautions on the use of
headphones”.
Using the headphones
About the ear pieces
Select the ear pieces providing the best t from among
four sizes: XS, S, M and L (vA).
NOTE
Fit the ear pieces securely on the nozzle of the
headphones.
The ear pieces may deteriorate after extended use or
storage.
Using the headphones
Check the left/right markings on the headphones, then
insert them so they t snugly inside your ear, the one
marked “R” in your right ear, the one marked “L” in your
left ear.
Bump
“L” “R”
Using the slider and clip
Adjust the position of the slider to take up any slack in
the right and left cables (vD).
The cord can be attached to a clothing pocket, etc.,
using the included clip (vB).
Using the cable holder
Storing the headphones
Set the headphones in the indentations at the center of
the cable holder.
NOTE
Loosely wind the cables and store them in the cable
holder. Winding the cables tightly could cause line
breakage.
Before winding the cables and storing them in the cable
holder, unplug the cable from the device.
Specications
n Type: Dynamic type
n Drive units: Ø 9 mm
n Input impedance: 16 Ω
n Sensitivity: 103 dB/mW
n Maximum input: 100 mW
n Playback frequency: 20 – 23,000 Hz
n Weight: 2.2 g (not including cable)
n Cable length: 1.3 m OFC cable
n Plug: Ø 3.5 mm gold-plated stereo
mini plug
z For improvement purposes, specications and design
are subject to change without notice.
Accessories
Überprüfen Sie, dass folgendes Zubehör im Lieferumfang
des Produkts enthalten ist.
q Bedienungsanleitung ....................................................1
w Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des
Kopfhörers ....................................................................1
e Kundendienstverzeichnis ..............................................1
r Ohrstecker (XS/S/LGröße) (vA) ........... 2 St. / 1 Größe
(Im Lieferzustand be nden Ohrstecker der Größe M
auf den Kopfhörern.)
t Klammer (vB) ............................................................1
y Kabelhalterung (vC) ..................................................1
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des
Kopfhörers
Vor der Verwendung des Kopfhörers lesen Sie bitte
das beigefügte Dokument “Vorsichtsmaßnahmen bei
Verwendung des Kopfhörers”.
Verwendung der Kopfhörer
Über die Ohrstecker
Suchen Sie aus vier veschiedenen Größen die Ohrkapseln
mit der besten Passform heraus: XS, S, M und L (vA).
HINWEIS
Bringen Sie die Ohrstecker fest auf den dafür
vorgesehenen Halterungen am Kopfhörer an.
Die Ohrstecker können bei langem Gebrauch oder
langer Lagerung verschleißen.
Verwendung der Kopfhörer
Überprüfen Sie die Rechts-/Links-Markierungen auf den
Kopfhörern, stecken Sie sie dann so in Ihre Ohren, dass
sie angenehm sitzen; den Kopfhörer mit dem Buchstaben
“R” in Ihr rechtes Ohr, den Kopfhörer mit dem Buchstaben
“L” in Ihr linkes Ohr.
Erhebung
“L” “R”
Verwendung des Schiebers und der Klammer
Stellen Sie die Position des Schiebers, um die linke und
die rechte Schnur zu straffen (vD).
Das Kabel kann mit dem mitgelieferten Klammer an einer
Tasche Ihrer Kleidung o.ä. befestigt werden (vB).
Verwendung der Kabelhalterung
Aufbewahren des Kopfhörers
Setzen Sie den Kopfhörer in die Aufnahmen in der Mitte
der Kabelhalterung ein.
HINWEIS
Wickeln Sie die Kabel lose auf, und verstauen Sie sie in
der Kabelhalterung. Durch zu festes Aufwickeln können
Kabelbrüche entstehen.
Vor dem Aufwickeln und Verstauen in der Kabelhalterung
zuerst das Kabel aus dem Gerät ziehen.
Technische Daten
n Type: Dynamischer Typ
n Antriebseinheiten: Ø 9 mm
n Eingangsimpedanz: 16 Ω
n Empndlichkeit: 103 dB/mW
n Maximale
Leistungsaufnahme: 100 mW
n Wiedergabe-Frequenzen:
20 – 23.000 Hz
n Gewicht:
2,2 g (Kabel nicht eingeschlossen)
n Kabellänge: 1,3 m OFC-kable
n Stecker: Ø 3,5 mm vergoldeter Stereo-
Ministecker
z Änderung der technischen Daten und des Designs
zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Accessoires
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec
l’appareil.
q Manuel de I’Utilisateur ..................................................1
w Précautions à prendre pour l’utilisation du casque
audio .............................................................................1
e Liste des services après-vente .....................................1
r Oreillettes (taille XS/S/L) (vA) ......... 2 pièces. / taille 1
(Des oreillettes de taille M sont installées sur le
casque d’écoute au moment de l’achat.)
t Pince (vB) ..................................................................1
y Range-câbles (vC) .....................................................1
Précautions à prendre pour l’utilisation du
casque audio
Avant d’utiliser le casque audio, lisez sans faute le
paragraphe intitulé “Précautions à prendre pour
l’utilisation du casque audio” dans le document joint.
Utilisation du casque audio
À propos des oreillettes
Choisissez les oreillettes qui vous conviennent le mieux
parmi les quatre tailles disponibles : XS, S, M et L (vA).
REMARQUE
Installez les oreillettes solidement sur les supports
d’oreillettes.
L’utilisation intensive ou le stockage des oreillettes
risquent de les détériorer.
Utilisation du casque audio
Vérier les marquages droite/gauche sur les écouteurs,
puis les insérer de façon à ce qu‘ils épousent la forme de
l‘oreille, la marque “R” dans l‘oreille droite, la marque “L”
dans l‘oreille gauche.
Protubérance
“L” “R”
Utilisation du coulisseau et de la pince
Ajustez la position du coulisseau pour équilibrer les ls
gauche et droit (vD).
Avec la pince, vous pouvez par exemple accrocher le
câble à votre poche (vB).
Utilisation du range-câbles
Rangement du casque audio
Placez les écouteurs dans les empreintes au centre du
range-câbles.
REMARQUE
Enroulez les câbles sans les serrer et rangez-les dans le
range-câbles. Si vous serrez les câbles, vous risquez de
casser les ls conducteurs.
Avant d’enrouler les câbles et de les ranger dans le
range-câbles, débranchez le casque audio de l’appareil.
Spécications
n Type: Type de dynamique
n Boîtes de commande
: Ø 9 mm
n Impédance d’entrée: 16 Ω
n Sensibilité: 103 dB/mW
n Niveau maximal
d‘entrée maximal: 100 mW
n Fréquence de lecture
: 20 – 23 000 Hz
n Poids: 2,2 g (Cordon non fourni)
n Longueur du câble: 1,3 m Câble OFC
n Prise: Ø 3,5 mm Mini-prise stéréo
plaqué-or
z Par souci d’amélioration, les caractéristiques et le
design sont susceptibles de modications sans préavis.
Accessori
Vericare che le seguenti parti siano in dotazione con il
prodotto.
q Manuale delle istruzioni ................................................1
w Precauzioni sull’uso delle cufe ....................................1
e Elenco dei centri di assistenza tecnica .........................1
r Ricevitori (misura XS/S/L) (vA) ............. 2 pz. / taglia 1
(I ricevitori di misura M sono già montati sulle cufe al
momento dell’acquisto.)
t Morsetto (vB) ............................................................1
y Porta-cavi (vC) ...........................................................1
Precauzioni sull’uso delle cufe
Prima di utilizzare le cufe, leggere il documento
allegato “Precauzioni sull’uso delle cufe”.
Utilizzo delle cufe
Informazioni relative ai ricevitori
Scegliere i ricevitori audio più adatti selezionandoli tra le
quattro taglie disponibili: XS, S, M ed L (vA).
NOTA
Montare accuratamente i ricevitori sulla montatura degli
auricolari.
I ricevitori potrebbero deteriorarsi dopo un uso o una
conservazione prolungati.
Utilizzo delle cufe
Vericare le marcature sinistra/destra sulle cufe,
quindi inserirle in modo da sistemarle precisamente
nell’orecchio, la cufa contrassegnata con la lettera “R”
nell’orecchio destro e quella contrassegnata con la lettera
“L” nell’orecchio sinistro.
Protuberanza
“L” “R”
Utilizzo della guida scorrevole e del morsetto
Regolare la posizione del cursore di scorrimento per
riprendere eventuali allentamenti nei cavi destro e
sinistro (vD).
Il cavetto può essere bloccato a una tasca, ecc.,
utilizzando il morsetto incluso (vB).
Utilizzo del porta-cavi
Conservazione delle cufe
Posizionare le cufe nell’area al centro del porta-cavi.
NOTA
Avvolgere i cavi senza stringere eccessivamente per
evitare danni alla linea, quindi riporli nel porta-cavi.
Prima di avvolgere i cavi e di riporli nel porta-cavi,
scollegare il cavo dalla periferica.
Speciche
n Tipo: Tipo dinamico
n Unità principali: Ø 9 mm
n lmpedenza in ingresso:
16 Ω
n Sensibilità: 103 dB/mW
n Ingresso massimo: 100 mW
n Frequenze di
riproduzione: 20 – 23.000 Hz
n Peso: 2,2 g (Cavo escluso)
n Lunghezza del cavo: 1,3 m Cavo OFC
n Spina: Ø 3,5 mm spinotto stereo
rivestito in oro
z Per motivi di miglioramento, dati tecnici e design sono
soggetti a modiche senza preavviso.
Accesorios
Compruebe que el producto va acompañado de las piezas
siguientes.
q Manual del usuario .......................................................1
w Precauciones durante el uso de los auriculares ...........1
e Lista de servicios técnicos............................................1
r
Auriculares (talla XS/S/L)
(vA) .........
2 pzas. / tamaño 1
(Los auriculares de tamaño M están colocados en el
momento de la compra.))
t Clip (vB) ....................................................................1
y Soporte para el cable (vC) ........................................1
Precauciones durante el uso de los auriculares
Antes de utilizar los auriculares, asegúrese de leer el
documento adjunto “Precauciones durante el uso de los
auriculares”.
Uso de los auriculares
Sobre los auriculares
Auriculares disponibles en cuatro tamaños para elegir: XS,
S, M y L (vA).
NOTA
Fije los auriculares con seguridad en las monturas de los
cascos.
Los auriculares pueden deteriorarse tras un uso o
almacenamiento extensivo.
Uso de los auriculares
Compruebe las marcas izquierda/derecha en los
auriculares e introdúzcalos de tal manera que se ajusten
perfectamente en su oído, la marca “R” en su oído
derecho, la marca “L” en su oído izquierdo.
Saliente
“L” “R”
Uso del deslizador y del clip
Ajuste la posición del deslizador para izar cualquier
holgura en los cables derecho e izquierdo (vD).
El cable se puede jar en algún bolsillo de sus prendas,
etc., utilizando el clip incluido (vB).
Uso del soporte para el cable
Cómo guardar los auriculares
Coloque los auriculares en las muescas que hay en el
centro del soporte para el cable.
NOTA
Enrolle los cables sin apretar y guárdelos en el soporte.
Evite apretar en exceso el cable al enrollarlo, porque
podría romper los hilos del interior del cable.
Antes de enrollar y guardar los cables en su soporte,
desenchufe el dispositivo.
Especicaciones
n Tipo: Tipo dinámico
n Unidad principal: Ø 9 mm
n I
mpedancia de entrada:
16 Ω
n Sensibilidad: 103 dB/mW
n Entrada máxima: 100 mW
n Frecuencias de
reproducción: 20 – 23.000 Hz
n Peso: 2,2 g (cable no incluido)
n Longitud del cable: 1,3 m Cable OFC
n Plug: Ø 3,5 mm mini conector
estéreo bañado en oro
z Para su mejora, las especicaciones y el diseño están
sujetos a cambio sin noticación previa.
AH-C260
In-Ear Headphones
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
操作說明書
操作说明书
A
B
C
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL
D
Slider / Schieber / Coulisseau /
Guida scorrevole /
Deslizador / Schuif / Reglage /
Бегунок-регулятор / Suwak /
滑套 / 滑套
Branch point / Verzweigungspunkt /
Point de ramication / Punto di diramazione /
Punto de ramicación / Splitspunt /
Förgreningspunkt / Точка разветвления /
Miejsce rozgałęzienia / 枝點 / 枝点
Clip / Klammer / Pince /
Morsetto / Clip /
Klem / Klämma / Клипса /
Spinka /
夾子 / 夹子
AH-C260EM_IM_002.indd 1 2010/04/13 10:25:40
www.denon.com
D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10523 000D
ESPAÑOL
РУССКИЙ
NEDERLANDS
POLSKI
SVENSKA
Precauciones durante el uso de los auriculares
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna
Меры предосторожности при использовании наушников Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto, al que hace referencia esta declaración, está conforme con
los siguientes estándares: EN55013.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2004/108/EC. (Para el
modelode Europeo)
Nota sobre el reciclaje
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se
pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o
reglamentos locales.
Este producto y los accesorios suministrados cumplen con
la directiva WEEE. (Para el modelode Europeo)
Precauciones de seguridad
• Escuchar el dispositivo a un nivel de volumen tan alto como para
irritar sus oídos podría tener una inuencia negativa en su capacidad
auditiva.
• Antes de encender el dispositivo conectado a los auriculares, baje el
volumen al mínimo. Un ruido excesivamente alto y repentino podría
ser perjudicial para los oídos y ocasionar pérdida de audición.
• No utilice auriculares cuando monte en bicicleta, moto ni automóvil.
Si lo hace, podría provocar un accidente.
• Por su seguridad, cuando utilice auriculares, mantenga el volumen
a un nivel en el que pueda escuchar los sonidos de su entorno.
• No los sumerja en el agua o los moje.
• No coloque objetos pesados, calientes o tire de los auriculares.
Podría dañarlos o deformarlos.
• Guarde los auriculares fuera del alcance de los niños para prevenir
que niños pequeños accidentalmente los traguen.
• No quite ningún tornillo, ni desmonte o intente modicar los
auriculares. Acuda a su distribuidor si necesita una comprobación
interna, ajuste o reparación de los auriculares.
Декларация о соответствии
Мы со всей единоличной ответственностью заявляем, что данное
изделие соответствует требованиям стандартов EN55013 и
EN55020, а также положениям Директивы ЕС 2004/108/EC (для
модели, предназначенной для Европы).
Заметка по утилизации
Упаковка этого изделия может быть утилизирована
и может использоваться вторично. Пожалуйста,
соблюдайте местные правила по утилизации при
выбрасывании каких-либо материалов.
При выбрасывании этого изделия также соблюдайте
местные правила.
Это изделие и прилагаемые принадлежности соответствуют
директиве WEEE. (Для европейской модели)
Меры безопасности
• Высокий уровень громкости прослушивания, вызывающий
раздражение ушей, может негативно повлиять на Ваш слух.
• Прежде чем включить питание подключеннго устройства,
установите уровень громкости на минимальный уровень.
Неожиданный громкий звук может нанести травму органам
слуха и привести к потере слуха.
• Не используйте наушники при управлении велосипедом,
мотоциклом или автомобилем. Это может привести к
несчастным случаям.
• В целях безопасности при использовании наушников установите
громкость на такой уровень, чтобы можно было слышать
окружающие звуки.
• Не опускайте в воду и не мочите.
• Не кладите на наушники тяжелые предметы, не подвергайте
воздействию высокой температуры и не растягивайте их. Это
может привести к их повреждению или деформации.
• Храните подушечки в недоступном для детей месте, во
избежание случайного проглатывания их маленькими детьми.
• Запрещается вывинчивать винты, разбирать или вносить
изменения в конструкцию наушников. При необходимости
проверки технического состояния, регулировки и ремонта
наушников, обращайтесь в организацию, в которой вы их
покупали.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy, pod naszą wyłączną odpowiedzialnością, że produkt
ten, do którego deklaracja się odnosi spełnia następujące standardy:
EN55013.
Spełnia postanowienia Dyrektywy 2004/108/EC. (Dla modeli
europejskich)
Uwaga na temat recyklingu
Materiały użyte do pakownia tego produktu mogą być
ponownie użyte jak również można poddać je recyklingowi.
Prosimy o usuwanie wszystkich materiałów zgodnie
z lokalnymi regulacjami dotyczącymi recyklingu.
W przypadku utylizacji produktu, należy stosować się do
lokalnych zasad lub przepisów.
Produkt ten oraz dostarczone akcesoria dostosowane do
dyrektywy WEEE. (Dla modeli europejskich)
Środki ostrożności
• Głośne słuchanie, które podrażnia uszy, może mieć negatywny
wpływ na słuch.
• Przed włączeniem zasilania podłączonego urządzenia, ustaw
minimalny poziom głośności. Gwałtowna emisja głośnego dźwięku
może być szkodliwa dla uszu i może spowodować utratę słuchu.
• Nie należy używać słuchawek podczas jazdy rowerem, motorem
bądź samochodem. Takie postępowanie może prowadzić do
wypadków.
• W trakcie używania słuchawek, dla bezpieczeństwa utrzymuj
głośność na takim poziomie, aby otaczające dźwięki były słyszalne.
• Nie zanurzać w wodzie lub zwilżać.
• Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na słuchawkach, nie
nagrzewać oraz nie szarpać słuchawek. Takie postępowania może
je uszkodzić bądź zdeformować.
• Przechowuj wkładki douszne z dala od dzieci, aby zapobiec
przypadkowemu ich połknięciu.
• Nie należy odkręcać żadnych śrub oraz rozbierać lub przerabiać
słuchawek. Sprawdzenie elementów wewnętrznych, regulację lub
naprawę słuchawek należy zlecić sprzedawcy.
Överensstämmelseintyg
Vi intygar på eget ansvar att den här produkten uppfyller standarderna
EN55013 samt EN55020 och efterlever direktivet 2004/108/EC. (Gäller
den europeiska modellen.)
Angående återvinning
Produktens emballage är återvinningsbart.
Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse
med lokala regler och bestämmelser.
Denna produkt och de medlevererade tillbehören uppfyller
WEEE-direktivet. (Gäller den europeiska modellen)
Säkerhetsföreskrifter
• Skydda dig mot hörselskador genom att undvika att lyssna
hög volym i hörlurarna att det irriterar öronen.
• Vrid ner volymen helt innan du slår på en ansluten spelare. Ett
plötsligt ljud med hög volym kan skada dina öron och orsaka nedsatt
hörsel.
• Använd inte hörlurar när du cyklar, kör motorcykel eller kör bil,
eftersom det nns risk för olyckor.
• När du använder hörlurar bör du för säkerhets skull hålla ljudstyrkan
på en nivå på vilken du kan höra ljud från omgivningen.
• Utsätt inte hörlurarna för vätskor eller fukt.
• Ställ inte tunga föremål på hörlurarna, värm inte upp dem och utsätt
dem inte för onödigt våld. I annat fall nns det risk att de skadas
eller deformeras.
• Förvara öronpropparna utom räckhåll för barn för att förhindra att
små barn sväljer dem.
• Ta inte bort några skruvar och försök inte ta isär eller reparera
hörlurarna. Kontakta återförsäljaren och högtalarna behöver
kontrolleras, justeras eller repareras internt.
Viktigt vid användningen
• Var noga med att hålla i kontakten när du kopplar ur kabeln.
Drag inte i kabeln eftersom det kan orsaka att ledningar lossnar
eller skadas. Notera följande korrekta användning.
Drag inte i kabeln i onödan.
Precauciones en el manejo
• Asegúrese de sujetar el conector cuando desconecte el cable.
No tense excesivamente el cable, porque puede desconectarlo
o dañarlo. Siga las instrucciones siguientes para utilizarlo
correctamente.
No tire del cable.
• No tire del cable demasiado fuerte al colocarlo o extraerlo del clip
incluido.
• No doble el cable.
• Cuando haya un dispositivo portátil conectado, no deje el
dispositivo portátil colgando del cable.
• No enrolle el cable alrededor del dispositivo portátil.
• Si deja algún dispositivo portátil colgado del cable con que se
conecta, es posible que se caiga y se desconecte. Tenga mucho
cuidado, porque DENON no ofrece ninguna garantía sobre los
dispositivos portátiles.
• Las piezas metálicas estarán en contacto con su piel. Las personas
alérgicas al metal no deberían utilizar estos auriculares. Si siente
que los auriculares irritan su piel, no los utilice y póngase en
contacto con un técnico en la tienda donde hizo la compra para
avisarles.
• No utilice benceno, disolventes u otros solventes orgánicos o
insecticidas en la unidad principal, debido a que estos pueden
ocasionar un cambio en la calidad o en el color.
• Los auriculares tienen una estructura por la cuál el sonido tiende
a ltrarse si el volumen es demasiado alto. Sea considerado con
los demás.
Precauciones sobre la batería
• Asegúrese de apagar la alimentación de estos auriculares cuando
cambie la pila.
• Use pilas alcalinas R03/AAA para estos auriculares. Si utiliza otras
pilas puede que el tiempo de funcionamiento sea más corto.
• La pila que se entrega sólo sirve para comprobar que la unidad
funciona.
• Coloque las pilas en la dirección adecuada, de acuerdo con las
marcas q y w del compartimento de las pilas.
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
• No intente cargar la pila seca.
• No cortocircuite, desmonte ni caliente la pila. No la tire al fuego.
• Si se producen fugas del líquido de las pilas, limpie cuidadosamente
el líquido del interior del compartimento de las pilas y ponga una
pila nueva.
• Quite la pila de los auriculares si no se van a usar durante un largo
periodo tiempo.
• Las pilas usadas deben desecharse según las normas locales.
• No deje la pila cerca de una fuente de calor, en un lugar expuesto
a la luz solar directa, en el interior de un vehículo que esté bajo el
sol o en lugares con temperaturas extremadamente altas, como por
ejemplo cerca de un calefactor.
Осторожность при обращении
• При извлечении кабеля из гнезда держите кабель за штекер.
Не натягивайте чрезмерно кабель, т.к. это может привести
к разрыву проводов или их повреждению. Соблюдайте
следующие указания по правильному использованию.
Не натягивайте чрезмерно кабель.
• Не прилагайте чрезмерных усилий при подсоединении и
отсоединении шнура от прилагаемого крепления клипсы.
• Не сгибайте кабель.
• При подключении наушников к портативному проигрывающему
устройству не оставляйте устройство висеть на кабеле.
• Не наматывайте кабель вокруг портативного устройства.
• Если Вы оставите портативное устройство висеть, оно может
отсоединиться и упасть. Будьте осторожны, т.к. гарантия от
DENON не распространяется на портативные устройства.
• Металлические части будут прикасаться к Вашей коже. Людям с
аллергией на металл не следует использовать эти наушники. Если
Вы чувствуете, что наушники раздражают Вашу кожу, прекратите
использовать их и обратитесь к врачу или на склад за советом.
• Не используйте бензин, растворители или другие органические
разбавители или инсектициды при чистке наушников, т.к. они
могут привести к изменению их качества и цвета.
• Конструкция наушников устроена так, что при большой громкости
звук проходит наружу. Будьте тактичны к другим людям.
Предостережения на батарее
• Перед заменой элемента питания убедитесь, что питание
наушников отключено.
• В этих наушниках используется щелочной элемент питания R03/
AAA. При использовании других элементов питания период
эксплуатации может быть короче.
• Прилагаемый элемент питания предназначен только для
проверки работоспособности устройства.
• Соблюдайте полярность при установке элемента питания в
соответствии с обозначениями q и w в отсеке элемента питания.
• Во избежание повреждения или утечки электролита из
элементов питания:
• Запрещается заряжать элементы питания.
Не допускайте короткого замыкания элемента питания, не разбирайте,
не нагревайте и не подвергайте водействию огня для утилизации.
• В случае протечки электролита, тщательно удалите остатки
жидкости из отсека и установите новый элемент питания.
• Если наушники не предполагается использовать в течение
длительного времени, извлеките элемент питания.
• Утилизацию использованного элемента питания необходимо
производить в соответствии с требованиями местного законодательства.
• Не оставляйте элемент питания вблизи от открытого огня, в
местах, находящихся под воздействием прямых солнечных
лучей, в салоне автомобиля в жаркую погоду или в местах,
подвергающихся воздействию высоких температур, например,
рядом с обогревателем.
Środki ostrożności w trakcie obsługi
• Urządzenie należy odłączać od gniazda elektrycznego trzymając za
wtyczkę, a nie za kabel.
Nie naprężaj zbyt mocno kabla, ponieważ może dojść do
rozłączenia lub uszkodzenia kabla. Przestrzegaj poniższych zasad
w celu zapewnienia poprawnego użytkowania.
Nie ciągnij zbyt mocno za kabel.
• Nie ciągnij zbyt mocno za kabel podczas przyczepiania lub
odczepiania go od dołączonej spinki.
• Nie zginaj kabla.
• Urządzenie przenośne nie może obciążać słuchawek.
• Nie owijaj kabla wokół urządzenia przenośnego.
• Wiszące urządzenie może odłączyć się i spaść na ziemię. Zachowaj
ostrożność, ponieważ rma DENON nie udziela gwarancji na
urządzenia przenośne.
• Metalowe części mogą dotykać Twojej skóry. Osoby z alergiami
na metal nie powinny używać tych słuchawek. Jeśli czujesz, że
słuchawki drażnią Twoją skórę, przestań ich używać i skontaktuj się z
lekarzem lub sprzedawcą w celu uzyskania porady.
• Nie używaj benzenu, rozpuszczalnika lub innych organicznych
rozpuszczalników bądź środków owadobójczych do czyszczenia
urządzenia ponieważ może to spowodować zmianę jakości bądź koloru.
• Dźwięk wydostaje się na zewnątrz słuchawek, gdy poziom głośności
jest zbyt wysoki, co może przeszkadzać innym osobom. Pomyśl o
innych i zmniejsz poziom głośności.
Środki ostrożności dotyczące baterii
• Przed wymianą baterii należy ustawić wyłącznik zasilania słuchawek
w położeniu wyłączenia.
• Ta słuchawka jest zasilana baterią alkaliczną R03/AAA. Stosowanie
innych baterii może skrócić czas pracy urządzenia.
• Dostarczona bateria jest przeznaczona jedynie do sprawdzenia
działania urządzenia.
• Należy zwrócić uwagę na kierunek wkładania baterii — zgodnie
z oznaczeniami q i w w komorze baterii.
• Środki ostrożności zapobiegające uszkodzeniu lub wyciekowi
elektrolitu z baterii:
• Nie próbuj ładować wyczerpanej baterii.
• Nie zwieraj styków, nie rozbieraj, nie podgrzewaj oraz nie wrzucaj
baterii do ognia.
• W przypadku wystąpienia wycieku elektrolitu, wytrzyj dokładnie
elektrolit z wnętrza komory baterii i włóż nową baterię.
• Wyjmij baterię ze słuchawki, jeśli nie będzie ona używana przez
dłuższy czas.
• Utylizację baterii należy przeprowadzić zgodnie ze stosownymi
lokalnymi przepisami.
• Nie przechowuj baterii w pobliżu źródeł ognia, w miejscu narażonym
na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego, wewnątrz
samochodu na silnym słońcu lub w miejscach, w których panują
bardzo wysokie temperatury, na przykład w pobliżu grzejnika.
• Dra inte för hårt i kabeln när du fäster den i eller tar bort den från
klämman.
• Vik inte kabeln.
• Låt inte en bärbar enhet hänga i hörlurarna.
• Linda inte kabeln runt den bärbara enheten.
• Om du låter en bärbar enhet hänga i hörlurarna kan den lossna och
falla. Var försiktig eftersom DENON inte ger någon garanti på bärbar
utrustning.
• Vid användningen kommer metall i kontakt med huden. De som
är allergiska mot metall bör inte använda dessa hörlurar. Om du
tycker att hörlurarna irriterar huden, ska du sluta använda dem
eller kontakta en läkare eller din återförsäljare för råd angående
användningen.
• Använd aldrig bensen, thinner och andra organiska lösningsmedel,
eller insektsmedel huvudenheten eftersom detta kan påverka
dess skick och färg.
• Ljud läcker ut från hörlurarna när volymen är för hög. Var hänsynsfull
mot andra i omgivningen.
Försiktighetsåtgärder angående batteriet
• Var noga med att stänga av hörlurarnas strömbrytare när du byter
ut batteriet.
• Använd ett alkaliskt R03/AAA-batteri i de här hörlurarna. Om du
använder andra batterier kan det hända att hörlurarna inte fungerar
lika länge.
• Batteriet som medföljer är endast avsett för att kontrollera att
hörlurarna fungerar som de ska.
• Sätt i batterierna i rätt riktning enligt markeringarna q och w i
batterifacket.
• Undvik skador till följd av läckande batterivätska:
• Försök inte ladda batteriet när det är tomt.
• Batterier får inte kortslutas, tas isär, uppvärmas eller kastas i eld.
• Om batterivätska läcker ut torkar du försiktigt upp vätskan i
batterifacket och sätter sedan i ett nytt batteri.
• Ta ut batteriet ur hörlurarna om du inte tänker använda dem under
en lägre tid.
• Uttjänta batterier ska hanteras i enlighet med lokala lagar för
hantering av batterier.
• Placera inte batteriet nära öppen eld, i direkt solljus, i en bil i varmt
solsken eller platser med extremt höga temperaturer, som till
exempel intill ett värmeelement.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit product,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
normen: EN55013 en EN55020.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2004/108/EC. (Model voor
Europa)
Opmerking met betrekking tot recycling
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en
kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich
van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke
voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor
de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Dit product en de bijgeleverde accessoires voldoen aan de AEEA-
richtlijn. (Model voor Europa)
Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik geen hoofdtelefoon aan een hoge geluidsterkte die de oren
irriteert om een negatieve invloed op het gehoor te voorkomen.
• Zet het volume in de laagste stand voordat u de stroom van het
aangesloten apparaat aanzet. Het plots uitbarsten van luide klank
kan uw gehoor beschadigen en doofheid veroorzaken.
• Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen van een ets,
motor of auto. Dit kan leiden tot ongevallen.
• Tijdens het gebruik van een hoofdtelefoon is het voor uw veiligheid
aan te raden niveau te houden waarbij omgevingsgeluiden nog
hoorbaar zijn.
• De hoofdtelefoon mag niet worden ondergedompeld in water of
bevochtigd.
• Plaats geen zware voorwerpen op de hoofdtelefoon, verwarm hem niet
en trek er niet aan. Hierdoor kan hij worden beschadigd of vervormd.
• Berg de oordopjes buiten het bereik van kinderen op om te voorkomen
dat kleine kinderen ze per ongeluk inslikken.
• Verwijder geen schroeven en ontmantel of herwerk de
hoofdtelefoon niet. Consulteer uw winkel voor interne controles,
aanpassingen en herstellingen van de hoofdtelefoon.
Waarschuwingen over het omgaan met het toestel
• Neem de stekker vast wanneer u het snoer uittrekt.
Oefen geen onnodige spanning uit op de kabel, omdat de kabel
daardoor los kan raken of beschadigd kan worden. Neem voor
een correct gebruik het volgende in acht.
Trek niet onnodig aan de kabel.
• Trek niet te hard aan het snoer wanneer het wordt bevestigd aan
of losgemaakt van de bijgeleverde klem.
• Vouw de kabel niet dubbel.
• Laat bij aansluiting aan een draagbaar apparaat het draagbare
apparaat er niet aan hangen.
• Draai de kabel niet rond het draagbare apparaat.
• Wanneer u een aangesloten draagbaar apparaat eraan laat hangen,
kan dit loskomen en vallen. Wees daar voorzichtig mee, omdat
DENON geen garantie geeft voor draagbare apparaten.
• Metalen delen komen in contact met uw huid. Mensen die allergisch
zn voor metaal mogen deze hoofdtelefoon niet gebruiken. Als het
gebruik van de hoofdtelefoon huidirritatie veroorzaakt, gebruik hem
dan niet langer en win het advies in van een arts of de winkel waar
u de hoofdtelefoon hebt gekocht.
• Behandel het systeem nooit met benzeen, thinner of andere
organische oplosmiddelen of insecticiden omdat dergelke stoffen
de behuizing kunnen aantasten.
• Door de structuur van de hoofdtelefoon wordt het geluid naar
buiten doorgegeven b een te hoog volume. Wees hoffelk ten
opzichte van andere personen.
Waarschuwingen betreffende de batterij
• Zet de schakelaar van de hoofdtelefoon uit wanneer u de batterij
vervangt.
• Gebruik een R03/AAA alkaline batterij in deze hoofdtelefoon. Als
u andere batterijen gebruikt, is het mogelijk dat de hoofdtelefoon
minder lang werkt.
• De meegeleverde batterijen zijn slechts bedoeld ter vericatie van
de werking.
• Plaats de batterijen in de juiste richting volgens de q en w tekens
in het batterijvak.
• Om beschadiging of lekken van batterijvloeistof te voorkomen:
• Probeer droge batterijen niet op te laden.
• De batterijen niet kortsluiten, uiteenhalen, verwarmen of
weggooien in open vlam.
• Mocht de batterijvloeistof weglekken, dan moet u de vloeistof
zorgvuldig uit het batterijvak wissen en nieuwe batterijen plaatsen.
• Verwijder de batterijen uit deze hoofdtelefoon als u hem lange tijd
niet gaat gebruiken.
• Werp gebruikte batterijen weg volgens de plaatselijke toepasselijke
wetgeving.
• Bewaar de batterijen niet in de nabijheid van een vuur, op een plaats
blootgesteld aan direct zonlicht, binnenin een auto in de zon of
op plaatsen met extreme temperaturen, zoals in de buurt van een
verwarmingselement.
安全注意事項
如果使用高音量刺激您的耳朵,可能會對您的聽力造成負面影響。
開啟連接裝置的電源前,請先將音量調到最低,否則萬一音量突然變
大,可能會對耳朵造成傷害,喪失聽力。
騎自行車、摩托車以及開車時,請勿使用耳機。否則可能會導致事故。
使用耳機時,為了安全起見,將音量調低,以便能聽到周圍的聲音。
請勿將耳機放入水中或使其受潮。
請勿用重物壓耳機;請勿讓耳機靠近熱源或請勿用力拉耳機,否則可
能會造成損壞或使耳機變形。
請將耳塞存放在兒童觸及不到的地點以避免兒童意外吞食。
切勿拆下螺絲,拆開或修改耳機。如需內部檢查、調整或修理,請洽
購買商店。
操作注意事項
拔下電源線時,請務必握住插頭。
請勿過度用力壓迫纜線,否則可能導致線路中斷或毀壞。請遵守以下
規則進行正確的使用。
請勿過度拉纜線。
將纜線連接至隨附的夾子或者從夾子上取下纜線時不要太過用力。
請勿折疊纜線。
當連接便攜式設備時,請勿使其騰空懸掛。
請勿將纜線纏繞在便攜式設備周圍。
安全注意事项
如果使用高音量刺激您的耳朵,可能会对您的听力造成负面影响。
在打开连接设备的电源之前,先将所有音量调到最低。打开设备后突
然发出过大声音会对您的耳朵有害,并导致听觉障碍。
骑自行车、摩托车以及开车时,请勿使用耳机。否则可能会导致事故。
使用耳机时,为了安全起见,将音量调低,以便能听到周围的声音。
请勿将耳机放入水中或使其受潮。
请勿用重物压耳机;请勿让耳机靠近热源或请勿用力拉耳机,否则可
能会造成损坏或使耳机变形。
请将耳塞存放在儿童触及不到的地方以避免儿童意外吞食。
切勿拆除任何螺丝、拆卸或重装耳机。可从购买设备处咨询耳机的内
部检查、调节及维修事宜。
操作注意事项
拔下电源线时,请务必握住插头。
请勿过度用力压迫耳机线,否则可能导致线路中断或毁坏。请遵守以
下规则进行正确的使用。
请勿过度拉耳机线。
将耳机线连接至随附的夹子或者从夹子上取下耳机线时不要太过用力。
请勿折叠耳机线。
当连接便携式设备时,请勿使其腾空悬挂。
请勿将耳机线缠绕在便携式设备周围。
使用耳機的注意事項
耳机使用注意事项
如果將連接的便攜式設備騰空懸掛,將可能導致其斷開連接並掉落。
由於DENON 對便攜式設備不提供保修,因此請小心使用。
金屬部件會接觸您的皮膚。對金屬過敏的人不能使用這些耳機。如果您
覺得耳機刺激您的皮膚,請停止使用並向醫生或購買商店詢問建議。
請勿在主機上使用苯、稀釋劑、其他有機溶劑或殺蟲劑,因為可能會
引起質量或顏色變化。
因為耳機的結構,音量高時聲音會漏出。請不要影響其他人。並
低音量。
電池使用注意事項
更換電池時,務必關閉耳機電源。
本耳機使用一顆R03/AAA鹼性電池。使用其他電池可能會縮短操作
時間。
隨附電池僅供確認操作使用。
依正確方向裝入電池,認清電池艙中的qw極標示。
為了避免損壞或電池液漏出:
切勿對乾電池充電。
切勿將電池短路、拆開、加熱,或將電池丟入火中。
如果電池液漏出,請小心擦乾電池艙內部的電池液,然後裝入新電池。
如果長時間不使用耳機,請拆下電池。
請依照當地的電池棄置規定處理用過的電池。
切勿讓電池靠近火源、在陽光下直射、置於車內或烈日下,或是溫度
過高的地方,例如暖爐附近。
如果将连接的便携式设备腾空悬挂,将可能导致其断开连接并掉落。
由于DENON 对便携式设备不提供保修,因此请小心使用。
金属部件会接触您的皮肤。对金属过敏的人不能使用这些耳机。如果您
觉得耳机刺激您的皮肤,请停止使用并向医生或购买商店询问建议。
请勿在主机上使用苯、稀释剂、其它有机溶剂或杀虫剂,因为可能
引起质量或颜色变化。
因为耳机的结构,音量高时声音会漏出。请不要影响其他人。并
低音量。
电池使用注意事项
更换电池时确保关闭耳机电源。
耳机使用 R03/AAA 碱性电池。使用其它电池会缩短设备使用时间。
所提供电池仅供检查设备情况使用。
按适当方向插入电池,即:根据电池盒内的q/w标识插入电池。
可采用下列方法避免电池损坏或漏液:
切勿对干电池充电。
切勿使电池短路、拆卸或加热电池,或将电池丢弃到火中。
如发生电池漏液,仔细擦去电池盒内部的流液,并安装新电池。
如长时间不使用耳机,应将电池取出。
使用过的电池需遵守本地电池处置规定处理。
切勿将电池放置在以下环境中:火源附近、太阳直射的环境中、太阳
暴晒的车内或极高温环境(如:加热器附近)。
中文繁體字
中文简体字
Headphone.indd 2 2010/04/13 10:09:44

Transcripción de documentos

ENGLISH Accessories Accessories Check that the following parts are supplied with the product. q Owner’s Manual.............................................................1 w Precautions on the use of headphones.........................1 e Service center list..........................................................1 r Ear pieces (XS/S/L size) (vA)................. 2 pcs. / 1 size (M size ear pieces are pre-fitted on the headphones.) t Clip (vB).....................................................................1 y Cable Holder (vC)......................................................1 In-Ear Headphones AH-C260 Owner’s Manual Bedienungsanleitung Precautions on the use of headphones Manuel de l’Utilisateur Before using the headphones, be sure to read the attached document “Precautions on the use of headphones”. Manuale delle istruzioni Manual del usuario About the ear pieces Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Select the ear pieces providing the best fit from among four sizes: XS, S, M and L (vA). NOTE ••Fit the ear pieces securely on the nozzle of the headphones. ••The ear pieces may deteriorate after extended use or storage. 操作說明書 操作说明书 Using the headphones A Check the left/right markings on the headphones, then insert them so they fit snugly inside your ear, the one marked “R” in your right ear, the one marked “L” in your left ear. “L” B “R” Bump FRANCAIS Accessoires Überprüfen Sie, dass folgendes Zubehör im Lieferumfang des Produkts enthalten ist. q Bedienungsanleitung.....................................................1 w Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers.....................................................................1 e Kundendienstverzeichnis...............................................1 r Ohrstecker (XS/S/LGröße) (vA)............ 2 St. / 1 Größe (Im Lieferzustand befi nden Ohrstecker der Größe M auf den Kopfhörern.) t Klammer (vB).............................................................1 y Kabelhalterung (vC)...................................................1 Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers Vor der Verwendung des Kopfhörers lesen Sie bitte das beigefügte Dokument “Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers”. Using the headphones Gebruiksaanwijzing DEUTSCH Verwendung der Kopfhörer Accessori Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil. q Manuel de I’Utilisateur...................................................1 w Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio..............................................................................1 e Liste des services après-vente......................................1 r Oreillettes (taille XS/S/L) (vA).......... 2 pièces. / taille 1 (Des oreillettes de taille M sont installées sur le casque d’écoute au moment de l’achat.) t Pince (vB)...................................................................1 y Range-câbles (vC)......................................................1 Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio Avant d’utiliser le casque audio, lisez sans faute le paragraphe intitulé “Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio” dans le document joint. Utilisation du casque audio Über die Ohrstecker À propos des oreillettes Choisissez les oreillettes qui vous conviennent le mieux parmi les quatre tailles disponibles : XS, S, M et L (vA). HINWEIS ••Bringen Sie die Ohrstecker fest auf den dafür vorgesehenen Halterungen am Kopfhörer an. ••Die Ohrstecker können bei langem Gebrauch oder langer Lagerung verschleißen. REMARQUE ••Installez les oreillettes solidement sur les supports d’oreillettes. ••L’utilisation intensive ou le stockage des oreillettes risquent de les détériorer. Verwendung der Kopfhörer Utilisation du casque audio “L” “R” Vérifier les marquages droite/gauche sur les écouteurs, puis les insérer de façon à ce qu‘ils épousent la forme de l‘oreille, la marque “R” dans l‘oreille droite, la marque “L” dans l‘oreille gauche. “L” C Using the cable holder Storing the headphones Set the headphones in the indentations at the center of the cable holder. D Branch point / Verzweigungspunkt / Point de ramification / Punto di diramazione / Punto de ramificación / Splitspunt / Förgreningspunkt / Точка разветвления / Miejsce rozgałęzienia / 枝點 / 枝点 Slider / Schieber / Coulisseau / Guida scorrevole / Deslizador / Schuif / Reglage / Бегунок-регулятор / Suwak / 滑套 / 滑套 AH-C260EM_IM_002.indd 1 Clip / Klammer / Pince / Morsetto / Clip / Klem / Klämma / Клипса / Spinka / 夾子 / 夹子 NOTE ••Loosely wind the cables and store them in the cable holder. Winding the cables tightly could cause line breakage. ••Before winding the cables and storing them in the cable holder, unplug the cable from the device. Specifications nnType: Dynamic type nnDrive units: Ø 9 mm nnInput impedance: 16 Ω nnSensitivity: 103 dB/mW nnMaximum input: 100 mW nnPlayback frequency: 20 – 23,000 Hz nnWeight: 2.2 g (not including cable) nnCable length: 1.3 m OFC cable nnPlug: Ø 3.5 mm gold-plated stereo mini plug zzFor improvement purposes, specifications and design are subject to change without notice. Precauzioni sull’uso delle cuffie Precauciones durante el uso de los auriculares Prima di utilizzare le cuffie, leggere il documento allegato “Precauzioni sull’uso delle cuffie”. Utilizzo delle cuffie NOTA ••Montare accuratamente i ricevitori sulla montatura degli auricolari. ••I ricevitori potrebbero deteriorarsi dopo un uso o una conservazione prolungati. Utilizzo delle cuffie Verificare le marcature sinistra/destra sulle cuffie, quindi inserirle in modo da sistemarle precisamente nell’orecchio, la cuffia contrassegnata con la lettera “R” nell’orecchio destro e quella contrassegnata con la lettera “L” nell’orecchio sinistro. “R” Protuberanza Erhebung Verwendung des Schiebers und der Klammer ••Stellen Sie die Position des Schiebers, um die linke und die rechte Schnur zu straffen (vD). ••Das Kabel kann mit dem mitgelieferten Klammer an einer Tasche Ihrer Kleidung o.ä. befestigt werden (vB). Verwendung der Kabelhalterung Aufbewahren des Kopfhörers Setzen Sie den Kopfhörer in die Aufnahmen in der Mitte der Kabelhalterung ein. HINWEIS ••Wickeln Sie die Kabel lose auf, und verstauen Sie sie in der Kabelhalterung. Durch zu festes Aufwickeln können Kabelbrüche entstehen. ••Vor dem Aufwickeln und Verstauen in der Kabelhalterung zuerst das Kabel aus dem Gerät ziehen. Technische Daten nnType: Dynamischer Typ nnAntriebseinheiten: Ø 9 mm nnEingangsimpedanz: 16 Ω nnEmpfindlichkeit: 103 dB/mW nnMaximale Leistungsaufnahme: 100 mW nnWiedergabe-Frequenzen: 20 – 23.000 Hz 2,2 g (Kabel nicht eingeschlossen) nnGewicht: nnKabellänge: 1,3 m OFC-kable nnStecker: Ø 3,5 mm vergoldeter StereoMinistecker zzÄnderung der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten. Antes de utilizar los auriculares, asegúrese de leer el documento adjunto “Precauciones durante el uso de los auriculares”. Uso de los auriculares Informazioni relative ai ricevitori “L” Compruebe que el producto va acompañado de las piezas siguientes. q Manual del usuario........................................................1 w Precauciones durante el uso de los auriculares............1 e Lista de servicios técnicos............................................1 r Auriculares (talla XS/S/L) (vA)..........2 pzas. / tamaño 1 (Los auriculares de tamaño M están colocados en el momento de la compra.)) t Clip (vB).....................................................................1 y Soporte para el cable (vC).........................................1 Sobre los auriculares Auriculares disponibles en cuatro tamaños para elegir: XS, S, M y L (vA). NOTA ••Fije los auriculares con seguridad en las monturas de los cascos. ••Los auriculares pueden deteriorarse tras un uso o almacenamiento extensivo. Uso de los auriculares Compruebe las marcas izquierda/derecha en los auriculares e introdúzcalos de tal manera que se ajusten perfectamente en su oído, la marca “R” en su oído derecho, la marca “L” en su oído izquierdo. “L” “R” “R” Using the slider and clip ••Adjust the position of the slider to take up any slack in the right and left cables (vD). ••The cord can be attached to a clothing pocket, etc., using the included clip (vB). ESPAÑOL Accesorios Verificare che le seguenti parti siano in dotazione con il prodotto. q Manuale delle istruzioni.................................................1 w Precauzioni sull’uso delle cuffie.....................................1 e Elenco dei centri di assistenza tecnica..........................1 r Ricevitori (misura XS/S/L) (vA).............. 2 pz. / taglia 1 (I ricevitori di misura M sono già montati sulle cuffie al momento dell’acquisto.) t Morsetto (vB).............................................................1 y Porta-cavi (vC)............................................................1 Scegliere i ricevitori audio più adatti selezionandoli tra le quattro taglie disponibili: XS, S, M ed L (vA). Suchen Sie aus vier veschiedenen Größen die Ohrkapseln mit der besten Passform heraus: XS, S, M und L (vA). Überprüfen Sie die Rechts-/Links-Markierungen auf den Kopfhörern, stecken Sie sie dann so in Ihre Ohren, dass sie angenehm sitzen; den Kopfhörer mit dem Buchstaben “R” in Ihr rechtes Ohr, den Kopfhörer mit dem Buchstaben “L” in Ihr linkes Ohr. ITALIANO Protubérance Utilisation du coulisseau et de la pince ••Ajustez la position du coulisseau pour équilibrer les fils gauche et droit (vD). ••Avec la pince, vous pouvez par exemple accrocher le câble à votre poche (vB). Utilisation du range-câbles Utilizzo della guida scorrevole e del morsetto ••Regolare la posizione del cursore di scorrimento per riprendere eventuali allentamenti nei cavi destro e sinistro (vD). ••Il cavetto può essere bloccato a una tasca, ecc., utilizzando il morsetto incluso (vB). Utilizzo del porta-cavi Conservazione delle cuffie Rangement du casque audio Posizionare le cuffie nell’area al centro del porta-cavi. Placez les écouteurs dans les empreintes au centre du range-câbles. NOTA ••Avvolgere i cavi senza stringere eccessivamente per evitare danni alla linea, quindi riporli nel porta-cavi. ••Prima di avvolgere i cavi e di riporli nel porta-cavi, scollegare il cavo dalla periferica. REMARQUE ••Enroulez les câbles sans les serrer et rangez-les dans le range-câbles. Si vous serrez les câbles, vous risquez de casser les fils conducteurs. ••Avant d’enrouler les câbles et de les ranger dans le range-câbles, débranchez le casque audio de l’appareil. Spécifications nnType: Type de dynamique nnBoîtes de commande: Ø 9 mm nnImpédance d’entrée: 16 Ω nnSensibilité: 103 dB/mW nnNiveau maximal d‘entrée maximal: 100 mW nnFréquence de lecture: 20 – 23 000 Hz nnPoids: 2,2 g (Cordon non fourni) nnLongueur du câble: 1,3 m Câble OFC nnPrise: Ø 3,5 mm Mini-prise stéréo plaqué-or zzPar souci d’amélioration, les caractéristiques et le design sont susceptibles de modifications sans préavis. Specifiche nnTipo: Tipo dinamico nnUnità principali: Ø 9 mm nnlmpedenza in ingresso: 16 Ω nnSensibilità: 103 dB/mW nnIngresso massimo: 100 mW nnFrequenze di riproduzione: 20 – 23.000 Hz nnPeso: 2,2 g (Cavo escluso) nnLunghezza del cavo: 1,3 m Cavo OFC nnSpina: Ø 3,5 mm spinotto stereo rivestito in oro zzPer motivi di miglioramento, dati tecnici e design sono soggetti a modifiche senza preavviso. Saliente Uso del deslizador y del clip ••Ajuste la posición del deslizador para izar cualquier holgura en los cables derecho e izquierdo (vD). ••El cable se puede fijar en algún bolsillo de sus prendas, etc., utilizando el clip incluido (vB). Uso del soporte para el cable Cómo guardar los auriculares Coloque los auriculares en las muescas que hay en el centro del soporte para el cable. NOTA ••Enrolle los cables sin apretar y guárdelos en el soporte. Evite apretar en exceso el cable al enrollarlo, porque podría romper los hilos del interior del cable. ••Antes de enrollar y guardar los cables en su soporte, desenchufe el dispositivo. Especificaciones nnTipo: Tipo dinámico nnUnidad principal: Ø 9 mm nnImpedancia de entrada: 16 Ω nnSensibilidad: 103 dB/mW nnEntrada máxima: 100 mW nnFrecuencias de reproducción: 20 – 23.000 Hz nnPeso: 2,2 g (cable no incluido) nnLongitud del cable: 1,3 m Cable OFC nnPlug: Ø 3,5 mm mini conector estéreo bañado en oro zzPara su mejora, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin notificación previa. 2010/04/13 10:25:40 ESPAÑOL Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon Precauciones durante el uso de los auriculares Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto, al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN55013. Siguiendo las provisiones de las Directivas 2004/108/EC. (Para el modelode Europeo) Nota sobre el reciclaje Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Este producto y los accesorios suministrados cumplen con la directiva WEEE. (Para el modelode Europeo) Precauciones de seguridad ••Escuchar el dispositivo a un nivel de volumen tan alto como para irritar sus oídos podría tener una influencia negativa en su capacidad auditiva. ••Antes de encender el dispositivo conectado a los auriculares, baje el volumen al mínimo. Un ruido excesivamente alto y repentino podría ser perjudicial para los oídos y ocasionar pérdida de audición. ••No utilice auriculares cuando monte en bicicleta, moto ni automóvil. Si lo hace, podría provocar un accidente. ••Por su seguridad, cuando utilice auriculares, mantenga el volumen a un nivel en el que pueda escuchar los sonidos de su entorno. ••No los sumerja en el agua o los moje. ••No coloque objetos pesados, calientes o tire de los auriculares. Podría dañarlos o deformarlos. ••Guarde los auriculares fuera del alcance de los niños para prevenir que niños pequeños accidentalmente los traguen. ••No quite ningún tornillo, ni desmonte o intente modificar los auriculares. Acuda a su distribuidor si necesita una comprobación interna, ajuste o reparación de los auriculares. NEDERLANDS Precauciones en el manejo Conformiteitsverklaring ••Asegúrese de sujetar el conector cuando desconecte el cable. ••No tense excesivamente el cable, porque puede desconectarlo o dañarlo. Siga las instrucciones siguientes para utilizarlo correctamente. ••No tire del cable. ••No tire del cable demasiado fuerte al colocarlo o extraerlo del clip incluido. ••No doble el cable. ••Cuando haya un dispositivo portátil conectado, no deje el dispositivo portátil colgando del cable. ••No enrolle el cable alrededor del dispositivo portátil. ••Si deja algún dispositivo portátil colgado del cable con que se conecta, es posible que se caiga y se desconecte. Tenga mucho cuidado, porque DENON no ofrece ninguna garantía sobre los dispositivos portátiles. ••Las piezas metálicas estarán en contacto con su piel. Las personas alérgicas al metal no deberían utilizar estos auriculares. Si siente que los auriculares irritan su piel, no los utilice y póngase en contacto con un técnico en la tienda donde hizo la compra para avisarles. ••No utilice benceno, disolventes u otros solventes orgánicos o insecticidas en la unidad principal, debido a que estos pueden ocasionar un cambio en la calidad o en el color. ••Los auriculares tienen una estructura por la cuál el sonido tiende a filtrarse si el volumen es demasiado alto. Sea considerado con los demás. Precauciones sobre la batería ••Asegúrese de apagar la alimentación de estos auriculares cuando cambie la pila. ••Use pilas alcalinas R03/AAA para estos auriculares. Si utiliza otras pilas puede que el tiempo de funcionamiento sea más corto. ••La pila que se entrega sólo sirve para comprobar que la unidad funciona. ••Coloque las pilas en la dirección adecuada, de acuerdo con las marcas q y w del compartimento de las pilas. ••Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas: ••No intente cargar la pila seca. ••No cortocircuite, desmonte ni caliente la pila. No la tire al fuego. ••Si se producen fugas del líquido de las pilas, limpie cuidadosamente el líquido del interior del compartimento de las pilas y ponga una pila nueva. ••Quite la pila de los auriculares si no se van a usar durante un largo periodo tiempo. ••Las pilas usadas deben desecharse según las normas locales. ••No deje la pila cerca de una fuente de calor, en un lugar expuesto a la luz solar directa, en el interior de un vehículo que esté bajo el sol o en lugares con temperaturas extremadamente altas, como por ejemplo cerca de un calefactor. Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit product, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met normen: EN55013 en EN55020. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2004/108/EC. (Model voor Europa) Opmerking met betrekking tot recycling Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Dit product en de bijgeleverde accessoires voldoen aan de AEEArichtlijn. (Model voor Europa) Veiligheidsmaatregelen ••Gebruik geen hoofdtelefoon aan een hoge geluidsterkte die de oren irriteert om een negatieve invloed op het gehoor te voorkomen. ••Zet het volume in de laagste stand voordat u de stroom van het aangesloten apparaat aanzet. Het plots uitbarsten van luide klank kan uw gehoor beschadigen en doofheid veroorzaken. ••Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen van een fiets, motor of auto. Dit kan leiden tot ongevallen. ••Tijdens het gebruik van een hoofdtelefoon is het voor uw veiligheid aan te raden niveau te houden waarbij omgevingsgeluiden nog hoorbaar zijn. ••De hoofdtelefoon mag niet worden ondergedompeld in water of bevochtigd. ••Plaats geen zware voorwerpen op de hoofdtelefoon, verwarm hem niet en trek er niet aan. Hierdoor kan hij worden beschadigd of vervormd. ••Berg de oordopjes buiten het bereik van kinderen op om te voorkomen dat kleine kinderen ze per ongeluk inslikken. ••Verwijder geen schroeven en ontmantel of herwerk de hoofdtelefoon niet. Consulteer uw winkel voor interne controles, aanpassingen en herstellingen van de hoofdtelefoon. Меры предосторожности при использовании наушников Декларация о соответствии Мы со всей единоличной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует требованиям стандартов EN55013 и EN55020, а также положениям Директивы ЕС 2004/108/EC (для модели, предназначенной для Европы). Заметка по утилизации Упаковка этого изделия может быть утилизирована и может использоваться вторично. Пожалуйста, соблюдайте местные правила по утилизации при выбрасывании каких-либо материалов. При выбрасывании этого изделия также соблюдайте местные правила. Это изделие и прилагаемые принадлежности соответствуют директиве WEEE. (Для европейской модели) Меры безопасности ••Высокий уровень громкости прослушивания, вызывающий раздражение ушей, может негативно повлиять на Ваш слух. ••Прежде чем включить питание подключеннго устройства, установите уровень громкости на минимальный уровень. Неожиданный громкий звук может нанести травму органам слуха и привести к потере слуха. ••Не используйте наушники при управлении велосипедом, мотоциклом или автомобилем. Это может привести к несчастным случаям. ••В целях безопасности при использовании наушников установите громкость на такой уровень, чтобы можно было слышать окружающие звуки. ••Не опускайте в воду и не мочите. ••Не кладите на наушники тяжелые предметы, не подвергайте воздействию высокой температуры и не растягивайте их. Это может привести к их повреждению или деформации. ••Храните подушечки в недоступном для детей месте, во избежание случайного проглатывания их маленькими детьми. ••Запрещается вывинчивать винты, разбирать или вносить изменения в конструкцию наушников. При необходимости проверки технического состояния, регулировки и ремонта наушников, обращайтесь в организацию, в которой вы их покупали. Headphone.indd 2 Осторожность при обращении ••При извлечении кабеля из гнезда держите кабель за штекер. ••Не натягивайте чрезмерно кабель, т.к. это может привести к разрыву проводов или их повреждению. Соблюдайте следующие указания по правильному использованию. ••Не натягивайте чрезмерно кабель. ••Не прилагайте чрезмерных усилий при подсоединении и отсоединении шнура от прилагаемого крепления клипсы. ••Не сгибайте кабель. ••При подключении наушников к портативному проигрывающему устройству не оставляйте устройство висеть на кабеле. ••Не наматывайте кабель вокруг портативного устройства. ••Если Вы оставите портативное устройство висеть, оно может отсоединиться и упасть. Будьте осторожны, т.к. гарантия от DENON не распространяется на портативные устройства. ••Металлические части будут прикасаться к Вашей коже. Людям с аллергией на металл не следует использовать эти наушники. Если Вы чувствуете, что наушники раздражают Вашу кожу, прекратите использовать их и обратитесь к врачу или на склад за советом. ••Не используйте бензин, растворители или другие органические разбавители или инсектициды при чистке наушников, т.к. они могут привести к изменению их качества и цвета. ••Конструкция наушников устроена так, что при большой громкости звук проходит наружу. Будьте тактичны к другим людям. Предостережения на батарее ••Перед заменой элемента питания убедитесь, что питание наушников отключено. ••В этих наушниках используется щелочной элемент питания R03/ AAA. При использовании других элементов питания период эксплуатации может быть короче. ••Прилагаемый элемент питания предназначен только для проверки работоспособности устройства. ••Соблюдайте полярность при установке элемента питания в соответствии с обозначениями q и w в отсеке элемента питания. ••Во избежание повреждения или утечки электролита из элементов питания: ••Запрещается заряжать элементы питания. •• Не допускайте короткого замыкания элемента питания, не разбирайте, не нагревайте и не подвергайте водействию огня для утилизации. ••В случае протечки электролита, тщательно удалите остатки жидкости из отсека и установите новый элемент питания. ••Если наушники не предполагается использовать в течение длительного времени, извлеките элемент питания. ••Утилизацию использованного элемента питания необходимо производить в соответствии с требованиями местного законодательства. ••Не оставляйте элемент питания вблизи от открытого огня, в местах, находящихся под воздействием прямых солнечных лучей, в салоне автомобиля в жаркую погоду или в местах, подвергающихся воздействию высоких температур, например, рядом с обогревателем. Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna Waarschuwingen over het omgaan met het toestel ••Neem de stekker vast wanneer u het snoer uittrekt. ••Oefen geen onnodige spanning uit op de kabel, omdat de kabel daardoor los kan raken of beschadigd kan worden. Neem voor een correct gebruik het volgende in acht. ••Trek niet onnodig aan de kabel. ••Trek niet te hard aan het snoer wanneer het wordt bevestigd aan of losgemaakt van de bijgeleverde klem. ••Vouw de kabel niet dubbel. ••Laat bij aansluiting aan een draagbaar apparaat het draagbare apparaat er niet aan hangen. ••Draai de kabel niet rond het draagbare apparaat. ••Wanneer u een aangesloten draagbaar apparaat eraan laat hangen, kan dit loskomen en vallen. Wees daar voorzichtig mee, omdat DENON geen garantie geeft voor draagbare apparaten. ••Metalen delen komen in contact met uw huid. Mensen die allergisch zijn voor metaal mogen deze hoofdtelefoon niet gebruiken. Als het gebruik van de hoofdtelefoon huidirritatie veroorzaakt, gebruik hem dan niet langer en win het advies in van een arts of de winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht. ••Behandel het systeem nooit met benzeen, thinner of andere organische oplosmiddelen of insecticiden omdat dergelijke stoffen de behuizing kunnen aantasten. ••Door de structuur van de hoofdtelefoon wordt het geluid naar buiten doorgegeven bij een te hoog volume. Wees hoffelijk ten opzichte van andere personen. Waarschuwingen betreffende de batterij ••Zet de schakelaar van de hoofdtelefoon uit wanneer u de batterij vervangt. ••Gebruik een R03/AAA alkaline batterij in deze hoofdtelefoon. Als u andere batterijen gebruikt, is het mogelijk dat de hoofdtelefoon minder lang werkt. ••De meegeleverde batterijen zijn slechts bedoeld ter verificatie van de werking. ••Plaats de batterijen in de juiste richting volgens de q en w tekens in het batterijvak. ••Om beschadiging of lekken van batterijvloeistof te voorkomen: ••Probeer droge batterijen niet op te laden. ••De batterijen niet kortsluiten, uiteenhalen, verwarmen of weggooien in open vlam. ••Mocht de batterijvloeistof weglekken, dan moet u de vloeistof zorgvuldig uit het batterijvak wissen en nieuwe batterijen plaatsen. ••Verwijder de batterijen uit deze hoofdtelefoon als u hem lange tijd niet gaat gebruiken. ••Werp gebruikte batterijen weg volgens de plaatselijke toepasselijke wetgeving. ••Bewaar de batterijen niet in de nabijheid van een vuur, op een plaats blootgesteld aan direct zonlicht, binnenin een auto in de zon of op plaatsen met extreme temperaturen, zoals in de buurt van een verwarmingselement. РУССКИЙ POLSKI Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek Deklaracja zgodności Oświadczamy, pod naszą wyłączną odpowiedzialnością, że produkt ten, do którego deklaracja się odnosi spełnia następujące standardy: EN55013. Spełnia postanowienia Dyrektywy 2004/108/EC. (Dla modeli europejskich) Uwaga na temat recyklingu Materiały użyte do pakownia tego produktu mogą być ponownie użyte jak również można poddać je recyklingowi. Prosimy o usuwanie wszystkich materiałów zgodnie z lokalnymi regulacjami dotyczącymi recyklingu. W przypadku utylizacji produktu, należy stosować się do lokalnych zasad lub przepisów. Produkt ten oraz dostarczone akcesoria dostosowane są do dyrektywy WEEE. (Dla modeli europejskich) Środki ostrożności ••Głośne słuchanie, które podrażnia uszy, może mieć negatywny wpływ na słuch. ••Przed włączeniem zasilania podłączonego urządzenia, ustaw minimalny poziom głośności. Gwałtowna emisja głośnego dźwięku może być szkodliwa dla uszu i może spowodować utratę słuchu. ••Nie należy używać słuchawek podczas jazdy rowerem, motorem bądź samochodem. Takie postępowanie może prowadzić do wypadków. ••W trakcie używania słuchawek, dla bezpieczeństwa utrzymuj głośność na takim poziomie, aby otaczające dźwięki były słyszalne. ••Nie zanurzać w wodzie lub zwilżać. ••Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na słuchawkach, nie nagrzewać oraz nie szarpać słuchawek. Takie postępowania może je uszkodzić bądź zdeformować. ••Przechowuj wkładki douszne z dala od dzieci, aby zapobiec przypadkowemu ich połknięciu. ••Nie należy odkręcać żadnych śrub oraz rozbierać lub przerabiać słuchawek. Sprawdzenie elementów wewnętrznych, regulację lub naprawę słuchawek należy zlecić sprzedawcy. SVENSKA Środki ostrożności w trakcie obsługi ••Urządzenie należy odłączać od gniazda elektrycznego trzymając za wtyczkę, a nie za kabel. ••Nie naprężaj zbyt mocno kabla, ponieważ może dojść do rozłączenia lub uszkodzenia kabla. Przestrzegaj poniższych zasad w celu zapewnienia poprawnego użytkowania. ••Nie ciągnij zbyt mocno za kabel. ••Nie ciągnij zbyt mocno za kabel podczas przyczepiania lub odczepiania go od dołączonej spinki. ••Nie zginaj kabla. ••Urządzenie przenośne nie może obciążać słuchawek. ••Nie owijaj kabla wokół urządzenia przenośnego. ••Wiszące urządzenie może odłączyć się i spaść na ziemię. Zachowaj ostrożność, ponieważ firma DENON nie udziela gwarancji na urządzenia przenośne. ••Metalowe części mogą dotykać Twojej skóry. Osoby z alergiami na metal nie powinny używać tych słuchawek. Jeśli czujesz, że słuchawki drażnią Twoją skórę, przestań ich używać i skontaktuj się z lekarzem lub sprzedawcą w celu uzyskania porady. •• Nie używaj benzenu, rozpuszczalnika lub innych organicznych rozpuszczalników bądź środków owadobójczych do czyszczenia urządzenia ponieważ może to spowodować zmianę jakości bądź koloru. ••Dźwięk wydostaje się na zewnątrz słuchawek, gdy poziom głośności jest zbyt wysoki, co może przeszkadzać innym osobom. Pomyśl o innych i zmniejsz poziom głośności. Środki ostrożności dotyczące baterii ••Przed wymianą baterii należy ustawić wyłącznik zasilania słuchawek w położeniu wyłączenia. ••Ta słuchawka jest zasilana baterią alkaliczną R03/AAA. Stosowanie innych baterii może skrócić czas pracy urządzenia. ••Dostarczona bateria jest przeznaczona jedynie do sprawdzenia działania urządzenia. ••Należy zwrócić uwagę na kierunek wkładania baterii — zgodnie z oznaczeniami q i w w komorze baterii. ••Środki ostrożności zapobiegające uszkodzeniu lub wyciekowi elektrolitu z baterii: ••Nie próbuj ładować wyczerpanej baterii. ••Nie zwieraj styków, nie rozbieraj, nie podgrzewaj oraz nie wrzucaj baterii do ognia. ••W przypadku wystąpienia wycieku elektrolitu, wytrzyj dokładnie elektrolit z wnętrza komory baterii i włóż nową baterię. ••Wyjmij baterię ze słuchawki, jeśli nie będzie ona używana przez dłuższy czas. ••Utylizację baterii należy przeprowadzić zgodnie ze stosownymi lokalnymi przepisami. ••Nie przechowuj baterii w pobliżu źródeł ognia, w miejscu narażonym na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego, wewnątrz samochodu na silnym słońcu lub w miejscach, w których panują bardzo wysokie temperatury, na przykład w pobliżu grzejnika. Överensstämmelseintyg Vi intygar på eget ansvar att den här produkten uppfyller standarderna EN55013 samt EN55020 och efterlever direktivet 2004/108/EC. (Gäller den europeiska modellen.) Angående återvinning Produktens emballage är återvinningsbart. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Denna produkt och de medlevererade tillbehören uppfyller WEEE-direktivet. (Gäller den europeiska modellen) Säkerhetsföreskrifter ••Skydda dig mot hörselskador genom att undvika att lyssna på så hög volym i hörlurarna att det irriterar öronen. ••Vrid ner volymen helt innan du slår på en ansluten spelare. Ett plötsligt ljud med hög volym kan skada dina öron och orsaka nedsatt hörsel. ••Använd inte hörlurar när du cyklar, kör motorcykel eller kör bil, eftersom det finns risk för olyckor. ••När du använder hörlurar bör du för säkerhets skull hålla ljudstyrkan på en nivå på vilken du kan höra ljud från omgivningen. ••Utsätt inte hörlurarna för vätskor eller fukt. ••Ställ inte tunga föremål på hörlurarna, värm inte upp dem och utsätt dem inte för onödigt våld. I annat fall finns det risk att de skadas eller deformeras. ••Förvara öronpropparna utom räckhåll för barn för att förhindra att små barn sväljer dem. ••Ta inte bort några skruvar och försök inte ta isär eller reparera hörlurarna. Kontakta återförsäljaren och högtalarna behöver kontrolleras, justeras eller repareras internt. Viktigt vid användningen ••Var noga med att hålla i kontakten när du kopplar ur kabeln. ••Drag inte i kabeln eftersom det kan orsaka att ledningar lossnar eller skadas. Notera följande korrekta användning. ••Drag inte i kabeln i onödan. ••Dra inte för hårt i kabeln när du fäster den i eller tar bort den från klämman. ••Vik inte kabeln. ••Låt inte en bärbar enhet hänga i hörlurarna. ••Linda inte kabeln runt den bärbara enheten. ••Om du låter en bärbar enhet hänga i hörlurarna kan den lossna och falla. Var försiktig eftersom DENON inte ger någon garanti på bärbar utrustning. ••Vid användningen kommer metall i kontakt med huden. De som är allergiska mot metall bör inte använda dessa hörlurar. Om du tycker att hörlurarna irriterar huden, ska du sluta använda dem eller kontakta en läkare eller din återförsäljare för råd angående användningen. ••Använd aldrig bensen, thinner och andra organiska lösningsmedel, eller insektsmedel på huvudenheten eftersom detta kan påverka dess skick och färg. ••Ljud läcker ut från hörlurarna när volymen är för hög. Var hänsynsfull mot andra i omgivningen. Försiktighetsåtgärder angående batteriet ••Var noga med att stänga av hörlurarnas strömbrytare när du byter ut batteriet. ••Använd ett alkaliskt R03/AAA-batteri i de här hörlurarna. Om du använder andra batterier kan det hända att hörlurarna inte fungerar lika länge. ••Batteriet som medföljer är endast avsett för att kontrollera att hörlurarna fungerar som de ska. ••Sätt i batterierna i rätt riktning enligt markeringarna q och w i batterifacket. ••Undvik skador till följd av läckande batterivätska: ••Försök inte ladda batteriet när det är tomt. ••Batterier får inte kortslutas, tas isär, uppvärmas eller kastas i eld. ••Om batterivätska läcker ut torkar du försiktigt upp vätskan i batterifacket och sätter sedan i ett nytt batteri. ••Ta ut batteriet ur hörlurarna om du inte tänker använda dem under en lägre tid. ••Uttjänta batterier ska hanteras i enlighet med lokala lagar för hantering av batterier. ••Placera inte batteriet nära öppen eld, i direkt solljus, i en bil i varmt solsken eller på platser med extremt höga temperaturer, som till exempel intill ett värmeelement. 中文繁體字 使用耳機的注意事項 安全注意事項 ••如果使用高音量刺激您的耳朵,可能會對您的聽力造成負面影響。 ••開啟連接裝置的電源前,請先將音量調到最低,否則萬一音量突然變 大,可能會對耳朵造成傷害,喪失聽力。 ••騎自行車、摩托車以及開車時,請勿使用耳機。否則可能會導致事故。 ••使用耳機時,為了安全起見,將音量調低,以便能聽到周圍的聲音。 ••請勿將耳機放入水中或使其受潮。 ••請勿用重物壓耳機;請勿讓耳機靠近熱源或請勿用力拉耳機,否則可 能會造成損壞或使耳機變形。 ••請將耳塞存放在兒童觸及不到的地點以避免兒童意外吞食。 ••切勿拆下螺絲,拆開或修改耳機。如需內部檢查、調整或修理,請洽 購買商店。 操作注意事項 ••拔下電源線時,請務必握住插頭。 ••請勿過度用力壓迫纜線,否則可能導致線路中斷或毀壞。請遵守以下 規則進行正確的使用。 ••請勿過度拉纜線。 ••將纜線連接至隨附的夾子或者從夾子上取下纜線時不要太過用力。 ••請勿折疊纜線。 ••當連接便攜式設備時,請勿使其騰空懸掛。 ••請勿將纜線纏繞在便攜式設備周圍。 ••如果將連接的便攜式設備騰空懸掛,將可能導致其斷開連接並掉落。 由於DENON 對便攜式設備不提供保修,因此請小心使用。 ••金屬部件會接觸您的皮膚。對金屬過敏的人不能使用這些耳機。如果您 覺得耳機刺激您的皮膚,請停止使用並向醫生或購買商店詢問建議。 ••請勿在主機上使用苯、稀釋劑、其他有機溶劑或殺蟲劑,因為可能會 引起質量或顏色變化。 ••因為耳機的結構,音量高時聲音會漏出。請不要影響其他人。並降 低音量。 電池使用注意事項 ••更換電池時,務必關閉耳機電源。 ••本耳機使用一顆R03/AAA鹼性電池。使用其他電池可能會縮短操作 時間。 ••隨附電池僅供確認操作使用。 ••依正確方向裝入電池,認清電池艙中的q及w極標示。 ••為了避免損壞或電池液漏出: ••切勿對乾電池充電。 ••切勿將電池短路、拆開、加熱,或將電池丟入火中。 ••如果電池液漏出,請小心擦乾電池艙內部的電池液,然後裝入新電池。 ••如果長時間不使用耳機,請拆下電池。 ••請依照當地的電池棄置規定處理用過的電池。 ••切勿讓電池靠近火源、在陽光下直射、置於車內或烈日下,或是溫度 過高的地方,例如暖爐附近。 中文简体字 耳机使用注意事项 安全注意事项 ••如果使用高音量刺激您的耳朵,可能会对您的听力造成负面影响。 ••在打开连接设备的电源之前,先将所有音量调到最低。打开设备后突 然发出过大声音会对您的耳朵有害,并导致听觉障碍。 ••骑自行车、摩托车以及开车时,请勿使用耳机。否则可能会导致事故。 ••使用耳机时,为了安全起见,将音量调低,以便能听到周围的声音。 ••请勿将耳机放入水中或使其受潮。 ••请勿用重物压耳机;请勿让耳机靠近热源或请勿用力拉耳机,否则可 能会造成损坏或使耳机变形。 ••请将耳塞存放在儿童触及不到的地方以避免儿童意外吞食。 ••切勿拆除任何螺丝、拆卸或重装耳机。可从购买设备处咨询耳机的内 部检查、调节及维修事宜。 操作注意事项 ••拔下电源线时,请务必握住插头。 ••请勿过度用力压迫耳机线,否则可能导致线路中断或毁坏。请遵守以 下规则进行正确的使用。 ••请勿过度拉耳机线。 ••将耳机线连接至随附的夹子或者从夹子上取下耳机线时不要太过用力。 ••请勿折叠耳机线。 ••当连接便携式设备时,请勿使其腾空悬挂。 ••请勿将耳机线缠绕在便携式设备周围。 ••如果将连接的便携式设备腾空悬挂,将可能导致其断开连接并掉落。 由于DENON 对便携式设备不提供保修,因此请小心使用。 ••金属部件会接触您的皮肤。对金属过敏的人不能使用这些耳机。如果您 觉得耳机刺激您的皮肤,请停止使用并向医生或购买商店询问建议。 ••请勿在主机上使用苯、稀释剂、其它有机溶剂或杀虫剂,因为可能会 引起质量或颜色变化。 ••因为耳机的结构,音量高时声音会漏出。请不要影响其他人。并降 低音量。 电池使用注意事项 ••更换电池时确保关闭耳机电源。 ••耳机使用 R03/AAA 碱性电池。使用其它电池会缩短设备使用时间。 ••所提供电池仅供检查设备情况使用。 ••按适当方向插入电池,即:根据电池盒内的q/w标识插入电池。 ••可采用下列方法避免电池损坏或漏液: ••切勿对干电池充电。 ••切勿使电池短路、拆卸或加热电池,或将电池丢弃到火中。 ••如发生电池漏液,仔细擦去电池盒内部的流液,并安装新电池。 ••如长时间不使用耳机,应将电池取出。 ••使用过的电池需遵守本地电池处置规定处理。 ••切勿将电池放置在以下环境中:火源附近、太阳直射的环境中、太阳 暴晒的车内或极高温环境(如:加热器附近)。 www.denon.com D&M Holdings Inc. Printed in China 5411 10523 000D 2010/04/13 10:09:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Denon AH-C260 El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario