DeWalt DHS790T2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
Final Page Size: 8.5 x 11in
DHS790
12" (305 mm) 120V Max* Double Bevel Sliding Compound Miter Saw
Scie coulissante à onglet mixte 305 mm (12 po), 120 V max*
Sierra Ingletadora Compuesta Deslizante de Doble Bisel de 305mm (12") de 120 V Máx*
B
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
1
2
3
19
18
20
22
23
21
24
262725
Fig. A
1
ENGLISH
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Operating handle
2
Trigger switch
3
Trigger lock-off button
4
Lower guard
5
Mounting holes
6
Miter lock lever
7
Miter release button
8
Miter detent override lever
9
Kerf plate
10
Miter scale pointer
11
Miter scale
12
Miter scale screws
13
Base extensions
14
Fence
15
Bevel scale
16
Bevel scale pointer
17
Lock down pin
18
Lifting handle
19
CUTLINE™ worklight switch
20
Battery packs
21
Rails
22
Rail lock knob
23
Rail adjustment screw
24
Dust port
25
Hex wrench
26
Bevel lock knob
27
Clamp hole
28
Hand indentation
Fig. A
4
5
15
16
17
5
14
13 101112
5
8 679
28
2
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accesories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265 °F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of
fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized serviceproviders.
Safety Instructions for Miter Saws
a ) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive
cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plasticparts.
b ) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep your hand at least 4" (100 mm) from
either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to
be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from bladecontact.
c ) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and
the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causinginjury.
d ) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To
make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting,
start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece
and violently throw the blade assembly towards theoperator.
e ) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the
saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right
of the saw blade with your left hand or vice versa is verydangerous.
f ) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side
of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade
is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and
you may be seriouslyinjured.
g ) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp
it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there
is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or
warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw
blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in theworkpiece.
h ) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except
for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the
revolving blade can be thrown with highspeed.
i ) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift duringcutting.
j ) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use.
A level and firm work surface reduces the risk of the miter saw becomingunstable.
k ) Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle setting, make sure
the fence will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning
the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting thefence.
3
ENGLISH
l ) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece
that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the miter
saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the
lower guard or be thrown by the spinningblade.
m ) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional
support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to
shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinningblade.
n ) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the
spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrownviolently.
o ) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite”
and pull the work with your hand into theblade.
p ) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk
of the workpiece beingthrown.
q ) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter saw off. Wait for all
moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a
jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitersaw.
r ) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for
the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the
coasting blade isdangerous.
s ) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the
switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of
the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk ofinjury.
Additional Safety Rules for Miter Saws
WARNING: Do not allow familiarity (gained from frequent use of your saw) to replace
safety rules. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict
severeinjury.
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to
the instructions. A machine incorrectly assembled can cause seriousinjury.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not
thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge issafety.
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections to prevent shock
or electrocution. Protect electric supply line with at least a 15 ampere time-delay fuse or a
circuitbreaker.
MAKE CERTAIN the blade rotates in the correct direction. The teeth on the blade should point in
the direction of rotation as marked on thesaw.
TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers prior to operation. Loose clamps can cause
parts or the workpiece to be thrown at highspeeds.
BE SURE all blade and blade clamps are clean, recessed sides of blade clamps are against blade
and arbor screw is tightened securely. Loose or improper blade clamping may result in damage
to the saw and possible personalinjury.
DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE DESIGNATED VOLTAGE for the saw.
Overheating, damage to the tool and personal injury mayoccur.
DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold the motor shaft. Damage to tool and
possible personal injury mayoccur.
NEVER CUT FERROUS METALS or masonry. Either of these can cause the carbide tips to fly off
the blade at high speeds causing seriousinjury.
NEVER PLACE HANDS CLOSER THAN 4" (100 mm) FROM THEBLADE.
NEVER HAVE ANY PART OF YOUR BODY IN LINE WITH THE PATH OF THE SAW BLADE.
Personal injury willoccur.
NEVER APPLY BLADE LUBRICANT TO A RUNNING BLADE. Applying lubricant could cause
your hand to move into the blade resulting in seriousinjury.
DO NOT place either hand in the blade area when the saw is connected to the power source.
Inadvertent blade activation may result in seriousinjury.
NEVER REACH AROUND OR BEHIND THE SAW BLADE. A blade can cause seriousinjury.
DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and turned off. Contact with
saw blade may cause personalinjury.
SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE. Vibration can possibly cause
the machine to slide, walk, or tip over, causing seriousinjury.
USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for miter saws. For best results, do not
use carbide tipped blades with hook angles in excess of 7 degrees. Do not use blades with deep
gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage to the machine and/or
seriousinjury.
USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE specified for this tool to prevent
damage to the machine and/or seriousinjury.
INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or damaged
blade can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious injury. Replace
cracked or damaged bladesimmediately.
CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning the blade and blade
clamps allows you to check for any damage to the blade or blade clamps. A cracked or damaged
blade or blade clamp can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing
seriousinjury.
DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade runs true and is free from vibration. A
vibrating blade can cause damage to the machine and/or seriousinjury.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
KEEP GUARD IN PLACE and in workingorder.
ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS PLATE WHEN DAMAGED. Small chip
accumulation under the saw may interfere with the saw blade or may cause instability of
workpiece whencutting.
USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent damage to the machine
and/or seriousinjury.
CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can cause the
machine to overheat, damaging the machine and possibly causing a short which could cause
seriousinjury.
NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION. Severe personal injury mayresult.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionallycontacted.
ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e., a
safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the American
National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the
U.S. Department of Labor OSHA 1910.213Regulations.
WARNING: Cutting plastics, sap coated wood, and other materials may cause melted
material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the risk
of blade overheating and binding whilecutting.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are
asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction (grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per minute
sfpm ................... surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct current
...................... Class II Construction (double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing protection
..................... read all documentation
For your convenience and safety, the following warning labels are on your mitersaw.
4
ENGLISH
ON MOTOR HOUSING:
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. WEAR EYE
PROTEXCTION AND RESPIRATORY PROTECTION. USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMPLOCATIONS.
ON MOVING FENCES:
ALWAYS ADJUST FENCE PROPERLY BEFORE USE. CLAMP SMALL PIECES BEFORE CUTTING.
SEEMANUAL.
ON GUARD:
DANGER–KEEP AWAY FROM BLADE.
ON UPPER GUARD:
PROPERLY SECURE BRACKET WITH BOTH SCREWS BEFOREUSE.
ON TABLE: (2 PLACES)
WARNING: KEEP HANDS AND BODY OUT OF THE PATH OF THE
SAW BLADE. CONTACT WITH BLADE WILL RESULT IN SERIOUS
INJURY. DO NOT OPERATE SAW WITHOUT GUARDS IN PLACE.
CHECK GUARDING SYSTEM TO MAKE SURE IT IS FUNCTIONING
CORRECTLY. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREEHAND.
NEVER REACH IN BACK OF SAW BLADE TURN OFF TOOL
AND WAIT FOR SAW BLADE TO STOP BEFORE MOVING WORKPIECE OR CHANGING
SETTINGS OR MOVING HANDS. NEVER CROSS ARMS IN FRONT OF BLADE. ALWAYS
TIGHTEN ADJUSTMENT KNOBS BEFORE EACH USE. DISCONNECT POWER BEFORE
CHANGING BLADE ORSERVICING.
ON TABLE: (2 PLACES)
Electrical Connection
Be sure your power source agrees with the nameplate marking. 120 volts, AC means that your
saw will operate on alternating current. Do not operate with DC power. A voltage decrease of 10
percent or more will cause a loss of power and overheating. All
DeWALT
tools are factory tested. If
this tool does not operate, check the powersupply.
This miter saw operates on either two 60V battery packs or by using the
DeWALT
corded
powersupply.
Using the Corded Power Supply (Fig. B)
The
DeWALT
corded power supply is designed to provide power for
DeWALT
120V Max*
FLEXVOLT cordless tools. Insert the corded power supply into the miter saw battery slot (refer to
Installing and Removing the Corded Power Supply into and from Tool and plug the power
supply into an AC outlet. The power supply will act as the power source to the tool. Your
DeWALT
corded power supply should only be used with standard household 120 VAC, 60 Hz power or a
120VAC 60Hzgenerator.
The corded power supply is suitable for use with both grounded and double insulated 120V AC
tools. When the power supply is utilized with a grounded tool, the tool inlet will be equipped
with a ground prong that allows the ground path from the tool to connect to the power supply.
When the power supply is used with this double insulated miter saw, no ground connection is
made from the tool to the power supply as no ground connection isrequired.
Fig. B
Additional Specific Usage Instructions
The corded power supply may become warm to the touch during use. This is a normal condition
and does not indicate aproblem.
IMPORTANT. The power supply is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside
the powersupply.
Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive
internalcomponents.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below and then follow charging proceduresoutlined. When ordering
replacement battery packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a
DeWALT
charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger.
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack,
charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger
may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any
way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious
personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries
andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store battery packs in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never
tape the trigger switch in the ONposition.
Do not expose battery pack or tool/appliance to fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium
ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin, immedicately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes
or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the
battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop
or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp
blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center
forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack
in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws,
keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations
(HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on
baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting
individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and cause a shortcircuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checkedbaggage.
Shipping the
DeWALT
FLEXVOLT® Battery
The D
e
WALT FLEXVOLT® battery has two modes: Use and Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT® battery stands alone or is in a D
e
WALT 20V Max* product, it will
operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLT® battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two
60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT®
battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are
electrically disconnected within the pack resulting in three
batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity
of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping
regulations that are imposed upon the higher Watt hourbatteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery
is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping
requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt
hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be
considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours
each. The Use Wh rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. C)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that
indicate the level of charge remaining in the batterypack.
5
ENGLISH
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack
according to the followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three
green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in
the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need
to berecharged.
Fig. C
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not
indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-
433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries (or battery packs)
indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the
end of their useful life have already been paid by
DeWALT
. In some areas, it
is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call2Recycle® program provides
an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT
and other battery users, has established the
program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural
resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to
an authorized
DeWALT
service center or to your local retailer for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a
registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack,
charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manual. The charger and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other than charging
DeWALT
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the
risk of damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or
otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is,
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up
the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and
the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce
the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do
not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock
mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid
to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
DeWALT
rechargeable
battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury
and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such
as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of
metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger
from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. D)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting batterypack.
FIG. D
2. Insert the battery pack into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the
charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process
hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The
battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove
the battery pack from the charger, push the battery release button on the battery pack and
then slide the battery pack out of thecharger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery
pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the batterypack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: The red light will continue to blink,
but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has
reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume
the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty
battery pack by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
6
ENGLISH
If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an
authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a
Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature
ensures maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will
charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum
charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked.
Do not permit foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack
against overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs,
place the lithium-ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If
wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or
other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws
(purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35"
(7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of
the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully
engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt
and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-
metallic brush. Do not use water or any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge the battery pack
below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important and will prevent serious
damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery
pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a
metal shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you
turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local
servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no
adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal
chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away
from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat
orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place
out of the charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will
need to be recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
Specifications
Capacity of cut
50º miter left, 60º miter right,
49º bevel left and right
Angle Maximum Capacity of Cut Result
0° miter
Height 4.4" (112 mm) Width 9.1" (231 mm)
Width 13.75" (349 mm) Height 3.0" (76 mm)
45° miter
Height 4.4" (112 mm) Width 5.8" (147 mm)
Width 9.6" (244 mm) Height 3.0" (76 mm)
45º bevel
– left
Height 3.1" (79 mm) Width 11.4" (290 mm)
Width 13.75" (349 mm) Height 1.7" (43 mm)
45º bevel –
right
Height 2.2" (56 mm) Width 11.4" (290 mm)
Width 13.75" (349 mm) Height 1.1" (28 mm)
Your saw is capable of cutting baseboard moldings held vertically 0.8" (20 mm) thick by 6.75"
(171 mm) tall on a 45º right or left miter, when using the slide lock lever (
40
, Fig.J).
Unpacking Your Saw
Check the contents of your miter saw carton to make sure that you have received all parts. In
addition to this instruction manual, the carton should contain:
1 DHS790 miter saw
1
DeWALT
12" (305 mm) diameter saw blade
1 Base extension (right)
1 Base extension (left)
May include:
1
DeWALT
Corded power supply
2 60V batteries
1 Dual port charger
In bag:
1 Blade wrench
2 Clamps
2 Lock washers
2 Wing nuts
1 Material clamp
1 Dustbag
1 Instruction manual
Intended Use
This miter saw is designed for professional sawingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
This miter saw is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
Familiarization (Fig. A, E)
Your miter saw is not fully assembled in the carton. Refer to the Assembly section for assembly
instructions. Open the box and lift the saw out by the convenient lifting handle
18
, as shown in
FigureE. Place the saw on a smooth, flat surface such as a workbench, strong table or D
e
WALT
miter saw stand. Examine FigureA to become familiar with the saw and its various parts. The
section on adjustments will refer to these terms and you must know what and where the
partsare.
Fig. E
18
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the operating
handle
1
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle
is pulled down which could cause pinching.The handle is placed close to the guard for
specialcuts.
Press down lightly on the operating handle
1
and pull out the lock down pin
17
. Gently release
the downward pressure and hold the arm allowing it to rise to its full height. Use the lock down
pin when carrying the saw from one place to another. Always use the lifting handle
18
or the
hand indentations
28
to transport thesaw.
7
ENGLISH
Transporting the Saw (Fig. A, H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock the rail lock
knob
22
, miter lock lever
6
, bevel lock knob
26
, lock down pin
17
and fence
adjustment knobs (
53
, Fig.H) before transportingsaw.
In order to conveniently carry the miter saw from place to place, a lifting handle
18
has been
included on the top of the saw arm and hand indentations
28
in thebase.
To transport the saw, lower the arm of the saw and press in the lock down pin
17
to secure
thearm.
Head Lock Down Pin (Fig. A)
WARNING: The lock down pin should be used ONLY when carrying or storing the
saw. NEVER use the lock down pin for any cuttingoperation.
To lock the saw head in the down position, push the head down, push the lock down pin
17
in
and release the saw head. This will hold the saw head safely down for moving the saw from place
to place. To release, press the saw head down and pull the pinout.
ASSEMBLY
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
NOTE: Your miter saw is fully and accurately adjusted at the factory at the time of manufacture.
If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps
below to adjust yoursaw.
Once made, these adjustments should remain accurate. Take a little time now to follow these
directions carefully to maintain the accuracy of which your saw iscapable.
Assembling the Base Extensions (Fig. F)
WARNING: Base extensions must be assembled to both sides of the saw's base before using
thesaw.
1. Locate the preassembled threaded stud
55
underneath the saw’sbase.
2. The extension
13
should be oriented as shown in the illustration, sliding fully rearward in the
U-shaped supports.
3. Clamp the extension’s rods against the miter saw base by inserting the clamp
56
over the
threaded stud, followed by the washer
57
, and tightening the wing nut
58
. Ensure the
extension is secure by pulling on the extension to verify no movement.
4. Repeat steps 1 through 3 on the other side.
13
Fig. F
56
58
57
55
Bench Mounting (Fig. A)
Mounting holes
5
are provided in all 4 feet to facilitate bench mounting. (Two different-sized
holes are provided to accommodate different sizes of screws. Use either hole, it is not necessary
to use both.) Always mount your saw firmly to a stable surface to prevent movement. To enhance
the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 1/2" (12.7 mm) or thicker plywood which
can then be clamped to your work support or moved to other job sites andreclamped.
NOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting
screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work
support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses where
the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will interfere with the proper
operation of thesaw.
CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped
or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface, place a thin piece of material under one
saw foot until the saw sits firmly on the mountingsurface.
FEATURES AND CONTROLS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Use of CUTLINE™ LED Worklight (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye injury couldresult.
The CUTLINE™ LED Worklight can be turned on by the momentary switch
19
. The light will
automatically turn off within 20 seconds if the saw is not in use. The light is also activated
automatically every time the tool's main trigger
2
ispulled.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, turn on the CUTLINE™ worklight
using the momentary switch
19
(not with the main trigger), then pull down on the operating
handle
1
to bring the saw blade close to the wood. The shadow of the blade will appear on the
wood. This shadow line represents the material that the blade will remove when performing
a cut. To correctly locate your cut to the pencil line, align the pencil line with the edge of the
blade’s shadow. Keep in mind that you may have to adjust the miter or bevel angles in order to
match the pencil lineexactly.
Your saw is equipped with a battery monitoring feature. The CUTLINE™ worklight begins to
flash when the battery is near the end of its useful charge and/or when the battery is too hot.
Charge the battery prior to continuing cutting applications. Refer to Charging Procedure under
Important Safety Instructions for All Battery Chargers for battery charginginstructions.
Miter Control (Fig. G)
The miter lock lever and miter release button allow you to miter your saw to 60° right and 50° left.
To miter the saw, lift the miter lock lever
6
, push the miter release button
7
and move the miter
arm to the angle desired on the miter scale
11
as shown at the miter scale pointer
10
. Push
down on the miter lock lever to lock the miter arm inplace.
Fig. G
11 10
8 7 6
12
Miter Detent Override (Fig. G)
The miter detent override lever
8
allows your saw to override the common stop angles (detents).
To override the detents, unlock the miter lock lever
6
by pulling upward. Push the miter detent
override lever
8
up, and move the miter arm to the angle desired on the miter scale
11
. Push
down on the miter lock lever to lock the miter arm inplace.
Bevel Lock (Fig. H)
The bevel lock allows you to bevel the saw 49° left or right. To adjust the bevel setting, turn the
bevel lock knob
26
counterclockwise. The saw head will then bevel easily to the left or to the
right. To tighten, turn the bevel lock knobclockwise.
0° Bevel Override (Fig. H)
The bevel override allows you to bevel the saw to the right, past the 0°mark.
When the 0° bevel override lever
29
is engaged (the lever will be turned up), the saw will
automatically stop at 0° when brought up from the left. To move past 0° to the right, bevel the
saw slightly to the left of 0°, then pull the 0° bevel override lever
29
out. The saw head can now
be beveled past 0° to the right. Lock the saw head at the desired angle by turning the bevel lock
knob
26
clockwise to tighten. The 0° bevel override lever can be locked out by twisting the lever
so it facesdown.
8
ENGLISH
Fig. H
14
53
53
30
29
2630
45° Bevel Override (Fig. H)
There are two 45° bevel override levers
30
one on each side of the saw. To bevel the saw, left
or right, past 45°, push the 45° bevel override lever
30
rearward. When in the rearward position,
the saw can bevel past these stops. When the 45° stops are needed, pull the 45° bevel override
leverforward.
Crown Bevel Pawls (Fig. I)
When cutting crown molding laying flat, your saw is equipped to accurately and rapidly set
a crown stop, left or right (refer to Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat
and Using the Compound Features under Cutting Crown Molding). The 33.9° crown bevel
pawl
31
can be rotated to contact the crown adjustment screw
36
. The saw is factory set to be
used for typical crown in North America (52/38), but can be reversed to cut non-typical (45/45)
crown. To reverse the 33.9° crown bevel pawl, remove the retaining screw
34
, the 22.5° bevel
pawl
32
and the 33.9° crown bevel pawl
31
. Flip the 33.9° crown bevel pawl so the 30° text
is facing up. Reattach the screw to secure the 22.5° bevel pawl and the crown bevel pawl. The
accuracy setting will not beaffected.
Fig. I
15
16
32
36
33
37
29
35
34
31
22.5° Bevel Pawls (Fig. I)
Your saw is equipped to rapidly and accurately set a 22.5° bevel, left or right. The 22.5° bevel
pawl
32
can be rotated to contact the crown adjustment screw
36
.
Rail Lock Knob (Fig. A)
The rail lock knob
22
allows you to lock the saw head firmly to keep it from sliding on the rails.
This is necessary when making certain cuts or when transporting thesaw.
Depth Stop (Fig. J)
The depth stop allows the depth of cut of the blade to be limited. The stop is useful for
applications such as grooving and tall vertical cuts. Rotate the depth stop
40
forward and adjust
the depth adjustment screw
41
to set the desired depth of cut. To secure the adjustment,
tighten the wing nut
42
. Rotating the depth stop to the rear of the saw will bypass the depth
stop feature. If the depth adjustment screw is too tight to loosen by hand, the provided blade
wrench can be used to loosen thescrew.
Fig. J
42
41
40
Slide Lock Lever (Fig. K)
The slide lock lever
43
places the saw in a position to maximize cutting of base molding when
cut vertically asshown.
Fig. K
43
Automatic Electric Blade Brake
Your saw is equipped with an automatic electric blade brake which stops the saw blade within
5 seconds of trigger release. This is not adjustable. On rare occasions the brake may not engage
and the blade will coast to a stop. If this occurs, wait for several minutes before continuing use.
If the condition persists, there may be a fault condition. Have the tool serviced by an authorized
DeWALT
servicecenter.
Always be sure the blade has stopped before raising the arm and removing the blade from the
kerf plate. The brake is not a substitute for guards. Ensure your own safety by giving the saw your
completeattention.
Guard Actuation and Visibility
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled down
which could causepinching.
The blade guard on your saw has been designed to automatically raise when the arm is brought
down and to lower over the blade when the arm israised.
The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the
saw. NEVER RAISE THE BLADE GUARD MANUALLY UN LESS THE SAW IS TURNEDOFF.
NOTE: Certain special cuts of large material will require that you manually raise the guard. Refer
to Cutting Large Material under SpecialCuts.
The front section of the guard is louvered for visibility while cutting. Although the louvers
dramatically reduce flying debris, they are openings in the guard and safety glasses should be
worn at all times when viewing through thelouvers.
ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. A, L–N)
CAUTION:
Never depress the spindle lock button while the blade is under power orcoasting.
Do not cut ferrous metal (containing iron or steel) or masonry or fiber cement product
with this mitersaw.
Do not use abrasive wheels orblades.
Removing the Blade (Fig. L, M)
1. Remove the battery packs or powersupply.
2. Raise the arm to the upper position and raise the lower guard
4
as far aspossible.
3. Loosen, but do not remove guard bracket screw
43
until the guard bracket
42
can be raised
far enough to access the blade screw
44
(with integral washer). Lower guard will remain
raised due to the position of the guard bracketscrew.
4. Depress the spindle lock button
45
while carefully rotating the saw blade by hand until the
lockengages.
5. Keeping the button depressed, use the other hand and the wrench provided
25
to loosen
the blade screw
44
. (Turn clockwise, left-hand threads.)
6. Remove the blade screw
44
, outer blade washer
46
and blade
47
. The inner blade
washer
48
, and if used, the 1" (25.4mm) blade adapter, may be left on thespindle.
9
ENGLISH
NOTE: For blades with a blade hole of 5/8" (15.88 mm), the 1" (25.4 mm) blade adapteris
notused.
Installing a Blade (Fig. L–N)
1. Remove the battery packs or powersupply.
2. With the arm raised, the lower guard
4
held open and the guard bracket
42
raised, place
the blade on the spindle, onto the blade adapter (if using a blade with a 1" [25.4 mm]
diameter blade hole) and against the inner blade clamp with the teeth at the bottom of the
blade pointing toward the back of thesaw.
3. Assemble the outer clamp washer onto thespindle.
4. Install the blade screw
44
(with integral washer) and, engaging the spindle lock, tighten the
screw firmly with wrench
25
provided (turn counterclockwise, left-hand threads).
NOTE: When using blades with a 5/8" (15.88 mm) diameter blade hole, the blade adapter will
not be used and should be stored in a safe place for future use. The separate blade adapter is not
available on allmodels.
5. Return the guard bracket
42
to its original position and firmly tighten the guard bracket
screw
43
to hold bracket inplace.
WARNING: The guard bracket must be returned to its original position and the
guard bracket screw tightened before activating the saw. Failure to do so may
allow the guard to contact the spinning saw blade resulting in damage to the saw
and severe personalinjury.
25
4
43
44
42
Fig. L
45
Fig. M
Fig. N
46 47
48
44
Miter Scale Adjustment (Fig. G, O)
Unlock the miter lock lever
6
, press the miter release button
7
and swing the miter arm until
it locks at the 0° miter position. Do not lock the miter lock lever. Place a square against the saw’s
fence and blade, as shown in FigureO. (Do not touch the tips of the blade teeth with the square.
To do so will cause an inaccurate measure ment.) If the saw blade is not exactly perpendicular
to the fence, loosen the four screws
12
that hold the miter scale
11
and move the miter lock
lever
6
and the scale left or right until the blade is perpendicular to the fence, as measured with
the square. Retighten the four screws. Pay no attention to the reading of the miter pointer at
thistime.
Fig. O
Miter Pointer Adjustment (Fig. G)
Unlock the miter lock lever
6
to move the miter arm to the zero position. With the miter lock
lever unlocked, allow the miter arm to snap into place as you rotate the miter arm to zero.
Observe the miter pointer
10
and miter scale
11
. If the pointer does not indicate exactly zero,
loosen the miter pointer screw holding the pointer in place, reposition the pointer and tighten
thescrew.
Miter Lock Adjustment (Fig. G, P)
The miter lock rod
50
should be adjusted if the table of the saw can be moved when the miter
lock lever
6
is locked (down). To adjust the miter lock, put the miter lock handle in the unlocked
(up) position. Using a 1/2" open end wrench, loosen the lock nut
51
on the miter lock rod
50
.
Using a slotted screwdriver, tighten the miter lock rod by turning it clockwise. Turn the lock rod
until it is snug, then turn counterclockwise one turn. To ensure the miter lock is functioning
properly, re-lock the miter lock to a non-detented measurement on the miter scale – for example,
34º – and make sure the table will not rotate. Tighten locknut.
Fig. P
51
50
Bevel Square to Table Adjustment (Fig. A, I, Q)
To align the blade square to the table, lock the arm in the down position with the lock down
pin. Place a square against the blade, ensuring the square is not on top of a tooth. Loosen the
bevel lock knob
6
and ensure the arm is firmly against the 0° bevel stop. Rotate the 0°bevel
adjustment screw
36
Fig.I) with the 1/2" blade wrench as necessary so that the blade is at 0°
bevel to thetable.
Fig. Q
10
ENGLISH
Bevel Pointers (Fig. I)
If the bevel pointer
16
does not indicate zero, loosen the screw
37
that holds it in place and
move the pointer as necessary. Ensure the 0° bevel is correct and the bevel pointers are set before
adjusting any other bevel anglescrews.
Bevel Stop 45º Right and Left Adjustment (Fig. H, I)
There are two bevel stop override levers, one on each side of thesaw.
To adjust the right 45° bevel angle, loosen the bevel lock knob
26
and pull the 0° bevel override
lever
29
to override the 0° bevel stop. When the saw is fully to the right, if the bevel pointer
16
does not indicate exactly 45°, turn the left 45° bevel adjustment screw
35
with the 1/2" blade
wrench until the bevel pointer indicates 45°.
To adjust the left 45° bevel angle, first loosen the bevel lock knob
26
and tilt the head to the
left. If the bevel pointer
16
does not indicate exactly 45°, turn the right 45° bevel adjustment
screw
35
until the bevel pointer reads 45°.
Adjusting the Bevel Stop to 22.5° (or 33.9°) (Fig. H, I)
NOTE: Adjust the bevel angles only after performing the 0° bevel angle and bevel
pointeradjustment.
To set the left 22.5° bevel angle, flip out the left 22.5° bevel pawl
32
. Loosen the bevel lock
knob
26
and tilt the head fully to the left. If the bevel pointer
16
does not indicate exactly 22.5°,
turn the crown adjustment screw
33
contacting the pawl with a 7/16" wrench until the bevel
pointer reads 22.5°.
To adjust the right 22.5° bevel angle, flip out the right 22.5° bevel pawl
32
. Loosen the bevel
lock knob
26
and pull the 0° bevel override lever
29
to override the 0° bevel stop. When the
saw is fully to the right, if the bevel pointer
16
does not indicate exactly 22.5°, turn the crown
adjustment screw
33
contacting the pawl with a 7/16" wrench until the bevel pointer indicates
exactly 22.5°.
Fence Adjustment (Fig. H)
In order that the saw can bevel to many bevel positions, one of the fences may have to be
adjusted to provide clearance. To adjust each fence, loosen the fence adjustment knob
53
and
slide the fence
14
outward. Make a dry run with the saw turned off and check for clearance.
Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide max imum workpiece support,
without interfering with arm up and down movement. Tighten the fence adjustment knob
securely. When the bevel operations are complete, don’t forget to relocate thefence.
For certain cuts, it may be desirable to bring the fences closer to the blade. To use this feature,
back the fence adjustment knobs out two turns and move the fences closer to the blade past the
normal limit, then tighten the fence adjustment knobs to keep the fences in this location. When
using this feature, make a dry cut first to ensure the blade does not contact thefences.
NOTE: The tracks of the fences can become clogged with sawdust. If you notice that they are
becoming clogged, use a brush or some low pressure air to clear the guidegrooves.
Rail Guide Adjustment (Fig. A)
Periodically check the rails for any play or clearance. The right rail can be adjusted with the rail
adjustment screw
23
shown in FigureA. To reduce clearance, use a 4 mm hex wrench and
rotate the rail adjustment screw clockwise gradually while sliding the saw head back and forth.
Reduce play while maintaining minimum slideforce.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye
protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
WARNING: To ensure the blade path is clear of obstructions, always make a dry run
of the cut without power before making any cuts on theworkpiece.
WARNING: Install the table extensions to both sides of the saw's base. Refer to
Assembling the Table Extensionssection.
Installing and Removing the Battery Packs (Fig. R)
NOTE: For best results, make sure your battery packs are fullycharged.
To install the battery packs
20
into the tool, align the battery packs with the rails on the side
of the motor housing and slide them in until they are firmly seated in the tool and ensure that
they do not disengage. Insert the dust cover
59
into the corded power supply receptacle
58
in
between thebatteries.
NOTICE: Keep the dust cover in place whenever the corded power supply is not
inuse.
To remove the battery packs from the tool, press the battery release button
53
and firmly
pull the battery packs out. Insert them into the charger as described in the charger section of
thismanual.
Fig. R
53
20
59
58
Installing and Removing the Corded Power Supply into and from
Tool (Fig. S–U)
Before inserting the corded power supply into your tool, remove the end of the dust cover
59
from the tool's corded power supply receptacle
58
. Pull the dust cover away from the tool’s
corded power supply receptacle so that it does not interfere with insertion of the corded power
supply. Inspect the corded power supply receptacle for debris. Debris inside the receptacle
can prevent the corded power supply from fully seating. If debris is present, clean it using low
pressure air. Refer to Cleaning the Corded Power SupplyReceptacle.
NOTICE: The corded power supply is for AC power sources only when used with this
tool. Use with DC power sources could result in damage to thetool.
To install the corded power supply into your tool:
1. With the corded power supply unplugged, align its AC connector with the tool's corded
power supply receptacle
58
then snap intoplace.
Fig. S
58
57
56
59
2. Ensure that it is fully seated in the tool and does notdisengage.
3. Attach the dust cover
59
to the dust cover holder (
60
Fig.T) in the corded powersupply.
4. Secure the cord clip
56
into the tool's cord holder (
55
, Fig.U). Firmly press the clip into
theholder.
5. With the tool turned off, plug the corded power supply into a standard 120V household
electric power outlet. Do not attempt to use the corded power supply on any othervoltage.
6. Use the tool according to the tool instructions, making sure the cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage orstress.
7. To remove the corded power supply from the tool, first unplug the corded power supply
from the outlet, then press the release button
57
and firmly pull the corded power supply
out of the tool. Firmly press the end of the dust cover
59
into the tool’s corded power supply
receptacle
58
.
11
ENGLISH
Fig. U
Fig. T
60
56
55
Trigger Switch (Fig. V)
To turn the saw on, push the lock-off button
3
to the left, then depress the trigger switch
2
.
The saw will run while the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full operating speed
before making the cut. To turn the saw off, release the switch. Allow the blade to stop before
raising the saw head. There is no provision for locking the switch on. A hole
45
is provided in the
trigger for insertion of a padlock to lock the switchoff.
Always be sure the blade has stopped before removing it from thekerf.
Fig. V
2
45
3
Body and Hand Position (Fig. W, X)
Proper positioning of your body and hands is crucial when operating the miter saw. Never place
hands inside the cutting area between the two red lines on the base while the blade is turning.
Clamp or hold the workpiece tightly to the table and the fence when cutting. Keep both hands
in position until the trigger has been released and the blade has completely stopped. ALWAYS
MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT YOU CAN CHECK THE PATH OF
THE BLADE. DO NOT CROSS HANDS, AS SHOWN IN FIGUREX.
Keep both feet firmly on the floor and maintain proper balance. As you move the miter arm
left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the guard
louvers when following a pencilline.
Through-Cutting Operations
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
If the slide feature is not used, ensure the saw head is pushed back as far as possible and the rail
lock knob (
22
, Fig.A) is tightened. This will prevent the saw from sliding along its rails as the
workpiece isengaged.
NOTE: Although this saw will cut wood and many non-ferrous materials, we will limit our
detailed discussion to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other materials.
DO NOT CUT FERROUS (IRON AND STEEL) MAT ERIALS, MASONRY OR FIBER CEMENT WITH
THIS SAW. Do not use any abrasiveblades.
NOTE: Refer to Guard Actuation and Visibility in the Features and Controls section for
important information about the lower guard beforecutting.
Crosscuts (Fig. A, Y)
A crosscut is made by cutting wood across the grain at any angle. A straight crosscut is made
with the miter arm at the zero degree position. Set and lock the miter arm at zero, hold the wood
firmly on the table and against the fence. With the rail lock knob
22
tightened, turn on the saw
by squeezing the trigger switch shown in FigureA.
When the saw comes up to speed (about 1 second) lower the arm smoothly and slowly to cut
through the wood. Let the blade come to a full stop before raisingarm.
Fig. W
PROPER CUT
PROPER CUT
IMPROPER CUT
IMPROPER CUT
IMPROPER CUT
Fig. X
12
ENGLISH
Fig. Y
When cutting anything larger than a 2 x 8 (51 x 203mm [2 x 6 (51 x 152) at 45º miter]) use an
out-down-back motion with the rail lock knob
22
loosened. Pull the saw out, toward you, lower
the saw head down toward the workpiece, and slowly push the saw back to complete the cut.
Do not allow the saw to contact the top of the workpiece while pulling out. The saw may run
toward you, possibly causing personal injury or damage to theworkpiece.
Cutting of multiple pieces is not recommended but can be done safely by ensuring that each
piece is held firmly against the table andfence.
NOTE: To provide greater crosscut capacity with reduced stroke, the blade on the saw extends
deeper into the table. As a result, a greater lifting force on the workpiece may be experienced
during thecut.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personal injury, if your hands are required to be within 4" (100 mm) of the blade
during thecut.
NOTE: The rail lock knob
22
shown in FigureA must be loose to allow the saw to slide along
itsrails.
Miter crosscuts are made with the miter arm at some angle other than zero. This angle is often
45º for making corners, but can be set anywhere from zero to 50º left or 60° right. Make the cut as
describedabove.
When performing a miter cut on workpieces wider than a 2 x 6 that are shorter in length, always
place the longer side against thefence.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, match the angle as close as possible.
Cut the wood a little too long and measure from the pencil line to the cut edge to determine
which direction to adjust the miter angle and recut. This will take some practice, but it is a
commonly usedtechnique.
Bevel Cuts
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade leaning at an angle to the wood. In order to
set the bevel, loosen the bevel lock (
26
, Fig.A), and move the saw to the left or right as desired.
(It is necessary to move the fence to allow clearance.) Once the desired bevel angle has been set,
tighten the bevel lock firmly. Refer to the Features and Controls section for detailed instructions
on the bevelsystem.
Bevel angles can be set from 49º right to 49º left and can be cut with the miter arm set between
50º left or 60º right. At some extreme angles, the right or left side fence might have to be
removed. To remove the left or right fence, unscrew the fence adjustment knob several turns and
slide the fenceout.
NOTE: Refer to Fence Adjustment in the Adjustments section for important information on
adjusting the fences for certain bevelcuts.
Quality of Cut
The smoothness of any cut depends on a number of variables. Things like material being cut,
blade type, blade sharpness and rate of cut all contribute to the quality of thecut.
When smoothest cuts are desired for molding and other precision work, a sharp (60 tooth
carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desiredresults.
Ensure that the material does not move or creep while cutting; clamp it securely in place. Always
let the blade come to a full stop before raisingarm.
If small fibers of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape
on the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape
whenfinished.
For varied cutting applications, refer to the list of recommended saw blades for your saw and
select the one that best fits your needs. Refer to Saw Blades underAccessories.
Non-Through-Cutting (Grooving and Rabbeting)
Instructions in the Crosscuts, Bevel Cuts and Cutting Compound Miters sections are for cuts
made through the full thickness of the material. The saw can also perform non-through cuts to
form grooves or rabbets in thematerial.
Groove Cut (Fig. A)
Refer to Depth Stop for detailed instructions for setting Hold the wood firmly on the table
and against the fence
14
. Align the cut area underneath the blade. Position the saw arm fully
forward, with blade in down position. Turn on the saw by squeezing the trigger switch
2
shown
in FigureA. Smoothly, push saw arm rearward to cut a groove through the workpiece.
Release the trigger switch with the saw arm down. When saw blade has completely stopped,
raise the saw arm. Always let the blade come to a full stop before raising thearm.
To widen the groove, repeat steps 1–4 until the desired width isobtained.
Clamping the Workpiece
WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become
unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the
saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become
unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a stable
surface. Personal injury mayoccur.
WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever the
clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw – not to any other part of
the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of thesaw.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personal injury, if your hands are required to be within 4" (100mm) of the blade
during thecut.
If you cannot secure the workpiece on the table and against the fence by hand (irregular shape,
etc.), or your hand would be less than 4" (100 mm) from the blade, a clamp or other fixture must
beused.
Use the material clamp provided with your saw. To purchase the material clamp, contact your
local retailer or
DeWALT
servicecenter.
Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes
and shapes of material. Use care in selecting and placing these clamps. Take time to make a dry
run before making the cut. The left or right fence will slide from side to side to aid inclamping.
To Install Clamp
1. Insert it into the hole (
27
, Fig.A) behind the fence. The clamp should be facing toward the
back of the miter saw. The groove on the clamp rod should be fully inserted into the base.
Ensure this groove is fully inserted into the base of the miter saw. If the groove is visible, the
clamp will not besecure.
2. Rotate the clamp 180º toward the front of the mitersaw.
3. Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then use the fine adjust knob to firmly
clamp theworkpiece.
NOTE: Place the clamp on the opposite side of the base when beveling. ALWAYS MAKE DRY
RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE
CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW ORGUARDS.
Support for Long Pieces
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
ALWAYS SUPPORT LONGPIECES.
Never use another person as a substitute for a table extension, as additional support for a
workpiece that is longer or wider than the basic miter saw table or to help feed, support or pull
theworkpiece.
For best results, use the DW7080 extension work support to extend the table width of your saw,
available from your dealer at extra cost. Support long workpieces using any convenient means
such as sawhorses or similar devices to keep the ends fromdropping.
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes And Other Four-Sided
Projects (Fig. Z, AA)
To best understand how to make the items listed here, we suggest that you try a few simple
projects using scrap wood until you develop a “feel” for yoursaw.
Your saw is the perfect tool for mitering corners like the one shown in FigureZ. Sketch 1 in
FigureAA shows a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two
boards at 45º each to produce a 90º corner. For this joint the miter arm was locked in the zero
position and the bevel adjustment was locked at 45º. The wood was positioned with the broad
flat side against the table and the narrow edge against the fence. The cut could also be made by
mitering right and left with the broad surface against thefence.
13
ENGLISH
Fig. Z
1
Fig. AA
1
2
Cutting Trim Molding And Other Frames (Fig. AA)
Sketch 2 in FigureAA shows a joint made by setting the miter arm at 45º to miter the two boards
to form a 90º corner. To make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and the miter
arm to 45º. Once again, position the wood with the broad flat side on the table and the narrow
edge against thefence.
The two sketches in FigureAA are for four-sided objectsonly.
As the number of sides changes, so do the miter and bevel angles. The chart below gives the
proper angles for a variety ofshapes.
– EXAMPLES –
NUMBER OF SIDES MITER OR BEVEL ANGLE
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
The chart assumes that all sides are of equal length. For a shape that is not shown in the chart,
use the following formula: 180º divided by the number of sides equals the miter (if the material is
cut vertically) or bevel angle (if the material is cut laying flat).
Cutting Compound Miters (Fig. BB)
A compound miter is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This is
the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in FigureBB.
NOTE: If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel lock knob and the miter
lock handle are securely locked. These must be locked after making any changes in bevel
ormiter.
The chart at the end of this manual (Table 1) will assist you in selecting the proper bevel and
miter settings for common compound miter cuts. To use the chart, select the desired angleA
(Fig.BB) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that point
follow the chart straight down to find the correct bevel angle and straight across to find the
correct miterangle.
Fig. BB
Angle “A”
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts. Practice fitting the cut pieces
together until you develop a feel for this procedure and feel comfortable withit.
Example: To make a 4-sided box with 26º exterior angles (Angle A, Fig.BB), use the upper right
arc. Find 26° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to get miter
angle setting on saw (42°). Likewise, follow the vertical intersecting line to the top or bottom to
get the bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap pieces of wood to
verify the settings on thesaw.
Cutting Base Molding (Fig. K, CC)
ALWAYS MAKE A DRY RUN WITHOUT POWER BEFORE MAKING ANYCUTS.
Straight 90º cuts:
Position the wood against the fence and hold it in place as shown in FigureCC. Turn on the saw,
allow the blade to reach full speed and lower the arm smoothly through thecut.
Cutting Base Molding from 3" UP TO 6.75" (76 mm to 171 mm) High Vertically Against
the Fence
NOTE: Use the slide lock lever
43
, shown in FigureK, when cutting base molding measuring
from 3" to 6.75" (76 mm to 171 mm) high vertically against thefence.
Position material as shown in FigureCC.
Fig. CC
All cuts should be made with the back of the molding against the fence and with the bottom of
the molding against thetable.
INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER
Left side
Miter left 45°
Save left side of cut
Miter right 45°
Save left side of cut
Right side
Miter right 45°
Save right side of cut
Miter left 45°
Save right side of cut
Material up to 6.75" (171 mm) can be cut as describedabove.
Cutting Crown Molding
Your miter saw is well suited to the task of cutting crown molding. In order to fit properly, crown
molding must be compound mitered with extremeaccuracy.
The two flat surfaces on a given piece of crown molding are at angles that, when added together,
equal exactly 90º. Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the section that fits flat
against the ceiling) of 52º and a bottom rear angle (the part that fits flat against the wall) of38º.
Your miter saw has special pre-set miter latch points at 31.62º left and right for cutting crown
molding at the proper angle and bevel stop pawls at 33.9º left and right. There is also a mark on
the bevel scale at 33.9º.
The chart below gives the proper settings for cutting crown molding. (The numbers for the miter
and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set on your saw.) Since most
rooms do not have angles of precisely 90º, you will have to fine tune your settingsanyway.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat and Using
the Compound Features (Fig. DD)
1. Molding should lay flat with broad back surface down on sawtable.
2. Top of molding againstfence.
3. The settings below are for all standard (U.S.) crown molding with 52° and 38°angles.
INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER
Left side
Bevel left 33.9°
Miter table set at right 31.62°
Save left end of cut
Bevel right 33.9°
Miter table set at left 31.62°
Save left end of cut
Right side
Bevel right 33.9°
Miter table set at left 31.62°
Save right end of cut
Bevel left 33.9°
Miter table set at right 31.62°
Save right end of cut
When setting bevel and miter angles for all compound miters, remember that:
The angles presented for crown moldings are very precise and difficult to set exactly. Since they
can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all settings should be
tested on scrapmolding.
14
ENGLISH
Fig. DD
Fence
Table
Crown molding flat on table and against fence
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
Alternative Method for Cutting Crown Molding (Fig. EE)
Place the molding on the table at an angle between the fence and the saw table, as shown in
FigureEE. Use of the crown molding fence accessory (DW7084) is highly recommended because
of its degree of accuracy and convenience (Refer to Optional Accessories). The crown molding
fence accessory is available for purchase from your localdealer.
The advantage to cutting crown molding using this method is that no bevel cut is required.
Minute changes in the miter angle can be made without affecting the bevel angle. This way,
when corners other than 90º are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted for
them. Use the crown molding fence accessory to maintain the angle at which the molding will
be on thewall.
Instructions for Cutting Crown Molding Angled Between the
Fence and Base of the Saw For All Cuts
1. Angle the molding so the bottom of the molding (part which goes against the wall when
installed) is against the fence and the top of the molding is resting on the saw table, as
shown in FigureEE.
2. The angled “flats” on the back of the molding must rest squarely on the fence and sawtable.
INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER
Left side
Miter right at 45°
Save right side of cut
Miter left at 45°
Save right side of cut
Right side
Miter left at 45°
Save left side of cut
Miter right at 45°
Save left side of cut
Crown Molding Between Fence and Table
Table
Fence
Bottom side
of molding
Top side
of molding
Fig. EE
DW7084 Crown
Molding Fence
Special Cuts
NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND AGAINST
THEFENCE.
Aluminum Cutting (Fig. FF, GG)
ALWAYS USE THE APPROPRIATE SAW BLADE MADE ESPECIALLY FOR CUTTING ALUMINUM. These
are available at your local
DeWALT
retailer or
DeWALT
service center. Certain workpieces, due to
their size, shape or surface finish, may require the use of a clamp or fixture to prevent movement
during the cut. Position the material so that you will be cutting the thinnest cross section, as
shown in FigureFF. FigureGG illustrates the wrong way to cut theseextrusions.
Use a stick wax cutting lubricant when cutting aluminum. Apply the stick wax cutting lubricant
directly to the saw blade before cutting. Never apply stick wax to a moving blade. The wax,
available at most hardware stores and industrial mill supply houses, provides proper lubrication
and keeps chips from adhering to theblade.
Be sure to properly secureworkpiece.
Refer to Saw Blades under Optional Accessories for correct sawblade.
Fig. FF
Blade
CORRECT
Fence
INCORRECT
Fig. GG
Blade
Fence
Bowed Material (Fig. HH, II)
When cutting bowed material always position it as shown in Figure HH and never like that
shown in Figure II. Positioning the material incorrectly will cause it to pinch the blade near the
completion of thecut.
Fig. HH
CORRECT
Fig. II
INCORRECT
Cutting Plastic Pipe or Other Round Material
Plastic pipe can be easily cut with your saw. It should be cut just like wood and CLAMPED OR
HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely important when
making anglecuts.
15
ENGLISH
Cutting Large Material (Fig. JJ)
Occasionally you will encounter a piece of wood a little too large to fit beneath the lower guard.
If this occurs, simply place your right thumb on the upper side of the guard and roll the guard up
just enough to clear the workpiece, as shown in Figure JJ. Avoid doing this as much as possible,
but if need be, the saw will operate properly and make the bigger cut. NEVER TIE, TAPE, OR
OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN OPERATING THISSAW.
Fig. JJ
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT touch the sharp
points on the blade with fingers or hands while performing anymaintenance.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certainchemicals.
All bearings are sealed. They are lubricated for life and need no furthermaintenance.
Periodically clean all dust and wood chips from around AND UNDER the base and the
rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust
willaccumulate.
Removing and Replacing Belt (Fig. A, KK)
The belt is designed to last the life of the tool. However, abuse of the tool could cause the belt
tofail.
If the blade does not turn when the motor is running, the belt has failed. To inspect or replace
the belt, remove the belt cover screws. Remove the belt cover. Inspect the ribs of the belt for
wear or failure. Check belt tension by squeezing the belt. The belt halves should almost touch
when squeezing firmly with the thumb and index finger. To adjust the tension, loosen, but do not
remove, the four crosshead screws
62
. Then rotate the set screw
63
on the top of the motor
plate casting until the proper tension is achieved. Tighten the four screws securely and replace
the beltcover.
NOTICE: Overtightening the belt will cause premature motorfailure.
Fig. KK
62
63
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents and guard mechanisms (if applicable) with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection and respiratory protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into aliquid.
Cleaning the
DeWALT
Corded Power Supply
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into aliquid.
Cleaning the Corded Power Supply Receptacle (Fig. S)
WARNING: Blow debris out of the corded power supply receptacle
58
with clean, dry air.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection and
respiratory protection when performingthis.
Dust Duct Cleaning
Depending on your cutting environment, saw dust can clog the dust duct and may prevent dust
from flowing away from the cutting area properly. With the battery pack or corded power supply
removed and the saw head raised fully, low pressure air or a large diameter dowel rod can be
used to clear the dust out of the dustduct.
CUTLINE™ LED Worklight Cleaning
For the best worklight performance, perform the following maintenance regularly with the
battery or corded power supplyremoved.
Carefully clean sawdust and debris from worklight lens with a cottonswab.
DO NOT use solvents of any kind, they may damage thelens.
Dust build-up can block the worklight and prevent it from accurately indicating the line
ofcut.
Follow miter saw’s instruction manual to remove and installblade.
With blade removed from saw, clean pitch and build-up from blade. Pitch and debris can
interfere with the worklight and prevent it from accurately indicating the line ofcut.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT
, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Optional Accessories
The following accessories, designed for your saw, may be helpful. In some cases, other locally
obtained work supports, length stops, clamps, etc., may be more appropriate. Use care in
selecting and usingaccessories.
Clamp: DW7082
Used for firmly clamping workpiece to the saw fence for precisioncutting.
Dust Bag: DW7053
Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag will capture the majority of the
sawdustproduced.
Crown Molding Fence: DW7084
Used for precision cutting of crownmolding.
SAW BLADES: ALWAYS USE 12" (305 mm) SAW BLADES WITH EITHER 1" (25.4 mm) OR 5/8"
(15.88 mm) ARBOR HOLES. SPEED RATING MUST BE AT LEAST 4800 RPM. Never use a smaller
diameter blade. It will not be guarded properly. Use crosscut blades only! Do not use blades
designed for ripping, combination blades or blades with hook angles in excess of 7°.
BLADE DESCRIPTIONS
APPLICATION DIAMETER TEETH
Construction Saw Blades (maximum thin kerf with anti-stick rim)
General Purpose 12" (305 mm) 40
Fine Crosscuts 12" (305 mm) 60
Woodworking Saw Blades (provide smooth, clean cuts)
Fine crosscuts 12" (305 mm) 80
Non-ferrous metals 12" (305 mm) 96
NOTE: For cutting non-ferrous metals, use only saw blades with TCG (Triple Chip
Grind) teeth designed for thispurpose.
Repairs
The charger, power supply and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts
inside the charger, power supply and batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a
D
e
WALT factory service center or a
DeWALT
authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Service Information
Please have the following information available for all service calls:
Model Number _______________ Serial Number _______________________________
Date and Place of Purchase _________________________________________________
16
ENGLISH
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely
event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.
DeWALT
.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258). This warranty does not apply
to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS
LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606,
DCB609,DCB612
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWALT
Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for
a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call
the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE WHAT’S WRONG? WHAT TO DO
Saw will not start Saw not plugged in Plug in saw.
Fuse blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker.
Power supply not plugged in or not seated correctly Plug power supply into AC outlet / Check to be sure it is seated properly in the battery slot. Refer to Installing and Removing the
Corded Power Supply into and from Tool.
Power supply cord damaged Have cord replaced by authorized service center.
Batteries depleted of charge or not seated correctly Charge batteries / Check to be sure batteries are seated properly in the battery slots. Refer to Charging a Battery.
Saw makes unsatisfactory cuts Dull blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Blade mounted backwards Turn blade around. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Gum or pitch on blade Remove blade and clean with turpentine and coarse steel wool or household oven cleaner.
Incorrect blade for work being done Change the blade type. Refer to Saw Blades under Accessories.
Blade does not come up to speed Extension cord too light or too long Replace with adequate size cord. Refer to Additional Saftey Rules for Miter Saws.
Low house current Contact your electric company.
Machine vibrates excessively Saw not mounted securely to stand or work bench Tighten all mounting hardware. Refer to Bench Mounting.
Stand or bench on uneven floor Reposition on flat level surface. Refer to Familiarization.
Damaged saw blade Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade.
Does not make accurate miter cuts Miter scale not adjusted correctly Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Assembly and Adjustments.
Blade is not square to fence Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Assembly and Adjustments.
Blade is not perpendicular to table Check and adjust fence. Refer to Bevel Square to Table under Assembly and Adjustments.
Workpiece moving Clamp workpiece securely to fence or glue 120 grit sandpaper to fence with rubber cement.
Material pinches blade Cutting bowed material Refer to Bowed Material under Special Cuts.
17
ENGLISH
10
10
10
20
20
20
30
30
30
40
40
40
50
50
50
60
60
60
70
70
70
80
80
80
TABLE 1: COMPOUND MITER CUT
(POSITION WOOD WITH BROAD FLAT SIDE ON THE TABLE AND THE NARROW EDGE AGAINST THE FENCE)
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
SQUARE BOX
6-SIDED BOX
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
8-SIDED BOX
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE A)
18
FRANÇAIS
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
1
2
3
19
18
20
22
23
21
24
262725
Fig. A
19
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de
tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro sans frais :
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Poignée d’utilisation
2
Gâchette
3
Bouton de verrouillage de la
gâchette
4
Carter inférieur
5
Trous de fixation
6
Levier de verrouillage d’onglet
7
Bouton de libération d’onglet
8
Levier de libération de cran d’onglet
9
Plaque de trait
10
Indicateur d’échelle d’onglet
11
Échelle d’onglet
12
Vis de l’échelle d’onglet
13
Rallonges de la base
14
Guide
15
Échelle de biseau
16
Indicateur d’échelle d’onglet
17
Goupille de blocage
18
Poignée de levage
19
Interrupteur de lampe de travail
CUTLINE
MC
20
Blocs-piles
21
Rails
22
Molette de verrouillage de rail
23
Vis de réglage de rail
24
Buse de dépoussiérage
25
Clé hexagonale
26
Molette de verrouillage de biseau
27
Orifice de fixation
28
Indentations de prise
Fig. A
4
5
15
16
17
5
14
13 101112
5
8 679
28
20
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre
toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira
les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé
de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils
vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un
acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de
l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit
lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces
sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de
poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et
le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est
utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes.
Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout
contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le
liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités
endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un
incendie, une explosion ou un potentiel de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à des températures
excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 130°C (265°F)
pourrait causer uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil
à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions.
Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut
endommager les piles et augmenter le risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs-piles doit
seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
Consignes de sécurité propres aux scies à onglet
a ) Les scies à onglet ont été conçues pour découper le bois ou des produits similaires.
Elles ne peuvent être utilisées avec des meules à tronçonner pour découper des
matériaux ferreux tels barres, tiges, montants, etc. Les poussières abrasives pourront
enrayer les pièces mobiles comme le carter inférieur. Les étincelles provenant de la découpe
abrasive pourront brûler le carter inférieur, la plaque du trait de scie ou toute autre pièce
enplastique.
b ) Utilisez des serre-joints pour soutenir les pièces de travail lorsque possible. Si vous
soutenez la pièce de travail à la main, vous devez toujours garder votre main à au
moins 100 mm (4po) de chaque côté de la lame de la scie. Ne pas utiliser cette scie
pour couper des pièces trop petites pour être arrimées ou tenues manuellement
de façon sécuritaire. Si la main s’approche trop près de la lame, les risques de dommages
corporels par contact avec la lameaugmentent.
c ) La pièce à travailler doit être fixe et bien arrimée, ou maintenue, contre le guide
et la table. Ne jamais alimenter la pièce à travailler vers la lame ou couper à main
levée. Une pièce non maintenue ou mobile pourrait être éjectée à grande vitesse et causer
des dommagescorporels.
d ) Poussez la scie dans la pièce de travail. Ne pas tirer la scie dans la pièce de travail.
Pour faire une coupe, levez la tête de la scie et sortez-la au-dessus de la pièce de
travail sans couper, démarrez le moteur, baissez la tête de la scie et poussez la scie
dans la pièce de travail. Couper sur un coup en traction risque de faire grimper la lame
de la scie sur le dessus de la pièce de travail et projeter violemment l’assemblage de la lame
versl’utilisateur.
21
FRANÇAIS
e ) Ne jamais laisser la main traverser la ligne de coupe, que ce soit devant ou derrière
la lame. Le fait de maintenir la pièce en croisant les bras (la maintenir du côté droit de la scie
avec la main gauche, ou inversement) est extrêmementdangereux.
f ) Ne pas atteindre l’arrière du guide avec une ou l’autre des mains plus près de
100mm (4po) de chaque côté de la lame de la scie, pour retirer les résidus de bois
ou pour toute autre raison pendant que la lame tourne. La proximité de la lame en
mouvement avec la main pourrait ne pas être évidente et poser des risques de dommages
corporelsgraves.
g ) Vérifier la pièce avant la coupe. Si la pièce est gauchie ou voilée, l’arrimer avec la
courbe externe orientée vers le guide. S’assurer systématiquement qu’il n’y a aucun
espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces
gauchies ou voilées peuvent se tordre ou bouger et causer un grippage au niveau de
la lame en mouvement pendant la coupe. La pièce devrait être exempte de clous ou de
tout autre objetétranger.
h ) Ne pas utiliser la scie tant que la table ne sera pas débarrassée de tout outil,
débris de bois, etc., autre que la pièce à travailler. Les petits débris, morceaux de bois,
ou autres objets qui entreraient en contact avec la scie en mouvement pourraient être
éjectésviolemment.
i ) Couper une pièce à la fois. Les pièces mises les unes sur les autres ne peuvent être arrimées
de façon adéquate et pourraient rester coincées dans la lame ou bouger pendant lacoupe.
j ) S’assurer que la scie à onglet est montée ou installée sur une surface plane et ferme
avant son utilisation. Une surface plane et ferme réduit les risques d’instabilité de la scie
àonglet.
k ) Planifier le travail. À chaque changement de réglage d’angle de biseau ou d’onglet,
vérifier que le guide n’interfèrera pas avec la lame et le dispositif de protection.
Alors que l’outil n’est pas en ‘”MARCHE” et qu’aucune pièce ne se trouve sur la table, déplacer
la lame tout du long pour simuler une coupe complète pour s’assurer qu’il n’y aura aucune
interférence ou risque de couper leguide.
l ) Offrir un soutien adéquat, tel que rallonges de table, chevalets, etc., pour toute
pièce plus longue ou plus large que la table de l’établi. Les pièces plus longues ou plus
larges que la table de scie à onglet pourraient tomber si elles ne sont pas soigneusement
soutenues. Si c’était le cas, aussi bien pour la pièce ou la découpe, elles pourraient soulever le
carter inférieur ou être rejetées par la lame enmouvement.
m ) Ne pas utiliser un autre individu comme substitut à une rallonge ou à un support
additionnel. Le soutien instable de la pièce pourra gripper la lame ou faire bouger la pièce
pendant la découpe, et attirer l’utilisateur et son aide vers la lame enmouvement.
n ) La découpe ne doit pas être coincée ou appuyée en aucune façon contre la lame en
mouvement. Si elle était coincée (à l’aide de butées longitudinales), la découpe pourrait être
bloquée contre la lame et rejetéeviolemment.
o ) Utiliser systématiquement un serre-joint ou un dispositif de fixation pour soutenir
correctement des matériaux arrondis comme les barreaux ou la tubulure. Les
barreaux ont tendance à rouler pendant la coupe, gripper la lame et attirer la pièce et la
main vers lalame.
p ) Laisser la lame tourner à plein régime avant de la mettre en contact avec la pièce.
Cela réduira les risques que la pièce soitéjectée.
q ) Si la pièce ou la lame se grippait, arrêter la scie à onglet. Attendre l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, déconnecter l’outil du secteur et/ou retirer le bloc-piles. Et
alors seulement, libérer le matériau coincé. Le fait de continuer à scier alors que la pièce
est grippée pourra causer la perte de contrôle de la scie à onglet et l’endommager.
r ) Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrupteur, maintenir la tête de scie
abaissée et attendre l’arrêt complet de la lame avant de retirer la découpe.
Approcher la main d’une lame au ralenti estdangereux.
s ) Maintenir fermement la poignée pour effectuer une coupe partielle ou pour libérer
l’interrupteur alors que la tête de scie n’est pas encore complètement abaissée. Le
freinage de la scie pourrait abaisser soudainement la tête de scie, et poser des risques de
dommagescorporels.
Règles de sécurité additionnelles relatives aux scies à onglet
AVERTISSEMENT : ne pas laisser une bonne connaissance de l’outil (acquise par l’utilisation
fréquente de la scie) prendre préséance sur les règles de sécurité. Toujours se souvenir qu’une
fraction de seconde d’imprudence est suffisante pour infliger de gravesblessures.
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
NE PAS UTILISER CETTE MACHINE tant qu’elle n’est pas complètement assemblée et installée,
conformément aux instructions données. Une machine incorrectement assemblée pose des
risques de dommages corporelsgraves.
DEMANDER CONSEIL à un supérieur, un instructeur, ou à toute autre personne qualifiée, si
l’on n’est pas complètement familier avec l’utilisation de cette machine. Le savoir est source
desécurité.
SE CONFORMER AUX NORMES DU CODE EN MATIÈRE DE CÂBLAGE et connexions
électriques pour prévenir tout risque de décharges électriques ou d’électrocution. Protéger la ligne
électrique avec un fusible temporisé d’au moins 15 ampères ou undisjoncteur.
S’ASSURER QUE la lame tourne dans le bon sens. Les dents de la lame devraient pointer dans le
sens de rotation indiqué sur lascie.
RESSERRER TOUS LES LEVIERS DE VERROUILLAGE, boutons et autres leviers avant toute
utilisation. Les dispositifs de fixation lâches posent des risques d’éjection rapide et violente de la
pièce àtravailler.
S’ASSURER que l’ensemble lame et serre-lames est propre, que les côtés encastrés des serre-
lames se trouvent contre la lame et que la vis de l’arbre est resserrée soigneusement. Une lame
mal ou incorrectement arrimée pose des risques de dommages matériels etcorporels.
NE PAS UTILISER LA SCIE SUR TOUTE AUTRE TENSION AUTRE QUE CELLE SPÉCIFIÉE.
Surchauffe, dommages à l’outil et dommages corporels pourraientsurvenir.
NE RIEN BLOQUER CONTRE LE VENTILATEUR pour maintenir l’arbre de moteur. Des
dommages à l’outil et dommages corporels pourraientsurvenir.
NE JAMAIS COUPER DES MÉTAUX MÉTAUX ou la maçonnerie. Ce genre de coupes pourrait
faire éclater les pointes au carbure de la lame et les projeter violemment posant des risques de
dommages corporelsgraves.
NE JAMAIS PLACER LES MAINS PLUS DE 100 mm (4 po) DE LALAME.
NE JAMAIS LAISSER AUCUNE PARTIE DU CORPS ENTRER DANS LE SILLAGE DE LA LAME
SCIE, car cela pose des risques de dommagescorporels.
NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT À LAMES SUR UNE LAME EN MOUVEMENT. Lors de
l’application du lubrifiant, les mains pourraient rencontrer la lame et provoquer des dommages
corporelsgraves.
NE PAS approcher les mains de la lame lorsque la scie est branchée sur une source
d’alimentation. L’activation accidentelle de la lame pose des risques de dommages
corporelsgraves.
NE JAMAIS APPROCHER LES MAINS DE LA LAME, NI AUTOUR NI DERRIÈRE. Une lame peut
causer des dommages corporelsgraves.
NE PAS PASSER LES MAINS SOUS LA SCIE à moins qu’elle ne soit à l’arrêt et débranchée. Tout
contact avec la lame de scie pose des risques de dommagescorporels.
ARRIMER SOIGNEUSEMENT LA MACHINE À UN SUPPORT STABLE. Les vibrations
pourraient faire glisser la machine, ou bouger ou basculer, posant des risques de dommages
corporelsgraves.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE SCIE À COUPE TRANSVERSALE recommandées pour
scies à onglet. Pour optimiser les résultats, ne pas utiliser de lames à pointes de carbure avec un
angle d’attaque supérieur à 7 degrés. Ne pas utiliser des lames à creux de dent profonds. Elles
pourraient changer de course et toucher le carter, et poser des risques de dommages matériels
et/ou corporelsgraves.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE LA TAILLE ET DU TYPE CORRECTS indiqués pour cet
outil pour prévenir tout dommage matériel et/ou corporelgrave.
VÉRIFIER QUE LES LAMES NE COMPORTENT AUCUNE FISSURE ni aucun autre dommage
avant chaque utilisation. Une lame fissurée ou endommagée peut se casser et des morceaux
pourraient être éjectés violemment, et causer des dommages corporels graves. Changer
immédiatement toute lame fissurée ouendommagée.
NETTOYER LA LAME ET LES SERRE-LAMES avant chaque utilisation. Leur nettoyage
permettra de vérifier qu’ils ne comportent aucun dommage. Une lame ou un serre-lame fissuré
ou endommagé peut se casser et des morceaux pourraient être éjectés violemment, et causer des
dommages corporelsgraves.
NE PAS UTILISER DE LAMES VOILÉES. Vérifier que la lame tourne correctement et sans
vibration. Une lame qui vibre pose des risques de dommages matériels et corporelsgraves.
NE PAS utiliser de lubrifiant ou de nettoyant (particulièrement en vaporisateur ou en aérosol)
à proximité du carter en plastique. Le matériau en polycarbonate utilisé pour le carter peut être
attaqué par certains produitschimiques.
MAINTENIR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et en bon état demarche.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT LA PLAQUE DE TRAIT ET LA REMPLACER SI ELLE EST
ENDOMMAGÉE. De petits débris s’accumulant sous la scie pourraient interférer avec la lame de
scie et causer l’instabilité de la pièce lors de lacoupe.
UTILISER UNIQUEMENT LES SERRE-LAMES RECOMMANDÉS POUR CET OUTIL pour
prévenir tout dommage matériel et/ou corporelgrave.
ÉLIMINER DES ORIFICES D’AÉRATION DU MOTEUR tout débris ou sciure. Des orifices
d’aération bouchés pourraient causer la surchauffe de la machine et l’endommager. Cela
pourrait aussi provoquer un court-circuit qui poserait de risques de dommages corporelsgraves.
NE JAMAIS VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE MARCHE (ON), car cela pose
des risques de dommages corporelsgraves.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. De sérieux dommages corporels pourraient en résulter si
l’outil basculait ou en cas de contact involontaire avec l’organe decoupe.
DES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES sur la sécurité et l’utilisation correcte des
outils électriques (ex.: vidéo sécurité) sont à votre disposition auprès du Power Tool Institute
(l’Institut des outils électriques), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute. com). Des informations sont aussi à votre disposition auprès du National
Safety Council (Conseil National de la Sécurité), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Se
reporter aux standards de l’institut: American National Standards Institute ANSI 01.1, Directives
de sécurité pour les machines à bois et à la réglementation OSHA 1910. 213 du Ministère du
travailaméricain.
AVERTISSEMENT: le fait de découper des plastiques, du bois enduit de sève ou autres
matériaux pouvant causer l’accumulation de matériaux fondus sur les pointes de lame et le
corps de lame, augmente les risques de surchauffe et de grippage lors de lacoupe.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
22
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État
californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser
la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser
systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH
ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer
à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition
sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I (mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par minute
sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif ou continu
...................... fabrication classe II (double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la documentation
Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, les étiquettes d’avertissement suivantes
figurent sur votre scie àonglet.
SUR L’EMBOUT DU MOTEUR:
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE GUIDE D’UTILISATION.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, PORTEZ UNE PROTECTION OCULAIRE ET
RESPIRATOIRE. UTILISEZ SEULEMENT DES PIÈCES DE REMPLACEMENT IDENTIQUES. NE PAS
EXPOSER À LA PLUIE OU UTILISER DANS DES ENDROITSHUMIDES.
SUR LE GUIDE:
AJUSTEZ TOUJOURS LE GUIDE DE FAÇON APPROPRIÉE AVANT L’UTILISATION. SERREZ LES
PETITES PIÈCES AVANT DE COUPER. CONSULTEZ LE GUIDE D’UTILISATION.
SUR LE PARE-MAIN :
DANGER – RESTEZ À L’ÉCART DE LALAME.
SUR LE PARE-MAIN SUPÉRIEUR :
FIXEZ BIEN LE SUPPORT DE FIXATION AVEC LES DEUX VIS AVANT
D’UTILISER LE PRODUIT.
SUR LA TABLE : (À 2 ENDROITS)
AVERTISSEMENT: GARDEZ VOS MAINS ET VOTRE CORPS
HORS DE PORTÉE DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE.
TOUT CONTACT AVEC LA LAME ENTRAÎNERA UNE BLESSURE
GRAVE. NE PAS UTILISER LA SCIE SANS LES PROTECTEURS EN
PLACE. VÉRIFIEZ LE SYSTÈME DE PROTECTION AFIN D’ASSURER
QU’IL FONCTIONNE CORRECTEMENT. NE FAIRE AUCUN TRAVAIL À MAIN LEVÉE. NE
JAMAIS TOUCHER L’ARRIÈRE DE LA LAME DE LA SCIE ÉTEIGNEZ L’OUTIL ET ATTENDEZ
QUE LA LAME S’ARRÊTE AVANT DE DÉPLACER LA PIÈCE DE TRAVAIL, MODIFIER LES
RÉGLAGES OU DÉPLACER VOS MAINS. NE JAMAIS CROISER LES BRAS À L’AVANT DE LA
LAME. SERREZ TOUJOURS LES BOUTONS DE RÉGLAGE AVANT CHAQUE UTILISATION.
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LA LAME OU L’ENTRETIEN.
SUR LA TABLE : (À 2 ENDROITS)
Connexion électrique
Assurez-vous que la source d’alimentation utilisée correspond à celle recommandée sur la plaque
signalétique. «120 volts CA» indique que la scie fonctionnera sur du courant alternatif. Ne pas
l’utiliser sur du courant continu (CC). Une baisse de tension de 10 pour cent ou plus causera perte
de puissance et surchauffe. Tous les outils
DeWALT
sont testés en usine. Si l’outil ne fonctionne
pas correctement, vérifiez la source d’alimentation.
Cette scie à onglet fonctionne soit sur deux blocs-piles de 60v soit sur le bloc d’alimentation
filaire
DeWALT
.
Utilisation du bloc d’alimentation filaire (Fig. B)
Ce bloc d’alimentation filaire
DeWALT
a été conçu pour alimenter des outils sans fils
DeWALT
FLEXVOLT de 120V max*. Insérez le bloc d’alimentation filaire dans le logement de bloc-piles
de la scie à onglet (reportez-vous à la section Installation et retrait du bloc d’alimentation
filaire) et branchez-le dans une prise CA. Le bloc d’alimentation servira de source d’alimentation
à l’outil. Votre bloc d’alimentation filaire
DeWALT
doit exclusivement être utilisé avec du courant
domestique standard de 120CA, 60Hz ou un générateur, 120CA, 60Hz.
Le bloc d’alimentation filaire peut être utilisé à la fois sur des outils de 120V CA mis à la terre et
ceux avec double isolation. Lorsque le bloc d’alimentation est utilisé avec un outil mis à la terre, la
fiche de l’outil sera équipée d’un contact de terre permettant au circuit de mise à la terre de l’outil
de se connecter au bloc d’alimentation. Lorsque le bloc d’alimentation est utilisé avec cette scie
à onglet à double isolation, aucune mise à la terre n’est faite entre l’outil et le bloc d’alimentation,
car aucune mise à la terre n’estrequise.
Fig. B
Instructions additionnelles liées à un usage particulier
Le bloc d’alimentation filaire peut devenir chaud au toucher pendant son utilisation. C’est normal
et ne représente en aucun cas une défaillance duproduit.
IMPORTANT: le bloc d’alimentation n’est pas réparable par l’utilisateur. Il n’y a aucune pièce
réparable par l’utilisateur à l’intérieur du bloc d’alimentation.
Il est requis de faire réparer l’outil dans un centre de réparation agréé pour éviter tout dommage
à ses composants internes sensibles à l’électricitéstatique.
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur,
lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour
commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et
latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DeWALT
. S’assurer de bien lire toutes les consignes de
sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître
les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité
propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie
et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par
exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-
piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles
d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se
briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de
ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
DeWALT
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures
ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit
frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée
en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil/l’appareil au feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température au-dessus de 130°C (265°F) pourrait
entraîner uneexplosion.
23
FRANÇAIS
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement
usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles
au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon
doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels
delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas
d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans
un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser
un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été
écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-
piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc.
contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par
inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de
monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous
Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS
qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel
de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau
pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au lithium-ion dans les bagagesenregistrés.
Expédition du bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles D
e
WALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes: Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par lui-même ou dans un produit
D
e
WALT 20V max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le bloc-piles
FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60V max* ou 120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il
fonctionnera comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition: lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-
piles FLEXVOLT
MC
, le bloc-piles est en mode Expédition. Les
modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc
le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage
à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre
certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheuresupérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon
comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour
déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est
expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles
au wattheure indiqué à côté de «Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. C)
Certains blocs-piles
DeWALT
possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del
verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles
en fonction des voyants suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une
combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le
niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste
éteint et le bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. C
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne
donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement
pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC
MD
Le sceau SRPRC
MD
(Société de recyclage des piles rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou
au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces
derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
DeWALT
. Dans certaines
régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de
l’Appel à Recycler
MD
constitue donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis
sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation
autorisé
DeWALT
ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se
renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC
MD
est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs
de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité
propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie
et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits
dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-
piles rechargeables
DeWALT
. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne
trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une
rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre
est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure
à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui
entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle
qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une ficheendommagée.
24
FRANÇAIS
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un
centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques
de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de
chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard
de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le
chargeur, des chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le
protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un
centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne
recharger que des blocs-piles rechargeables
DeWALT
. Tout autre type de piles pourrait
exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation,
des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers
conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être
maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant
toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. D)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
FIG. D
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le
voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement
acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors
complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-
piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération des piles sur le bloc-piles, puis glissez
le bloc-piles hors duchargeur.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-
piles au lithium-ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du
bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: le voyant rouge ne cessera de
clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles
aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un
bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec lechargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de
réparationagréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement
la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à
ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra
automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une
durée de viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à
ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale
de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de
serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses
fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les
blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera
activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit
complètementrechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou
une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise
électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière
du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le
chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long,
et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur
sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans lesorifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de
courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni
aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles
est en dessous de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F). C’est important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge.
C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on
éteint leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve
entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de
réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail
qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre
la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification,
débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules
métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de
toute températureexcessive.
25
FRANÇAIS
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera
nécessaire de recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Caractéristiques techniques
Capacité de découpe
Onglet gauche à 50°, Onglet droit à 60°
Biseau droit et gauche à 49º
Angle Capacité maximale de
coupe
Résultat
Onglet à 0º
Hauteur 112 mm (4,4 po) Largeur 231 mm (9,1 po)
Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 76 mm (3,0 po)
Onglet à 45º
Hauteur 112 mm (4,4 po) Largeur 147 mm (5,8 po)
Largeur 244 mm (9,6 po) Hauteur 76 mm (3,0 po)
Biseau à 45º
– gauche
Hauteur 79 mm (3,1 po) Largeur 290 mm (11,4 po)
Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 43 mm (1,7 po)
Biseau à 45º
– droite
Hauteur 56 mm (2,2 po) Largeur 290 mm (11,4 po)
Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 28 mm (1,1 po)
Votre scie est capable de couper des moulures de plinthe à la verticale, de 20mm (0,8po)
d’épaisseur par 171mm (6,75po) de hauteur pour un onglet droit ou gauche à 45º, lorsque le
levier de verrouillage à glissière est utilisé (
40
, Fig.J).
Déballer votre scie
Vérifiez le contenu de la boîte de votre scie à onglets afin de vous assurer que vous reçu toutes les
pièces. En plus du guide d’utilisation, la boîte doit contenir:
1 Scie à onglets DHS790
1 Lame de scie
DeWALT
de diamètre 12 po (305 mm)
1 Rallonge de la base (droite)
1 Rallonge de la base (gauche)
Peut inclure:
1 Alimentation à cordon
DeWALT
2 Piles 60V
1 Un chargeur à port double
Dans le sac:
1 Clé pour lame
2 Pinces
2 Rondelles de frein
2 Écrous à oreilles
1 Serre-joint du matériau
1 Sac à poussière
1 Guide d’utilisation
Utilisation prévue
Cette scie à onglets est conçue pour du sciageprofessionnel.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gazinflammables.
Cette scie à onglets est un outil électrique professionnel. NE PAS laisser les enfants entrer en
contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs non expérimentés
utilisent cetoutil.
Familiarisation (Fig. A, E)
Votre scie à onglet vient dans un carton, complètement assemblée. Consultez la section
Assemblage pour des instructions d’assemblage. Ouvrez le carton pour en retirer la scie à l’aide
de la poignée fonctionnelle de levage
18
, comme illustré en figureE. Installez la scie sur une
surface plane et lisse comme un établi, une table robuste ou un établi de scie à onglet
DeWALT
.
Examinez la FigureA pour vous familiariser avec la scie et ses différentes pièces. La section sur les
réglages utilisera les termes mentionnés et il est important de connaître ces pièces et de savoir
où ellessont.
Fig. E
18
ATTENTION: risques de pincement. Pour réduire tout risque de dommages corporels,
maintenir le pouce sous la poignée d’utilisation
1
pour la rabaisser. Le carter inférieur
s’élèvera alors que la poignée sera abaissée, et cela pourrait vous pincer. La poignée est
placée près du carter pour des coupesparticulières.
Appuyez légèrement sur la poignée d’utilisation
1
et tirez sur la goupille de blocage
17
.
Relâchez doucement la pression verticale en retenant le bras tout en lui permettant de s’élever à
son maximum. Utilisez la goupille de blocage pour transporter la scie d’un lieu à l’autre. Utilisez
systématiquement la poignée de levage
18
pour transporter la scie ou ses indentations de
prise
28
.
Transport et stockage de la scie (Fig. A, H)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport,
réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves,
verrouiller SYSTÉMATIQUEMENT la molette de verrouillage de rail
22
, le levier de
verrouillage d’onglet
6
, la molette de verrouillage de biseau
26
, la goupille de
blocage
17
et les molettes de réglage de guide (
53
, Fig.H) avant de transporter
lascie.
Pour faciliter le déplacement de la scie à onglet d’un lieu à un autre, une poignée de levage
18
a
été incluse sur le dessus du bras de scie, et des indentations de prise sur la base
28
.
Pour transporter la scie, abaissez le bras de la scie et appuyez sur la tige de verrouillage
17
pour
sécuriser lebras.
Goupille de blocage de tête (Fig. A)
AVERTISSEMENT: la goupille de blocage doit être utilisée UNIQUEMENT pour
transporter ou entreposer la scie. NE JAMAIS utiliser la goupille de blocage pendant
ladécoupe.
Pour verrouiller la tête de scie en position basse, poussez la tête de scie vers le bas, poussez sur la
goupille de blocage
17
puis relâchez la tête de scie. Cela maintiendra solidement la tête de scie
en position basse pour déplacer la scie d’un lieu à l’autre. Pour la dégager, appuyez sur la tête de
scie et retirez lagoupille.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport,
réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommagescorporels.
REMARQUE: votre scie à onglet a été parfaitement et précisément réglée en usine au moment
de sa fabrication. Si en raison du transport, de la manutention, ou pour toute autre raison, un
ajustement s’avérait nécessaire, suivez les instructions ci-après pour régler votrescie.
Une fois effectués, ces réglages devraient demeurer corrects. Prenez, dès à présent, un minimum
de temps pour suivre soigneusement ces directives pour maintenir la précision dont votre scie
estcapable.
Assembler les rallonges de la base (Fig. F)
AVERTISSEMENT: les rallonges de la base doivent être assemblées des deux côtés de la
base de la scie avant d’utiliser lascie.
1. Localisez le boulon fileté
55
assemblé au préalable sous la base de lascie.
2. La rallonge
13
doit être orientée comme illustré dans l’illustration en glissant complètement
vers l’arrière dans les supports en U.
3. Serrez les tiges de la rallonge contre la base de la scie à onglets en insérant la pince
56
sur le
boulon fileté, suivi de la rondelle
57
et en vissant l’écrou à oreilles
58
. Assurez-vous que la
rallonge est solide en la tirant pour vérifier quil n’y a aucun mouvement.
4. Répétez les étapes 1 à 3 de l’autre côté.
26
FRANÇAIS
13
Fig. F
56
58
57
55
Fixation sur établi (Fig. A)
Des trous de fixation
5
sont intégrés sur les 4 pieds de la scie pour faciliter sa fixation sur établi.
(Il y a deux tailles différentes de trous pour accommoder différentes tailles de vis. Utilisez l’un ou
l’autre trou, il est inutile d’utiliser les deux.) Fixez systématiquement votre scie fermement à une
surface stable pour en prévenir tout mouvement. Pour faciliter la portabilité de la scie, elle peut
être fixée à un morceau de contreplaqué de 12,7mm (1/2po) d’épaisseur qui pourra être arrimé
à votre support d’ouvrage ou déplacé sur d’autres chantiers puisarrimé.
REMARQUE: si l’on choisit d’installer la scie sur du contreplaqué, s’assurer que les vis de
montage ne dépasseront pas sous le bois. Le contreplaqué doit reposer bien à plat sur le
support d’ouvrage. Pour arrimer la scie à une surface de travail quelconque, ne le faire que sur les
dispositifs d’arrimage où se trouvent les trous des vis de montage. La fixer sur tout autre point
interfèrera avec le bon fonctionnement de lascie.
ATTENTION: pour prévenir tout grippage et toute perte de précision, s’assurer que la
surface de montage n’est ni gondolée ni inégale. Si la scie est instable sur la surface, placer
un fin morceau de matériau sous l’un de ses pieds pour la caler fermement sur la surface
demontage.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport,
réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommagescorporels.
Utilisation de la lampe de travail del CUTLINE
MC
(Fig. A)
ATTENTION: ne pas fixer des yeux la lampe de travail. Des lésions oculaires graves
pourraient enrésulter.
La lampe de travail DEL CUTLINE
MC
peut être allumée avec l’interrupteur à rappel
19
. La lumière
s’éteindra automatiquement dans les 20 secondes d’inactivité de la scie. La lampe est aussi
activée automatiquement chaque fois que la gâchette principale de l’outil
2
estactivée.
Pour couper le long d’un tracé au crayon sur un morceau de bois, allumez la lampe de travail
CUTLINE
MC
à l’aide de l’interrupteur à rappel
19
(et non avec la gâchette principale), puis rabattez
la poignée d’utilisation
1
pour rapprocher la lame de scie du bois. L’ombre de la lame sera visible
sur le bois. La silhouette de l’ombre représente le matériau que la lame éliminera pendant la
coupe. Pour ajuster correctement la découpe sur le tracé au crayon, alignez le tracé sur la lisière
de l’ombre de la lame. Il sera peut-être nécessaire d’ajuster aussi les angles d’onglet ou de biseau
pour cadrer exactement avec letracé.
Votre scie est équipée d’un dispositif de surveillance de bloc-piles. La lampe de travail
CUTLINEMC se met à clignoter lorsqu’un bloc-piles est en fin de charge utile et/ou si un bloc-piles
est trop chaud. Rechargez les blocs-piles avant de continuer à couper. Reportez-vous à la section
Procédure de charge sous Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs
depiles pour obtenir des instructions sur lechargement.
Commandes d’onglet (Fig. G)
Le levier de verrouillage d’onglet et le bouton de libération d’onglet permettent d’ajuster l’onglet
de votre scie à 60° à droite et 50° à gauche. Pour ajuster l’onglet, relevez le levier de verrouillage
d’onglet
6
, poussez sur le bouton de libération d’onglet
7
et déplacez le bras d’onglet sur
l’angle désiré d’échelle d’onglet
11
, comme indiqué par l’indicateur d’échelle d’onglet
10
.
Rabaissez le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller le bras d’onglet.
Fig. G
11 10
8 7 6
12
Libération de cran d'onglet (Fig. G)
Le levier de libération de cran d’onglet
8
permet de désactiver les butées habituelles (crans)
d’angles de lascie.
Pour libérer les crans, déverrouillez le levier de verrouillage d’onglet
6
en le tirant vers le haut.
Poussez vers le haut le levier de libération de cran d’onglet
8
, et déplacez le bras d’onglet
sur l’angle désiré sur l’échelle d’onglet
11
. Rabaissez le levier de verrouillage d’onglet pour
verrouiller le bras d’onglet.
Verrouillage de biseau (Fig. H)
Le verrouillage de biseau vous permet de régler le biseau de la scie à 49° à gauche ou à droite.
Pour régler le biseau désiré, tournez la molette de verrouillage de biseau
26
vers la gauche. La
tête de scie s’inclinera alors facilement sur la gauche ou la droite. Pour la resserrer, tournez la
molette de verrouillage de biseau vers ladroite.
Libération du biseau à 0° (Fig. H)
La libération de biseau permet de régler le biseau de la scie vers la droite, au-delà du repère de 0°.
Lorsque le levier de libération du biseau à 0°
29
est activé (le levier sera tourné vers le haut),
la scie s’arrêtera automatiquement à 0° lorsqu’elle sera amenée depuis la gauche. Pour aller
au-delà de 0° vers la droite, inclinez la scie légèrement vers la gauche de 0°, puis tirez le levier
de libération du biseau à 0°
29
. La tête de scie peut alors être inclinée au-delà de 0° à droite.
Verrouillez la tête de scie sur l’angle désiré en tournant la molette de verrouillage de biseau
26
vers la droite pour la resserrer. Le levier de libération du biseau à 0° peut être déverrouillé en
tournant le levier vers lebas.
Fig. H
14
53
53
30
29
2630
Libération du biseau à 45° (Fig. H)
Il y a deux leviers de libération de biseau
30
à 45°, un de chaque côté de la scie. Pour régler le
biseau de scie, à gauche ou à droite, au-delà de 45°, poussez vers l’arrière le levier de libération du
biseau à 45°
30
. En position arrière, la scie peut être inclinée au-delà de ces butées. Lorsque les
butées à 45° sont nécessaires, tirez le levier de libération du biseau à 45° vers l’avant.
Cliquets de biseau de moulures couronnées (Fig. I)
Pour découper à plat des moulures couronnées, avec précision et rapidité, votre scie est
équipée d’une butée de moulures couronnées, à gauche ou à droite (reportez-vous aux sections
Instruction pour la découpe de moulures couronnées à plat et en utilisant les onglets
mixtes sous Coupe de moulures couronnées). Le cliquet de biseau de moulures couronnées à
33,9°
31
peut être tourné pour toucher la vis de réglage de moulure couronnée
36
. La scie est
réglée d’usine pour découper des moulures couronnées typiques en Amérique du Nord (52/38),
mais peut être inversée pour des moulures couronnées atypiques (45/45). Pour inverser le cliquet
de biseau de moulures couronnées à 33,9°, retirez la vis de fixation
34
, le cliquet de biseau à
22,5°
32
et le cliquet de biseau de moulures couronnées à 33,9°
31
. Inversez le cliquet de biseau
de moulures couronnées à 33,9° de façon à ce que l’inscription «30°» soit sur le dessus. Revissez
la vis pour fixer le cliquet de biseau à 22,5° et le cliquet de biseau de moulures couronnées. La
précision de réglage ne sera pasaffectée.
27
FRANÇAIS
Fig. I
15
16
32
36
33
37
29
35
34
31
Cliquets de biseau à 22,5° (Fig. I)
Votre scie est capable de régler avec précision et rapidité un biseau à 22,5°, à gauche ou à
droite. Le cliquet de biseau à 22,5°
32
peut pivoter pour toucher la vis de réglage de moulure
couronnée
36
.
Molette de verrouillage de rail (Fig. A)
La molette de verrouillage de rail
22
vous permet de verrouiller fermement la tête de scie
pour l’empêcher de glisser sur les rails. C’est nécessaire pour effectuer certaines coupes ou pour
transporter lascie.
Butée de profondeur (Fig. J)
La butée de profondeur permet de limiter la profondeur de coupe de la lame. La butée est utile
pour des applications comme le rainurage et les coupes verticales hautes. Tournez la butée de
profondeur
40
vers l’avant et ajustez la vis de réglage de profondeur
41
sur la profondeur
de coupe désirée. Pour arrimer le réglage, resserrez l’écrou à ailettes
42
. Tournez la butée de
profondeur vers l’arrière de la scie pour passer outre la fonctionnalité de butée de profondeur. Si
la vis de réglage de profondeur est trop serrée pour la dévisser manuellement, utilisez la clé pour
lame fournie avec lascie.
Fig. J
42
41
40
Levier de verrouillage à glissière (Fig. K)
Le levier de verrouillage à glissière
43
permet de positionner la scie pour maximiser la découpe
de moulure de base verticalement, comme illustré en figureK.
Fig. K
43
Frein de lame électrique automatique
Votre scie est équipée d’un frein de lame électrique automatique qui arrête la lame de scie en
moins de 5secondes une fois la gâchette relâchée. Ce n’est pas réglable. Dans de rares occasions,
le frein ne sera pas activé et la lame ralentira à son rythme jusqu’à s’arrêter complètement. Si
c’était le cas, attendez quelques minutes avant de continuer l’utilisation. Si ce problème persiste,
cela pourra correspondre à un dysfonctionnement. Veuillez alors rapporter l’outil auprès d’un
centre de réparation agrééD
eWALT
.
Assurez-vous systématiquement de l’arrêt complet de la lame avant de relever le bras et de retirer
la lame de la plaque de trait. Le frein ne peut pas servir de substitut aux carters. Assurez votre
propre sécurité en donnant à votre scie toute votreattention.
Activation du carter et visibilité
ATTENTION: risques de pincement. Pour réduire tout risque de dommages corporels,
maintenir le pouce sous la poignée pour la rabaisser. Le carter inférieur s’élèvera alors que la
poignée sera abaissée, et cela pourrait vouspincer.
Le carter de lame de votre scie a été conçu pour s’élever automatiquement lorsque le bras est
abaissé et pour couvrir la lame lorsque le bras estrelevé.
Le carter peut être relevé manuellement pour installer ou retirer les lames de scie ou pour
inspecter la scie. NE JAMAIS RELEVER LE CARTER DE LAME MANUELLEMENT TANT QUE LA SCIE
N’EST PAS À L’ARRÊTCOMPLET.
REMARQUE: certaines coupes particulières de larges matériaux nécessiteront de relever
manuellement le carter. Se reporter à la section Coupe de larges matériaux sous
Coupesparticulières.
La section avant du carter est à clairevoie pour augmenter la visibilité pendant la coupe. Bien que
les fentes réduisent dramatiquement les rejets de débris, ceux sont des ouvertures dans le carter
et une protection oculaire devrait être portée en permanence pour regarder au travers desfentes.
AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport,
réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommagescorporels.
Changement ou installation d’une nouvelle lame de scie
(Fig. A, L–N)
ATTENTION:
Ne jamais appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche alors que la lame est sous
tension ou pas complètementarrêtée.
Ne pas couper de métal ferreux (contenant du fer ou de l’acier), de la maçonnerie, ou des
produits en fibrociment avec cette scie àonglet.
Ne pas utiliser de meules ou de lamesabrasives.
Retrait de la lame (Fig. L, M)
1. Retirez les blocs-piles ou le bloc d’alimentation.
2. Levez le bras sur sa position supérieure et relevez le carter inférieur
4
aussi haut quepossible.
3. Desserrez, mais sans la retirer, la vis du support de carter
43
jusqu’à ce que le support de
carter
42
soit assez relevé pour donner accès à la vis de lame
44
(avec rondelle intégrale).
Le carter inférieur restera relevé à cause de la position de la vis du support decarter.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche
45
en faisant tourner prudemment
manuellement la lame de scie jusqu’à enclencher leverrouillage.
5. Avec le bouton toujours appuyé, utilisez l’autre main et la clé
25
fournie pour desserrer la vis
de lame
44
. (Tournez vers la droite, filetage à gauche.)
6. Retirez la vis de lame
44
, la rondelle externe de lame
46
, la lame
47
et l’adaptateur de
lame
48
, le cas échéant. La rondelle interne de lame peut rester sur labroche.
REMARQUE: pour les lames avec un alésage de 15,88mm (5/8po), l’adaptateur de lame de
25,4mm (1po) n’est pas utilisé
Installation de la lame (Fig. L–N)
1. Retirez les blocs-piles ou le bloc d’alimentation.
2. Alors que le bras est relevé, le carter inférieur
4
maintenu ouvert et le support de carter
42
relevé, posez la lame sur la broche, sur l’adaptateur de lame (si une lame de 25,4mm [1po]
d’alésage est utilisée) et contre le serre-lame interne avec la dent sur la partie inférieure de la
lame pointant vers l’arrière de lascie.
3. Installez la rondelle de serrage externe sur labroche.
4. Insérez la vis de lame
44
avec la rondelle intégrale, puis en activant le verrouillage de broche,
resserrez fermement la vis avec la clé
25
fournie (tournez vers la gauche, filetage à gauche).
REMARQUE: lorsqu’une lame avec un alésage central de 15,88mm (5/8po) est utilisée,
l’adaptateur de lame n’est pas utile et doit être rangé soigneusement pour future utilisation.
L’adaptateur de lame n’est pas disponible sur tous lesmodèles.
5. Ramenez le support de carter
42
sur sa position originale et resserrez fermement la vis du
support de carter
43
pour maintenir le support enplace.
AVERTISSEMENT: le support du carter doit être retourné sur sa position originale et
sa vis soigneusement resserrée avant l’activation de la scie. Dans le cas contraire, le
carter pourrait entrer en contact avec la lame de scie en rotation et occasionner des
dommages matériels et corporelsgraves.
28
FRANÇAIS
25
4
43
44
42
Fig. L
45
Fig. M
Fig. N
46 47
48
44
Réglage de l’échelle d’onglet (Fig. G, O)
Déverrouillez le levier de verrouillage d’onglet
6
, appuyez sur le bouton de libération d’onglet
7
et faites pivoter le bras d’onglet jusqu’à ce qu’il se verrouille sur la position d’onglet à 0°. Ne
verrouillez pas le levier de verrouillage d’onglet. Appliquez une équerre contre le guide de scie et
la lame, comme illustré en FigureO. (Ne pas mettre l’équerre en contact avec la pointe des dents
de lame. Cela donnerait une mesure inexacte.) Si la lame n’est pas parfaitement perpendiculaire
au guide, desserrez les quatre vis
12
maintenant l’échelle d’onglet
11
et déplacez le levier
de verrouillage d’onglet
6
et l’échelle, vers la gauche ou la droite, jusqu’à ce que la lame soit
perpendiculaire au guide, conformément à l’équerre. Resserrez les quatre vis. Ne faites pas
attention aux indications données par l’indicateur d’onglet à cestade.
Fig. O
Réglage de l’indicateur d’onglet (Fig. G)
Déverrouillez le levier de verrouillage d’onglet
6
pour déplacer le bras d’onglet sur la position
zéro. Alors que le levier de verrouillage d’onglet est déverrouillé, laissez le bras d’onglet
s’enclencher en place en le ramenant sur zéro. Vérifiez l’indicateur d’onglet
10
et l’échelle
d’onglet
11
. Si l’indicateur n’indique pas exactement zéro, desserrez la vis de l’indicateur
d’onglet tout en maintenant l’indicateur fixe, puis repositionnez-le et resserrez lavis.
Réglage du verrouillage d'onglet (Fig. G, P)
La tige de verrouillage d’onglet
50
doit être ajustée si la table de scie peut bouger alors que
le levier de verrouillage d’onglet
6
est verrouillé (abaissé). Pour régler le verrouillage d’onglet,
mettez le levier de verrouillage d’onglet en position déverrouillée (relevé). À l’aide d’une clé
ouverte de 1/2po, desserrez l’écrou de blocage
51
sur la tige de verrouillage d’onglet
50
. À
l’aide d’un tournevis pour écrou à fente, serrez la tige de verrouillage d’onglet en tournant vers
la droite. Tournez la tige de verrouillage jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée, puis tournez vers
la gauche d’un tour. Pour vous assurer que le verrouillage d’onglet fonctionne correctement,
reverrouillez le verrouillage d’onglet sur une mesure non crantée de l’échelle d’onglet, par
exemple: 34º, et assurez-vous que la table ne bougera pas. Resserrez le contre-écrou.
Fig. P
51
50
Ajustement d’une fausse équerre à la table (Fig. A, I, Q)
Pour aligner la lame perpendiculairement à la table, verrouillez le bras de scie en position basse
avec la goupille de blocage. Placez une équerre contre la lame, en vous assurant que l’équerre
ne soit pas sur une dent. Desserrez la molette de verrouillage de biseau
6
et assurez-vous que le
bras est fermement appuyé contre la butée de biseau à 0°. Tournez la vis de réglage du biseau à
0° (
36
, Fig.I) à l’aide de la clé pour lame de 1/2po jusqu’à ce que la lame forme un biseau de 0°
avec latable.
Fig. Q
Indicateurs de biseau (Fig. I)
Si les indicateurs de biseau
16
n’indiquent pas zéro, desserrez chacune des vis d’indicateur de
biseau
37
maintenant en place ces derniers et déplacez-les suivant le besoin. Assurez-vous que
le biseau à 0° est correct et que les indicateurs de biseau sont bien réglés avant d’ajuster toute
autre vis d’angle debiseau.
Réglage de butée de biseau à 45º, à droite et à gauche (Fig. H, I)
Il y a deux leviers de libération de butée de biseau, un de chaque côté de lascie.
29
FRANÇAIS
Pour ajuster l’angle de biseau droit à 45°, desserrez la molette de verrouillage de biseau
26
et tirez sur le levier de libération du biseau à 0°
29
pour passer outre la butée à 0°. Lorsque
la scie est complètement à droite, si l’indicateur de biseau
16
n’indique pas exactement 45°,
tournez la vis de réglage du biseau à 45°
35
à l’aide de la clé pour lame de 1/2po jusqu’à ce que
l’indicateur de biseau indique 45°.
Pour ajuster l’angle de biseau gauche à 45°, desserrez d’abord la molette de verrouillage de
biseau
26
puis inclinez la tête vers la gauche. Si l’indicateur de biseau
16
n’indique pas
exactement 45°, tournez la vis de réglage de biseau à 45°
35
jusqu’à ce que l’indicateur de
biseau indique 45°.
Réglage de la butée de biseau à 22,5° (ou 33,9°) (Fig. H, I)
REMARQUE: régler les angles de biseau seulement après avoir effectué le réglage d’angle de
biseau et d’indicateur de biseau à 0°.
Pour ajuster l’angle de biseau gauche à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau gauche
32
à
22,5°. Desserrez la molette de verrouillage de biseau
26
puis inclinez la tête complètement vers
la gauche. Si l’indicateur de biseau
16
n’indique pas exactement 22,5°, tournez la vis de réglage
de couronne
33
touchant le cliquet à l’aide d’une clé de 7/16po jusqu’à ce que l’indicateur de
biseau indique 22,5°.
Pour ajuster l’angle de biseau droit à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau droit
32
à 22,5°.
Desserrez la molette de verrouillage de biseau
26
et tirez sur le levier de libération du biseau à
0°
29
pour passer outre la butée à 0°. Lorsque la scie est complètement à droite, si l’indicateur
de biseau
16
n’indique pas exactement 22,5°, tournez la vis de réglage de couronne
33
touchant le cliquet à l’aide d’une clé de 7/16po jusqu’à ce que l’indicateur de biseau indique
exactement22,5°.
Réglage du guide (Fig. H)
Pour permettre d’ajuster la scie sur plusieurs positions de biseau, il pourra s’avérer nécessaire
d’ajuster l’un des guides
14
pour offrir un espacement suffisant. Pour régler chaque guide,
desserrez la molette d’ajustement du guide
53
et poussez le guidevers l’extérieur. Faites un
essai à vide avec la scie sans la mettre en marche pour vérifier si l’espace est suffisant. Ajustez le
guide le plus près possible de la lame pour offrir un support maximum à la pièce à travailler, sans
pour autant interférer avec le mouvement vertical du bras. Resserrez soigneusement la molette
d’ajustement du guide. N’oubliez pas de remettre le guide en place une fois les opérations de
biseauterminées.
Pour certaines coupes, il pourra s’avérer nécessaire de rapprocher les guides de la lame. Pour
ce, desserrez les molettes d’ajustement du guide de deux tours puis rapprochez les guides de
la lame, au-delà des limites habituelles, puis resserrez les molettes d’ajustement du guide pour
maintenir les guides dans cette position. Lorsque vous utilisez cette fonctionnalité, faites un
passage à vide pour vous assurer que la lame n’entrera pas en contact avec lesguides.
REMARQUE: les rails des guides pourront s’encrasser à cause de la sciure. Si c’est le cas, utiliser
une brosse ou de l’air comprimé, faible intensité, pour nettoyer les rainures desguides.
Réglage du rail de guidage (Fig. A)
Vérifiez périodiquement toute absence de jeu sur les rails et la présence de l’espacement requis.
Le rail droit peut être ajusté avec la vis de réglage de rail
23
, comme illustré en FigureA. Pour
réduire l’espacement, utilisez une clé hexagonale de 4mm et tournez graduellement la vis de
réglage de rail vers la droite tout en repoussant la tête de scie d’avant en arrière. Réduisez le jeu
tout en maintenant un minimum de force deglisse.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport,
réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: porter systématiquement une protection oculaire. Tout utilisateur ou
individu présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94. 3).
AVERTISSEMENT: pour s’assurer que le chemin de lame est libre de toute obstruction, faire
un passage de coupe à vide, hors tension, avant de commencer à couper la pièce àtravailler.
AVERTISSEMENT: Installez les rallonges de la table des deux côtés de la base de la
scie. Consultez la section Assembler les rallonges de latable.
Installation et retrait des blocs-piles (Fig. R)
REMARQUE: pour optimiser les résultats, s’assurer que les blocs-piles sont
complètementchargés.
Pour installer les blocs-piles
20
dans l’outil, alignez les blocs-piles sur les rails dans le boîtier
du moteur et poussez-les jusqu’à ce qu’ils soient fermement positionnés dans l’outil, puis
assurez-vous qu’ils n’en sortiront pas. Insérez le pare-poussière
59
dans le réceptacle du bloc
d’alimentation filaire
58
entre les blocs-piles.
AVIS: maintenir le pare-poussière en place chaque fois que le bloc d’alimentation
filaire n’est pasutilisé.
Pour retirer les blocs-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération
53
et tirez fermement
les blocs-piles hors de leur logement. Insérez-les dans leur chargeur comme décrit dans la section
appropriée de ce guide d’utilisation.
Fig. R
53
20
59
58
Installation dans l’outil et retrait du bloc d’alimentation filaire
(Fig. S–U)
Avant d’insérer le bloc d’alimentation filaire dans l’outil, retirez l’embout du pare-poussière
59
du réceptacle du bloc d’alimentation filaire
58
de l’outil. Poussez le pare-poussière hors
du réceptacle du bloc d’alimentation filaire de l’outil de façon à ce qu’il n’interfère pas avec
l’insertion du bloc d’alimentation filaire. Vérifiez que le réceptacle du bloc d’alimentation filaire ne
comporte aucun débris. Ces derniers pourraient empêcher le bloc d’alimentation filaire de rentrer
correctement dans son réceptacle. En cas de débris, éliminez-les avec de l’air comprimé de faible
intensité. Reportez-vous à la section Entretien du réceptacle du bloc d’alimentationfilaire.
AVIS: le bloc d’alimentation filaire ne fonctionne que sur une source d’alimentation
CA lorsqu’utilisé avec cet outil. L’utilisation avec une source d’alimentation CC pose le
risque d’endommager l’outil.
Pour installer le bloc d’alimentation filaire dans l’outil:
1. Alors que le bloc d’alimentation filaire est hors secteur, insérez le connecteur CA dans le
réceptacle du bloc d’alimentation filaire
58
de l’outil et enclenchez-le enplace.
Fig. S
58
57
56
59
2. Assurez-vous qu’il est bien calé dans l’outil est qu’il ne s’en dégagerapas.
3. Rattachez le pare-poussière
59
à son support (
60
, fig.T) dans le bloc d’alimentationfilaire.
4. Arrimez la bride du cordon
56
au support de cordon de l’outil (
55
, fig.U). Enfoncez
fermement la bride dans lesupport.
5. Alors que l’outil est à l’arrêt, connectez le bloc d’alimentation filaire dans une prise électrique
à usage domestique standard de 120V. Ne tentez pas d’utiliser le bloc d’alimentation filaire
sur toute autretension.
6. Utilisez l’outil conformément aux instructions propres à l’outil, en vous assurant que le cordon
est bien protégé de manière à ce que personne ne marche, ni ne trébuche dessus, ou à ce
qu’il ne soit, ni endommagé, ni soumis à aucunetension.
7. Pour retirer le bloc d’alimentation filaire de l’outil, débranchez-le tout d’abord du secteur,
puis appuyez sur le bouton de libération
57
et tirez-le fermement hors de l’outil. Enfoncez
fermement l’embout du pare-poussière
59
dans le réceptacle du bloc d’alimentation
filaire
58
de l’outil.
30
FRANÇAIS
Fig. U
Fig. T
60
56
55
Gâchette (Fig. V)
Pour mettre la scie en marche, poussez le bouton de verrouillage
3
vers la gauche, puis appuyez
sur la gâchette
2
. La scie fonctionnera tant que l’interrupteur restera appuyé. Laissez la lame
tourner à plein régime avant de commencer la découpe. Pour arrêter la scie, relâchez la gâchette.
Attendez l’arrêt complet de la lame avant de relever la tête de scie. La gâchette ne peut être
verrouillée en marche. Un trou
45
est prévu dans l’interrupteur pour y insérer un cadenas et
verrouiller la scie à l’arrêt.
Assurez-vous systématiquement de l’arrêt complet de la lame avant de la retirer de la plaque
detrait.
Fig. V
2
45
3
Position correcte du corps et des mains (Fig. W, X)
Il est crucial de positionner correctement le corps et les mains lors de l’utilisation de la scie à
onglet. Ne placez jamais les mains à l’intérieur de la zone de coupe, entre les deux lignes rouges
sur la base alors que la lame tourne. Arrimez ou maintenez la pièce fermement à la table et au
guide pendant la coupe. Maintenez les deux mains en position tant que la gâchette ne sera pas
relâchée et que la lame ne sera pas complètement arrêtée. FAITES SYSTÉMATIQUEMENT UN
PASSAGE À VIDE (HORS ALIMENTATION) AVANT LA COUPE FINALE POUR VÉRIFIER LE CHEMIN DE
LAME. NE CROISEZ PAS LES MAINS, COMME ILLUSTRÉ EN FIGUREX.
Maintenez votre équilibre et les deux pieds fermement ancrés au sol. Alors que vous déplacez
le bras d’onglet de gauche à droite, suivez-le et restez légèrement sur le côté de la lame de scie.
Regardez à travers les fentes du guide pour suivre la ligne aucrayon.
Fig. W
COUPE ADÉQUATE
COUPE ADÉQUATE
COUPE INADÉQUATE
COUPE INADÉQUATE
Fig. X
COUPE INADÉQUATE
Opération de coupe part-en-part
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport,
réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommagescorporels.
Si la fonctionnalité des rails n’est pas utilisée, assurez-vous que la tête de scie est repoussée
aussi loin que possible et que la molette de verrouillage de rail (
22
, Fig.A) est resserrée. Cela
empêchera la scie de glisser le long des rails alors que vous alimentez lapièce.
REMARQUE: même si cette scie peut découper le bois et de nombreux matériaux non
ferreux, nous limiterons les explications détaillées à la découpe du bois. Les mêmes consignes
s’appliquent aux autres matériaux. NE DÉCOUPER AUCUN MATÉRIAU FERREUX OU EN
MAÇONNERIE OU FIBROCIMENT AVEC CETTE SCIE. Ne pas utiliser de lamesabrasives.
REMARQUE: se reporter à la section Activation du guide et visibilité sous Caractéristiques et
commandes pour obtenir des informations importantes sur le carter inférieur avant ladécoupe.
Coupes transversales (Fig. A, Y)
Une coupe transversale est une coupe de bois effectuée au travers du fil à n’importe quel angle.
Une coupe transversale droite s’effectue avec le bras d’onglet en position zéro degré. Réglez et
verrouillez le bras d’onglet à zéro, maintenez fermement le bois en place sur la table et contre le
guide. Après avoir serré la poignée de blocage de rail
22
, mettez la scie en marche en appuyant
sur la détente vers le bas comme illustré à la FigureA.
Lorsque la scie atteint son plein régime (en environ 1 seconde), baissez doucement et lentement
le bras pour découper le bois. Laissez la lame s’arrêter complètement avant de relever lebras.
Fig. Y
31
FRANÇAIS
Lors de la découpe de toute pièce plus grande que 51 x 203 mm (2 x 8 po [ou 51 x 152 mm (2
x 6) avec un onglet à 45°]), utilisez un mouvement extérieur-bas-retour après avoir desserré la
poignée de blocage de rail
22
. Tirez la scie vers vous, abaissez la tête de scie vers la pièce et
repoussez lentement la scie pour terminer la coupe. Ne laissez pas la scie entrer en contact avec
le sommet de la pièce lorsque vous tirez dessus. La scie pourrait se déplacer rapidement vers
vous et pourrait entraîner une blessure corporelle ou endommager votrepièce.
La découpe de plusieurs pièces n’est pas recommandée mais elle peut être effectuée en toute
sécurité en s’assurant que chaque pièce est maintenue fermement en place contre la table et
leguide.
REMARQUE: pour offrir une capacité plus grande de coupe transversale avec un minimum
d’à-coups, la lame de la scie pénètre plus profondément dans la table. Il s’ensuit que la force de
levage exercée sur la pièce durant la coupe peut être plusimportante.
ATTENTION: utilisez systématiquement une bride de fixation pour maintenir le contrôle de
la pièce à travailler et réduire les risques de dommages matériels et corporels, si vos mains
doivent se trouver dans 152 mm (6po) de la lame pendant ladécoupe.
REMARQUE : la poignée de blocage de rail
22
illustrée à la FigureA doit être desserrée pour
permettre à la scie de glisser le long de sesrails.
Les coupes transversales d’onglet sont effectuées avec le bras d’onglet réglé sur un angle autre
que zéro. Cet angle est souvent à 45º pour faire des coins, mais il peut être ajusté différemment
entre zéro et 50º à gauche ou 60° à droite. Effectuez la coupe comme décrit ci-dessus.
Si vous effectuez une coupe à onglet sur une pièce d’une largeur supérieure à 2x6, mais de
longueur inférieure, placez systématiquement le côté le plus long le long duguide.
Pour couper une pièce en suivant une ligne au crayon, essayer de faire correspondre le plus
possible l’angle. Couper d’abord la pièce un peu plus longue puis mesurer de la ligne au crayon
au bord coupé pour déterminer la direction de réglage de l’angle d’onglet puis couper de
nouveau. Il faut un peu de pratique mais cette technique demeure toutefois trèsutilisée.
Coupes en biseau
Une coupe en biseau est une coupe transversale effectuée alors que la lame de scie forme
un angle avec le bois. Pour régler le biseau, desserrez le verrouillage de biseau (
26
, Fig.A), et
déplacez la scie sur la droite ou sur la gauche comme désiré (déplacez le guide pour laisser un
espace suffisant le cas échéant). Une fois l’angle de biseau désiré ajusté, resserrez fermement
le verrouillage de biseau. Reportez-vous à la section Caractéristiques et options pour des
instructions détaillées quant au dispositif àbiseau.
Les angles de biseau peuvent être définis entre 49° à droite et 49° à gauche et peuvent être
coupés avec l’arbre à onglet positionné entre 50° à gauche et 60° à droite. Dans le cas de certains
angles extrêmes, il est possible de devoir retirer le guide de gauche ou de droite. Pour retirer le
guide droit ou gauche, dévissez la poignée de réglage de guide de plusieurs tours puis enlevezle.
REMARQUE: se reporter au paragraphe Ajustement du guide sous la section Réglages pour
des informations importantes quant au réglage des guides pour certaines coupes enbiseau.
Rainurage et refeuillement (non part-en-part)
Les instructions dans les sections Coupes transversales, Coupes en biseau et Découpe à onglet
mixte sont pour des coupes faites de part-en-part du matériel. Le banc de scie peut également
réaliser des coupes non part-en-part pour former des rainures ou le refeuillement dumatériau.
Coupe de rainure (Fig. A)
Consultez Butée de profondeur pour des instructions détaillées pour le réglage de la coupe. Un
morceau de bois doit être utilisé pour vérifier la profondeur désirée de lacoupe.
Maintenez solidement le bois sur la table et contre le guide
14
. Alignez la zone de la coupe
sous la lame. Placez le bras de la scie entièrement vers l’avant avec la lame en position basse.
Mettez la scie en marche en appuyant sur la gâchette
2
comme illustré dans la Figure A. Poussez
doucement le bras de la scie vers l’arrière pour couper une rainure dans la pièce de travail.
Relâchez la gâchette avec le bras de la scie abaissé. Lorsque la scie est complètement arrêtée,
levez le bras de la scie. Laissez toujours la lame s’arrêter complètement avant de lever lebras.
Pour élargir la rainure, répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que vous obteniez la largeurdésirée.
Qualité de coupe
La qualité de toute coupe dépend de plusieurs variables. Des paramètres tels que le matériau
coupé, le type de lame, la dureté de la lame et la vitesse de coupe contribuent tous à la qualité
decoupe.
Lorsque des coupes plus régulières sont souhaitées, notamment dans le cas de moulures ou
d’autres travaux de précision, une lame aiguisée (60 dents en carbure) et une vitesse de coupe
plus faible et plus régulière produiront le résultatsouhaité.
S’assurer que le matériau ne bougera ou ne glissera pas pendant la découpe; l’arrimer
soigneusement en place. Attendre systématiquement l’arrêt complet de la lame avant de
soulever le bras descie.
Si de petites fibres de bois sont toujours projetées à l’arrière de la pièce, placez un morceau de
ruban adhésif de carrossier sur le bois à l’endroit où la coupe sera effectuée. Sciez à travers le
ruban adhésif et retirez-le soigneusement lorsque vous avezterminé.
Pour différentes applications de coupe, consultez la liste de lames de scie recommandées pour
votre outil et sélectionnez celle qui s’adapte le mieux à vos besoins. Reportez-vous à la section
Lames de scie sousAccessoires.
Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT : une pièce de travail qui est abloquée, équilibrée et fixée avant d’être
coupée peut devenir déséquilibrée après la coupe. Une charge déséquilibrée risque de faire
basculer la scie ou toute chose à laquelle la scie est fixée, comme une table ou un établi.
Au moment de couper une pièce qui risque d’être déséquilibrée, s’assurer qu’elle est bien
soutenue et que la scie est bien boulonnée à une surface stable. Sinon, il y aurait risque de
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : le pied de la bride doit être encastré au-dessus de la base de la scie
chaque fois que la bride est utilisée. Toujours serrer la pièce à la base de la scie et non à une
autre partie de la zone de travail. S’assurer que le pied de la bride n’est pas serré au bord de
la base de lascie.
ATTENTION: utilisez systématiquement une bride de fixation pour maintenir le contrôle de
la pièce à travailler et réduire les risques de dommages matériels et corporels, si vos mains
doivent se trouver dans 152 mm (6po) de la lame pendant ladécoupe.
Si vous ne pouvez pas manuellement maintenir la pièce sur la table et contre le guide (à cause
d’une forme irrégulière ou d’une autre raison) ou que votre main se trouverait à moins de
152mm (6 po) de la lame, vous devez utiliser un pinceur de travail ou une autrefixation.
Utilisez la bride de fixation de matériel fournie avec votre scie. Pour acheter une bride de fixation,
veuillez contacter votre détaillant local ou un centre de réparation
DeWALT
.
D’autres accessoires tels que pinces à ressort, serres à barre ou serre-joint en C peuvent être
adaptées à certaines tailles et formes de matériaux. Prêtez attention lors de la sélection et de la
pose de ces fixations. Prenez le temps d’effectuer un essai à blanc avant d’entamer la coupe. Les
guides de gauche et de droite coulissent d’un côté à l’autre pour faciliter l’opération depinçage.
Installation de la bride
1. L’insérer dans le trou (
27
, Fig.A) situé derrière le guide. La bride doit être face à l’arrière de
la scie à onglets. La rainure logée dans la tige de la bride doit être bien insérée dans la base.
S'assurer que cette rainure est bien insérée dans la base de la scie à onglets. Si la rainure est
visible, cela signifie que la bride est malfixée.
2. Tourner la bride de 180° vers l’avant de la scie àonglets.
3. Desserrer la poignée pour monter ou descendre la bride, puis utiliser le bouton de réglage fin
pour serrer fermement lapièce.
REMARQUE: placer la bride du côté opposé à la base pour le biseautage. TOUJOURS EFFECTUER
DES MARCHES À SEC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN DE VÉRIFIER
LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. S’ASSURER QUE LA BRIDE N’OBSTRUE PAS LE MOUVEMENT DE LA
SCIE OU DES DISPOSITIFS DEPROTECTION.
Support de longues pièces
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport,
réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommagescorporels.
SOUTENEZ TOUJOURS LES PIÈCESLONGUES.
Ne jamais utiliser une personne pour remplacer une rallonge de table, comme soutien
supplémentaire pour une pièce dont la longueur ou la largeur dépasse le banc de scie de base ou
pour aider à alimenter, soutenir la pièce ou pour latirer.
Pour des résultats optimums, utilisez un support d’ouvrage télescopique DW7080 pour allonger
la largeur de table de votre scie (vendu séparément chez votre détaillant). Soutenez les longues
pièces à l’aide de tout moyen commode, par exemple un chevalet de sciage ou un appareil
similaire, afin d’empêcher les extrémités detomber.
Découpe de cadres, de coffrages et d’autres objets à quatre faces
(Fig. Z, AA)
Pour mieux comprendre comment façonner les éléments mentionnés ici, nous vous suggérons
de commencer par des projets simples en utilisant des chutes de bois jusqu’à ce que vous soyez
bien familiarisé avec votreoutil.
Votre scie est l’outil parfait pour réaliser des coins à l’onglet comme celui illustré à la FigureV.
Le diagramme A de la FigureW illustre un assemblage réalisé à l’aide du réglage de biseau
pour biseauter les arêtes des deux planches à 45° chacune afin de produire un coin à 90°. Pour
réaliser cet assemblage, le bras d’onglet était bloqué à la position zéro et le réglage de biseau
était bloqué à 45°. Le morceau de bois était positionné avec le large côté plat contre la table et
l’arête étroite contre le guide. Il aurait également été possible de découper à l’onglet à droite et à
gauche en maintenant la surface large contre leguide.
Fig. Z
1
Fig. AA
1
2
32
FRANÇAIS
Découpe de moulures de garnissage et d’autres cadres (Fig. AA)
Le diagramme B de la FigureAA illustre un assemblage réalisé en réglant le bras d’onglet à
45° pour couper à onglet les deux planches afin de former un coin à 90°. Pour réaliser ce type
d’assemblage, réglez le biseau sur zéro et le bras d’onglet sur 45°. Le morceau de bois était à
nouveau positionné avec le large côté plat contre la table et l’arête étroite contre leguide.
Les deux diagrammes de la FigureAA correspondent à des objets à quatrecôtés.
Lorsque le nombre de côtés change, les angles d’onglet et de biseau changent aussi. Le tableau
ci-dessous indique les angles adéquats pour diversesformes.
– EXEMPLES –
NOMBRE DE CÔTÉS ANGLE D’ONGLET OU DE BISEAU
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
Le tableau suppose que tous les côtés sont de même longueur. Pour réaliser une forme qui
n’apparaît pas dans le tableau, utilisez la formule suivante : 180° divisé par le nombre de côté
donne l’angle d’onglet (si le matériau est coupé verticalement) ou de biseau (s’il est coupé à plat).
Découpe à onglet mixte (Fig. BB)
Une coupe à onglet mixte est réalisée en utilisant simultanément un angle d’onglet et un angle
de biseau. C’est le type de coupe utilisé pour fabriquer des cadres ou des boîtes dont les côtés
sont inclinés, comme illustré dans la FigureBB.
REMARQUE: si l’angle de coupe varie d’une coupe à l’autre, vérifiez que la molette de
verrouillage de biseau et la poignée de blocage d’onglet sont bien verrouillées. Elles doivent être
reverrouillées après tout changement d’onglet ou debiseau.
Le tableau en fin de manuel (Tableau1) vous aidera à sélectionner les paramètres corrects de
biseau ou d’onglet pour les coupes d’onglet mixes courantes. Pour utiliser le tableau, sélectionnez
l’angle A souhaité (Fig.BB) pour votre projet et recherchez cet angle sur l’arc adéquat du tableau.
Tracez un trait vertical à partir de ce point pour lire l’angle de biseau adéquat et un trait horizontal
pour lire l’angle d’ongletadéquat.
Fig. BB
ANGLE “A”
Réglez votre scie sur les angles prescrits et effectuez quelques coupes d’essai. Entraînez-vous à
assembler les pièces coupées jusqu’à maîtriser cetteprocédure.
Exemple : pour fabriquer une boîte à quatre côtés avec des angles extérieurs à 26° (Angle A,
FigureBB), utilisez l’arc supérieur droit. Trouvez la valeur 26° sur l’échelle de l’arc. Suivez la ligne
horizontale intersectante jusqu’à l’un des deux axes pour obtenir le réglage de l’angle d’onglet
pour votre scie (42°). Suivez de même la ligne verticale intersectante vers le bas ou vers le haut
pour obtenir le réglage de l’angle de biseau pour la scie (18°). Essayez toujours les coupes sur des
chutes de bois afin de vérifier les réglages de lascie.
Découpe de moulures de base (Fig. K, CC)
EFFECTUEZ TOUJOURS UN ESSAI À BLANC SANS ALIMENTATION AVANT D’ENTAMER
TOUTECOUPE.
Coupes droites à 90° :
Placez le bois contre le guide et maintenez-le en place comme illustré à la FigureCC. Mettez la
scie en marche, laissez la lame atteindre son plein régime et abaissez doucement le bras à travers
lacoupe.
Découpe de moulure de base de 76 à 171mm (3–6,75po) de hauteur verticalement
contre le guide
REMARQUE: utilisez le levier de verrouillage à glissière
43
, illustré en FigureK, pour découper
des moulures de base de 76–171mm(3–6,75po) de hauteur verticalement contre leguide.
Placez le matériau comme illustré à la FigureCC.
Fig. CC
Toutes les coupes devraient être effectuées avec l’arrière de la moulure appuyé contre le guide et
le bas de la moulure contre latable.
COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR
Côté
gauche
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté gauche de la coupe
Onglet droit à 45°
Conservez le côté gauche de la coupe
Côté
droit
Onglet droit à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Du matériel jusqu’à 171 mm (6,75 po) peut être coupé comme indiqué ci-dessus.
Découpe de moulures couronnées
Votre scie à onglet est bien adaptée à la découpe des moulures couronnées. Afin de
s’ajuster correctement, les moulures couronnées doivent être découpées à l’onglet avec une
précisionextrême.
Les deux surfaces plates d’un morceau de moulure couronnée donné sont à des angles dont la
somme est exactement 90°. La majorité, mais non la totalité, des moulures couronnées ont un
angle arrière supérieur (la section qui s’adapte à plat contre le plafond) de 52° et un angle arrière
inférieur (la partie qui s’adapte à plat contre le mur) de 38°.
Votre scie à onglet comporte des points de loquet d’onglet prédéfinis à 31,62° à gauche et à
droite pour découper des moulures couronnées à l’angle adéquat, et des cliquets de butée de
biseau à 33,9° à gauche et à droite. Une marque est également présente sur l’échelle de biseau à
33,9°.
Le tableau suivante indique les paramètres appropriés pour la découpe de moulures couronnées.
(Les paramètres d’onglet et de biseau sont très précis et ne sont pas facile à régler précisément
sur votre scie). Comme les angles de la plupart de pièces ne sont pas exactement de 90°, il vous
faudra dans tous les cas ajuster vosréglages.
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS
PRÉLIMINAIRES AVEC DES CHUTES DE BOIS!
Instruction pour la découpe de moulures couronnées à plat et en
utilisant les onglets mixtes (Fig. DD)
1. Les moulures doivent reposer à plat, avec leur partie arrière large contre la table descie.
2. Partie supérieure de la moulure contre leguide.
3. Les réglages ci-dessous s’appliquent aux moulures couronnées standard (É-U) avec des
angles de 52° et 38°.
COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR
Côté
gauche
Biseau gauche à 33,9°
Table d’onglet réglée à droite à 31,62°
Conservez le côté gauche de la coupe
Biseau droit à 33,9°
Table d’onglet réglée à gauche à 31,62°
Conservez le côté gauche de la coupe
Côté droit
Biseau droit à 33,9°
Table d’onglet réglée à gauche à 31,62°
Conservez le côté droit de la coupe
Biseau gauche à 33,9°
Table d’onglet réglé à droite à 31,62°
Conservez le côté droit de la coupe
Lors du réglage d’onglet et de biseau pour tous les onglets mixtes, n’oubliez pas que :
Les angles présentés pour les moulures couronnées sont très précis et difficiles à régler de
manière exacte. Puisqu’ils peuvent facilement se décaler légèrement et que très peu de pièces
présentent des angles exactement droits, tous les réglages doivent être testés auparavant sur des
chutes demoulures.
33
FRANÇAIS
Fig. DD
Guide
Table
Moulure couronnée à plat sur la tableet contre le guide
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS
PRÉLIMINAIRES AVEC DES CHUTES DE BOIS!
Méthode alternative de découpe de moulures couronnées
(Fig. EE)
Placez la moulure sur la table en laissant un angle entre le guide et la table à scier, comme
illustré à la FigureEE. L’utilisation de l’accessoire de guide pour moulures couronnées (DW7084)
est fortement recommandée en raison de son degré de précision et de commodité (Se
reporter à la section Accessoires en option). Cet accessoire est disponible auprès de votre
concessionnairelocal.
Avec cette méthode de découpe de moulure couronnée, aucune coupe biseautée n’est requise.
Des modifications minimes peuvent être apportées à l’angle d’onglet sans affecter l’angle de
biseau. Ainsi, en cas de coins autres qu’à 90°, il est possible d’ajuster rapidement et facilement la
scie en conséquence. Utilisez l’accessoire de guide pour moulures couronnées afin de conserver
l’angle que formera la moulure avec lemur.
Instructions pour découper des moulures couronnées obliques
entre le guide et la base de la scie pour toute coupe
1. Orientez la moulure de façon à ce que le dessous (la partie qui sera contre le mur à
l’installation) soit contre le guide et le dessus repose sur la table de scie, comme illustré en
FigureEE.
2. Les facettes angulaires à l’arrière de la moulure doivent reposer à angle droit contre le guide
et la table descie.
COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR
Côté gauche
Onglet droit à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Côté droit
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté gauche de la
coupe
Onglet droit à 45°
Conservez le côté gauche de la
coupe
Moulure couronnée entre guide et table
Table
Guide
Face inférieure
de la moulure
Face supérieure
de la moulure
Fig. EE
Guide de moulure
Couronnée
DW7084
Découpes spéciales
N’EFFECTUEZ JAMAIS AUCUNE DÉCOUPE SI LE MATÉRIAU N’EST PAS MAINTENU EN PLACE
SUR LA TABLE ET CONTRE LEGUIDE.
Découpe d’aluminium (Fig. FF. GG)
UTILISEZ TOUJOURS DES LAMES DE SCIE APPROPRIÉES SPÉCIALEMENT CONÇUES POUR LA
DÉCOUPE D’ALUMINIUM. Elles sont disponibles auprès de votre revendeur
DeWALT
local ou
d’un centre de service D
e
WALT. À cause de leur taille, de leur forme ou de l’aspect de leur
surface, certaines pièces peuvent nécessiter l’utilisation de pinces ou de fixations pour éviter
tout mouvement durant la découpe. Positionnez le matériel de telle sorte que vous couperez
la section transversale la plus fine, tel qu’illustré à la FigureFF. La FigureGG illustre la mauvaise
manière de couper cesextrusions.
Utilisez un lubrifiant de coupe en cire en bâton lors de la découpe d’aluminium. Appliquez
directement le lubrifiant de coupe en cire en bâton sur la lame de scie avant d’entamer
l’opération de coupe. N’appliquez jamais de cire en bâton sur une lame enmouvement.
La cire est disponible auprès de la majorité des quincailleries et des magasins de fourniture en
minoteries; elle apporte une lubrification adaptée et empêche les copeaux d’adhérer à lalame.
Veillez à bien fixer lapièce.
Consulter Lames de scie sous Accessoires facultatifs pour connaître les lames de
scieappropriées.
Fig. FF
Lame
BON
Guide
MAUVAIS
Fig. GG
Lame
Guide
Matériau arqué (Fig. HH, II)
Lors de la découpe de matériau arqué, placez toujours ce dernier comme illustré à la FigureHH et
jamais comme illustré à la FigureII. Si vous placez incorrectement le matériau, il pincera la lame
un peu avant la fin de lacoupe.
Fig. HH
BON
Fig. II
MAUVAIS
Découpe de tuyau en plastique ou d’autre matériau rond
Il est facile de couper des tuyaux en plastique avec votre scie. Il faut les couper exactement de la
même manière que du bois et les pincer ou LES MAINTENIR FERMEMENT CONTRE LE GUIDE
POUR LES EMPÊCHER DE ROULER. Cela est extrêmement important lors de découpes enangle.
34
FRANÇAIS
Découpe de grands matériaux (Fig. JJ)
Occasionnellement, vous rencontrerez une pièce de bois un peu trop grande pour rentrer sous
le pare-main inférieur. Si cela se produit, placez simplement votre pouce droit sur la partie
supérieure du pare-main, puis remontez le pare-main juste assez pour libérer la pièce comme
le montre la Figure JJ. Évitez de procéder ainsi autant que possible, mais s'il le faut, la scie
fonctionnera bien et réalisera une plus grosse coupe. NE JAMAIS ATTACHER, COLLER NI FIXER LE
PARE-MAIN DE MANIÈRE À LE MAINTENIR OUVERT DURANT L'UTILISATION DE CETTESCIE.
Fig. JJ
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport,
réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, NE
PAS TOUCHER LES POINTES ACÉRÉES DE LA LAME AVEC LES DOIGTS OU LES MAINS
PENDANT L’ENTRETIEN.
NE PAS utiliser de lubrifiant ou de nettoyant (particulièrement en vaporisateur ou en aérosol) à
proximité du carter en plastique. Le matériau en polycarbonate utilisé pour le carter peut être
attaqué par certains produitschimiques.
L’ensemble des roulements est scellé hermétiquement. Ils sont lubrifiés à vie et ne
nécessitent aucun autreentretien.
Nettoyez périodiquement la poussière et les copeaux de bois autour ET SOUS la base et
la table rotative. Même s’il existe des orifices pour laisser passer les débris, de la poussière
s’accumulera.
Retrait et remplacement de la courroie (Fig. A, KK)
La courroie a été conçue pour tenir toute la durée de vie de l’outil. Cependant, l’abus de l’outil
pourra causer la défaillance de lacourroie.
Si la lame refuse de tourner alors que le moteur tourne, c’est un problème de courroie. Pour
vérifier ou remplacer la courroie, retirez les vis du couvercle de courroie. Retirez le couvercle de
courroie. Vérifiez que les nervures de la courroie ne sont pas usées ou défaillantes. Vérifiez la
tension de la courroie en la pinçant. Les deux côtés de la courroie devraient presque se toucher
en la pinçant fermement entre le pouce et l’index. Pour ajuster la tension, desserrez sans les
enlever les quatre vis en croix
62
. Puis tournez la vis de pression
63
sur le dessus de la plaque
moulée du moteur jusqu’à atteindre la tension désirée. Resserrez soigneusement les quatre vis et
réinstallez le couvercle decourroie.
AVIS: trop serrer la courroie causera la défaillance prématurée dumoteur.
Fig. KK
62
63
Entretien
AVERTISSEMENT: expulser tout débris ou poussière des orifices d’aération et des
mécanismes de protection (le cas échéant) à l’aide d’un jet d’air pur et sec au moins une
fois par semaine. Pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement
une protection oculaire agréée ANSI Z87.1 et une protection respiratoire pour effectuer
cetteopération.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant
pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utiliser seulement un chiffon humidifié d’eau et un
savon doux. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil. Ne jamais immerger aucune partie
de l’outil dans unliquide.
Entretien du bloc d’alimentation filaire
DeWALT
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant
pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utiliser seulement un chiffon humidifié d’eau et un
savon doux. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil. Ne jamais immerger aucune partie
de l’outil dans unliquide.
Entretien du réceptacle du bloc d’alimentation filaire (Fig. S)
AVERTISSEMENT: éliminer les débris du réceptacle du bloc d’alimentation filaire
58
avec
de l’air pur et sec. Pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement
une protection oculaire agréée ANSI Z87.1 et une protection respiratoire pour effectuer
cetteopération.
Entretien de la conduite à poussière
Suivant l’environnement de coupe, la sciure pourra boucher la conduite à poussière empêchant
ainsi l’élimination correcte de la poussière de la zone de coupe. Une fois les blocs-piles ou le bloc
d’alimentation filaire retirés et la tête de scie complètement relevée, utilisez de l’air comprimé,
faible intensité, ou une tige de large diamètre pour déboucher la conduite àpoussière.
Entretien de la lampe de travail CUTLINE
MC
Pour optimiser les performances de la lampe de travail, effectuez régulièrement l’entretien
suivant alors que les blocs-piles ou le bloc d’alimentation filaire sontretirés.
Nettoyez soigneusement la lentille de toute poussière ou tout débris avec un coton-tige.
N’utilisez AUCUN solvant, car ils pourraient endommager lalentille.
L’accumulation de poussière pourra bloquer la lampe de travail et l’empêcher d’indiquer avec
précision la ligne decoupe.
Suivez les indications de la section Retrait et installation de la lame du guide d’utilisation de
la scie àonglet.
Alors que la lame a été retirée de la scie, nettoyez toute résine et accumulation sur la lame. La
résine et les débris peuvent interférer avec la lampe de travail et l’empêcher d’indiquer avec
précision la ligne decoupe.
Accessoires
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux offerts par D
e
WALT n’ont pas été
testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D
e
WALT recommandés
doivent être utilisés avec cetappareil.
Les accessoires recommandés avec cet outil sont vendus séparément chez votre distributeur
local ou dans les centres de réparation autorisés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces
accessoires, veuillez contacter D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD
21286 U.S.A. appeler le 1–800–4- D
e
WALT (1–800–433–9258) ou vous rendre sur notre site:
www. dewalt.com.
Accessoires en option
Les accessoires suivants, conçus spécialement pour votre scie, pourront vous aider. Dans certains
cas, d’autres supports de travail, butées longitudinales, serre-joints, etc., obtenus localement
pourront être plus appropriés. Sélectionnez et utilisez soigneusement vosaccessoires.
Bride de fixation: DW7082
Sert à fixer fermement la pièce sur la table à scier pour une découpe deprécision.
Sac à poussière: DW7053
Équipé d’une fermeture à glissière pour un vidage facile, le sac à poussière capture la plus grande
partie de la sciureproduite.
Guide de moulures couronnées: DW7084
Sert pour la découpe de précision de moulurescouronnées.
LAMES DE SCIE: TOUJOURS UTILISER DES LAMES DE SCIE DE 305mm (12po) AVEC UN ALÉSAGE
CENTRAL DE SOIT 25,4mm (1po) SOIT 15,88mm (5/8po). LE RÉGIME DOIT ÊTRE AU MOINS DE
4 800 TR/MIN. Ne jamais utiliser de lames de diamètre inférieur. Le protège-lame ne serait pas
adéquat. Utiliser uniquement des lames à tronçonner ! Ne pas utiliser de lames conçues pour un
sciage rapide, des lames combinées ou des lames à crochets d’un angle supérieur à 7°.
DESCRIPTION DES LAMES
APPLICATION DIAMÈTRE DENTS
Lames de scie de construction (trait de scie mince maximum avec jante anticollante)
Polyvalente 305 mm (12 po) 40
Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 60
Lames de scie pour travail du bois (fournissent des coupes propres et régulières)
Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 80
Métaux non ferreux 305 mm (12 po) 96
REMARQUE: pour couper des métaux non ferreux, utiliser seulement des lames à dents TCG (broyeur
de particules triple) conçues à cet effet.
35
FRANÇAIS
Réparations
Le chargeur, le bloc d’alimentation et les blocs-piles ne sont pas réparables. Le chargeur, le bloc
d’alimentation et les blocs-piles ne comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement
du balai) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Information sur les réparations ou l’entretien
Avoir en main les informations suivantes pour tous les appels concernant une réparation ou un
entretien :
Numéro du modèle: ___________________ Numéro de série: _____________________
Date et lieu de l’achat : _____________________________________________________
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec
leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous
dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale
américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.
DeWALT
.com/register.
Garantie limitée de trois ans
D
eWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.
DeWALT
.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-
DeWALT
). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une
province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606,
DCB609,DCB612
BLOCS-PILES DEWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du
produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral,
sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le remplacementgratuit.
Guide de dépannage
VEILLEZ À SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBLÈME! QUEL EST LE PROBLÈME? QUE FAIRE
La scie ne démarre pas Scie non branchée Branchez la scie.
Fusible grillé ou disjoncteur déclenché Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur.
L’alimentation nest pas branchée ou n’est pas bien placée Branchez l’alimentation dans une prise CA / Assurez-vous quelle est bien placée dans la fente des piles. Consultez Installer et
retirer l’alimentation à cordon.
Cordon d’alimentation endommagé Faites remplacer le cordon dans un centre de services autorisé.
Piles épuisées ou mal placées Chargez les piles / Assurez-vous que les piles sont bien placées dans les fentes des piles. Consultez Charger une pile.
Les découpes effectuées par la scie ne sont pas
satisfaisantes
Lame émoussée Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une lame de scie neuve.
Lame montée à l’envers Renversez la lame. Consulter Changement ou pose d’une lame de scie neuve.
Gomme ou résine sur la lame Retirez la lame et nettoyez-la à l’aide de térébenthine et de laine d’acier grossière ou de produit domestique de nettoyage
de four.
Lame inadéquate pour le travail effectué Changez de type de lame. Consulter Lames de scie sousAccessoires.
La lame n’atteint pas son plein régime La rallonge est trop légère ou trop longue Remplacez-la par une rallonge de taille adéquate. Consulter Règles de sécurité additionnelles relatives aux scies
à onglet.
Courant domestique trop bas Contactez votre fournisseur d’électricité.
Lascie vibre démesurément La scie n’est pas correctement fixée sur le tréteau ou l’établi Vissez bien tout le matériel d’assemblage. Consulter Montage sur établi.
Le tréteau ou l’établi est sur un sol irrégulier Repositionnez-le sur une surface plane. Consulter Familiarisation.
Lame de scie endommagée Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie.
Lascie ne coupe pas bien les onglets L’échelle d’onglet n’est pas correctement réglée Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage de l’échelle d’onglet sous Assemblage et ajustements.
La lame n’est pas d’équerre par rapport au guide Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage de l’échelle d’onglet sous Assemblage et ajustements.
La lame n’est pas perpendiculaire à la table Vérifiez et ajustez le guide. Consulter Réglage du biseau en équerre avec la table sous Assemblage et ajustements.
La pièce à découper se déplace Fixez-la au guide ou collez du papier abrasif de calibre 120 sur le guide à l’aide de colle de caoutchouc
Le matériau pince la lame Découpe de matériau arqué Consulter Matériau arqué sous Découpes spéciales.
36
FRANÇAIS
10
10
10
20
20
20
30
30
30
40
40
40
50
50
50
60
60
60
70
70
70
80
80
80
TABLEAU 1 : COUPE À ONGLET MIXTE
(POSITIONNEZ LE MORCEAU DE BOIS AVEC LE LARGE CÔTÉ PLAT CONTRE LA TABLE ET L’ARÊTE ÉTROITE CONTRE LE GUIDE.)
BOÎTE CARRÉE
BOÎTE À 6 FACES
RÉGLEZ CET ANGLE DE BISEAU SUR LA SCIE
BOÎTE À 8 FACES
ANGLE DE LA PAROI DE LA BOÎTE (ANGLE A)
37
ESPAÑOL
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a lapropiedad.
1
2
3
19
18
20
22
23
21
24
262725
Fig. A
38
ESPAÑOL
1
Mango de operación
2
Interruptor de gatillo
3
Botón de bloqueo del gatillo
4
Protector inferior
5
Orificios de montaje
6
Palanca de bloqueo de inglete
7
Botón de liberación de inglete
8
Palanca de anulación de bloqueo de inglete
9
Placa de corte
10
Indicador de escala de inglete
11
Escala de inglete
12
Tornillos de escala de inglete
13
Extensión de base
14
Guía
15
Escala de bisel
16
Indicador de escala de bisel
17
Clavija de bloqueo
18
Asa para levantar
19
Interruptor de la luz de trabajo CUTLINE™
20
Baterías
21
Rieles
22
Perilla de bloqueo del riel
23
Tornillo de ajuste de riel
24
Tubo de descarga de polvo
25
Llave hexagonal
26
Perilla de bloqueo de bisel
27
Orificio de abrazadera
28
Asideros
Fig. A
4
5
15
16
17
5
14
13 101112
5
8 679
28
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
39
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las
instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de herramientas
le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción
desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control
seguros de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza
con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro.
Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que estén dañados o modificados. Las
baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible que
resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C (265 °F) pueden causar
una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la
herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El servicio de paquetes de batería
sólo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicioautorizados.
Instrucciones de Seguridad para las Sierras Ingleteadoras
a ) Las sierras ingleteadoras están diseñadas para cortar madera o productos
parecidos a la madera, no pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para
cortar metales ferrosos como barras, pies derechos, etc. El polvo abrasivo hace que se
atasquen las piezas en movimiento como por ejemplo el protector inferior. Las chispas del
corte abrasivo quemarán el protector inferior, el accesorio de inserción de la línea de corte y
otras piezas deplástico.
b ) Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si
sostiene la pieza de trabajo a mano, siempre debe mantener su mano al menos a
100 mm (4") de cada lado de la hoja de la sierra. No utilice esta sierra para cortar
trozos que sean demasiado pequeños para estar bien sujetos con abrazaderas o
40
ESPAÑOL
sostenidos con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, hay
mayor riesgo de lesiones por el contacto con lahoja.
c ) La pieza de trabajo tiene que estar estacionaria y sujeta con abrazaderas o
sostenida contra la guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo a la hoja ni corte
“a mano alzada” de ningún modo. Las piezas de trabajo no sujetas o que se muevan
podrían salir despedidas a altas velocidades y ocasionar unalesión.
d ) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No jale la sierra a través la pieza
de trabajo. Para hacer un corte, levante el cabezal de la sierra y extráigalo sobre la
pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione el cabezal de la sierra hacia
abajo y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Es probable que el corte en la
carrera de tracción haga que la hoja de sierra suba por encima de la pieza de trabajo y arroje
violentamente el ensamble de cuchilla hacia eloperador.
e ) No cruce nunca las manos sobre la línea de corte prevista, ya sea delante o detrás
de la hoja de la sierra. Apoyar la pieza de trabajo con “las manos cruzadas”, por ejemplo
sujetando la pieza de trabajo hacia la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o
viceversa es muypeligroso.
f ) No coloque la mano detrás de la guía con las manos a menos de 100 mm (4") de
cada lado de la hoja de la sierra, para quitar restos de madera o por cualquier otro
motivo mientras gira la cuchilla. La proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con
la mano quizás no sea obvia y puede lesionarsegravemente.
g ) Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada
o combada, sujétela con la parte arqueada exterior hacia la guía. Asegúrese
siempre de que no haya separación entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a
lo largo de la línea del corte. Las piezas de trabajo torcidas o combadas pueden
girarse o moverse y hacer que se atasque la hoja de la sierra en movimiento
mientras se está cortando. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza
detrabajo.
h ) No utilice la sierra hasta que la mesa esté despejada de todas las herramientas,
restos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Pequeños residuos o piezas sueltas
de madera u otros objetos que estén en contacto con la hoja en movimiento pueden salir
disparados a granvelocidad.
i ) Corte las piezas de trabajo solamente una a una. Varias piezas de trabajo apiladas no
pueden sujetarse o soportarse adecuadamente y pueden atascarse en la hoja o moverse
durante la operación decorte.
j ) Asegúrese que la sierra ingleteadora esté montada o colocada en una superficie de
trabajo firme y nivelada antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora sedesestabilice.
k ) Planee su trabajo. Cada vez que cambie la posición del ángulo de bisel o inglete,
asegúrese de que la guía no obstaculice la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de
la sierra como si estuviera realizando un corte completo para asegurarse de que no habrá
ningún obstáculo ni peligro de cortar laguía.
l ) Proporcione un apoyo adecuado como por ejemplo extensiones de la mesa,
banquetas de aserrado, etc. para las piezas de trabajo que sean más anchas o
largas que la superficie de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o anchas que
la mesa de la sierra ingleteadora pueden volcarse si no están bien apoyadas. Si la pieza
cortada o la pieza de trabajo se vuelca, puede levantar el protector inferior o salir disparada
impulsada por la hoja enmovimiento.
m ) No utilice otra persona para reemplazar una extensión de mesa o como apoyo
adicional. El apoyo inestable de una pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque
o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte tirando de usted y el
ayudante hacia la hoja enmovimiento.
n ) La pieza cortada no debe atascarse o empujarse de ningún modo contra la hoja de
la sierra en movimiento. Si el espacio es limitado, por ejemplo si se usan topes de longitud,
la pieza cortada podría quedarse atrapada contra la hoja y salir disparadaviolentamente.
o ) Utilice siempre una abrazadera o un accesorio diseñado para apoyar
adecuadamente el material redondo como las varillas o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras están siendo cortadas, lo cual hace que la hoja se trabe y jale la
pieza de trabajo y su mano hacia la hojamisma.
p ) Deje que la hoja llegue a la velocidad máxima antes de que entre en contacto con la
pieza de trabajo. Así se reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salgadisparada.
q ) Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la sierra ingleteadora. Espere
a que se detengan todas las piezas en movimiento y desconecte el enchufe de
la fuente de alimentación y/o extraiga la batería. Luego desatasque el material
atascado. Seguir cortando con una pieza de trabajo atascada podría ocasionar una
pérdida de control o dañar la sierraingleteadora.
r ) Después de realizar el corte, suelte el interruptor, sujete la sierra con el cabezal
hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de sacar la pieza cortada.
Alcanzar con la mano cerca de la hoja que gira por inercia espeligroso.
s ) Sujete el asa firmemente cuando realice un corte incompleto o cuando libere el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra esté totalmente en posición hacia
abajo. La acción de freno de la hoja puede ocasionar que el cabezal de la sierra sea jalado
hacia abajo y cause un riesgo delesión.
Normas de Seguridad Adicionales de las Sierras Ingleteadoras
ADVERTENCIA: No ignore las reglas de seguridad por estar familiarizado con la
herramienta (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para causar lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría
resultar en daño o lesionespersonales.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA hasta que esté totalmente ensamblada e
instalada según las instrucciones. Si la máquina no está debidamente ensamblada puede causar
lesionesgraves.
OBTENGA CONSEJO de su supervisor, instructor u otra persona calificada si no está
totalmente familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento es sinónimo
deseguridad.
SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA y realice las conexiones eléctricas
recomendadas para evitar producir descargas eléctricas o electrocución. Proteja la línea de
abastecimiento eléctrico con un fusible de acción retardada de 15 amperios o un interruptor de
circuito, comomínimo.
ASEGÚRESE de que la hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja deberían apuntar
a la dirección de la rotación según se marca en lasierra.
APRIETE TODOS LOS MANGOS DE SUJECIÓN, las perillas y las palancas antes de poner en
funcionamiento la máquina. Las abrazaderas sueltas pueden hacer que algunas piezas o la
pieza trabajo salgan disparadas a granvelocidad.
ASEGÚRESE de que la hoja y las abrazaderas de la hoja estén limpias, de que los bordes
hundidos de las abrazaderas de la hoja estén apoyados contra la hoja y que el tornillo de eje esté
bien apretado. Si la hoja está suelta o no está bien sujeta pueden ocasionarse daños a la sierra y
lesionescorporales.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA SIERRA CON UN VOLTAGE DIFERENTE A AQUEL
PARA EL CUAL FUE DISEÑADA; Pueden producirse un sobrecalentamiento, daños a la
herramienta y lesionescorporales.
NO ENCAJE NADA CONTRA EL VENTILADOR para detener el eje del motor. Pueden producirse
daños a la herramienta y lesionescorporales.
NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería. El corte de estos materiales puede hacer
que las puntas de carburo salgan volando de la hoja a gran velocidad y causen lesionesgraves.
NUNCA COLOQUE LAS MANOS MÁS CERCA DE 100 mm (4") DESDE LACUCHILLA.
NO TENGA NUNCA NINGUNA PARTE DEL CUERPO EN LA LÍNEA DE LA TRAYECTORIA DE
LA HOJA DE LA SIERRA. Se producirán lesionescorporales.
NO APLIQUE NUNCA LUBRICANTE PARA HOJAS A UNA HOJA EN MOVIMIENTO. Aplicar
lubricante podría hacer que su mano entre en contacto con la hoja, lo cual resultaría en
graveslesiones.
Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico NO ponga las manos en el área de la
hoja. La activación de la hoja sin querer puede ocasionar graveslesiones.
NO EXTIENDA NUNCA LA MANO ALREDEDOR O POR DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA.
La hoja puede causar lesionesgraves.
NO EXTIENDA NUNCA LA MANO POR DEBAJO DE LA SIERRA a menos que esté
desenchufada y apagada. El contacto con la hoja de la sierra puede causar lesionescorporales.
ASEGURE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. La vibración podría hacer
que la máquina se deslice, se mueva o se vuelque, lo cual podría ocasionar graveslesiones.
USE SOLAMENTE LAS HOJAS PARA CORTES TRANSVERSALES recomendadas para las
sierras ingleteadoras. Para obtener los mejores resultados, no use hojas con punta de carburo
con ángulos en gancho superiores a 7 grados. No utilice hojas con hendiduras profundas. Estas
pueden desviarse y entrar en contacto con el protector y pueden dañar la máquina y/o producir
lesionesgraves.
USE SÓLO HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados para esta herramienta
con el fin de evitar daños a la máquina y lesionesgraves.
INSPECCIONE LA HOJA PARA DETERMINAR SI TIENE GRIETAS u otros daños antes de
utilizarla. Una hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos pueden salir disparados
a gran velocidad y causar lesiones graves. Reemplace las hojas agrietadas o dañadas
deinmediato.
LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA antes de poner la máquina en marcha.
Limpiar la hoja y las abrazaderas de la hoja le permite comprobar si la hoja o sus abrazaderas
están dañadas. Una hoja o abrazadera de hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos
pueden salir disparados a gran velocidad y causar lesionesgraves.
NO USE HOJAS COMBADAS. Compruebe si la hoja funciona bien y sin vibraciones. Una hoja
que vibra puede dañar la máquina y/o causar lesionesgraves.
NO use lubricantes o productos de limpieza (especialmente en espray o aerosol) cerca del
protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector está sujeto a ataques
por ciertas sustanciasquímicas.
MANTENGA EL PROTECTOR EN SU SITIO y en buenestado.
USE SIEMPRE LA PLACA INDICADORA DE CORTE Y REEMPLÁCELA CUANDO ESTÉ
DAÑADA. La pequeña acumulación de astillas bajo la sierra puede obstaculizar la hoja de la
sierra o causar inestabilidad en la pieza de trabajo alcortar.
USE SOLAMENTE ABRAZADERAS PARA HOJAS ESPECIFICADAS PARA ESTA
HERRAMIENTA a fin de evitar daños a la máquina y/o graveslesiones.
41
ESPAÑOL
LIMPIE LAS ASTILLAS Y EL ASERRÍN DE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR. Las
ranuras de ventilación del motor obstruidas pueden hacer que la máquina se caliente en exceso
y se dañe, lo cual podría provocar un cortocircuito que a su vez podría ocasionar lesionesgraves.
NO BLOQUEE NUNCA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO (“ON”). Pueden
producirse graves lesionescorporales.
NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si se vuelca
la herramienta o si la herramienta de corte se toca sinquerer.
Puede obtenerse INFORMACIÓN ADICIONAL acerca del funcionamiento seguro y correcto de
las herramientas eléctricas (por ejemplo, un video sobre seguridad) del Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Asimismo puede
obtenerse información del National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Por favor consulte las Reglas de seguridad ANSI 01.1 para Máquinas de carpintería del Instituto
Nacional Americano de Normalización y las Reglas de la Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional (OSHA) 1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU.
ADVERTENCIA: El cortar plásticos, madera revestida de savia y otros materiales puede
ocasionar una acumulación del material derretido en las puntas de la hoja y el cuerpo de la
hoja de la sierra, aumentando el riesgo de sobrecalentamiento y trabado de la hoja alcortar.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de
seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas
de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos
o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada
para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo
algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el
cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los
símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por minuto
RPM .................... revoluciones por minuto
sfpm ................... pies de superficie por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna o directa
...................... Construcción de Clase II (doble
aislamiento)
n
o
.......................velocidad sin carga
n .........................velocidad nominal
...................... terminal de conexión a tierra
..................... símbolo de advertencia de seguridad
..................... radiación visible
..................... protección respiratoria
..................... protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la documentación
Para su conveniencia y seguridad, su sierra ingleteadora tiene las siguientes etiquetas
deadvertencia.
EN LA TAPA DE EXTREMO DEL MOTOR:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES. USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y RESPIRATORIA. SÓLO USE PARTES DE
REEMPLAZO IDÉNTICAS. NO EXPONGA A LLUVIA NI UTILICE EN UBICACIONESHÚMEDAS.
EN LA CERCA:
SIEMPRE AJUSTE LA CERCA CORRECTAMENTE ANTES DE USAR. SUJETE PIEZAS PEQUEÑAS
ANTES DE CORTAR. VEA ELMANUAL.
EN EL PROTECTOR:
PELIGRO: MANTÉNGASE ALEJADO DE LAHOJA.
EN EL PROTECTOR SUPERIOR:
SUJETE EL SOPORTE CORRECTAMENTE CON AMBOS
TORNILLOS ANTES DEUSAR.
EN LA MESA: (2 LUGARES)
ADVERTENCIA: MANTENGA LAS MANOS FUERA DE LA
TRAYECTORIA DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA. EL CONTACTO
CON LA CUCHILLA RESULTARÁ EN LESIONES SERIAS. NO OPERE
LA SIERRA SIN LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR. REVISE
EL SISTEMA DE PROTECCIÓN PARA ASEGURARSE QUE ESTÉ
FUNCIONANDO CORRECTAMENTE. NO REALICE NINGUNA
OPERACIÓN A MANO ALZADA. NUNCA PASE POR DETRÁS DE LA SIERRA APAGUE
LA HERRAMIENTA Y ESPERE QUE LA CUCHILLA DE LA SIERRA SE DETENGA ANTES
DE MOVER LA PIEZA DE TRABAJO O CAMBIAR LOS AJUSTES O MOVER LAS MANOS.
NUNCA CRUCE LOS BRAZOS AL FRENTE DE LA CUCHILLA. SIEMPRE APRIETE LAS
PERILLAS DE AJUSTE ANTES DE CADA USO. DESCONECTE LA ENERGÍA ANTES DE
CAMBIAR LA CUCHILLA O DARSERVICIO.
EN LA MESA: (2 LUGARES)ON GUARD:
Conexión Eléctrica
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. 120 voltios,
CA significa que la sierra sólo funciona con corriente alterna. Un descenso en el voltaje del 10 por
ciento o más producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
se prueban en fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro deenergía.
Utilización de la fuente de alimentación con cable (Fig. B)
La fuente de alimentación con cable
DeWALT
está diseñada para proporcionar energía eléctrica
a las herramientas inalámbricas FLEXVOLT
DeWALT
de 120 V Max*. Introduzca la fuente de
alimentación con cable en la ranura de la batería de la sierra ingleteadora (consulte Instalación y
extracción de la fuente de alimentación con cable en y de la herramienta) y enchufe la fuente
de alimentación a una toma de corriente alterna. La fuente de alimentación funcionará como
fuente de suministro de energía eléctrica de la herramienta. La fuente de alimentación con cable
DeWALT
debe utilizarse solamente con electricidad doméstica estándar de120 VAC, 60 Hz o un
generador de 120VAC60Hz.
La fuente de alimentación con cable es apropiada para utilizarse con herramientas de CA de
120 V con toma de tierra y doble aislamiento. Cuando la fuente de alimentación se utiliza con
una herramienta con toma de tierra, la entrada de la herramienta estará equipada con una pata
de toma de tierra que permite que la vía de toma de tierra de la herramienta se conecte con la
fuente de alimentación. Cuando se usa la fuente de alimentación con esta sierra ingleteadora
de doble aislamiento, no se hace una conexión a tierra desde la herramienta hasta la fuente de
alimentación puesto que no se requiere conexión atierra.
Fig. B
Instrucciones adicionales específicas para el uso
La fuente de alimentación con cable puede estar caliente al tacto durante su uso. Esto es normal
y no indica ningúnproblema.
IMPORTANTE. La fuente de alimentación no puede ser reparada por el usuario. La fuente de
alimentación no contiene piezas reparables por elusuario.
Es preciso realizar las reparaciones en un centro de servicio autorizado para evitar el daño a los
componentes internos estáticossensibles.
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados.
Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de
usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad
entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
42
ESPAÑOL
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de
Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones
para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias
y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del
cargador se inflamen el polvo o losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la
unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible,
pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías
ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para
maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor
de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el
interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
No exponga un paquete de batería o herramienta/aparato a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperatura mayor a 130°C (265°F) puede causar
unaexplosión.
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada.
La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería
de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con
agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de
asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto
respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el
cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o
un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma
(por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma
que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con
objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves,
etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales
inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías
comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente
protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no deben colocarse dentro del equipajeregistrado.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades: Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™
está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como
una batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™
tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro
de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una
capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con
una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres
baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería
quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor
capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo).
Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-
hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de
transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de
vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la
unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
al lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa
3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh
(se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. C)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces
LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la
batería según los indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará
una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda.
Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. C
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No
indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del
producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones
de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En
algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el
programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros usuarios de baterías, han establecido
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado
por
DeWALT
o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente
y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su
localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores
de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones
para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias
y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos
en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para
trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las
baterías recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios,
descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el
riesgo de daño al enchufe ycable.
43
ESPAÑOL
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un
alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al
exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre
insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie
blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado
de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,
electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas
eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial
de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de
ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería.
Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad
de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades
de batería recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y
reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de
corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material
ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las
placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. D)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir labatería.
FIG. D
2. Inserte la batería en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de
carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato
o dejarse en el cargador. Para retirar el paquete de batería del cargador, presione el botón de
liberación de la batería en el paquete de batería y deslice el paquete de batería hacia afuera
delcargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la
batería completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de labatería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando,
pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería
haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará
con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es
defectuosa al noiluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado
para que sean sometidos apruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería
alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el
modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese
ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga
máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El
ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de
ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección
electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la
descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si
esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical
sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance
de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de
los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro
seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando
44
ESPAÑOL
el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del
cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de
CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se
carga a una temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F). NO cargue cuando el paquete
de batería esté debajo de +4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es importante y
evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso
de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de
la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un
lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la
corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de
batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo
del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del
cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una
unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y
del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda
almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera
delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad
de batería deberá recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR
EN EL FUTURO
Especificaciones
Capacidad de corte
50° de inglete izquierdo, 60° de inglete derecho
49º de bisel a izquierda y derecha
Ángulo Capacidad Màxima de
Corte
Resultado
0° de inglete
Altura 112 mm (4,4") Ancho 231 mm (9,1")
Ancho 349 mm (13,75") Altura 76 mm (3,0")
45° de inglete
Altura 112 mm (4,4") Ancho 147 mm (5,8")
Ancho 244 mm (9,6") Altura 76 mm (3,0")
45° de bisel
– izquierda
Altura 79 mm (3,1") Ancho 290 mm (11,4")
Ancho 349 mm (13,75") Altura 43 mm (1,7")
45° de bisel
– derecha
Altura 56 mm (2,2") Ancho 290 mm (11,4")
Ancho 349 mm (13,75") Altura 28 mm (1,1")
Su sierra tiene capacidad para cortar molduras de base retenidas verticalmente de 20 mm
(0,8") de grosor por 171 mm (6,75") de altura sobre un inglete a 45° derecho o izquierdo, al utilizar
la palanca de bloqueo deslizante (
40
, Fig.J).
Desempaque de su sierra
Revise el contenido del cartón de su sierra de inglete para asegurar que haya recibido todas las
partes. Además de este manual de instrucciones, el cartón debe contener:
1 Sierra de inglete DHS790
1 Cuchilla de sierra de 12" (305 mm) de diámetro
DeWALT
1 Extensión de base (derecha)
1 Extensión de base (izquierda)
Puede incluir:
1 Suministro de energía con cable
DeWALT
2 Baterías de 60V
1 Cargador de puerto dual
En bolsa:
1 Llave de cuchilla
2 Abrazaderas
2 Arandelas de bloqueo
2 Tuercas de mariposa
1 Abrazadera de material
1 Bolsa de polvo
1 Manual de instrucciones
Uso pretendido
Esta sierra de inglete está diseñada para aplicaciones de corteprofesionales.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Esta sierra de inglete es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que niños estén en
contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen
estaherramienta.
Familiarizarse (Fig. A, E)
Su sierra de inglete no está completamente ensamblada en el cartón. Consulte la sección
Montaje respecto a las instrucciones de ensamble. Abra la caja y extraiga la sierra sujetándola del
práctico manija de transporte
18
, como se muestra en la FiguraE.
Coloque la sierra sobre una superficie lisa y plana, como un banco de trabajo o una mesafuerte.
Observe las Figura A para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. En la sección de ajustes
se describen estas piezas, y es preciso que sepa cuáles son y en qué lugar seencuentran.
Fig. E
18
ATENCIÓN: Riesgo de pellizcos. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar
debajo del mango
1
cuando tire de éste hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia
arriba al tirar del mango hacia abajo, lo que podría producir un pellizco. El mango ha sido
colocado cerca de la guarda para los cortesespeciales.
Presione ligeramente la palanca de operación
1
y jale la perilla de bloqueo de la cabeza
17
.
Libere suavemente la presión hacia abajo y permita que el brazo se eleve a su altura máxima. Use
el pasador de bloqueo cuando transporte la sierra de un lugar a otro. Utilice siempre la manija de
transporte
18
para transportar la sierra o las hendiduras para las manos
28
.
Transporte de la Sierra (Fig. A, H)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague
la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de
transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta
en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, SIEMPRE
bloquee la perilla de bloqueo de riel
22
, la palanquita de bloqueo de inglet
6
, la
perilla de fijación de bisel
26
, el pestillo de seguridad
17
y las perillas de regulación
del reborde(
53
, Fig. H) antes de transportar lasierra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE bloquee la
perilla de bloqueo de inglete
5
, la perilla de bloqueo de bisel
11
, la perilla de bloqueo de la
cabeza
17
y la perilla de bloqueo de la cerca
14
antes de transportar lasierra.
Para transportar convenientemente la sierra de inglete de un lugar a otro, se ha incluido una
manija de transporte
18
en la parte superior del brazo de la sierra y unas hendiduras para
mano
28
en la base.
Para transportar la sierra, baje el brazo de la sierra y presione el pasador de bloqueo
17
para
asegurar elbrazo.
45
ESPAÑOL
Clavija de bloqueo del cabezal (Fig. A)
ADVERTENCIA: La clavija de bloqueo debe usarse SOLAMENTE cuando se transporte
o se guarde la sierra. JAMÁS use la clavija de bloqueo para ninguna operación decorte.
Para bloquear el cabezal de la sierra en la posición hacia abajo, empújelo hacia abajo, empuje
hacia adentro la clavija de bloqueo
17
y libere el cabezal de la sierra. Así se mantendrá el cabezal
de la sierra hacia abajo de forma segura para transportar la sierra de un lugar a otro. Para liberarlo,
presione el cabezal de la sierra hacia abajo y saque la clavijajalándola.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causarlesiones.
NOTA: La sierra ingletadora recibe todos los ajustes necesarios y precisos durante el proceso de
fabricación. Si se precisa realizar nuevos ajustes debido al envío y la manipulación, o por cualquier
otro motivo, siga los siguientespasos.
Una vez realizados, estos ajustes no se volverán a desconfigurar. Tómese el tiempo necesario y
siga estas instrucciones cuidadosamente para mantener el alto nivel de precisión de lasierra.
Ensamble de extensiones de base (Fig. F)
ADVERTENCIA: Las extensiones de base se deben ensamblar en ambos lados de la base de
la sierra antes deusarla.
1. Localice el perno roscado preensamblado
55
debajo de la base de lasierra.
2. La extensión
13
debe estar orientada como se muestra en la ilustración, deslizando
completamente hacia atrás en los soportes en forma de U.
3. Sujete las varillas de la extensión contra la base de la sierra de inglete insertando la
abrazadera
56
sobre el perno roscado, seguido de la arandela
57
y apretando la tuerca de
mariposa
58
. Asegúrese que la extensión esté segura tirando de la extensión para verificar
que no haya movimiento.
4. Repita los pasos 1 al 3 en el otro lado.
13
Fig. F
56
58
57
55
Montaje en el Banco de Trabajo (Fig. A)
Las cuatro patas tienen orificios de montaje
5
para facilitar el montaje en el banco, como se
muestra en la Figura A. (Los orificios son de dos tamaños diferentes para adaptarse a distintos
tamaños de tornillos. Utilice cualquiera de los dos orificios, no es necesario utilizar ambos.)
Siempre monte la sierra firmemente en una superficie estable, para evitar movimientos. Para
facilitar su transporte, se puede montar la herramienta a una pieza de madera contrachapada de
12,7mm (1/2") de espesor o más, que puede a su vez fijarse al soporte de la pieza de trabajo o
trasladarse a otros puestos de trabajo y volver afijarse.
NOTA: Si elige montar la sierra a una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los
tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. La madera contrachapada
debe quedar bien estabilizada sobre el soporte de trabajo. Al sujetar la sierra a cualquier
superficie de trabajo, utilice únicamente los refuerzos de sujeción donde se encuentran los
orificios de los tornillos de montaje. Si la sujeta en cualquier otro lugar es probable que interfiera
con el funcionamiento adecuado de lasierra.
ATENCIÓN: Para evitar bloqueos e imprecisiones, asegúrese de que la superficie de montaje
no esté deformada ni desnivelada. Si la sierra oscila sobre la superficie detrabajo, coloque un
trozo delgado de material bajo una de las patas de la sierra para afirmarla sobre la superficie
demontaje.
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague
la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de
transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta
en marcha accidental puede causarlesiones.
Uso de la luz de trabajo LED CUTLINE™ (FIG. A)
ATENCIÓN: No debe mirarse directamente a la luz de trabajo. Podrían producirse
lesiones ocularesgraves.
La luz de trabajo LED CUTLINE™ puede encenderse con el interruptor momentáneo
19
. La luz se
apagará automáticamente en 20 segundos si la sierra no está en funcionamiento. La luz también
se activa automáticamente cada vez que se jala el interruptor principal
2
de laherramienta.
Para cortar una línea existente trazada a lápiz sobre un trozo de madera, encienda la luz de
trabajo CUTLINE™ utilizando el interruptor momentáneo
19
(no con el gatillo principal), luego
jale hacia abajo el mango de operación
1
para acercar la hoja de la sierra a la madera. La sombra
de la hoja aparecerá sobre la madera. Esta línea de sombra representa el material que la hoja
retirará cuando realice un corte. Para ubicar correctamente el corte en la línea trazada a lápiz,
alinee la línea con el borde de la sombra de la hoja. Tenga en cuenta que quizás tenga que
ajustar los ángulos de inglete o bisel para que coincidan exactamente con la línea trazada alápiz.
La sierra viene equipada con una función de control de batería. La luz de trabajo CUTLINE™
empieza a parpadear cuando la batería está casi al final de su carga útil y/o cuando está
demasiado caliente. Cargue la batería antes de continuar con las aplicaciones de corte. Consulte
la sección Procedimiento de carga bajo Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos
los Cargadores de Baterías para instrucciones sobre la carga de labatería.
Control de inglete (Fig. G)
La perilla de bloqueo de inglete y el botón de liberación de inglete le permite ingletear su sierra
a 60° a la derecha y 50° a la izquierda. Para ingletear la sierra, levante la palanca de bloqueo
de inglete
6
, empuje el botón de liberación de inglete
7
y mueva el brazo de inglete hasta
el ángulo deseado en la escala de inglete
11
como se muestra en el indicador de escala de
inglete
10
. Empuje la palanca de bloqueo de inglete para bloquear el brazo de inglete en
susitio.
Fig. G
11 10
8 7 6
12
Anulación de bloqueo de inglete (Fig. G)
La palanca de anulación de bloqueo de inglete
8
permite que la sierra anule los ángulos de tope
comunes (topes).
Para anular los topes, desbloquee la palanca de bloqueo de inglete
6
jalando hacia arriba.
Empuje la palanca de anulación de bloqueo de inglete
8
hacia arriba y mueva el brazo de
inglete hasta el ángulo deseado en la escala de inglete
11
. Empuje la palanca de bloqueo de
inglete hacia abajo para bloquear el brazo de inglete en susitio.
Bloqueo de bisel (Fig. H)
El bloqueo de bisel le permite biselar la sierra a 49° a la izquierda o a la derecha. Para ajustar la
configuración de bisel, gire la perilla de bloqueo de bisel
26
en sentido contrario a las manillas
del reloj. Entonces el cabezal de la sierra se biselará fácilmente a la izquierda o a la derecha. Para
apretarla, gire la perilla de fijación de bisel en el sentido de las manillas delreloj.
Anulación de bisel de 0° (Fig. H)
La anulación de bisel le permite biselar la sierra a la derecha, pasada la marca de 0°.
Cuando la palanca de anulación de bisel de 0°
29
está activada (la palanca estará hacia arriba),
la sierra se detendrá automáticamente en 0° cuando se levante desde la izquierda. Para moverla
pasado 0° a la derecha, bisele la sierra ligeramente hacia la izquierda de 0°, luego jale hacia afuera
la palanca de anulación de bisel de 0°
29
. El cabezal de la sierra puede biselarse ahora más allá
de 0° a la derecha. Bloquee el cabezal de la sierra en el ángulo deseado girando la perilla de
bloqueo de bisel
26
en el sentido de las manillas del reloj para apretarla. La palanca de anulación
de bisel de 0° puede bloquearse girándola de manera que esté mirando haciaabajo.
46
ESPAÑOL
Fig. H
14
53
53
30
29
2630
Anulación de bisel de 45° (Fig. H)
Hay dos palancas de anulación de bisel de 45°
30
, una en cada lado de la sierra. Para biselar
la sierra, hacia la izquierda o derecha, más allá de 45°, empuje la palanca de anulación de bisel
de 45°
30
hacia atrás. Cuando la sierra está en la posición hacia atrás puede biselar más allá de
estos topes. Cuando se necesiten los topes de 45°, jale la palanca de anulación de bisel de 45°
haciaadelante.
Seguros de bisel para corona (Fig. I)
Al cortar molduras de corona colocadas en posición horizontal, la sierra está equipada para
fijar de manera precisa y rápida un tope para corona, a la izquierda o derecha (consulte las
Instrucciones para cortar molduras de corona colocadas en posición horizontal y Usar las
funciones compuestas bajo Corte de molduras de corona). El seguro de bisel para corona de
33,9°
31
puede girarse para estar en contacto con el tornillo de ajuste de la corona
36
. La sierra
está configurada en la fábrica para ser utilizada para la corona típica en Norteamérica (52/38),
pero puede invertirse para cortar una corona no típica (45/45). Para invertir el seguro de bisel para
corona de 33,9°, saque el tornillo de retención
34
, el seguro de bisel de 22,5°
32
y el seguro de
bisel para corona de 33,9°
31
. Voltee el seguro de bisel para corona de 33,9° de manera que el
texto de 30° esté mirando hacia arriba. Vuelva a poner el tornillo para fijar el seguro de bisel de
22,5° y el seguro de bisel para corona. La precisión de la configuración no se veráafectada.
Fig. I
15
16
32
36
33
37
29
35
34
31
Seguros de bisel de 22,5° (Fig. I)
Su sierra está equipada para fijar de manera rápida y precisa un bisel de 22,5° a la izquierda o a
la derecha. El seguro de bisel de 22,5°
32
puede girarse para estar en contacto con el tornillo de
ajuste de corona
36
.
Perilla de bloqueo del riel (Fig. A)
La perilla de bloqueo del riel
22
le permite bloquear el cabezal de la sierra firmemente para
evitar que se deslice en los rieles. Esto es necesario al realizar ciertos cortes o al transportar
lasierra.
Tope de profundidad (Fig. J)
El tope de profundidad permite limitar la profundidad del corte de la hoja. El tope es útil para
aplicaciones como ranurado y cortes verticales altos. Gire el tope de profundidad
40
hacia
adelante y ajuste el tornillo de ajuste de profundidad
41
para fijar la profundidad de corte
deseada. Para fijar el ajuste, apriete la tuerca de mariposa
42
. Al girar el tope de profundidad
hacia la parte de atrás de la sierra se omitirá la función de tope de profundidad. Si el tornillo
de ajuste de profundidad está demasiado apretado para ser aflojado a mano, la llave para hoja
suministrada puede usarse para aflojar eltornillo.
Fig. J
42
41
40
Palanca de bloqueo deslizante (FIG. K)
La palanca de bloqueo deslizante
43
coloca la sierra en una posición para maximizar el corte de
la moldura base cuando se corta verticalmente como se muestra en la FiguraK.
Fig. K
43
Freno eléctrico automático para la hoja
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático para la hoja que detiene la hoja de la
sierra en 5 segundos después de soltar el gatillo. Esto no puede ajustarse. En raras ocasiones el
freno puede no activarse y la hoja continuará moviéndose hasta detenerse. Si esto ocurre, espere
varios minutos antes de seguir usándola. Si la condición persiste, puede que haya una falla. Lleve
la herramienta para que sea reparada en un centro de servicio autorizado de
DeWALT
.
Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de levantar el brazo y sacarla de la
placa de corte. El freno no es un sustituto de los protectores. Asegúrese de mantener su propia
seguridad prestando plena atención a lasierra.
Activación del protector y visibilidad
ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para reducir el riesgo de lesión, mantenga el pulgar por
debajo del mango cuando jale el mango hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia
arriba mientras se tira del mango hacia abajo, lo cual podría ocasionar unpellizco.
El protector de la hoja en su sierra ha sido diseñado para levantarse automáticamente cuando el
brazo se pone hacia abajo y para bajarse por encima de la hoja cuando el brazo selevanta.
El protector puede levantarse con la mano al instalar o extraer hojas de la sierra o para
inspeccionar la sierra. NO LEVANTE NUNCA EL PROTECTOR DE LA HOJA CON LA MANO A MENOS
QUE LA SIERRA ESTÉAPAGADA.
NOTA: Para ciertos cortes especiales de material grande tendrá que levantar manualmente el
protector. Consulte Corte de material grande bajo la sección de Cortesespeciales.
La parte delantera del protector tiene rejillas para permitir la visibilidad mientras se corta. Aunque
las lamas reducen de manera espectacular los desechos volantes, el protector tiene aberturas y
deben usarse siempre lentes de seguridad cuando se mire a través de laslamas.
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague
la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de
transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta
en marcha accidental puede causarlesiones.
Cambio o instalación de una nueva hoja de sierra (Fig. A, L–N)
ATENCIÓN:
No presione nunca el botón del seguro del eje mientras la hoja esté en funcionamiento o
girando porinercia.
No corte con esta sierra ingleteadora metal ferroso (que contenga hierro o acero) ni
mampostería o productos defibrocemento.
No use hojas o discosabrasivos.
Extracción de la hoja (Fig. L, M)
1. Retire las baterías o la fuente dealimentación.
2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante el protector inferior
4
lo másposible.
3. Afloje, pero no retire el tornillo de soporte del protector
43
hasta que el soporte del
protector
42
pueda levantarse lo suficiente como para acceder al tornillo de la hoja
44
(con
arandela integrada). El protector inferior permanecerá levantado debido a la posición del
tornillo del soporte delprotector.
4. Presione el botón del seguro del eje
45
mientras rota con cuidado la hoja de la sierra a mano
hasta que el bloqueo seactive.
47
ESPAÑOL
5. Manteniendo el botón presionado, use la otra mano y la llave provista
25
para aflojar el
tornillo de la hoja
44
. (Gire en el sentido de las manillas del reloj, roscas hacia la izquierda).
6. Retire el tornillo de la hoja
44
, la arandela exterior de la hoja
46
, la hoja
47
y el adaptador
de la hoja
48
, si se utiliza. La arandela interior de la hoja puede dejarse en eleje.
NOTA: Para hojas con un orificio de 15,88 mm (5/8”), no se usa el adaptador de hoja de
25,4 mm(1”).
Instalación de una hoja (Fig. L–N)
1. Retire las baterías o la fuente dealimentación.
2. Con el brazo levantado, el protector inferior
4
mantenido abierto y el soporte del
protector
42
levantado, coloque la hoja en el eje, en el adaptador de la hoja (si usa una hoja
con un orificio de 25,4 mm [1".] de diámetro) y contra la abrazadera interior de la hoja con los
dientes en la parte inferior de la hoja apuntando hacia la parte de atrás de lasierra.
3. Ensamble la arandela de sujeción exterior en eleje.
4. Instale el tornillo de la hoja
44
(con arandela integrada) y, activando el bloqueo del eje,
apriete el tornillo firmemente con la llave
25
provista (gire en sentido contrario a las
manecillas del reloj, roscas hacia la izquierda).
NOTA: Cuando use hojas con un orificio de 15,88 mm (5/8") de diámetro, el adaptador de hoja
no se utilizará y debería almacenarse en un lugar seguro para un futuro uso. El adaptador de hoja
separado no está disponible en todos losmodelos.
5. Vuelva a poner el soporte del protector
42
en su posición original y apriete firmemente el
tornillo del soporte del protector
43
para mantener el soporte en susitio.
ADVERTENCIA: Antes de poner la sierra en marcha se debe volver a poner el soporte
del protector en su posición original y apretarse el tornillo del soporte del protector.
No hacerlo podría permitir que el protector entre en contacto con la hoja de sierra
en movimiento y provocar daños a la sierra y lesiones corporalesgraves.
25
4
43
44
42
Fig. L
45
Fig. M
Fig. N
46 47
48
44
Ajuste de la escala de inglete (Fig. G, O)
Desbloquee la palanca de bloqueo de inglete
6
, presione el botón de liberación de inglete
7
y
desplace el brazo de inglete hasta que se bloquee en la posición de inglete de 0°. No bloquee la
palanca de bloqueo de inglete. Coloque una escuadra contra la guía y la hoja de la sierra, como
se muestra en la FiguraO. (No toque las puntas de los dientes de la hoja con la escuadra. Si lo
hace obtendrá una medición inexacta). Si la hoja de la sierra no está exactamente perpendicular
a la guía, afloje los cuatro tornillos
12
que sostienen la escala de inglete
11
y mueva la palanca
de bloqueo de inglete
6
y la escala hacia la izquierda o la derecha hasta que la hoja esté
perpendicular a la guía, según se mide con la escuadra. Vuelva a apretar los cuatro tornillos. En
este momento no preste atención a la lectura del indicador deinglete.
Fig. O
Ajuste del indicador de inglete (Fig. G)
Desbloquee la palanca de bloqueo de inglete
6
y mueva el brazo de inglete a la posición cero.
Con la palanca de bloqueo de inglete desbloqueada, permita que el brazo de inglete quede fijo
en su lugar mientras que gira el brazo de inglete hasta la posición cero. Observe el indicador de
inglete
10
y la escala de inglete
11
. Si el indicador no indica exactamente cero, afloje el tornillo
del indicador del inglete sujetando el indicador en su sitio, vuelva a colocar el indicador y apriete
eltornillo.
Ajuste del bloqueo de inglete (Fig. G, P)
La varilla de bloqueo de inglete
50
debería ajustarse si la mesa de la sierra puede moverse
cuando la palanca de bloqueo de inglete
6
esté bloqueada (hacia abajo). Para ajustar el bloqueo
de inglete, ponga el mango de bloqueo de inglete en la posición de desbloqueado (hacia arriba).
Utilizando una llave de extremo abierto de 1/2", afloja la tuerca de seguridad
51
en la varilla
de bloqueo de inglete
50
. Utilizando un atornillador ranurado, apriete la varilla de bloqueo de
inglete girándola en sentido de las manillas del reloj. Gire la varilla de bloqueo hasta que esté
bien ajustada, luego gírela una vuelta en sentido contrario a las manillas del reloj. Para asegurar
que el bloqueo de inglete esté funcionando adecuadamente, vuelva a bloquear el bloqueo de
inglete en una medida sin tope en la escala de inglete—por ejemplo, 34º—y asegúrese de que
la mesa no se gire. Apriete la tuerca deseguridad.
Fig. P
51
50
48
ESPAÑOL
Escuadra de bisel para ajuste a la mesa (Fig. A, I, Q)
Para alinear la escuadra de la hoja con la mesa, bloquee el brazo en posición hacia abajo con la
clavija de bloqueo. Coloque una escuadra contra la hoja, asegurándose de que la escuadra no
esté por encima de un diente. Afloje la perilla de bloqueo de bisel
6
y compruebe que el brazo
esté apoyado firmemente contra el tope de bisel de 0°. Gire el tornillo de ajuste de bisel de 0°
(
36
, FiguraI) con la llave de hoja de 1/2" según sea necesario de manera que la hoja esté a un
bisel de 0° con respecto a lamesa.
Fig. Q
Indicadores de bisel (Fig. I)
Si los indicadores de bisel
16
no indican cero, afloje cada tornillo
37
que sujeta cada indicador
de bisel en su sitio y muévalos según sea necesario. Asegúrese de que el bisel de 0° sea correcto y
los indicadores de bisel estén fijados antes de ajustar cualquier otro tornillo de ángulo debisel.
Ajuste a la derecha y la izquierda del tope de bisel de 45° (Fig. H, I)
Hay dos palancas de anulación de tope de bisel de 45°, una en cada lado de lasierra.
Para ajustar el ángulo de bisel derecho a 45°, afloje la perilla de bloqueo de bisel
26
y jale la
palanca de anulación de bisel de 0°
29
para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté
totalmente a la derecha, si el indicador de bisel
16
no indica exactamente 45°, gire el tornillo
izquierdo de ajuste de bisel de 45°
35
con la llave de hoja de 1/2" hasta que el indicador de bisel
indique 45°.
Para ajustar el ángulo de bisel izquierdo a 45°, afloje primero la perilla de bloqueo de bisel
26
e incline el cabezal a la izquierda. Si el indicador de bisel
16
no indica exactamente 45°, gire el
tornillo de ajuste de bisel derecho de 45°
35
hasta que el indicador de bisel indique 45°.
Adjuste del tope de bisel en 22,5° (o 33,9°) (Fig. H, I)
NOTA: Ajuste los ángulos de bisel solamente después de realizar el ajuste del ángulo de bisel de
0° y del indicador debisel.
Para fijar el ángulo de bisel izquierdo en 22,5°, voltee el seguro de bisel izquierdo de 22,5°
32
.
Afloje la perilla de bloqueo de bisel
26
e incline el cabezal completamente hacia la izquierda. Si
el indicador de bisel
16
no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste para corona
33
que está en contacto con el seguro con una llave de 7/16" hasta que el indicador de bisel indique
22,5°.
Para ajustar el ángulo de bisel derecho en 22,5°, voltee el seguro de bisel derecho de 22,5°
32
.
Afloje la perilla de bloqueo de bisel
26
y jale la palanca de anulación de bisel de 0°
29
para
anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté totalmente a la derecha, si el indicador
de bisel
16
no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste para corona
33
que está
en contacto con el seguro con una llave de 7/16" hasta que el indicador de bisel indique
exactamente 22,5°.
Adjuste de las guias (Fig. H)
Para que la sierra pueda biselar en muchas posiciones de bisel, pueden que tenga que ajustarse
una de las guías para proporcionar holgura. Para ajustar cada guía, afloje la perilla de ajuste de la
guía
53
, y deslice la guía
14
hacia afuera. Ensaye con la sierra apagada y compruebe el espacio.
Ajuste la guía para que esté lo más cerca posible de la hoja para proporcionar el máximo apoyo
de la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento hacia arriba y hacia abajo del brazo. Apriete
bien la perilla de ajuste de la guía. Cuando se hayan terminado las operaciones de biselado, no se
olvide de volver a poner la guía en susitio.
Para ciertos cortes, puede ser recomendable acercar las guías a la hoja. Para usar esta función,
gire las perillas de ajuste de las guías dos vueltas hacia atrás y mueva las guías más cerca de la
hoja pasado el límite normal, luego apriete las perillas de ajuste de las guías para mantener las
guías en esta posición. Al usar esta función, haga un corte de prueba primero para asegurarse de
que la hoja no entre en contacto con lasguías.
NOTA: Los rieles de la guías puede obstruirse con el aserrín. Si observa que están empezando a
obstruirse, use un cepillo o aire de baja presión para limpiar las ranuras de lasguías.
Ajuste de la guía de rieles (Fig. A)
Compruebe periódicamente los rieles para asegurarse de que no haya huelgos ni espacios. El riel
derecho puede ajustarse con el tornillo de ajuste de riel
23
mostrado en la FiguraA. Para reducir
la holgura, use una llave hexagonal de 4 mm y gire el tornillo de ajuste de riel en el sentido de
las manillas del reloj gradualmente mientras desliza el cabezal de la sierra hacia atrás y hacia
adelante. Reduzca el huelgo mientras mantiene la fuerza de deslizamientomínima.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague
la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de
transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta
en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección ocular. Todos los usuarios y observadores
deben utilizar protección ocular de conformidad con la norma ANSI Z87.1. (CAN/
CSA Z94.3).
ADVERTENCIA: Para asegurarse de que la trayectoria de la hoja esté libre de
obstáculos, siempre haga un corte de práctica sin conexión eléctrica antes de
realizar cortes en la pieza detrabajo.
ADVERTENCIA: Instale las extensiones de mesa a ambos lados de la base de la
sierra. Consulte la sección Ensamble de extensiones demesa.
Instalación y extracción de las baterías (Fig. R)
NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que las baterías estén
totalmentecargadas.
Para instalar las baterías
20
en la herramienta, alinéelas con los rieles en el lado de la carcasa
del motor y deslícelas hacia adentro hasta que estén firmemente ajustadas en la herramienta y
asegúrese de que no se salgan. Introduzca el protector contra el polvo
59
en el receptáculo de la
fuente de alimentación con cable
58
entre lasbaterías.
AVISO: Mantenga el protector contra el polvo en su sitio siempre que no esté
usándose la fuente de alimentación concable.
Para sacar las baterías de la herramienta, presione el botón de liberación de las baterías
53
y
saque las baterías jalando firmemente hacia afuera. Insértelas en el cargador tal como se describe
en la sección del cargador de estemanual.
Fig. R
53
20
59
58
Instalación y extracción de la fuente de alimentación con cable en y
de la herramienta (Fig. S–U)
Antes de insertar la fuente de alimentación con cable en la herramienta, retire el extremo del
protector contra el polvo
59
del receptáculo de la fuente de alimentación con cable
58
de la
herramienta. Retire el protector contra el polvo del receptáculo de la fuente de alimentación con
cable de la herramienta para que no interfiera con la inserción de la fuente de alimentación con
cable. Inspeccione el receptáculo de la fuente de alimentación con cable para ver si hay residuos.
Los residuos dentro del receptáculo pueden impedir que la fuente de alimentación con cable
encaje totalmente. Si hay residuos, límpielo usando aire de baja presión. Consulte la sección
Limpieza del receptáculo de la fuente de alimentación concable.
AVISO: La fuente de alimentación con cable es para fuentes de corriente alterna
solamente cuando se usa con esta herramienta. El uso con fuentes de corriente
continua podría ocasionar daños a laherramienta.
Para instalar la fuente de alimentación con cable en la herramienta:
1. Con la fuente de alimentación con cable desenchufada, alinee su conector de CA con el
receptáculo de la fuente de alimentación con cable
58
de la herramienta y luego encájela en
su lugar con unclic.
49
ESPAÑOL
Fig. S
58
57
56
59
2. Asegúrese de que esté bien fija en la herramienta y de que no sesalga.
3. Ajuste el protector contra el polvo
59
en el sujetador de dicho protector (
60
Fig.T) en la
fuente de alimentación concable.
4. Asegure el clip para cable
56
en el sujetacables de la herramienta (
55
Fig.U). Presione
firmemente el clip en elsujetador.
5. Con la herramienta apagada, enchufe la fuente de alimentación con cable en una toma de
corriente eléctrica doméstica estándar de 120 V. No intente usar la fuente de alimentación
con cable con ningún otrovoltaje.
6. Utilice la herramienta siguiendo las instrucciones de la misma, asegurándose de que el cable
esté ubicado de modo que no lo pise nadie, ni se tropiece con él, y que no esté sujeto a
daños otensiones.
7. Para retirar la fuente de alimentación con cable de la herramienta, desenchufe primero
la fuente alimentación con cable de la toma de corriente, luego presione el botón de
liberación
57
y jale firmemente para sacar la fuente de alimentación con cable de la
herramienta. Presione firmemente el extremo del protector contra el polvo
59
en el
receptáculo de la fuente de alimentación con cable
58
de laherramienta.
Fig. U
Fig. T
60
56
55
Interruptor de gatillo (Fig. V)
Para encender la sierra, empuje el botón de bloqueo
3
hacia la izquierda, luego presione el
interruptor de gatillo
2
. La sierra funcionará mientras el interruptor esté apretado. Deje que la
hoja gire hasta la velocidad máxima de funcionamiento antes de realizar el corte. Para apagar la
sierra, suelte el interruptor. Deje que la hoja se detenga antes de levantar el cabezal de la sierra.
Esta herramienta no se ha diseñado para permitir el bloqueo del interruptor en la posición de
encendido. En el gatillo hay un orificio
45
que permite introducir un candado para bloquear el
interruptor enapagado.
Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de sacarla de la línea decorte.
Fig. V
2
45
3
Posición del cuerpo y de las manos (Fig. W, X)
Una posición adecuada del cuerpo y las manos es esencial al operar la sierra ingleteadora. No
coloque nunca las manos dentro del área de corte entre las dos líneas rojas en la base mientras la
hoja esté girando. Al cortar, sujete firmemente la pieza de trabajo a la mesa y a la guía. Mantenga
ambas manos en su lugar hasta que se haya soltado el gatillo y la hoja se haya detenido por
completo. REALICE SIEMPRE PRUEBAS “EN SECO” (SIN ELECTRICIDAD) ANTES DE HACER LOS
CORTES DEFINITIVOS, DE FORMA QUE PUEDA COMPROBAR EL RECORRIDO DE LA HOJA. NO
CRUCE LAS MANOS, COMO SE MUESTRA EN LA FIGURAX.
Coloque los dos pies firmemente sobre el piso y mantenga el equilibrio adecuado. Conforme
desplace el brazo de inglete a izquierda y derecha, sígalo y colóquese ligeramente a un lado de la
hoja de la sierra. Mire a través de las lamas del protector cuando siga una línea alápiz.
INCORRECTO
INCORRECTO
INCORRECTO
Fig. X
Fig. W
CORRECTO
CORRECTO
50
ESPAÑOL
Operaciones de Corte Completo
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague
la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de
transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta
en marcha accidental puede causarlesiones.
Si no se utiliza la característica de deslizamiento, asegúrese de que el cabezal de la sierra se
empuje hacia atrás lo más posible y de que se apriete la perilla de bloqueo del riel (
22
, Fig.A).
Así se evitará que la sierra se deslice por los rieles mientras se corta la pieza detrabajo.
NOTA: Aunque esta sierra corta madera y muchos materiales no ferrosos, limitaremos nuestra
discusión detallada solamente al corte de madera. Con otros materiales se aplican las mismas
pautas. NO CORTE MATERIALES FERROSOS (HIERRO Y ACERO), MAMPOSTERÍA O FIBRA DE
CEMENTO CON ESTA SIERRA. No utilice hojas abrasivas de ningúntipo.
NOTA: Consulte Activación del protector y visibilidad en la sección Funciones y controles
para obtener información importante sobre el protector inferior antes de realizarcortes.
Cortes transversales (Fig. A, Y)
Los cortes transversales se realizan cruzando la veta de la madera en cualquier ángulo. Los
cortes transversales rectos se realizan con el brazo del inglete en la posición de cero grado. Fije
y bloquee el brazo del inglete en cero, sostenga la madera firmemente sobre la mesa y contra
el reborde. Con la perilla de bloqueo de riel apretada
22
, encienda la sierra accionando el
interruptor disparador que se muestra en la FiguraA.
Una vez que la sierra haya alcanzado velocidad (al cabo de 1 segundo), baje el brazo uniforme y
lentamente para cortar a través de la madera. Espere a que la hoja se detenga por completo para
levantar elbrazo.
Fig. Y
Cuando corte algún material más largo de 2 x 8 (51 x 203mm [2 x 6 (51 x 152 mm) a 45°
de inglete]), utilice un movimiento hacia afuera, hacia abajo y hacia atrás con la perilla de
bloqueo
22
de riel floja. Traiga la sierra hacia usted, baje la cabeza de la sierra en dirección
a la pieza de trabajo y lentamente, empuje la sierra hacia atrás para completar el corte. No
permita que la sierra toque la parte superior de la pieza de trabajo mientras la retira. La sierra
podría correrse hacia usted, provocándole lesiones personales u ocasionando daños a la pieza
detrabajo.
No se recomienda cortar muchas piezas, aunque es posible hacerlo en forma segura siempre que
cada pieza esté sostenida firmemente contra la mesa y elreborde.
NOTA: Para proporcionar una mayor capacidad de corte transversal con una carrera reducida, la
hoja de la sierra se extiende más profundamente en la mesa. As a result, a greater lifting force on
the workpiece may be experienced during thecut.
ATENCIÓN: Siempre use una abrazadera para el trabajo a fin de mantener el control y
reducir el riesgo de dañar la pieza de trabajo y de lesiones personales, si es obligatorio que
sus manos estén a no más de 152 mm (6") de la hoja durante elcorte.
NOTA: La perilla de bloqueo de riel
22
que se muestra en la FiguraA debe estar floja para
permitir que la sierra se deslice a lo largo de losrieles.
Los cortes transversales a inglete se hacen con el brazo de los ingletes en un ángulo distinto de
cero. Este ángulo suele ser de 45° para formar esquinas, pero se puede fijar en cualquier parte
desde cero a 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Haga el corte como se describeanteriormente.
Al realizar un corte a inglete en piezas de trabajo con una anchura mayor de 2 x 6 que son más
cortas en longitud, coloque siempre el lado más largo contra elreborde.
Para cortar siguiendo una línea marcada con lápiz sobre la pieza de madera, haga coincidir el
ángulo de la forma más precisa posible. Corte la madera con un largo un poco excesivo y mida
la distancia desde la línea marcada con lápiz al borde del corte, para determinar en qué dirección
se debe ajustar el ángulo del inglete; luego vuelva a realizar el corte. Este proceso requiere cierta
práctica, pero es una técnica muyutilizada.
Cortes biselados
Un corte en bisel es un corte transversal hecho con la hoja de la sierra inclinada en ángulo con
relación a la madera. Con el fin de fijar el bisel, afloje el bloqueo del bisel (
26
Fig.A), y mueva la
sierra hacia la izquierda o la derecha según se desee. (Es necesario mover el reborde para dejar
espacio libre.) Una vez que ha sido fijado el ángulo de bisel deseado, apriete el bloqueo del
bisel con firmeza. Refiérase a la sección Características y controles para obtener instrucciones
detalladas sobre el sistema debiselado.
Los ángulos de bisel se pueden fijar desde 49° a la derecha a 49° a la izquierda y se pueden
cortar con el brazo del inglete fijo entre 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Es posible que haya
que retirar el reborde lateral izquierdo o derecho para algunos ángulos extremos. Para quitar el
reborde izquierdo o derecho, desenrosque varias vueltas de la perilla de regulación del reborde y
retire elreborde.
NOTA: Consulte Ajuste de reborde en la sección Ajustes para obtener información importante
sobre el ajuste de los rebordes para determinados cortes enbisel.
Calidad del corte
La uniformidad del corte depende de diferentes variables. El tipo de material a cortar, el tipo y filo
de la hoja, y la velocidad del corte contribuyen a lacalidad.
Cuando se necesitan cortes más uniformes para molduras u otros trabajos de precisión, se debe
usar una hoja afilada (60 dientes de carburo) y una velocidad de corte más lenta para lograr los
resultadosdeseados.
Asegúrese de que el material no se mueve o se arrastra durante el corte; sujételo firmemente
en su lugar. Siempre permita que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo de
lasierra.
Si aun así se desprenden pequeñas fibras de la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un
trozo de cinta adhesiva en la madera donde se realizará el corte. Corte con la sierra a través de la
cinta y retírela con cuidado cuandotermine.
Para diferentes aplicaciones de cortes, consulte la lista de hojas recomendadas para su sierra y
elija la que más se adapte a sus necesidades. Consulte Hojas de sierra bajoAccesorios.
Corte sin Corte Completo (ranurado y rebajado)
Las instrucciones en las secciones Corte transversal, Cortes biselados e Corte de Ingletes
compuestos son para hacer todo el espesor del material. La sierra también puede realizar cortes
no completos para formar surcos o rebajos en elmaterial.
Corte de Ranura (Fig. A)
Consulte Tope de profundidad para instrucciones detalladas para ajustar la profundidad de
corte. Se debe usar una pieza de madera para verificar la profundidad de cortedeseada.
Sostenga la madera firmemente sobre el banco y contra la cerca
14
. Alinee el área de corte
debajo de la cuchilla. Coloque el brazo de la sierra completamente hacia adelante, con la cuchilla
en posición hacia abajo. Encienda la sierra apretando el interruptor de gatillo
2
mostrado en la
Figura A. Suavemente, empuje hacia atrás el brazo de sierra para cortar una ranura a través de la
pieza de trabajo.
Libere el interruptor de gatillo con el brazo de la sierra hacia abajo. Cuando la cuchilla de la sierra
se haya detenido completamente, levante el brazo de sierra. Siempre deje que la cuchilla se
detenga por completo antes de levantar elbrazo.
Para ampliar la ranura, repita los pasos 1-4 hasta alcanzar el anchodeseado.
Sujeción de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujetada con la abrazadera, equilibrada
y asegurada antes de realizar un corte puede desequilibrarse después de finalizar el corte.
Una carga desequilibrada puede inclinar la sierra o cualquier objeto en el que esté instalada
dicha sierra, como una mesa o un banco de trabajo. Al realizar un corte que puede
desequilibrarse, sostenga adecuadamente la pieza de trabajo y asegúrese de que la sierra
esté atornillada con firmeza a una superficie estable. Pueden ocasionar lesionespersonales.
ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer sujetado con la abrazadera por
encima de la base de la sierra siempre que se utilice la abrazadera. Siempre sujete la pieza
de trabajo con la abrazadera a la base de la sierra (no a cualquier otra pieza del área de
trabajo). Asegúrese de que el pie de la abrazadera no esté sujetado al borde de la base de
lasierra.
ATENCIÓN: Siempre use una abrazadera para el trabajo a fin de mantener el control y
reducir el riesgo de dañar la pieza de trabajo y de lesiones personales, si es obligatorio que
sus manos estén a no más de 4" (100 mm) de la hoja durante elcorte.
Si no puede sujetar la pieza de trabajo con la mano sobre la mesa y contra el reborde, (forma
irregular, etc.), o si su mano quedara a menos de 4" (100 mm) de la hoja, debe utilizar una
abrazadera u otro tipo desujeción.
Use la abrazadera para sujetar los materiales suministrada con su sierra. Para adquirir la
abrazadera para sujetar los materiales, póngase en contacto con su distribuidor local ó centro de
servicio
DeWALT
.
También pueden ser apropiados otros accesorios, como las abrazaderas de resorte, las
abrazaderas de barra o las abrazaderas en C, según los diferentes tamaños y formas del material.
Sea cuidadoso al elegir y colocar estas abrazaderas. Tómese el tiempo para ensayar el corte con la
sierra apagada antes de realizarlo. El reborde izquierdo o derecho se deslizará de lado a lado para
facilitar lasujeción.
Para instalar la abrazadera
1. Introdúzcala en el orificio (
27
, Fig.A) detrás de la guía. La abrazadera debe estar mirando
hacia la parte posterior de la sierra ingletadora. La ranura en la barra de la abrazadera debe
estar completamente dentro de la base. Asegúrese de que esta ranura esté completamente
dentro de la base de la sierra ingletadora. Si la ranura está visible, la abrazadera no
estarásegura.
51
ESPAÑOL
2. Gire la abrazadera 180° hacia el frente de la sierraingletadora.
3. Suelte la perilla para ajustar la abrazadera hacia arriba o abajo, luego, utilice la perilla fina
ajustable para sostener con firmeza la pieza de trabajo con laabrazadera.
NOTA: Coloque la abrazadera en el lado opuesto de la base al realizar el biselado. SIEMPRE
ENSAYE ANTES DE REALIZAR LOS CORTES (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) PARA COMPROBAR EL
TRAYECTO DE LA HOJA. ASEGÚRESE DE QUE LA ABRAZADERA NO INTERFIERA CON LA ACCIÓN
DE LA SIERRA O LOSPROTECTORES.
Soporte de piezas largas
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague
la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de
transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta
en marcha accidental puede causarlesiones.
SIEMPRE UTILICE SOPORTES PARA LAS PIEZASLARGAS.
Nunca ponga a otra persona como extensión del banco, como punto de apoyo adicional para
una pieza de trabajo que es más larga o ancha que el banco básico de la sierra ingletadora, o para
que lo ayude a cargar, sostener o empujar la pieza detrabajo.
Para obtener los mejores resultados, utilice el soporte de extensión para piezas de trabajo
DW7080 para ampliar el ancho de mesa de su sierra; está disponible en su distribuidor a un
costo adicional. Utilice algún soporte conveniente para apoyar las piezas de trabajo largas, como
los caballetes de aserrar u otro dispositivo similar, a fin de evitar que se caigan los extremos de
lapieza.
Corte de marcos para fotos, cajas para exhibir objetos y otros
elementos de cuatro lados (Fig. Z, AA)
Para comprender mejor cómo se fabrican los elementos aquí enumerados, le sugerimos que
intente con algunos proyectos simples, usando madera de descarte, hasta que se acostumbre y
domine a lasierra.
La sierra es la herramienta perfecta para cortar esquinas a inglete, como la que se muestra en la
Figura Z. El esquema 1 de la FiguraAA muestra un empalme hecho con la regulación de bisel
para biselar los bordes de dos placas a 45° cada una y obtener una esquina a 90°. Para hacer este
empalme, el brazo del inglete se bloqueó en la posición cero y la regulación de bisel se bloqueó
a 45°. La madera se ubicó con el lado plano ancho contra la mesa y el borde angosto contra el
reborde. El corte también se podría haber hecho cortando a inglete de derecha a izquierda, con la
superficie ancha contra elreborde.
Fig. Z
1
Fig. AA
1
2
Corte de molduras de terminación y otros marcos (Fig. AA)
El esquema 2 de la FiguraAA muestra un empalme realizado con la regulación del brazo de
inglete a 45°, para cortar a inglete las dos placas a fin de formar una esquina a 90°. Para hacer
este tipo de empalme, fije la regulación del bisel en cero y el brazo de inglete a 45°. Nuevamente,
ubique la madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde angosto contra elreborde.
Los dos esquemas de la FiguraAA corresponden a objetos de cuatrolados.
Si cambia la cantidad de lados, también cambian los ángulos de bisel e inglete. El siguiente
cuadro presenta los ángulos adecuados para diferentesformas.
– EJEMPLOS –
NÚMERO DE LADOS ÁNGULO DE INGLETE O BISEL
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
En el cuadro se presupone que todos los lados tienen la misma longitud. Para las formas que no
figuran en el cuadro, utilice la siguiente fórmula: Divida 180° por la cantidad de lados y obtendrá
el ángulo de inglete (si el material se corta en forma vertical) o bisel (si el material se corta en
posición plana).
Corte de ingletes compuestos (Fig. BB)
Los ingletes compuestos son cortes que se realizan utilizando un ángulo de inglete y un ángulo
de bisel en forma simultánea. Este tipo de corte se utiliza para hacer marcos o cajas con lados
inclinados, como el que se muestra en la FiguraBB.
NOTA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que la perilla de fijación de bisel y
la palanquita de bloqueo de inglete estén bien bloqueadas. Estos deben ser bloqueadas después
de hacer cualquier cambio en bisel oinglete.
El gráfico al final de este manual (Tabla 1) le ayudará a seleccionar los ajustes de bisel o inglete
adecuados para los cortes de ingletes compuestos más comunes. Para utilizar este cuadro,
seleccione el ángulo deseado A (Fig.BB) del proyecto y ubique ese ángulo en el arco apropiado
del cuadro. Desde ese punto, siga el cuadro en línea recta hacia abajo hasta encontrar el ángulo
de bisel correcto y en línea perpendicular, para encontrar el ángulo de ingletecorrecto.
Fig. BB
ÁNGULO “A”
Fije la sierra en los ángulos indicados y efectúe algunos cortes de prueba. Practique empalmando
las piezas cortadas hasta que se familiarice con este procedimiento y se sientacómodo.
Ejemplo: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos exteriores de 26° (Ángulo A, Fig.BB),
utilice el arco derecho superior. Busque 26° en la escala del arco. Siga la línea de intersección
horizontal hacia cualquiera de los lados para obtener la regulación del ángulo de inglete en la
sierra (42°). De la misma manera, siga la línea de intersección vertical hacia la parte superior o
inferior para obtener la regulación de ángulo de bisel en la sierra (18°). Siempre pruebe los cortes
sobre algunas piezas de madera de descarte para verificar las regulaciones de lasierra.
Corte de molduras de base (Fig. K, CC)
SIEMPRE ENSAYE CON LA SIERRA APAGADA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DECORTE.
Cortes rectos de 90°:
Ubique la madera contra el reborde y sosténgala en posición, como se muestra en la FiguraCC.
Encienda la sierra, permita que la hoja alcance la velocidad máxima y baje el brazo suavemente a
través delcorte.
Corte de molduras de base desde 76 mm hasta 171 mm (3" a 6,75") de alto
verticalmente contra el reborde
NOTA: Utilice la palanca de bloqueo deslizante
43
, mostrada en la FiguraK, al cortar molduras
de base que midan desde 76 mm hasta 171 mm (3" hasta 6,75") de alto verticalmente contra
elreborde.
Ubique el material como se muestra en la FiguraCC.
Fig. CC
Todos los cortes deben realizarse con la parte posterior de la moldura contra el reborde y con la
parte inferior de la moldura contra lamesa.
ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA
Lado
izquierdo
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado izquierdo del corte
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado izquierdo del corte
Lado
derecho
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado derecho del corte
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado derecho del corte
Para cortar materiales de hasta 171 mm (6,75"), siga la descripciónanterior.
52
ESPAÑOL
Corte de molduras de corona
Su sierra ingletadora se adapta bien a la tarea de cortar molduras de corona. Para poder
instalar adecuadamente las molduras de corona, los ingletes compuestos se deben regular con
sumaprecisión.
Las dos superficies planas de una pieza de moldura de corona están en ángulos que, cuando
se juntan, forman un ángulo de 90° exactos. La mayoría de las molduras de corona, aunque no
todas, tienen un ángulo posterior superior (la sección que encaja plana contra el techo) a 52° y un
ángulo posterior inferior (la parte que encaja plana contra la pared) a 38°.
La sierra ingletadora tiene puntos de cerrojo de inglete preestablecidos a 31,62° a la izquierda y
derecha para cortes de molduras de corona del ángulo adecuado, y seguros de tope de bisel a
33,9° a la izquierda y derecha. También hay una marca en la escala de bisel a 33,9°.
El cuadro siguiente presenta las regulaciones adecuadas para los cortes de molduras de corona.
(Los números de las regulaciones de inglete y bisel son muy precisos y no son fáciles de regular
con precisión en la sierra.) Dado que la mayoría de las habitaciones no tienen ángulos exactos a
90°, deberá afinar las regulaciones de todosmodos.
¡HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE!
Instrucciones para cortar molduras de corona en posición plana
y usando las funciones compuestas (Fig. DD)
1. La moldura debería quedar plana con la superficie trasera ancha hacia abajo sobre la mesa de
lasierra.
2. Parte superior de la moldura contra elreborde.
3. Los siguientes ajustes corresponden a las molduras de corona estándar (EE.UU) con ángulos
de 52° y 38°.
ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA
Lado
izquierdo
Bisel izquierdo 33,9°
Mesa de inglete fijada a 31,62°
derecho
Conserve el extremo izquierdo
del corte
Bisel derecho 33,9°
Mesa de inglete fijada a 31,62° izquierdo
Conserve el extremo izquierdo
del corte
Lado
derecho
Bisel derecho 33,9°
Mesa de inglete fijada a 31,62°
izquierdo
Conserve el extremo derecho
del corte
Bisel izquierdo 33,9°
Mesa de inglete fijada a 31,62°
derecho
Conserve el extremo derecho
del corte
Cuando fije los ángulos de bisel e inglete para todos los ingletes compuestos, recuerde que:
Los ángulos presentados para las molduras de corona son muy precisos y difíciles de fijar con
exactitud. Dado que los ángulos se pueden alterar con facilidad, y dado que pocas habitaciones
forman esquinas en escuadra exacta, todos los ajustes deben probarse en molduras dedescarte.
Fig. DD
Reborde
Mesa
Moldura de corona plana sobre la mesa y contra el reborde
¡HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE!
Método alternativo para cortar molduras de corona (Fig. EE)
Coloque la moldura sobre la mesa en ángulo entre el reborde y la mesa de la sierra, como se
muestra en la FiguraEE. Se recomienda utilizar el accesorio de reborde para moldura (DW7084),
por su grado de precisión y comodidad (Consulte Accesorios opcionales). Puede comprar el
accesorio de reborde para molduras de corona en el distribuidor de sulocalidad.
La ventaja de cortar molduras de corona con este método es que no requiere ningún corte
biselado. Se pueden realizar cambios minuciosos en el ángulo del inglete sin afectar el ángulo de
bisel. De esta forma, cuando se encuentran esquinas que no tienen 90°, la sierra se puede regular
rápida y fácilmente. Utilice el accesorio de reborde para molduras de corona para mantener el
ángulo en el que estará la moldura sobre lapared.
Instrucciones para corte de molduras de corona en ángulo entre
el reborde y la base de la sierra para todos los cortes
1. Disponga en ángulo la moldura de tal modo que la parte inferior de la moldura (la que va
contra la pared cuando está instalada) esté contra el reborde y la parte superior de la moldura
se apoye sobre la mesa de la sierra, como se muestra en la FiguraEE.
2. Los “planos” en la parte posterior de la moldura deben descansar directamente sobre el
reborde y la mesa de lasierra.
ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA
Lado izquierdo
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado derecho
del corte
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado derecho
del corte
Lado derecho
Inglete izquierdo a 45°
Conserve el lado izquierdo
del corte
Inglete derecho a 45°
Conserve el lado izquierdo
del corte
Crown Molding Between Fence and Table
Mesa
Reborde
Lado inferior de
la moldura
Lado superior de la
moldura
Fig. EE
Reborde de
moldura de
corona DW7084
Cortes especiales
NUNCA REALICE CORTES SIN QUE EL MATERIAL ESTÉ BIEN SUJETO A LA MESA Y CONTRA
ELREBORDE.
Corte de aluminio (Fig. FF, GG)
UTILICE SIEMPRE HOJAS DE SIERRA ADECUADAS, FABRICADAS ESPECÍFICAMENTE PARA CORTAR
ALUMINIO. Las puede conseguir en el comercio minorista
DeWALT
de su localidad o en el centro
de servicios
DeWALT
. Determinadas piezas de trabajo, debido a su tamaño, forma o acabado de
superficie pueden requerir el uso de una abrazadera o sujeción para evitar movimientos durante
el corte. Ubique al material de manera de cortar la sección más delgada, como se muestra en
la FiguraFF. La FiguraGG muestra la forma incorrecta de cortar estas extrusiones. Utilice un
lubricante de corte de cera en barra cuando corte aluminio. Aplique el lubricante de corte de cera
en barra directamente en la hoja de la sierra antes de cortar. Nunca aplique cera en barra en una
hoja enmovimiento.
La cera, disponible en la mayoría de las ferreterías y en los comercios de abastecimiento para
talleres industriales, ofrece la lubricación adecuada y evita que las rebabas se adhieran a lahoja.
Asegúrese de sujetar bien la pieza de trabajo en formaadecuada.
Consulte las Hojas para sierras en Accesorios opcionales encontrará la hoja de sierracorrecta.
Fig. FF
Hoja
CORRECTO
Reborda
INCORRECTO
Fig. GG
Hoja
Reborda
Material curvado (Fig. HH, II)
Cuando corte material curvado, siempre colóquelo como se muestra en la Figura HH y nunca
como se muestra en la Figura II. La colocación incorrecta del material puede provocar que se
pellizque la hoja cerca de la finalización delcorte.
53
ESPAÑOL
Fig. HH
CORRECTO
Fig. II
INCORRECTO
Cortes de caños plásticos u otros materiales redondos
Los caños de plástico se pueden cortar fácilmente con la sierra. Se cortan como madera y SE
SUJETAN O SOSTIENEN FIRMEMENTE AL REBORDE PARA EVITAR QUE RUEDEN. Esto es
muy importante cuando se realizan cortes enángulo.
CORTE DE MATERIAL DE GRAN TAMAÑO (Fig. JJ)
De vez en cuando se encontrará con un trozo de madera un poco grande para caber debajo
del protector inferior. De ser así, simplemente coloque su pulgar derecho en la parte superior
del protector y enróllelo hacia arriba lo suficiente para despejar la pieza de trabajo según se
muestra en la FiguraJJ. Evite hacer esto con demasiada frecuencia, pero si es necesario, la sierra
funcionará correctamente y realizará el corte más grande. NUNCA ATE, COLOQUE CINTA O
MANTENGA ABIERTO EL PROTECTOR MIENTRAS OPERA ESTASIERRA.
Fig. JJ
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, NO toque
las partes cortantes de la hoja con los dedos o las manos al realizar tareas
demantenimiento.
NO utilice lubricantes o limpiadores (especialmente pulverizadores o aerosoles) cerca del
protector de plástico. El policarbonato utilizado para el protector puede ser corroído por ciertos
productosquímicos.
Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan
másmantenimiento.
Quite periódicamente el polvo y las astillas de madera de alrededor Y DEBAJO de la base y la
mesa giratoria. Si bien hay ranuras para permitir que pasen los residuos, siempre se acumula
algo depolvo.
Cómo extraer y cambiar la cinta (Fig. A, KK)
La cinta está diseñada para durar toda la vida útil de la herramienta. Sin embargo, el maltrato de
la herramienta puede ocasionar que la cintafalle.
Si la hoja no gira cuando el motor esté funcionando, la cinta ha fallado. Para inspeccionar
o cambiar la cinta, retire los tornillos de la cubierta de la cinta. Reitre la cubierta de la cinta.
Inspeccione los bordes de la cinta para ver el desgaste o falla. Compruebe la tensión de la cinta
apretándola. Las mitades de la cinta deberían casi tocarse cuando se apriete firmemente con el
pulgar y el índice. Para ajustar la tensión, afloje, pero no retire, los cuatro tornillos de cabeza en
cruz
62
. Luego gire el tornillo de fijación
63
en la parte superior de la placa del motor hasta que
se logre la tensión adecuada. Apriete bien los cuatro tornillos y vuelva a colocar la cubierta de
lacinta.
AVISO: Apretar demasiado la cinta podría causar una falla prematura delmotor.
Fig. KK
62
63
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en unlíquido.
Limpieza de la fuente de alimentación con cable
DeWALT
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar
las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales de plástico utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja
ninguna de sus piezas en unlíquido.
Limpieza del receptáculo de la fuente de alimentación con cable
(Fig. S)
ADVERTENCIA: Sople los residuos del receptáculo de la fuente de alimentación con
cable
58
con aire limpio y seco. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares, siempre
lleve protección ocular y respiratoria aprobada conforme a la norma ANSI Z87.1 al realizar
estatarea.
Limpieza del conducto de extracción de polvo
Dependiendo de su entorno de corte, el aserrín puede obstruir el conducto de extracción de
polvo e impedir que el aserrín fluya adecuadamente lejos del área de corte. Con la batería o la
fuente de alimentación con cable sacada y el cabezal de la sierra totalmente levantado, pueden
usarse aire a baja presión o una varilla de pasador de diámetro grande para sacar el aserrín del
conducto de extracción depolvo.
Limpieza de la luz de trabajo LED CUTLINE™
Para obtener el mejor funcionamiento de la luz de trabajo, realice el siguiente mantenimiento
regularmente con la batería o la fuente de alimentación con cableretiradas.
Con una torunda de algodón, limpie minuciosamente el polvo y los residuos de la lente de la
luz detrabajo.
NO use disolventes de ningún tipo, ya que pueden dañar lalente.
La acumulación de polvo puede obstruir la luz de trabajo e impedirle indicar con precisión la
línea decorte.
Siga el manual de instrucciones de la sierra ingleteadora para instalar y quitar lahoja.
Habiendo quitado la hoja de la sierra, limpie el tizne y los depósitos de la hoja. El tizne y los
residuos pueden interferir con la luz de trabajo e impedirle indicar con precisión la línea
decorte.
54
ESPAÑOL
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo
adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Accesorios Opcionales
Los siguientes accesorios, diseñados para su sierra, pueden resultar útiles. Sea cuidadoso al
seleccionar y utilizar losaccesorios.
Abrazadera: DW7082
Se utiliza para sujetar firmemente la pieza de trabajo a la mesa de la sierra y así lograr cortes
deprecisión.
Bolsa para polvo: DW7053
Equipada con cierre para permitir su práctico vaciado, la bolsa para polvo recoge la mayor parte
del aserríngenerado.
Guía para Molduras de Corona: DW7084
Se utiliza para el corte preciso de molduras decorona.
Hojas de Sierra
SIEMPRE UTILICE HOJAS DE SIERRA DE 305 mm (12") CON ORIFICIOS PARA MANDRIL DE 16 mm
(5/8"). LA VELOCIDAD DEBE SER DE AL MENOS 5500 RPM. Nunca use hojas de menor diámetro.
No estarán adecuadamente protegidas. Sólo use hojas de corte transversal. No use hojas
diseñadas para cortes longitudinales, hojas de combinación u hojas con ángulos de gancho
superiores a 7grados.
DESCRIPCIONES DE LAS HOJAS
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Hojas de sierra para la construcción (máximo grosor delgado con aro anti-varilla)
Propósito general 305 mm (12") 40
Excelentes cortes ransversales 305 mm (12") 60
Hojas de sierra para carpintería (producen cortes limpios y parejos)
Excelentes cortes ransversales 305 mm (12") 80
Metales no ferrosos 305 mm (12") 80
NOTA: Para cortar metales no ferrosos, use sólo hojas de sierra con dientes TCG diseñados para este tipo de trabajo.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las
escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
. Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: ____________________________________________________
Mod./Cat.: _____________________________________________________________
Marca: _______________________________________________________________
Núm. deserie: __________________________________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
_____________________________________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
_____________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al
final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía
más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un
incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante
decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el
caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
55
ESPAÑOL
Guía para Solucionar Problemas
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA: ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER
La sierra no se enciende La sierra no está enchufada Enchufe la sierra.
Fusible quemado o interruptor automático activado Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático.
Suministro de energía no conectado o no asentado correctamente Conecte el suministro de energía en un tomacorriente CA / Revise para asegurar que esté asentado adecuadamente
en la ranura de la batería. Consulte Instalación y extracción de la fuente de alimentación con cable en y de
la herramienta.
Cable de suministro de energía dañado Pida que el cable sea reemplazado por un centro de servicio autorizado.
Baterías descargadas o no asentadas correctamente Cargue las baterías / Revise para asegurar que la baterías estén asentadas adecuadamente en las ranuras de batería.
Consulte Carga de batería.
La sierra realiza cortes no satisfactorios Hoja sin filo Reemplace la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva.
Hoja montada al revés Vire la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva.
Depósitos de goma o grumos de resina sobre la hoja Retire la hoja y límpiela con aguarrás y lana de acero gruesa o limpiador para hornos hogareños.
Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza Cambie el tipo de hoja. Consulte Hojas Para Sierras en Accesorios.
La hoja no alcanza velocidad Cable prolongador demasiado liviano o demasiado largo Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado. Consulte en Normas de Seguridad Adicionales de las
Sierras Ingleteadoras.
Baja corriente en el hogar Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.
La máquina vibra excesivamente La sierra no está montada firmemente en el soporte o banco de trabajo Apriete todos los tornillos de montaje. Consulte Montaje en el Banco de Trabajo.
El soporte o el banco están sobre un piso desparejo Reubique sobre una superficie de nivel plano. Consulte Familiarizarse.
Hoja de sierra dañada Reemplace la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva.
No realiza cortes de inglete precisos La escala de inglete no está correctamente regulada Verifique y regule. Consulte las Regulación de la Escala de Inglete en Montaje y Ajustes.
La hoja no está en escuadra con el reborde Verifique y regule. Consulte las Regulación de la Escala de Inglete en Montaje y Ajustes.
La hoja no está perpendicular a la mesa Verifique y ajuste el reborde. Consulte las Regulación del Reborde en Montaje y Ajustes.
La pieza de trabajo se mueve Sujete la pieza de trabajo al reborde o engome un papel de lija de 120 al reborde con cemento para caucho.
El material muerde la hoja Cortes de material curvado Consulte las Material Curvado en Cortes Especiales.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a
accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA
GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos
dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha decompra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207,
DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609,
DCB612
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de
cualquier manera.
DeWALT
no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora
DeWALT
, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-
DeWALT
) para que se
le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DHS790
Tensión de alimentación 120 V AC
Consumo de corriente 15 A
Frecuencia de alimentación 60 Hz
Rotación sin carga 3800/min
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
56
ESPAÑOL
10
10
10
20
20
20
30
30
30
40
40
40
50
50
50
60
60
60
70
70
70
80
80
80
TABLA 1: CORTE DE INGLETE COMPUESTO
(UBIQUE LA MADERA CON EL LADO PLANO ANCHO SOBRE LA MESA Y EL BORDE ANGOSTO CONTRA EL REBORDE)
FIJE ESTE ÁNGULO DE INGLETE EN LA SIERRA
CAJA CUADRADA
CAJA DE SEIS LADOS
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISEL EN LA SIERRA
CAJA DE OCHO LADOS
ÁNGULO DEL LADO DE LA CAJA (ÁNGULO A)
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(FEB19) Part No. N675090 DHS790 Copyright © 2016, 2019 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration,
and the array of lozenge-shaped humps on the surface of thetool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DCB095
DCB102
DCB103
DCB104
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DCB412
DCB612 20/60 X 190 190 100 570 360 290 X 170 X 100 170 X X
DCB609 20/60 X 135 135 75 432 270 230 X 135 X 75 135 X X
DCB606 20/60 X 100 100 60 272 170 140 X 90 X 60 90 X X
DCB404 40 X X X X X X X 90 X 30 X X X 130
DCB406 40 X X X X X X X 130 X 45 X X X 190
DCB407 40 X X X X X X X 170 X 60 X X X 235
DCB200 20 X 60 60 45/30** 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X
DCB201 20 X 30 30 22 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X
DCB203 20 X 35 35 30 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB203BT* 20 X 35 35 30 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X
DCB204 20 X 70 70 60/40** 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X
DCB205 20 X 95 95 75/47** 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X
DCB205BT* 20 X 95 95 75 240 150 112 X 75 X 75 75 150 X
DCB206 20 X 100 100 60 272 170 140 X 90 X 60 90 170 X
DCB207 20 X 30 30 22 60 40 30 X 22 X 22 22 40 X
DCB230 20 X 60 60 45 140 90 67 X 45 X 45 45 90 X
DCB120 12 X 30 30 20 60 45 35 X 20 X X X 45 X
DCB122 12 X 35 35 30 90 60 50 X 30 X X X 60 X
DCB124 12 X 55 55 45 135 90 75 X 45 X X X 90 X
DCB127 12 X 35 35 30 90 60 50 X 30 X X X 60 X
DCB080 8 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific
information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des
renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de
instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 10.8, 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
e
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 10,8, 18, 54 ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au
lithium ion D
e
WALT de 60V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 10,8, 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT
de 60 V Máx* combinadas).

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DHS790 12" (305 mm) 120V Max* Double Bevel Sliding Compound Miter Saw Scie coulissante à onglet mixte 305 mm (12 po), 120 V max* Sierra Ingletadora Compuesta Deslizante de Doble Bisel de 305 mm (12") de 120 V Máx* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT Final Page Size: 8.5 x 11 in English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 37 Fig. A 1 2 3 19 18 20 22 23 21 24 25 B 27 26 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 4 17 16 15 14 5 5 13 28 5 1 Operating handle 15 Bevel scale 2 Trigger switch 16 Bevel scale pointer 3 Trigger lock-off button 17 Lock down pin 4 Lower guard 18 Lifting handle 5 Mounting holes 19 CUTLINE™ worklight switch 6 Miter lock lever 20 Battery packs 7 Miter release button 21 Rails 8 Miter detent override lever 22 Rail lock knob 9 Kerf plate 23 Rail adjustment screw 10 Miter scale pointer 24 Dust port 11 Miter scale 25 Hex wrench 12 Miter scale screws 26 Bevel lock knob 13 Base extensions 27 Clamp hole 14 Fence 28 Hand indentation 12 11 10 9 8 7 6  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. If you have any questions or comments about this or any DeWALT tool, call us toll free at: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 1 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools and accesories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 2 g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b ) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion. g ) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 6) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b ) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Safety Instructions for Miter Saws a ) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts. b ) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 4" (100 mm) from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact. c ) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury. d ) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator. e ) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous. f ) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured. g ) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece. h ) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed. i ) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting. j ) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the miter saw becoming unstable. k ) Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle setting, make sure the fence will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence. English l ) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the miter saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade. m ) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade. n ) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently. o ) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite” and pull the work with your hand into the blade. p ) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown. q ) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the miter saw. r ) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous. s ) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury. Additional Safety Rules for Miter Saws   • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • WARNING: Do not allow familiarity (gained from frequent use of your saw) to replace safety rules. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections to prevent shock or electrocution. Protect electric supply line with at least a 15 ampere time-delay fuse or a circuit breaker. MAKE CERTAIN the blade rotates in the correct direction. The teeth on the blade should point in the direction of rotation as marked on the saw. TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers prior to operation. Loose clamps can cause parts or the workpiece to be thrown at high speeds. BE SURE all blade and blade clamps are clean, recessed sides of blade clamps are against blade and arbor screw is tightened securely. Loose or improper blade clamping may result in damage to the saw and possible personal injury. DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE DESIGNATED VOLTAGE for the saw. Overheating, damage to the tool and personal injury may occur. DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold the motor shaft. Damage to tool and possible personal injury may occur. NEVER CUT FERROUS METALS or masonry. Either of these can cause the carbide tips to fly off the blade at high speeds causing serious injury. NEVER PLACE HANDS CLOSER THAN 4" (100 mm) FROM THE BLADE. NEVER HAVE ANY PART OF YOUR BODY IN LINE WITH THE PATH OF THE SAW BLADE. Personal injury will occur. NEVER APPLY BLADE LUBRICANT TO A RUNNING BLADE. Applying lubricant could cause your hand to move into the blade resulting in serious injury. DO NOT place either hand in the blade area when the saw is connected to the power source. Inadvertent blade activation may result in serious injury. NEVER REACH AROUND OR BEHIND THE SAW BLADE. A blade can cause serious injury. DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and turned off. Contact with saw blade may cause personal injury. SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE. Vibration can possibly cause the machine to slide, walk, or tip over, causing serious injury. USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for miter saws. For best results, do not use carbide tipped blades with hook angles in excess of 7 degrees. Do not use blades with deep gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage to the machine and/or serious injury. USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE specified for this tool to prevent damage to the machine and/or serious injury. INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or damaged blade can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious injury. Replace cracked or damaged blades immediately. CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning the blade and blade clamps allows you to check for any damage to the blade or blade clamps. A cracked or damaged blade or blade clamp can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious injury. • DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade runs true and is free from vibration. A vibrating blade can cause damage to the machine and/or serious injury. • DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certain chemicals. • KEEP GUARD IN PLACE and in working order. • ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS PLATE WHEN DAMAGED. Small chip accumulation under the saw may interfere with the saw blade or may cause instability of workpiece when cutting. • USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent damage to the machine and/or serious injury. • CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can cause the machine to overheat, damaging the machine and possibly causing a short which could cause serious injury. • NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION. Severe personal injury may result. • NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. • ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e., a safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations. WARNING: Cutting plastics, sap coated wood, and other materials may cause melted material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the risk of blade overheating and binding while cutting. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: or AC............ alternating current V.......................... volts or AC/DC..... alternating or direct current Hz........................ hertz ....................... Class II Construction (double insulated) min...................... minutes or DC....... direct current no........................ no load speed ....................... Class I Construction (grounded) n.......................... rated speed ....................... earthing terminal …/min............... per minute ...................... safety alert symbol BPM..................... beats per minute ...................... visible radiation IPM...................... impacts per minute ...................... wear respiratory protection RPM..................... revolutions per minute ...................... wear eye protection sfpm.................... surface feet per minute ...................... wear hearing protection SPM..................... strokes per minute ...................... read all documentation A.......................... amperes W......................... watts      For your convenience and safety, the following warning labels are on your miter saw. 3 English ON MOTOR HOUSING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. WEAR EYE PROTEXCTION AND RESPIRATORY PROTECTION. USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. ON MOVING FENCES: Important Safety Instructions for All Battery Packs  • ALWAYS ADJUST FENCE PROPERLY BEFORE USE. CLAMP SMALL PIECES BEFORE CUTTING. SEE MANUAL. • ON GUARD: DANGER–KEEP AWAY FROM BLADE. ON UPPER GUARD: PROPERLY SECURE BRACKET WITH BOTH SCREWS BEFORE USE. ON TABLE: (2 PLACES)  WARNING: KEEP HANDS AND BODY OUT OF THE PATH OF THE SAW BLADE. CONTACT WITH BLADE WILL RESULT IN SERIOUS INJURY. DO NOT OPERATE SAW WITHOUT GUARDS IN PLACE. CHECK GUARDING SYSTEM TO MAKE SURE IT IS FUNCTIONING CORRECTLY. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREEHAND. NEVER REACH IN BACK OF SAW BLADE TURN OFF TOOL AND WAIT FOR SAW BLADE TO STOP BEFORE MOVING WORKPIECE OR CHANGING SETTINGS OR MOVING HANDS. NEVER CROSS ARMS IN FRONT OF BLADE. ALWAYS TIGHTEN ADJUSTMENT KNOBS BEFORE EACH USE. DISCONNECT POWER BEFORE CHANGING BLADE OR SERVICING. • • • • • • ON TABLE: (2 PLACES) • Electrical Connection Be sure your power source agrees with the nameplate marking. 120 volts, AC means that your saw will operate on alternating current. Do not operate with DC power. A voltage decrease of 10 percent or more will cause a loss of power and overheating. All DeWALT tools are factory tested. If this tool does not operate, check the power supply. This miter saw operates on either two 60V battery packs or by using the DeWALT corded power supply. Using the Corded Power Supply (Fig. B) The DeWALT corded power supply is designed to provide power for DeWALT 120V Max* FLEXVOLT cordless tools. Insert the corded power supply into the miter saw battery slot (refer to Installing and Removing the Corded Power Supply into and from Tool and plug the power supply into an AC outlet. The power supply will act as the power source to the tool. Your DeWALT corded power supply should only be used with standard household 120 VAC, 60 Hz power or a 120 V AC 60Hz generator. The corded power supply is suitable for use with both grounded and double insulated 120V AC tools. When the power supply is utilized with a grounded tool, the tool inlet will be equipped with a ground prong that allows the ground path from the tool to connect to the power supply. When the power supply is used with this double insulated miter saw, no ground connection is made from the tool to the power supply as no ground connection is required. Fig. B Additional Specific Usage Instructions The corded power supply may become warm to the touch during use. This is a normal condition and does not indicate a problem. IMPORTANT. The power supply is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the power supply. Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal components. BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. READ ALL INSTRUCTIONS 4 WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes. NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position. Do not expose battery pack or tool/appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. If battery contents come into contact with the skin, immedicately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.   WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling. Transportation  WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checked baggage. Shipping the DeWALT FLEXVOLT® Battery The DeWALT FLEXVOLT® battery has two modes: Use and Shipping. Use Mode: When the FLEXVOLT® battery stands alone or is in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLT® battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery. Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT® battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”. Example of Use and Shipping Label Marking USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might indicate 120 Wh (1 battery implied). Fuel Gauge Battery Packs (Fig. C) Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. English The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the following indicators: • 75–100% charged 51–74% charged • • < 50% charged • Pack needs to be charged To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. Fig. C NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-DeWALT (1-800433-9258) or visit our website www.dewalt.com. The RBRC® Seal The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an environmentally conscious alternative. Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized DeWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc. • • • Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not operate the charger with a damaged cord or plug. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. NEVER attempt to connect 2 chargers together. The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.    Charging a Battery (Fig. D) 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. FIG. D Important Safety Instructions for All Battery Chargers  • • • • • • • • WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose the charger to rain or snow. Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord. Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating American Wire Gauge More Than Not More Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended 2. Insert the battery pack into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button on the battery pack and then slide the battery pack out of the charger. NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully before first use. Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light. NOTE: This could also mean a problem with a charger. 5 English If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service center. Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms. The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger. Electronic Protection System Specifications Capacity of cut 50º miter left, 60º miter right, 49º bevel left and right Angle 0° miter 45° miter 45º bevel – left Maximum Capacity of Cut Result Height 4.4" (112 mm) Width 9.1" (231 mm) Width 13.75" (349 mm) Height 3.0" (76 mm) Height 4.4" (112 mm) Width 5.8" (147 mm) Width 9.6" (244 mm) Height 3.0" (76 mm) Height 3.1" (79 mm) Width 11.4" (290 mm) Width 13.75" (349 mm) Height 1.7" (43 mm) 2.2" (56 mm) Width 11.4" (290 mm) 13.75" (349 mm) Height 1.1" (28 mm) 45º bevel – Height right Width Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery pack on the charger until it is fully charged. Your saw is capable of cutting baseboard moldings held vertically 0.8" (20 mm) thick by 6.75" (171 mm) tall on a 45º right or left miter, when using the slide lock lever ( 40 , Fig. J). Wall Mounting Unpacking Your Saw DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Charger Cleaning Instructions  WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft nonmetallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer. 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack. 5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. Check the contents of your miter saw carton to make sure that you have received all parts. In addition to this instruction manual, the carton should contain: 1 DHS790 miter saw 1 DeWALT 12" (305 mm) diameter saw blade 1 Base extension (right) 1 Base extension (left) May include: 1 DeWALT Corded power supply 2 60V batteries 1 Dual port charger In bag: 1 Blade wrench 2 Clamps 2 Lock washers 2 Wing nuts 1 Material clamp 1 Dustbag 1 Instruction manual Intended Use This miter saw is designed for professional sawing applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. This miter saw is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. Familiarization (Fig. A, E) Your miter saw is not fully assembled in the carton. Refer to the Assembly section for assembly instructions. Open the box and lift the saw out by the convenient lifting handle 18 , as shown in Figure E. Place the saw on a smooth, flat surface such as a workbench, strong table or DeWALT miter saw stand. Examine Figure A to become familiar with the saw and its various parts. The section on adjustments will refer to these terms and you must know what and where the parts are. Fig. E 18 Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE 6  CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the operating handle 1 when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled down which could cause pinching.The handle is placed close to the guard for special cuts. Press down lightly on the operating handle 1 and pull out the lock down pin 17 . Gently release the downward pressure and hold the arm allowing it to rise to its full height. Use the lock down pin when carrying the saw from one place to another. Always use the lifting handle 18 or the hand indentations 28 to transport the saw. Transporting the Saw (Fig. A, H)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments, cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock the rail lock knob 22 , miter lock lever 6 , bevel lock knob 26 , lock down pin 17 and fence adjustment knobs ( 53 , Fig. H) before transporting saw. In order to conveniently carry the miter saw from place to place, a lifting handle 18 has been included on the top of the saw arm and hand indentations 28 in the base. To transport the saw, lower the arm of the saw and press in the lock down pin 17 to secure the arm. Head Lock Down Pin (Fig. A)  WARNING: The lock down pin should be used ONLY when carrying or storing the saw. NEVER use the lock down pin for any cutting operation. To lock the saw head in the down position, push the head down, push the lock down pin 17 in and release the saw head. This will hold the saw head safely down for moving the saw from place to place. To release, press the saw head down and pull the pin out. ASSEMBLY  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments, cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. NOTE: Your miter saw is fully and accurately adjusted at the factory at the time of manufacture. If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps below to adjust your saw. Once made, these adjustments should remain accurate. Take a little time now to follow these directions carefully to maintain the accuracy of which your saw is capable. Assembling the Base Extensions (Fig. F)  1. 2. 3. 4. WARNING: Base extensions must be assembled to both sides of the saw's base before using the saw. Locate the preassembled threaded stud 55 underneath the saw’s base. The extension 13 should be oriented as shown in the illustration, sliding fully rearward in the U-shaped supports. Clamp the extension’s rods against the miter saw base by inserting the clamp 56 over the threaded stud, followed by the washer 57 , and tightening the wing nut 58 . Ensure the extension is secure by pulling on the extension to verify no movement. Repeat steps 1 through 3 on the other side. English   CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface, place a thin piece of material under one saw foot until the saw sits firmly on the mounting surface. FEATURES AND CONTROLS WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments, cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Use of CUTLINE™ LED Worklight (Fig. A)  CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye injury could result. The CUTLINE™ LED Worklight can be turned on by the momentary switch 19 . The light will automatically turn off within 20 seconds if the saw is not in use. The light is also activated automatically every time the tool's main trigger 2 is pulled. To cut through an existing pencil line on a piece of wood, turn on the CUTLINE™ worklight using the momentary switch 19 (not with the main trigger), then pull down on the operating handle 1 to bring the saw blade close to the wood. The shadow of the blade will appear on the wood. This shadow line represents the material that the blade will remove when performing a cut. To correctly locate your cut to the pencil line, align the pencil line with the edge of the blade’s shadow. Keep in mind that you may have to adjust the miter or bevel angles in order to match the pencil line exactly. Your saw is equipped with a battery monitoring feature. The CUTLINE™ worklight begins to flash when the battery is near the end of its useful charge and/or when the battery is too hot. Charge the battery prior to continuing cutting applications. Refer to Charging Procedure under Important Safety Instructions for All Battery Chargers for battery charging instructions. Miter Control (Fig. G) The miter lock lever and miter release button allow you to miter your saw to 60° right and 50° left. To miter the saw, lift the miter lock lever 6 , push the miter release button 7 and move the miter arm to the angle desired on the miter scale 11 as shown at the miter scale pointer 10 . Push down on the miter lock lever to lock the miter arm in place. Fig. G Fig. F 12 11 10 8 7 6 Miter Detent Override (Fig. G) The miter detent override lever 8 allows your saw to override the common stop angles (detents). To override the detents, unlock the miter lock lever 6 by pulling upward. Push the miter detent override lever 8 up, and move the miter arm to the angle desired on the miter scale 11 . Push down on the miter lock lever to lock the miter arm in place. 13 55 Bevel Lock (Fig. H) The bevel lock allows you to bevel the saw 49° left or right. To adjust the bevel setting, turn the bevel lock knob 26 counterclockwise. The saw head will then bevel easily to the left or to the right. To tighten, turn the bevel lock knob clockwise. 0° Bevel Override (Fig. H) 56 57 58 Bench Mounting (Fig. A) Mounting holes 5 are provided in all 4 feet to facilitate bench mounting. (Two different-sized holes are provided to accommodate different sizes of screws. Use either hole, it is not necessary to use both.) Always mount your saw firmly to a stable surface to prevent movement. To enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 1/2" (12.7 mm) or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and reclamped. NOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses where the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will interfere with the proper operation of the saw. The bevel override allows you to bevel the saw to the right, past the 0° mark. When the 0° bevel override lever 29 is engaged (the lever will be turned up), the saw will automatically stop at 0° when brought up from the left. To move past 0° to the right, bevel the saw slightly to the left of 0°, then pull the 0° bevel override lever 29 out. The saw head can now be beveled past 0° to the right. Lock the saw head at the desired angle by turning the bevel lock knob 26 clockwise to tighten. The 0° bevel override lever can be locked out by twisting the lever so it faces down. 7 English Fig. H Fig. J 53 42 41 14 40 53 Slide Lock Lever (Fig. K) 29 30 26 The slide lock lever 43 places the saw in a position to maximize cutting of base molding when cut vertically as shown. Fig. K 30 45° Bevel Override (Fig. H) There are two 45° bevel override levers 30 one on each side of the saw. To bevel the saw, left or right, past 45°, push the 45° bevel override lever 30 rearward. When in the rearward position, the saw can bevel past these stops. When the 45° stops are needed, pull the 45° bevel override lever forward. Crown Bevel Pawls (Fig. I) When cutting crown molding laying flat, your saw is equipped to accurately and rapidly set a crown stop, left or right (refer to Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat and Using the Compound Features under Cutting Crown Molding). The 33.9° crown bevel pawl 31 can be rotated to contact the crown adjustment screw 36 . The saw is factory set to be used for typical crown in North America (52/38), but can be reversed to cut non-typical (45/45) crown. To reverse the 33.9° crown bevel pawl, remove the retaining screw 34 , the 22.5° bevel pawl 32 and the 33.9° crown bevel pawl 31 . Flip the 33.9° crown bevel pawl so the 30° text is facing up. Reattach the screw to secure the 22.5° bevel pawl and the crown bevel pawl. The accuracy setting will not be affected. Fig. I 37 16 15 33 36 29 32 34 31 35 43 Automatic Electric Blade Brake Your saw is equipped with an automatic electric blade brake which stops the saw blade within 5 seconds of trigger release. This is not adjustable. On rare occasions the brake may not engage and the blade will coast to a stop. If this occurs, wait for several minutes before continuing use. If the condition persists, there may be a fault condition. Have the tool serviced by an authorized DeWALT service center. Always be sure the blade has stopped before raising the arm and removing the blade from the kerf plate. The brake is not a substitute for guards. Ensure your own safety by giving the saw your complete attention. Guard Actuation and Visibility  CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled down which could cause pinching. The blade guard on your saw has been designed to automatically raise when the arm is brought down and to lower over the blade when the arm is raised. The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the saw. NEVER RAISE THE BLADE GUARD MANUALLY UN­LESS THE SAW IS TURNED OFF. NOTE: Certain special cuts of large material will require that you manually raise the guard. Refer to Cutting Large Material under Special Cuts. The front section of the guard is louvered for visibility while cutting. Although the louvers dramatically reduce flying debris, they are openings in the guard and safety glasses should be worn at all times when viewing through the louvers. ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments, cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. A, L–N) 22.5° Bevel Pawls (Fig. I) Your saw is equipped to rapidly and accurately set a 22.5° bevel, left or right. The 22.5° bevel pawl 32 can be rotated to contact the crown adjustment screw 36 . Rail Lock Knob (Fig. A) The rail lock knob 22 allows you to lock the saw head firmly to keep it from sliding on the rails. This is necessary when making certain cuts or when transporting the saw. Depth Stop (Fig. J) The depth stop allows the depth of cut of the blade to be limited. The stop is useful for applications such as grooving and tall vertical cuts. Rotate the depth stop 40 forward and adjust the depth adjustment screw 41 to set the desired depth of cut. To secure the adjustment, tighten the wing nut 42 . Rotating the depth stop to the rear of the saw will bypass the depth stop feature. If the depth adjustment screw is too tight to loosen by hand, the provided blade wrench can be used to loosen the screw. 8  CAUTION: • Never depress the spindle lock button while the blade is under power or coasting. • Do not cut ferrous metal (containing iron or steel) or masonry or fiber cement product with this miter saw. • Do not use abrasive wheels or blades. Removing the Blade (Fig. L, M) 1. Remove the battery packs or power supply. 2. Raise the arm to the upper position and raise the lower guard 4 as far as possible. 3. Loosen, but do not remove guard bracket screw 43 until the guard bracket 42 can be raised far enough to access the blade screw 44 (with integral washer). Lower guard will remain raised due to the position of the guard bracket screw. 4. Depress the spindle lock button 45 while carefully rotating the saw blade by hand until the lock engages. 5. Keeping the button depressed, use the other hand and the wrench provided 25 to loosen the blade screw 44 . (Turn clockwise, left-hand threads.) 6. Remove the blade screw 44 , outer blade washer 46 and blade 47 . The inner blade washer 48 , and if used, the 1" (25.4 mm) blade adapter, may be left on the spindle. English NOTE: For blades with a blade hole of 5/8" (15.88 mm), the 1" (25.4 mm) blade adapter is not used. Installing a Blade (Fig. L–N) 1. Remove the battery packs or power supply. 2. With the arm raised, the lower guard 4 held open and the guard bracket 42 raised, place the blade on the spindle, onto the blade adapter (if using a blade with a 1" [25.4 mm] diameter blade hole) and against the inner blade clamp with the teeth at the bottom of the blade pointing toward the back of the saw. 3. Assemble the outer clamp washer onto the spindle. 4. Install the blade screw 44 (with integral washer) and, engaging the spindle lock, tighten the screw firmly with wrench 25 provided (turn counterclockwise, left-hand threads). NOTE: When using blades with a 5/8" (15.88 mm) diameter blade hole, the blade adapter will not be used and should be stored in a safe place for future use. The separate blade adapter is not available on all models. 5. Return the guard bracket 42 to its original position and firmly tighten the guard bracket screw 43 to hold bracket in place. WARNING: The guard bracket must be returned to its original position and the guard bracket screw tightened before activating the saw. Failure to do so may allow the guard to contact the spinning saw blade resulting in damage to the saw and severe personal injury. Miter Scale Adjustment (Fig. G, O) Unlock the miter lock lever 6 , press the miter release button 7 and swing the miter arm until it locks at the 0° miter position. Do not lock the miter lock lever. Place a square against the saw’s fence and blade, as shown in Figure O. (Do not touch the tips of the blade teeth with the square. To do so will cause an inaccurate measure­ment.) If the saw blade is not exactly perpendicular to the fence, loosen the four screws 12 that hold the miter scale 11 and move the miter lock lever 6 and the scale left or right until the blade is perpendicular to the fence, as measured with the square. Retighten the four screws. Pay no attention to the reading of the miter pointer at this time. Fig. O  Fig. L 4 Miter Pointer Adjustment (Fig. G) Unlock the miter lock lever 6 to move the miter arm to the zero position. With the miter lock lever unlocked, allow the miter arm to snap into place as you rotate the miter arm to zero. Observe the miter pointer 10 and miter scale 11 . If the pointer does not indicate exactly zero, loosen the miter pointer screw holding the pointer in place, reposition the pointer and tighten the screw. Miter Lock Adjustment (Fig. G, P) 43 42 44 25 Fig. M The miter lock rod 50 should be adjusted if the table of the saw can be moved when the miter lock lever 6 is locked (down). To adjust the miter lock, put the miter lock handle in the unlocked (up) position. Using a 1/2" open end wrench, loosen the lock nut 51 on the miter lock rod 50 . Using a slotted screwdriver, tighten the miter lock rod by turning it clockwise. Turn the lock rod until it is snug, then turn counterclockwise one turn. To ensure the miter lock is functioning properly, re-lock the miter lock to a non-detented measurement on the miter scale – for example, 34º – and make sure the table will not rotate. Tighten lock nut. Fig. P 45 51 50 Bevel Square to Table Adjustment (Fig. A, I, Q) Fig. N 46 47 To align the blade square to the table, lock the arm in the down position with the lock down pin. Place a square against the blade, ensuring the square is not on top of a tooth. Loosen the bevel lock knob 6 and ensure the arm is firmly against the 0° bevel stop. Rotate the 0° bevel adjustment screw 36 Fig. I) with the 1/2" blade wrench as necessary so that the blade is at 0° bevel to the table. Fig. Q 44 48 9 English Bevel Pointers (Fig. I) Fig. R If the bevel pointer 16 does not indicate zero, loosen the screw 37 that holds it in place and move the pointer as necessary. Ensure the 0° bevel is correct and the bevel pointers are set before adjusting any other bevel angle screws. 53 20 Bevel Stop 45º Right and Left Adjustment (Fig. H, I) There are two bevel stop override levers, one on each side of the saw. To adjust the right 45° bevel angle, loosen the bevel lock knob 26 and pull the 0° bevel override lever 29 to override the 0° bevel stop. When the saw is fully to the right, if the bevel pointer 16 does not indicate exactly 45°, turn the left 45° bevel adjustment screw 35 with the 1/2" blade wrench until the bevel pointer indicates 45°. To adjust the left 45° bevel angle, first loosen the bevel lock knob 26 and tilt the head to the left. If the bevel pointer 16 does not indicate exactly 45°, turn the right 45° bevel adjustment screw 35 until the bevel pointer reads 45°. Adjusting the Bevel Stop to 22.5° (or 33.9°) (Fig. H, I) NOTE: Adjust the bevel angles only after performing the 0° bevel angle and bevel pointer adjustment. To set the left 22.5° bevel angle, flip out the left 22.5° bevel pawl 32 . Loosen the bevel lock knob 26 and tilt the head fully to the left. If the bevel pointer 16 does not indicate exactly 22.5°, turn the crown adjustment screw 33 contacting the pawl with a 7/16" wrench until the bevel pointer reads 22.5°. To adjust the right 22.5° bevel angle, flip out the right 22.5° bevel pawl 32 . Loosen the bevel lock knob 26 and pull the 0° bevel override lever 29 to override the 0° bevel stop. When the saw is fully to the right, if the bevel pointer 16 does not indicate exactly 22.5°, turn the crown adjustment screw 33 contacting the pawl with a 7/16" wrench until the bevel pointer indicates exactly 22.5°. Fence Adjustment (Fig. H) In order that the saw can bevel to many bevel positions, one of the fences may have to be adjusted to provide clearance. To adjust each fence, loosen the fence adjustment knob 53 and slide the fence 14 outward. Make a dry run with the saw turned off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide max­imum workpiece support, without interfering with arm up and down movement. Tighten the fence adjustment knob securely. When the bevel operations are complete, don’t forget to relocate the fence. For certain cuts, it may be desirable to bring the fences closer to the blade. To use this feature, back the fence adjustment knobs out two turns and move the fences closer to the blade past the normal limit, then tighten the fence adjustment knobs to keep the fences in this location. When using this feature, make a dry cut first to ensure the blade does not contact the fences. NOTE: The tracks of the fences can become clogged with sawdust. If you notice that they are becoming clogged, use a brush or some low pressure air to clear the guide grooves. 59 58 Installing and Removing the Corded Power Supply into and from Tool (Fig. S–U) Before inserting the corded power supply into your tool, remove the end of the dust cover 59 from the tool's corded power supply receptacle 58 . Pull the dust cover away from the tool’s corded power supply receptacle so that it does not interfere with insertion of the corded power supply. Inspect the corded power supply receptacle for debris. Debris inside the receptacle can prevent the corded power supply from fully seating. If debris is present, clean it using low pressure air. Refer to Cleaning the Corded Power Supply Receptacle. NOTICE: The corded power supply is for AC power sources only when used with this tool. Use with DC power sources could result in damage to the tool. To install the corded power supply into your tool: 1. With the corded power supply unplugged, align its AC connector with the tool's corded power supply receptacle 58 then snap into place. Fig. S 57 56 Rail Guide Adjustment (Fig. A) Periodically check the rails for any play or clearance. The right rail can be adjusted with the rail adjustment screw 23 shown in Figure A. To reduce clearance, use a 4 mm hex wrench and rotate the rail adjustment screw clockwise gradually while sliding the saw head back and forth. Reduce play while maintaining minimum slide force. OPERATION     WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments, cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). WARNING: To ensure the blade path is clear of obstructions, always make a dry run of the cut without power before making any cuts on the workpiece. WARNING: Install the table extensions to both sides of the saw's base. Refer to Assembling the Table Extensions section. Installing and Removing the Battery Packs (Fig. R) NOTE: For best results, make sure your battery packs are fully charged. To install the battery packs 20 into the tool, align the battery packs with the rails on the side of the motor housing and slide them in until they are firmly seated in the tool and ensure that they do not disengage. Insert the dust cover 59 into the corded power supply receptacle 58 in between the batteries. NOTICE: Keep the dust cover in place whenever the corded power supply is not in use. To remove the battery packs from the tool, press the battery release button 53 and firmly pull the battery packs out. Insert them into the charger as described in the charger section of this manual. 10 59 58 2. Ensure that it is fully seated in the tool and does not disengage. 3. Attach the dust cover 59 to the dust cover holder ( 60 Fig. T) in the corded power supply. 4. Secure the cord clip 56 into the tool's cord holder ( 55 , Fig. U). Firmly press the clip into the holder. 5. With the tool turned off, plug the corded power supply into a standard 120V household electric power outlet. Do not attempt to use the corded power supply on any other voltage. 6. Use the tool according to the tool instructions, making sure the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 7. To remove the corded power supply from the tool, first unplug the corded power supply from the outlet, then press the release button 57 and firmly pull the corded power supply out of the tool. Firmly press the end of the dust cover 59 into the tool’s corded power supply receptacle 58 . English Fig. T Fig. U Body and Hand Position (Fig. W, X) 60 56 55 Proper positioning of your body and hands is crucial when operating the miter saw. Never place hands inside the cutting area between the two red lines on the base while the blade is turning. Clamp or hold the workpiece tightly to the table and the fence when cutting. Keep both hands in position until the trigger has been released and the blade has completely stopped. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT YOU CAN CHECK THE PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS HANDS, AS SHOWN IN FIGURE X. Keep both feet firmly on the floor and maintain proper balance. As you move the miter arm left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the guard louvers when following a pencil line. Through-Cutting Operations Trigger Switch (Fig. V) To turn the saw on, push the lock-off button 3 to the left, then depress the trigger switch 2 . The saw will run while the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full operating speed before making the cut. To turn the saw off, release the switch. Allow the blade to stop before raising the saw head. There is no provision for locking the switch on. A hole 45 is provided in the trigger for insertion of a padlock to lock the switch off. Always be sure the blade has stopped before removing it from the kerf. Fig. V 45 3  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments, cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. If the slide feature is not used, ensure the saw head is pushed back as far as possible and the rail lock knob ( 22 , Fig. A) is tightened. This will prevent the saw from sliding along its rails as the workpiece is engaged. NOTE: Although this saw will cut wood and many non-ferrous materials, we will limit our detailed discussion to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other materials. DO NOT CUT FERROUS (IRON AND STEEL) MAT­ERIALS, MASONRY OR FIBER CEMENT WITH THIS SAW. Do not use any abrasive blades. NOTE: Refer to Guard Actuation and Visibility in the Features and Controls section for important information about the lower guard before cutting. Crosscuts (Fig. A, Y) A crosscut is made by cutting wood across the grain at any angle. A straight crosscut is made with the miter arm at the zero degree position. Set and lock the miter arm at zero, hold the wood firmly on the table and against the fence. With the rail lock knob 22 tightened, turn on the saw by squeezing the trigger switch shown in Figure A. When the saw comes up to speed (about 1 second) lower the arm smoothly and slowly to cut through the wood. Let the blade come to a full stop before raising arm. 2 Fig. W PROPER CUT PROPER CUT Fig. X IMPROPER CUT IMPROPER CUT IMPROPER CUT 11 English Fig. Y Non-Through-Cutting (Grooving and Rabbeting) Instructions in the Crosscuts, Bevel Cuts and Cutting Compound Miters sections are for cuts made through the full thickness of the material. The saw can also perform non-through cuts to form grooves or rabbets in the material. Groove Cut (Fig. A) Refer to Depth Stop for detailed instructions for setting Hold the wood firmly on the table and against the fence 14 . Align the cut area underneath the blade. Position the saw arm fully forward, with blade in down position. Turn on the saw by squeezing the trigger switch 2 shown in Figure A. Smoothly, push saw arm rearward to cut a groove through the workpiece. Release the trigger switch with the saw arm down. When saw blade has completely stopped, raise the saw arm. Always let the blade come to a full stop before raising the arm. To widen the groove, repeat steps 1–4 until the desired width is obtained. Clamping the Workpiece  When cutting anything larger than a 2 x 8 (51 x 203 mm [2 x 6 (51 x 152) at 45º miter]) use an out-down-back motion with the rail lock knob 22 loosened. Pull the saw out, toward you, lower the saw head down toward the workpiece, and slowly push the saw back to complete the cut. Do not allow the saw to contact the top of the workpiece while pulling out. The saw may run toward you, possibly causing personal injury or damage to the workpiece. Cutting of multiple pieces is not recommended but can be done safely by ensuring that each piece is held firmly against the table and fence. NOTE: To provide greater crosscut capacity with reduced stroke, the blade on the saw extends deeper into the table. As a result, a greater lifting force on the workpiece may be experienced during the cut. CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece damage and personal injury, if your hands are required to be within 4" (100 mm) of the blade during the cut. NOTE: The rail lock knob 22 shown in Figure A must be loose to allow the saw to slide along its rails. Miter crosscuts are made with the miter arm at some angle other than zero. This angle is often 45º for making corners, but can be set anywhere from zero to 50º left or 60° right. Make the cut as described above. When performing a miter cut on workpieces wider than a 2 x 6 that are shorter in length, always place the longer side against the fence. To cut through an existing pencil line on a piece of wood, match the angle as close as possible. Cut the wood a little too long and measure from the pencil line to the cut edge to determine which direction to adjust the miter angle and recut. This will take some practice, but it is a commonly used technique.  Bevel Cuts A bevel cut is a crosscut made with the saw blade leaning at an angle to the wood. In order to set the bevel, loosen the bevel lock ( 26 , Fig. A), and move the saw to the left or right as desired. (It is necessary to move the fence to allow clearance.) Once the desired bevel angle has been set, tighten the bevel lock firmly. Refer to the Features and Controls section for detailed instructions on the bevel system. Bevel angles can be set from 49º right to 49º left and can be cut with the miter arm set between 50º left or 60º right. At some extreme angles, the right or left side fence might have to be removed. To remove the left or right fence, unscrew the fence adjustment knob several turns and slide the fence out. NOTE: Refer to Fence Adjustment in the Adjustments section for important information on adjusting the fences for certain bevel cuts. Quality of Cut The smoothness of any cut depends on a number of variables. Things like material being cut, blade type, blade sharpness and rate of cut all contribute to the quality of the cut. When smoothest cuts are desired for molding and other precision work, a sharp (60 tooth carbide) blade and a slower, even cutting rate will produce the desired results. Ensure that the material does not move or creep while cutting; clamp it securely in place. Always let the blade come to a full stop before raising arm. If small fibers of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape on the wood where the cut will be made. Saw through the tape and carefully remove tape when finished. For varied cutting applications, refer to the list of recommended saw blades for your saw and select the one that best fits your needs. Refer to Saw Blades under Accessories. 12 WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become unbalanced after a cut is completed. An unbalanced load may tip the saw or anything the saw is attached to, such as a table or workbench. When making a cut that may become unbalanced, properly support the workpiece and ensure the saw is firmly bolted to a stable surface. Personal injury may occur. WARNING: The clamp foot must remain clamped above the base of the saw whenever the clamp is used. Always clamp the workpiece to the base of the saw – not to any other part of the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the edge of the base of the saw. CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece damage and personal injury, if your hands are required to be within 4" (100 mm) of the blade during the cut. If you cannot secure the workpiece on the table and against the fence by hand (irregular shape, etc.), or your hand would be less than 4" (100 mm) from the blade, a clamp or other fixture must be used. Use the material clamp provided with your saw. To purchase the material clamp, contact your local retailer or DeWALT service center. Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes and shapes of material. Use care in selecting and placing these clamps. Take time to make a dry run before making the cut. The left or right fence will slide from side to side to aid in clamping.   To Install Clamp 1. Insert it into the hole ( 27 , Fig. A) behind the fence. The clamp should be facing toward the back of the miter saw. The groove on the clamp rod should be fully inserted into the base. Ensure this groove is fully inserted into the base of the miter saw. If the groove is visible, the clamp will not be secure. 2. Rotate the clamp 180º toward the front of the miter saw. 3. Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then use the fine adjust knob to firmly clamp the workpiece. NOTE: Place the clamp on the opposite side of the base when beveling. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE. ENSURE THE CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE ACTION OF THE SAW OR GUARDS. Support for Long Pieces  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments, cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. ALWAYS SUPPORT LONG PIECES. Never use another person as a substitute for a table extension, as additional support for a workpiece that is longer or wider than the basic miter saw table or to help feed, support or pull the workpiece. For best results, use the DW7080 extension work support to extend the table width of your saw, available from your dealer at extra cost. Support long workpieces using any convenient means such as sawhorses or similar devices to keep the ends from dropping. Cutting Picture Frames, Shadow Boxes And Other Four-Sided Projects (Fig. Z, AA) To best understand how to make the items listed here, we suggest that you try a few simple projects using scrap wood until you develop a “feel” for your saw. Your saw is the perfect tool for mitering corners like the one shown in Figure Z. Sketch 1 in Figure AA shows a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two boards at 45º each to produce a 90º corner. For this joint the miter arm was locked in the zero position and the bevel adjustment was locked at 45º. The wood was positioned with the broad flat side against the table and the narrow edge against the fence. The cut could also be made by mitering right and left with the broad surface against the fence. English Fig. Z Fig. CC Fig. AA 1 2 1 Cutting Trim Molding And Other Frames (Fig. AA) Sketch 2 in Figure AA shows a joint made by setting the miter arm at 45º to miter the two boards to form a 90º corner. To make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and the miter arm to 45º. Once again, position the wood with the broad flat side on the table and the narrow edge against the fence. The two sketches in Figure AA are for four-sided objects only. As the number of sides changes, so do the miter and bevel angles. The chart below gives the proper angles for a variety of shapes. – EXAMPLES – NUMBER OF SIDES 4 MITER OR BEVEL ANGLE 45° 5 6 7 8 9 10 36° 30° 25.7° 22.5° 20° 18° The chart assumes that all sides are of equal length. For a shape that is not shown in the chart, use the following formula: 180º divided by the number of sides equals the miter (if the material is cut vertically) or bevel angle (if the material is cut laying flat). Cutting Compound Miters (Fig. BB) A compound miter is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This is the type of cut used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in Figure BB. NOTE: If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel lock knob and the miter lock handle are securely locked. These must be locked after making any changes in bevel or miter. The chart at the end of this manual (Table 1) will assist you in selecting the proper bevel and miter settings for common compound miter cuts. To use the chart, select the desired angle A (Fig. BB) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that point follow the chart straight down to find the correct bevel angle and straight across to find the correct miter angle. Fig. BB All cuts should be made with the back of the molding against the fence and with the bottom of the molding against the table. INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER Left side Miter left 45° Save left side of cut Miter right 45° Save left side of cut Right side Miter right 45° Save right side of cut Miter left 45° Save right side of cut Material up to 6.75" (171 mm) can be cut as described above. Cutting Crown Molding Your miter saw is well suited to the task of cutting crown molding. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two flat surfaces on a given piece of crown molding are at angles that, when added together, equal exactly 90º. Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the section that fits flat against the ceiling) of 52º and a bottom rear angle (the part that fits flat against the wall) of 38º. Your miter saw has special pre-set miter latch points at 31.62º left and right for cutting crown molding at the proper angle and bevel stop pawls at 33.9º left and right. There is also a mark on the bevel scale at 33.9º. The chart below gives the proper settings for cutting crown molding. (The numbers for the miter and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set on your saw.) Since most rooms do not have angles of precisely 90º, you will have to fine tune your settings anyway. PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT! Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat and Using the Compound Features (Fig. DD) 1. Molding should lay flat with broad back surface down on saw table. 2. Top of molding against fence. 3. The settings below are for all standard (U.S.) crown molding with 52° and 38° angles. INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER Left side Bevel left 33.9° Miter table set at right 31.62° Save left end of cut Bevel right 33.9° Miter table set at left 31.62° Save left end of cut Right side Bevel right 33.9° Miter table set at left 31.62° Save right end of cut Bevel left 33.9° Miter table set at right 31.62° Save right end of cut Angle “A” Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts. Practice fitting the cut pieces together until you develop a feel for this procedure and feel comfortable with it. Example: To make a 4-sided box with 26º exterior angles (Angle A, Fig. BB), use the upper right arc. Find 26° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to get miter angle setting on saw (42°). Likewise, follow the vertical intersecting line to the top or bottom to get the bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap pieces of wood to verify the settings on the saw. When setting bevel and miter angles for all compound miters, remember that: The angles presented for crown moldings are very precise and difficult to set exactly. Since they can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all settings should be tested on scrap molding. Cutting Base Molding (Fig. K, CC) ALWAYS MAKE A DRY RUN WITHOUT POWER BEFORE MAKING ANY CUTS. Straight 90º cuts: Position the wood against the fence and hold it in place as shown in Figure CC. Turn on the saw, allow the blade to reach full speed and lower the arm smoothly through the cut. Cutting Base Molding from 3" UP TO 6.75" (76 mm to 171 mm) High Vertically Against the Fence NOTE: Use the slide lock lever 43 , shown in Figure K, when cutting base molding measuring from 3" to 6.75" (76 mm to 171 mm) high vertically against the fence. Position material as shown in Figure CC. 13 English Fig. FF Fig. DD Fence Table Blade Fence Crown molding flat on table and against fence CORRECT PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT! Alternative Method for Cutting Crown Molding (Fig. EE) Fig. GG Place the molding on the table at an angle between the fence and the saw table, as shown in Figure EE. Use of the crown molding fence accessory (DW7084) is highly recommended because of its degree of accuracy and convenience (Refer to Optional Accessories). The crown molding fence accessory is available for purchase from your local dealer. The advantage to cutting crown molding using this method is that no bevel cut is required. Minute changes in the miter angle can be made without affecting the bevel angle. This way, when corners other than 90º are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted for them. Use the crown molding fence accessory to maintain the angle at which the molding will be on the wall. Blade Instructions for Cutting Crown Molding Angled Between the Fence and Base of the Saw For All Cuts 1. Angle the molding so the bottom of the molding (part which goes against the wall when installed) is against the fence and the top of the molding is resting on the saw table, as shown in Figure EE. 2. The angled “flats” on the back of the molding must rest squarely on the fence and saw table. INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER Left side Miter right at 45° Save right side of cut Miter left at 45° Save right side of cut Right side Miter left at 45° Save left side of cut Miter right at 45° Save left side of cut Fence INCORRECT Bowed Material (Fig. HH, II) When cutting bowed material always position it as shown in Figure HH and never like that shown in Figure II. Positioning the material incorrectly will cause it to pinch the blade near the completion of the cut. Fig. HH Fig. EE Bottom side of molding Top side of molding DW7084 Crown Molding Fence Table Fence Crown Molding Between Fence and Table Special Cuts CORRECT Fig. II NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND AGAINST THE FENCE. Aluminum Cutting (Fig. FF, GG) ALWAYS USE THE APPROPRIATE SAW BLADE MADE ESPECIALLY FOR CUTTING ALUMINUM. These are available at your local DeWALT retailer or DeWALT service center. Certain workpieces, due to their size, shape or surface finish, may require the use of a clamp or fixture to prevent movement during the cut. Position the material so that you will be cutting the thinnest cross section, as shown in Figure FF. Figure GG illustrates the wrong way to cut these extrusions. Use a stick wax cutting lubricant when cutting aluminum. Apply the stick wax cutting lubricant directly to the saw blade before cutting. Never apply stick wax to a moving blade. The wax, available at most hardware stores and industrial mill supply houses, provides proper lubrication and keeps chips from adhering to the blade. Be sure to properly secure workpiece. Refer to Saw Blades under Optional Accessories for correct saw blade. INCORRECT Cutting Plastic Pipe or Other Round Material Plastic pipe can be easily cut with your saw. It should be cut just like wood and CLAMPED OR HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely important when making angle cuts. 14 English Cutting Large Material (Fig. JJ) Occasionally you will encounter a piece of wood a little too large to fit beneath the lower guard. If this occurs, simply place your right thumb on the upper side of the guard and roll the guard up just enough to clear the workpiece, as shown in Figure JJ. Avoid doing this as much as possible, but if need be, the saw will operate properly and make the bigger cut. NEVER TIE, TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN OPERATING THIS SAW. Fig. JJ cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Cleaning the Corded Power Supply Receptacle (Fig. S)  WARNING: Blow debris out of the corded power supply receptacle 58 with clean, dry air. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection and respiratory protection when performing this. Dust Duct Cleaning Depending on your cutting environment, saw dust can clog the dust duct and may prevent dust from flowing away from the cutting area properly. With the battery pack or corded power supply removed and the saw head raised fully, low pressure air or a large diameter dowel rod can be used to clear the dust out of the dust duct. CUTLINE™ LED Worklight Cleaning MAINTENANCE   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments, cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT touch the sharp points on the blade with fingers or hands while performing any maintenance. DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certain chemicals. • All bearings are sealed. They are lubricated for life and need no further maintenance. • Periodically clean all dust and wood chips from around AND UNDER the base and the rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust will accumulate. Removing and Replacing Belt (Fig. A, KK) The belt is designed to last the life of the tool. However, abuse of the tool could cause the belt to fail. If the blade does not turn when the motor is running, the belt has failed. To inspect or replace the belt, remove the belt cover screws. Remove the belt cover. Inspect the ribs of the belt for wear or failure. Check belt tension by squeezing the belt. The belt halves should almost touch when squeezing firmly with the thumb and index finger. To adjust the tension, loosen, but do not remove, the four crosshead screws 62 . Then rotate the set screw 63 on the top of the motor plate casting until the proper tension is achieved. Tighten the four screws securely and replace the belt cover. NOTICE: Overtightening the belt will cause premature motor failure. Fig. KK 62 For the best worklight performance, perform the following maintenance regularly with the battery or corded power supply removed. • Carefully clean sawdust and debris from worklight lens with a cotton swab. • DO NOT use solvents of any kind, they may damage the lens. • Dust build-up can block the worklight and prevent it from accurately indicating the line of cut. • Follow miter saw’s instruction manual to remove and install blade. • With blade removed from saw, clean pitch and build-up from blade. Pitch and debris can interfere with the worklight and prevent it from accurately indicating the line of cut. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258) or visit our website: www.dewalt.com. Optional Accessories The following accessories, designed for your saw, may be helpful. In some cases, other locally obtained work supports, length stops, clamps, etc., may be more appropriate. Use care in selecting and using accessories. Clamp: DW7082 Used for firmly clamping workpiece to the saw fence for precision cutting. Dust Bag: DW7053 Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag will capture the majority of the sawdust produced. Crown Molding Fence: DW7084 Used for precision cutting of crown molding. SAW BLADES: ALWAYS USE 12" (305 mm) SAW BLADES WITH EITHER 1" (25.4 mm) OR 5/8" (15.88 mm) ARBOR HOLES. SPEED RATING MUST BE AT LEAST 4800 RPM. Never use a smaller diameter blade. It will not be guarded properly. Use crosscut blades only! Do not use blades designed for ripping, combination blades or blades with hook angles in excess of 7°. BLADE DESCRIPTIONS 63 APPLICATION DIAMETER TEETH Construction Saw Blades (maximum thin kerf with anti-stick rim) General Purpose 12" (305 mm) 40 Fine Crosscuts 12" (305 mm) 60 Woodworking Saw Blades (provide smooth, clean cuts) Fine crosscuts 12" (305 mm) 80 Non-ferrous metals 12" (305 mm) 96 NOTE: For cutting non-ferrous metals, use only saw blades with TCG (Triple Chip Grind) teeth designed for this purpose. Repairs Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents and guard mechanisms (if applicable) with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection and respiratory protection when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Cleaning the DeWALT Corded Power Supply  WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a The charger, power supply and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger, power supply and battery pack. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  Service Information Please have the following information available for all service calls: Model Number _______________ Serial Number _______________________________ Date and Place of Purchase _________________________________________________ 15 English Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.DeWALT.com/register. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612 Troubleshooting Guide BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS TROUBLE Saw will not start Saw makes unsatisfactory cuts Blade does not come up to speed Machine vibrates excessively Does not make accurate miter cuts Material pinches blade 16 WHAT’S WRONG? Saw not plugged in Fuse blown or circuit breaker tripped Power supply not plugged in or not seated correctly Power supply cord damaged Batteries depleted of charge or not seated correctly Dull blade Blade mounted backwards Gum or pitch on blade Incorrect blade for work being done Extension cord too light or too long Low house current Saw not mounted securely to stand or work bench Stand or bench on uneven floor Damaged saw blade Miter scale not adjusted correctly Blade is not square to fence Blade is not perpendicular to table Workpiece moving Cutting bowed material WHAT TO DO Plug in saw. Replace fuse or reset circuit breaker. Plug power supply into AC outlet / Check to be sure it is seated properly in the battery slot. Refer to Installing and Removing the Corded Power Supply into and from Tool. Have cord replaced by authorized service center. Charge batteries / Check to be sure batteries are seated properly in the battery slots. Refer to Charging a Battery. Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade. Turn blade around. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade. Remove blade and clean with turpentine and coarse steel wool or household oven cleaner. Change the blade type. Refer to Saw Blades under Accessories. Replace with adequate size cord. Refer to Additional Saftey Rules for Miter Saws. Contact your electric company. Tighten all mounting hardware. Refer to Bench Mounting. Reposition on flat level surface. Refer to Familiarization. Replace blade. Refer to Changing or Installing a New Saw Blade. Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Assembly and Adjustments. Check and adjust. Refer to Miter Scale Adjustment under Assembly and Adjustments. Check and adjust fence. Refer to Bevel Square to Table under Assembly and Adjustments. Clamp workpiece securely to fence or glue 120 grit sandpaper to fence with rubber cement. Refer to Bowed Material under Special Cuts. English TABLE 1: COMPOUND MITER CUT (POSITION WOOD WITH BROAD FLAT SIDE ON THE TABLE AND THE NARROW EDGE AGAINST THE FENCE) 10 20 30 40 SQ U A 50 X ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE A) BO 20 60 30 6- 40 SI D ED 10 X 50 30 BO 20 70 SI D 40 8- SET THIS MITER ANGLE ON SAW RE 10 ED 60 BO X 50 60 70 80 70 80 80 SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW 17 Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.     DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Fig. A 1 2 3 19 18 20 22 23 21 24 25 18 27 26 Français Fig. A 4 17 16 15 14 5 5 13 28 5 12 11 10 1 Poignée d’utilisation 11 Échelle d’onglet 21 Rails 2 Gâchette 12 Vis de l’échelle d’onglet 22 Molette de verrouillage de rail 3 Bouton de verrouillage de la 13 Rallonges de la base 23 Vis de réglage de rail 14 Guide 24 Buse de dépoussiérage 15 Échelle de biseau 25 Clé hexagonale 16 Indicateur d’échelle d’onglet 26 Molette de verrouillage de biseau 17 Goupille de blocage 27 Orifice de fixation 18 Poignée de levage 28 Indentations de prise 4 5 6 7 8 9 10 gâchette Carter inférieur Trous de fixation Levier de verrouillage d’onglet Bouton de libération d’onglet Levier de libération de cran d’onglet Plaque de trait Indicateur d’échelle d’onglet 19 Interrupteur de lampe de travail CUTLINEMC 20 Blocs-piles 9 8 7 6  AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 19 Français AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS  AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité du lieu de travail a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) Sécurité en matière d’électricité a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. 20 c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situations imprévues. 5) Utilisation et entretien du bloc-piles a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie. c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel de blessure. f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 130 °C (265 °F) pourrait causer une explosion. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d’incendie. 6) Réparation a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électriques. b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisé. Consignes de sécurité propres aux scies à onglet a ) Les scies à onglet ont été conçues pour découper le bois ou des produits similaires. Elles ne peuvent être utilisées avec des meules à tronçonner pour découper des matériaux ferreux tels barres, tiges, montants, etc. Les poussières abrasives pourront enrayer les pièces mobiles comme le carter inférieur. Les étincelles provenant de la découpe abrasive pourront brûler le carter inférieur, la plaque du trait de scie ou toute autre pièce en plastique. b ) Utilisez des serre-joints pour soutenir les pièces de travail lorsque possible. Si vous soutenez la pièce de travail à la main, vous devez toujours garder votre main à au moins 100 mm (4 po) de chaque côté de la lame de la scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper des pièces trop petites pour être arrimées ou tenues manuellement de façon sécuritaire. Si la main s’approche trop près de la lame, les risques de dommages corporels par contact avec la lame augmentent. c ) La pièce à travailler doit être fixe et bien arrimée, ou maintenue, contre le guide et la table. Ne jamais alimenter la pièce à travailler vers la lame ou couper à main levée. Une pièce non maintenue ou mobile pourrait être éjectée à grande vitesse et causer des dommages corporels. d ) Poussez la scie dans la pièce de travail. Ne pas tirer la scie dans la pièce de travail. Pour faire une coupe, levez la tête de la scie et sortez-la au-dessus de la pièce de travail sans couper, démarrez le moteur, baissez la tête de la scie et poussez la scie dans la pièce de travail. Couper sur un coup en traction risque de faire grimper la lame de la scie sur le dessus de la pièce de travail et projeter violemment l’assemblage de la lame vers l’utilisateur. Français e ) Ne jamais laisser la main traverser la ligne de coupe, que ce soit devant ou derrière la lame. Le fait de maintenir la pièce en croisant les bras (la maintenir du côté droit de la scie avec la main gauche, ou inversement) est extrêmement dangereux. f ) Ne pas atteindre l’arrière du guide avec une ou l’autre des mains plus près de 100 mm (4 po) de chaque côté de la lame de la scie, pour retirer les résidus de bois ou pour toute autre raison pendant que la lame tourne. La proximité de la lame en mouvement avec la main pourrait ne pas être évidente et poser des risques de dommages corporels graves. g ) Vérifier la pièce avant la coupe. Si la pièce est gauchie ou voilée, l’arrimer avec la courbe externe orientée vers le guide. S’assurer systématiquement qu’il n’y a aucun espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces gauchies ou voilées peuvent se tordre ou bouger et causer un grippage au niveau de la lame en mouvement pendant la coupe. La pièce devrait être exempte de clous ou de tout autre objet étranger. h ) Ne pas utiliser la scie tant que la table ne sera pas débarrassée de tout outil, débris de bois, etc., autre que la pièce à travailler. Les petits débris, morceaux de bois, ou autres objets qui entreraient en contact avec la scie en mouvement pourraient être éjectés violemment. i ) Couper une pièce à la fois. Les pièces mises les unes sur les autres ne peuvent être arrimées de façon adéquate et pourraient rester coincées dans la lame ou bouger pendant la coupe. j ) S’assurer que la scie à onglet est montée ou installée sur une surface plane et ferme avant son utilisation. Une surface plane et ferme réduit les risques d’instabilité de la scie à onglet. k ) Planifier le travail. À chaque changement de réglage d’angle de biseau ou d’onglet, vérifier que le guide n’interfèrera pas avec la lame et le dispositif de protection. Alors que l’outil n’est pas en ‘”MARCHE” et qu’aucune pièce ne se trouve sur la table, déplacer la lame tout du long pour simuler une coupe complète pour s’assurer qu’il n’y aura aucune interférence ou risque de couper le guide. l ) Offrir un soutien adéquat, tel que rallonges de table, chevalets, etc., pour toute pièce plus longue ou plus large que la table de l’établi. Les pièces plus longues ou plus larges que la table de scie à onglet pourraient tomber si elles ne sont pas soigneusement soutenues. Si c’était le cas, aussi bien pour la pièce ou la découpe, elles pourraient soulever le carter inférieur ou être rejetées par la lame en mouvement. m ) Ne pas utiliser un autre individu comme substitut à une rallonge ou à un support additionnel. Le soutien instable de la pièce pourra gripper la lame ou faire bouger la pièce pendant la découpe, et attirer l’utilisateur et son aide vers la lame en mouvement. n ) La découpe ne doit pas être coincée ou appuyée en aucune façon contre la lame en mouvement. Si elle était coincée (à l’aide de butées longitudinales), la découpe pourrait être bloquée contre la lame et rejetée violemment. o ) Utiliser systématiquement un serre-joint ou un dispositif de fixation pour soutenir correctement des matériaux arrondis comme les barreaux ou la tubulure. Les barreaux ont tendance à rouler pendant la coupe, gripper la lame et attirer la pièce et la main vers la lame. p ) Laisser la lame tourner à plein régime avant de la mettre en contact avec la pièce. Cela réduira les risques que la pièce soit éjectée. q ) Si la pièce ou la lame se grippait, arrêter la scie à onglet. Attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles, déconnecter l’outil du secteur et/ou retirer le bloc-piles. Et alors seulement, libérer le matériau coincé. Le fait de continuer à scier alors que la pièce est grippée pourra causer la perte de contrôle de la scie à onglet et l’endommager. r ) Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrupteur, maintenir la tête de scie abaissée et attendre l’arrêt complet de la lame avant de retirer la découpe. Approcher la main d’une lame au ralenti est dangereux. s ) Maintenir fermement la poignée pour effectuer une coupe partielle ou pour libérer l’interrupteur alors que la tête de scie n’est pas encore complètement abaissée. Le freinage de la scie pourrait abaisser soudainement la tête de scie, et poser des risques de dommages corporels. Règles de sécurité additionnelles relatives aux scies à onglet   • • • • • AVERTISSEMENT : ne pas laisser une bonne connaissance de l’outil (acquise par l’utilisation fréquente de la scie) prendre préséance sur les règles de sécurité. Toujours se souvenir qu’une fraction de seconde d’imprudence est suffisante pour infliger de graves blessures. AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles. NE PAS UTILISER CETTE MACHINE tant qu’elle n’est pas complètement assemblée et installée, conformément aux instructions données. Une machine incorrectement assemblée pose des risques de dommages corporels graves. DEMANDER CONSEIL à un supérieur, un instructeur, ou à toute autre personne qualifiée, si l’on n’est pas complètement familier avec l’utilisation de cette machine. Le savoir est source de sécurité. SE CONFORMER AUX NORMES DU CODE EN MATIÈRE DE CÂBLAGE et connexions électriques pour prévenir tout risque de décharges électriques ou d’électrocution. Protéger la ligne électrique avec un fusible temporisé d’au moins 15 ampères ou un disjoncteur. S’ASSURER QUE la lame tourne dans le bon sens. Les dents de la lame devraient pointer dans le sens de rotation indiqué sur la scie. RESSERRER TOUS LES LEVIERS DE VERROUILLAGE, boutons et autres leviers avant toute utilisation. Les dispositifs de fixation lâches posent des risques d’éjection rapide et violente de la pièce à travailler. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S’ASSURER que l’ensemble lame et serre-lames est propre, que les côtés encastrés des serrelames se trouvent contre la lame et que la vis de l’arbre est resserrée soigneusement. Une lame mal ou incorrectement arrimée pose des risques de dommages matériels et corporels. NE PAS UTILISER LA SCIE SUR TOUTE AUTRE TENSION AUTRE QUE CELLE SPÉCIFIÉE. Surchauffe, dommages à l’outil et dommages corporels pourraient survenir. NE RIEN BLOQUER CONTRE LE VENTILATEUR pour maintenir l’arbre de moteur. Des dommages à l’outil et dommages corporels pourraient survenir. NE JAMAIS COUPER DES MÉTAUX MÉTAUX ou la maçonnerie. Ce genre de coupes pourrait faire éclater les pointes au carbure de la lame et les projeter violemment posant des risques de dommages corporels graves. NE JAMAIS PLACER LES MAINS PLUS DE 100 mm (4 po) DE LA LAME. NE JAMAIS LAISSER AUCUNE PARTIE DU CORPS ENTRER DANS LE SILLAGE DE LA LAME SCIE, car cela pose des risques de dommages corporels. NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT À LAMES SUR UNE LAME EN MOUVEMENT. Lors de l’application du lubrifiant, les mains pourraient rencontrer la lame et provoquer des dommages corporels graves. NE PAS approcher les mains de la lame lorsque la scie est branchée sur une source d’alimentation. L’activation accidentelle de la lame pose des risques de dommages corporels graves. NE JAMAIS APPROCHER LES MAINS DE LA LAME, NI AUTOUR NI DERRIÈRE. Une lame peut causer des dommages corporels graves. NE PAS PASSER LES MAINS SOUS LA SCIE à moins qu’elle ne soit à l’arrêt et débranchée. Tout contact avec la lame de scie pose des risques de dommages corporels. ARRIMER SOIGNEUSEMENT LA MACHINE À UN SUPPORT STABLE. Les vibrations pourraient faire glisser la machine, ou bouger ou basculer, posant des risques de dommages corporels graves. UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE SCIE À COUPE TRANSVERSALE recommandées pour scies à onglet. Pour optimiser les résultats, ne pas utiliser de lames à pointes de carbure avec un angle d’attaque supérieur à 7 degrés. Ne pas utiliser des lames à creux de dent profonds. Elles pourraient changer de course et toucher le carter, et poser des risques de dommages matériels et/ou corporels graves. UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE LA TAILLE ET DU TYPE CORRECTS indiqués pour cet outil pour prévenir tout dommage matériel et/ou corporel grave. VÉRIFIER QUE LES LAMES NE COMPORTENT AUCUNE FISSURE ni aucun autre dommage avant chaque utilisation. Une lame fissurée ou endommagée peut se casser et des morceaux pourraient être éjectés violemment, et causer des dommages corporels graves. Changer immédiatement toute lame fissurée ou endommagée. NETTOYER LA LAME ET LES SERRE-LAMES avant chaque utilisation. Leur nettoyage permettra de vérifier qu’ils ne comportent aucun dommage. Une lame ou un serre-lame fissuré ou endommagé peut se casser et des morceaux pourraient être éjectés violemment, et causer des dommages corporels graves. NE PAS UTILISER DE LAMES VOILÉES. Vérifier que la lame tourne correctement et sans vibration. Une lame qui vibre pose des risques de dommages matériels et corporels graves. NE PAS utiliser de lubrifiant ou de nettoyant (particulièrement en vaporisateur ou en aérosol) à proximité du carter en plastique. Le matériau en polycarbonate utilisé pour le carter peut être attaqué par certains produits chimiques. MAINTENIR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et en bon état de marche. UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT LA PLAQUE DE TRAIT ET LA REMPLACER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE. De petits débris s’accumulant sous la scie pourraient interférer avec la lame de scie et causer l’instabilité de la pièce lors de la coupe. UTILISER UNIQUEMENT LES SERRE-LAMES RECOMMANDÉS POUR CET OUTIL pour prévenir tout dommage matériel et/ou corporel grave. ÉLIMINER DES ORIFICES D’AÉRATION DU MOTEUR tout débris ou sciure. Des orifices d’aération bouchés pourraient causer la surchauffe de la machine et l’endommager. Cela pourrait aussi provoquer un court-circuit qui poserait de risques de dommages corporels graves. NE JAMAIS VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE MARCHE (ON), car cela pose des risques de dommages corporels graves. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. De sérieux dommages corporels pourraient en résulter si l’outil basculait ou en cas de contact involontaire avec l’organe de coupe. DES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES sur la sécurité et l’utilisation correcte des outils électriques (ex. : vidéo sécurité) sont à votre disposition auprès du Power Tool Institute (l’Institut des outils électriques), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www. powertoolinstitute. com). Des informations sont aussi à votre disposition auprès du National Safety Council (Conseil National de la Sécurité), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Se reporter aux standards de l’institut : American National Standards Institute ANSI 01.1, Directives de sécurité pour les machines à bois et à la réglementation OSHA 1910. 213 du Ministère du travail américain. AVERTISSEMENT : le fait de découper des plastiques, du bois enduit de sève ou autres matériaux pouvant causer l’accumulation de matériaux fondus sur les pointes de lame et le corps de lame, augmente les risques de surchauffe et de grippage lors de la coupe. AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.   21 Français  AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.......................... volts or AC............ courant alternatif Hz........................ hertz or AC/DC..... courant alternatif ou continu min...................... minutes ....................... fabrication classe II (double isolation) no........................ vitesse à vide or DC....... courant continu n.......................... vitesse nominale ....................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min............... par minute ....................... borne de terre BPM..................... battements par minute ....................... symbole d’avertissement IPM...................... impacts par minute ...................... radiation visible RPM..................... révolutions par minute ...................... protection respiratoire sfpm.................... pieds linéaires par minute (plpm) ...................... protection oculaire SPM (FPM).......... fréquence par minute ...................... protection auditive A.......................... ampères ...................... lire toute la documentation W......................... watts Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, les étiquettes d’avertissement suivantes figurent sur votre scie à onglet.   SUR L’EMBOUT DU MOTEUR : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE GUIDE D’UTILISATION. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, PORTEZ UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE. UTILISEZ SEULEMENT DES PIÈCES DE REMPLACEMENT IDENTIQUES. NE PAS EXPOSER À LA PLUIE OU UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES. Connexion électrique Assurez-vous que la source d’alimentation utilisée correspond à celle recommandée sur la plaque signalétique. « 120 volts CA » indique que la scie fonctionnera sur du courant alternatif. Ne pas l’utiliser sur du courant continu (CC). Une baisse de tension de 10 pour cent ou plus causera perte de puissance et surchauffe. Tous les outils DeWALT sont testés en usine. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, vérifiez la source d’alimentation. Cette scie à onglet fonctionne soit sur deux blocs-piles de 60 v soit sur le bloc d’alimentation filaire DeWALT. Utilisation du bloc d’alimentation filaire (Fig. B) Ce bloc d’alimentation filaire DeWALT a été conçu pour alimenter des outils sans fils DeWALT FLEXVOLT de 120 V max*. Insérez le bloc d’alimentation filaire dans le logement de bloc-piles de la scie à onglet (reportez-vous à la section Installation et retrait du bloc d’alimentation filaire) et branchez-le dans une prise CA. Le bloc d’alimentation servira de source d’alimentation à l’outil. Votre bloc d’alimentation filaire DeWALT doit exclusivement être utilisé avec du courant domestique standard de 120 CA, 60 Hz ou un générateur, 120 CA, 60 Hz. Le bloc d’alimentation filaire peut être utilisé à la fois sur des outils de 120 V CA mis à la terre et ceux avec double isolation. Lorsque le bloc d’alimentation est utilisé avec un outil mis à la terre, la fiche de l’outil sera équipée d’un contact de terre permettant au circuit de mise à la terre de l’outil de se connecter au bloc d’alimentation. Lorsque le bloc d’alimentation est utilisé avec cette scie à onglet à double isolation, aucune mise à la terre n’est faite entre l’outil et le bloc d’alimentation, car aucune mise à la terre n’est requise. Fig. B Instructions additionnelles liées à un usage particulier Le bloc d’alimentation filaire peut devenir chaud au toucher pendant son utilisation. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. IMPORTANT : le bloc d’alimentation n’est pas réparable par l’utilisateur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur du bloc d’alimentation. Il est requis de faire réparer l’outil dans un centre de réparation agréé pour éviter tout dommage à ses composants internes sensibles à l’électricité statique. BLOCS-PILES ET CHARGEURS Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension. Cet outil fonctionne avec un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. LIRE TOUTES LES CONSIGNES SUR LE GUIDE : AJUSTEZ TOUJOURS LE GUIDE DE FAÇON APPROPRIÉE AVANT L’UTILISATION. SERREZ LES PETITES PIÈCES AVANT DE COUPER. CONSULTEZ LE GUIDE D’UTILISATION. SUR LE PARE-MAIN : DANGER – RESTEZ À L’ÉCART DE LA LAME. SUR LE PARE-MAIN SUPÉRIEUR : FIXEZ BIEN LE SUPPORT DE FIXATION AVEC LES DEUX VIS AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. SUR LA TABLE : (À 2 ENDROITS)  AVERTISSEMENT : GARDEZ VOS MAINS ET VOTRE CORPS HORS DE PORTÉE DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE. TOUT CONTACT AVEC LA LAME ENTRAÎNERA UNE BLESSURE GRAVE. NE PAS UTILISER LA SCIE SANS LES PROTECTEURS EN PLACE. VÉRIFIEZ LE SYSTÈME DE PROTECTION AFIN D’ASSURER QU’IL FONCTIONNE CORRECTEMENT. NE FAIRE AUCUN TRAVAIL À MAIN LEVÉE. NE JAMAIS TOUCHER L’ARRIÈRE DE LA LAME DE LA SCIE ÉTEIGNEZ L’OUTIL ET ATTENDEZ QUE LA LAME S’ARRÊTE AVANT DE DÉPLACER LA PIÈCE DE TRAVAIL, MODIFIER LES RÉGLAGES OU DÉPLACER VOS MAINS. NE JAMAIS CROISER LES BRAS À L’AVANT DE LA LAME. SERREZ TOUJOURS LES BOUTONS DE RÉGLAGE AVANT CHAQUE UTILISATION. DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LA LAME OU L’ENTRETIEN. SUR LA TABLE : (À 2 ENDROITS) 22 Consignes importantes de sécurité les blocs-piles  • • • • • • AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un blocpiles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations. NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DeWALT. NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide. Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE. Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil/l’appareil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température au-dessus de 130 °C (265 °F) pourrait entraîner une explosion. Français • • • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.   Transport  AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le blocpiles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au lithium-ion dans les bagages enregistrés. Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes : Utilisation et Expédition. Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit DeWALT 20V max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60V max* ou 120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60V max*. Mode Expédition : lorsque le capuchon est inséré sur le blocpiles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur. L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour « Expédition ». S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de « Utilisation ». Fig. C REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. Le sceau SRPRCMD Le sceau SRPRCMD (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickelcadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de l’Appel à RecyclerMD constitue donc une solution pratique et écologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickelcadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickelcadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRCMD est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc. Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles  • • • • • • • • Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40 wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer 120 Wh (sous-entendu 1 bloc-piles). Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. C) Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants : Chargé de 75 à 100 % Chargé de 51 à 74 % Chargé de < 50 % Le bloc-piles doit être rechargé Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé. • • AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble. Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocspiles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation. S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension. N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques. Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier. Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée. 23 Français Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé. Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie. Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques. NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé. ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. • • • • •    Chargement du bloc-piles (Fig. D) 1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. FIG. D Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé. Fonction de suspension de charge contre le chaud/froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à se réchauffer. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir. N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objet étranger. Système de protection électronique Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante. L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé. Installation murale DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diamètre de tête de 7-9 mm (0,28-0,35 po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5 mm (7/32 po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices. Instructions d’entretien du chargeur  AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. Remarques importantes concernant le chargement 2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé. 3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le blocpiles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération des piles sur le bloc-piles, puis glissez le bloc-piles hors du chargeur. REMARQUE : pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocspiles au lithium-ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale. Utilisation du chargeur Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc‑piles. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Bloc-piles en Cours de Chargement Bloc-piles Chargé Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge. Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc‑piles est défectueux en refusant de s’allumer. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. 24 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles. 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles. 5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. 6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. Français 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation. Fig. E 18 CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE Caractéristiques techniques Capacité de découpe Onglet gauche à 50°, Onglet droit à 60° Biseau droit et gauche à 49º Angle Onglet à 0º Onglet à 45º Capacité maximale de coupe Résultat Hauteur 112 mm (4,4 po) Largeur 231 mm (9,1 po) Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 76 mm (3,0 po) Hauteur 112 mm (4,4 po) Largeur 147 mm (5,8 po) Largeur 244 mm (9,6 po) Hauteur 76 mm (3,0 po) Biseau à 45º – gauche Hauteur 79 mm (3,1 po) Largeur 290 mm (11,4 po) Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 43 mm (1,7 po) Biseau à 45º – droite Hauteur 56 mm (2,2 po) Largeur 290 mm (11,4 po) Largeur 349 mm (13,75 po) Hauteur 28 mm (1,1 po) Votre scie est capable de couper des moulures de plinthe à la verticale, de 20 mm (0,8 po) d’épaisseur par 171 mm (6,75 po) de hauteur pour un onglet droit ou gauche à 45º, lorsque le levier de verrouillage à glissière est utilisé ( 40 , Fig. J). Déballer votre scie Vérifiez le contenu de la boîte de votre scie à onglets afin de vous assurer que vous reçu toutes les pièces. En plus du guide d’utilisation, la boîte doit contenir : 1 Scie à onglets DHS790 1 Lame de scie DeWALT de diamètre 12 po (305 mm) 1 Rallonge de la base (droite) 1 Rallonge de la base (gauche) Peut inclure : 1 Alimentation à cordon DeWALT 2 Piles 60 V 1 Un chargeur à port double Dans le sac : 1 Clé pour lame 2 Pinces 2 Rondelles de frein 2 Écrous à oreilles 1 Serre-joint du matériau 1 Sac à poussière 1 Guide d’utilisation Utilisation prévue Cette scie à onglets est conçue pour du sciage professionnel. NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cette scie à onglets est un outil électrique professionnel. NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs non expérimentés utilisent cet outil. Familiarisation (Fig. A, E) Votre scie à onglet vient dans un carton, complètement assemblée. Consultez la section Assemblage pour des instructions d’assemblage. Ouvrez le carton pour en retirer la scie à l’aide de la poignée fonctionnelle de levage 18 , comme illustré en figure E. Installez la scie sur une surface plane et lisse comme un établi, une table robuste ou un établi de scie à onglet DeWALT. Examinez la Figure A pour vous familiariser avec la scie et ses différentes pièces. La section sur les réglages utilisera les termes mentionnés et il est important de connaître ces pièces et de savoir où elles sont.  ATTENTION : risques de pincement. Pour réduire tout risque de dommages corporels, maintenir le pouce sous la poignée d’utilisation 1 pour la rabaisser. Le carter inférieur s’élèvera alors que la poignée sera abaissée, et cela pourrait vous pincer. La poignée est placée près du carter pour des coupes particulières. Appuyez légèrement sur la poignée d’utilisation 1 et tirez sur la goupille de blocage 17 . Relâchez doucement la pression verticale en retenant le bras tout en lui permettant de s’élever à son maximum. Utilisez la goupille de blocage pour transporter la scie d’un lieu à l’autre. Utilisez systématiquement la poignée de levage 18 pour transporter la scie ou ses indentations de prise 28 . Transport et stockage de la scie (Fig. A, H)   AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, verrouiller SYSTÉMATIQUEMENT la molette de verrouillage de rail 22 , le levier de verrouillage d’onglet 6 , la molette de verrouillage de biseau 26 , la goupille de blocage 17 et les molettes de réglage de guide ( 53 , Fig. H) avant de transporter la scie. Pour faciliter le déplacement de la scie à onglet d’un lieu à un autre, une poignée de levage 18 a été incluse sur le dessus du bras de scie, et des indentations de prise sur la base 28 . Pour transporter la scie, abaissez le bras de la scie et appuyez sur la tige de verrouillage 17 pour sécuriser le bras. Goupille de blocage de tête (Fig. A)  AVERTISSEMENT : la goupille de blocage doit être utilisée UNIQUEMENT pour transporter ou entreposer la scie. NE JAMAIS utiliser la goupille de blocage pendant la découpe. Pour verrouiller la tête de scie en position basse, poussez la tête de scie vers le bas, poussez sur la goupille de blocage 17 puis relâchez la tête de scie. Cela maintiendra solidement la tête de scie en position basse pour déplacer la scie d’un lieu à l’autre. Pour la dégager, appuyez sur la tête de scie et retirez la goupille. ASSEMBLAGE  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. REMARQUE : votre scie à onglet a été parfaitement et précisément réglée en usine au moment de sa fabrication. Si en raison du transport, de la manutention, ou pour toute autre raison, un ajustement s’avérait nécessaire, suivez les instructions ci-après pour régler votre scie. Une fois effectués, ces réglages devraient demeurer corrects. Prenez, dès à présent, un minimum de temps pour suivre soigneusement ces directives pour maintenir la précision dont votre scie est capable. Assembler les rallonges de la base (Fig. F)  1. 2. 3. 4. AVERTISSEMENT : les rallonges de la base doivent être assemblées des deux côtés de la base de la scie avant d’utiliser la scie. Localisez le boulon fileté 55 assemblé au préalable sous la base de la scie. La rallonge 13 doit être orientée comme illustré dans l’illustration en glissant complètement vers l’arrière dans les supports en U. Serrez les tiges de la rallonge contre la base de la scie à onglets en insérant la pince 56 sur le boulon fileté, suivi de la rondelle 57 et en vissant l’écrou à oreilles 58 . Assurez-vous que la rallonge est solide en la tirant pour vérifier qu’il n’y a aucun mouvement. Répétez les étapes 1 à 3 de l’autre côté. 25 Français Fig. G Fig. F 13 55 12 11 10 8 7 6 Libération de cran d'onglet (Fig. G) 56 57 58 Fixation sur établi (Fig. A) Des trous de fixation 5 sont intégrés sur les 4 pieds de la scie pour faciliter sa fixation sur établi. (Il y a deux tailles différentes de trous pour accommoder différentes tailles de vis. Utilisez l’un ou l’autre trou, il est inutile d’utiliser les deux.) Fixez systématiquement votre scie fermement à une surface stable pour en prévenir tout mouvement. Pour faciliter la portabilité de la scie, elle peut être fixée à un morceau de contreplaqué de 12,7 mm (1/2 po) d’épaisseur qui pourra être arrimé à votre support d’ouvrage ou déplacé sur d’autres chantiers puis arrimé. REMARQUE : si l’on choisit d’installer la scie sur du contreplaqué, s’assurer que les vis de montage ne dépasseront pas sous le bois. Le contreplaqué doit reposer bien à plat sur le support d’ouvrage. Pour arrimer la scie à une surface de travail quelconque, ne le faire que sur les dispositifs d’arrimage où se trouvent les trous des vis de montage. La fixer sur tout autre point interfèrera avec le bon fonctionnement de la scie. ATTENTION : pour prévenir tout grippage et toute perte de précision, s’assurer que la surface de montage n’est ni gondolée ni inégale. Si la scie est instable sur la surface, placer un fin morceau de matériau sous l’un de ses pieds pour la caler fermement sur la surface de montage.  Le levier de libération de cran d’onglet 8 permet de désactiver les butées habituelles (crans) d’angles de la scie. Pour libérer les crans, déverrouillez le levier de verrouillage d’onglet 6 en le tirant vers le haut. Poussez vers le haut le levier de libération de cran d’onglet 8 , et déplacez le bras d’onglet sur l’angle désiré sur l’échelle d’onglet 11 . Rabaissez le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller le bras d’onglet. Verrouillage de biseau (Fig. H) Le verrouillage de biseau vous permet de régler le biseau de la scie à 49° à gauche ou à droite. Pour régler le biseau désiré, tournez la molette de verrouillage de biseau 26 vers la gauche. La tête de scie s’inclinera alors facilement sur la gauche ou la droite. Pour la resserrer, tournez la molette de verrouillage de biseau vers la droite. Libération du biseau à 0° (Fig. H) La libération de biseau permet de régler le biseau de la scie vers la droite, au-delà du repère de 0°. Lorsque le levier de libération du biseau à 0° 29 est activé (le levier sera tourné vers le haut), la scie s’arrêtera automatiquement à 0° lorsqu’elle sera amenée depuis la gauche. Pour aller au-delà de 0° vers la droite, inclinez la scie légèrement vers la gauche de 0°, puis tirez le levier de libération du biseau à 0° 29 . La tête de scie peut alors être inclinée au-delà de 0° à droite. Verrouillez la tête de scie sur l’angle désiré en tournant la molette de verrouillage de biseau 26 vers la droite pour la resserrer. Le levier de libération du biseau à 0° peut être déverrouillé en tournant le levier vers le bas. Fig. H CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. Utilisation de la lampe de travail del CUTLINEMC (Fig. A)  ATTENTION : ne pas fixer des yeux la lampe de travail. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter. La lampe de travail DEL CUTLINEMC peut être allumée avec l’interrupteur à rappel 19 . La lumière s’éteindra automatiquement dans les 20 secondes d’inactivité de la scie. La lampe est aussi activée automatiquement chaque fois que la gâchette principale de l’outil 2 est activée. Pour couper le long d’un tracé au crayon sur un morceau de bois, allumez la lampe de travail CUTLINEMC à l’aide de l’interrupteur à rappel 19 (et non avec la gâchette principale), puis rabattez la poignée d’utilisation 1 pour rapprocher la lame de scie du bois. L’ombre de la lame sera visible sur le bois. La silhouette de l’ombre représente le matériau que la lame éliminera pendant la coupe. Pour ajuster correctement la découpe sur le tracé au crayon, alignez le tracé sur la lisière de l’ombre de la lame. Il sera peut-être nécessaire d’ajuster aussi les angles d’onglet ou de biseau pour cadrer exactement avec le tracé. Votre scie est équipée d’un dispositif de surveillance de bloc-piles. La lampe de travail CUTLINEMC se met à clignoter lorsqu’un bloc-piles est en fin de charge utile et/ou si un bloc-piles est trop chaud. Rechargez les blocs-piles avant de continuer à couper. Reportez-vous à la section Procédure de charge sous Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles pour obtenir des instructions sur le chargement. Commandes d’onglet (Fig. G) Le levier de verrouillage d’onglet et le bouton de libération d’onglet permettent d’ajuster l’onglet de votre scie à 60° à droite et 50° à gauche. Pour ajuster l’onglet, relevez le levier de verrouillage d’onglet 6 , poussez sur le bouton de libération d’onglet 7 et déplacez le bras d’onglet sur l’angle désiré d’échelle d’onglet 11 , comme indiqué par l’indicateur d’échelle d’onglet 10 . Rabaissez le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller le bras d’onglet. 26 53 14 53 29 30 26 30 Libération du biseau à 45° (Fig. H) Il y a deux leviers de libération de biseau 30 à 45°, un de chaque côté de la scie. Pour régler le biseau de scie, à gauche ou à droite, au-delà de 45°, poussez vers l’arrière le levier de libération du biseau à 45° 30 . En position arrière, la scie peut être inclinée au-delà de ces butées. Lorsque les butées à 45° sont nécessaires, tirez le levier de libération du biseau à 45° vers l’avant. Cliquets de biseau de moulures couronnées (Fig. I) Pour découper à plat des moulures couronnées, avec précision et rapidité, votre scie est équipée d’une butée de moulures couronnées, à gauche ou à droite (reportez-vous aux sections Instruction pour la découpe de moulures couronnées à plat et en utilisant les onglets mixtes sous Coupe de moulures couronnées). Le cliquet de biseau de moulures couronnées à 33,9° 31 peut être tourné pour toucher la vis de réglage de moulure couronnée 36 . La scie est réglée d’usine pour découper des moulures couronnées typiques en Amérique du Nord (52/38), mais peut être inversée pour des moulures couronnées atypiques (45/45). Pour inverser le cliquet de biseau de moulures couronnées à 33,9°, retirez la vis de fixation 34 , le cliquet de biseau à 22,5° 32 et le cliquet de biseau de moulures couronnées à 33,9° 31 . Inversez le cliquet de biseau de moulures couronnées à 33,9° de façon à ce que l’inscription « 30° » soit sur le dessus. Revissez la vis pour fixer le cliquet de biseau à 22,5° et le cliquet de biseau de moulures couronnées. La précision de réglage ne sera pas affectée. Français Fig. I 37 Assurez-vous systématiquement de l’arrêt complet de la lame avant de relever le bras et de retirer la lame de la plaque de trait. Le frein ne peut pas servir de substitut aux carters. Assurez votre propre sécurité en donnant à votre scie toute votre attention. 16 Activation du carter et visibilité  ATTENTION : risques de pincement. Pour réduire tout risque de dommages corporels, maintenir le pouce sous la poignée pour la rabaisser. Le carter inférieur s’élèvera alors que la poignée sera abaissée, et cela pourrait vous pincer. Le carter de lame de votre scie a été conçu pour s’élever automatiquement lorsque le bras est abaissé et pour couvrir la lame lorsque le bras est relevé. Le carter peut être relevé manuellement pour installer ou retirer les lames de scie ou pour inspecter la scie. NE JAMAIS RELEVER LE CARTER DE LAME MANUELLEMENT TANT QUE LA SCIE N’EST PAS À L’ARRÊT COMPLET. REMARQUE : certaines coupes particulières de larges matériaux nécessiteront de relever manuellement le carter. Se reporter à la section Coupe de larges matériaux sous Coupes particulières. La section avant du carter est à clairevoie pour augmenter la visibilité pendant la coupe. Bien que les fentes réduisent dramatiquement les rejets de débris, ceux sont des ouvertures dans le carter et une protection oculaire devrait être portée en permanence pour regarder au travers des fentes. 15 33 36 29 32 34 31 AJUSTEMENTS  35 Cliquets de biseau à 22,5° (Fig. I) Votre scie est capable de régler avec précision et rapidité un biseau à 22,5°, à gauche ou à droite. Le cliquet de biseau à 22,5° 32 peut pivoter pour toucher la vis de réglage de moulure couronnée 36 . Molette de verrouillage de rail (Fig. A) La molette de verrouillage de rail 22 vous permet de verrouiller fermement la tête de scie pour l’empêcher de glisser sur les rails. C’est nécessaire pour effectuer certaines coupes ou pour transporter la scie. Butée de profondeur (Fig. J) La butée de profondeur permet de limiter la profondeur de coupe de la lame. La butée est utile pour des applications comme le rainurage et les coupes verticales hautes. Tournez la butée de profondeur 40 vers l’avant et ajustez la vis de réglage de profondeur 41 sur la profondeur de coupe désirée. Pour arrimer le réglage, resserrez l’écrou à ailettes 42 . Tournez la butée de profondeur vers l’arrière de la scie pour passer outre la fonctionnalité de butée de profondeur. Si la vis de réglage de profondeur est trop serrée pour la dévisser manuellement, utilisez la clé pour lame fournie avec la scie. Fig. J 42 41 40 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. Changement ou installation d’une nouvelle lame de scie (Fig. A, L–N)  ATTENTION : • Ne jamais appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche alors que la lame est sous tension ou pas complètement arrêtée. • Ne pas couper de métal ferreux (contenant du fer ou de l’acier), de la maçonnerie, ou des produits en fibrociment avec cette scie à onglet. • Ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives. Retrait de la lame (Fig. L, M) 1. Retirez les blocs-piles ou le bloc d’alimentation. 2. Levez le bras sur sa position supérieure et relevez le carter inférieur 4 aussi haut que possible. 3. Desserrez, mais sans la retirer, la vis du support de carter 43 jusqu’à ce que le support de carter 42 soit assez relevé pour donner accès à la vis de lame 44 (avec rondelle intégrale). Le carter inférieur restera relevé à cause de la position de la vis du support de carter. 4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche 45 en faisant tourner prudemment manuellement la lame de scie jusqu’à enclencher le verrouillage. 5. Avec le bouton toujours appuyé, utilisez l’autre main et la clé 25 fournie pour desserrer la vis de lame 44 . (Tournez vers la droite, filetage à gauche.) 6. Retirez la vis de lame 44 , la rondelle externe de lame 46 , la lame 47 et l’adaptateur de lame 48 , le cas échéant. La rondelle interne de lame peut rester sur la broche. REMARQUE : pour les lames avec un alésage de 15,88 mm (5/8 po), l’adaptateur de lame de 25,4 mm (1 po) n’est pas utilisé Installation de la lame (Fig. L–N) Levier de verrouillage à glissière (Fig. K) Le levier de verrouillage à glissière 43 permet de positionner la scie pour maximiser la découpe de moulure de base verticalement, comme illustré en figure K. Fig. K 43 Frein de lame électrique automatique Votre scie est équipée d’un frein de lame électrique automatique qui arrête la lame de scie en moins de 5 secondes une fois la gâchette relâchée. Ce n’est pas réglable. Dans de rares occasions, le frein ne sera pas activé et la lame ralentira à son rythme jusqu’à s’arrêter complètement. Si c’était le cas, attendez quelques minutes avant de continuer l’utilisation. Si ce problème persiste, cela pourra correspondre à un dysfonctionnement. Veuillez alors rapporter l’outil auprès d’un centre de réparation agréé DeWALT. 1. Retirez les blocs-piles ou le bloc d’alimentation. 2. Alors que le bras est relevé, le carter inférieur 4 maintenu ouvert et le support de carter 42 relevé, posez la lame sur la broche, sur l’adaptateur de lame (si une lame de 25,4 mm [1 po] d’alésage est utilisée) et contre le serre-lame interne avec la dent sur la partie inférieure de la lame pointant vers l’arrière de la scie. 3. Installez la rondelle de serrage externe sur la broche. 4. Insérez la vis de lame 44 avec la rondelle intégrale, puis en activant le verrouillage de broche, resserrez fermement la vis avec la clé 25 fournie (tournez vers la gauche, filetage à gauche). REMARQUE : lorsqu’une lame avec un alésage central de 15,88 mm (5/8 po) est utilisée, l’adaptateur de lame n’est pas utile et doit être rangé soigneusement pour future utilisation. L’adaptateur de lame n’est pas disponible sur tous les modèles. 5. Ramenez le support de carter 42 sur sa position originale et resserrez fermement la vis du support de carter 43 pour maintenir le support en place. AVERTISSEMENT : le support du carter doit être retourné sur sa position originale et sa vis soigneusement resserrée avant l’activation de la scie. Dans le cas contraire, le carter pourrait entrer en contact avec la lame de scie en rotation et occasionner des dommages matériels et corporels graves.  27 Français Fig. O Fig. L 4 43 42 44 25 Fig. M 45 Réglage de l’indicateur d’onglet (Fig. G) Déverrouillez le levier de verrouillage d’onglet 6 pour déplacer le bras d’onglet sur la position zéro. Alors que le levier de verrouillage d’onglet est déverrouillé, laissez le bras d’onglet s’enclencher en place en le ramenant sur zéro. Vérifiez l’indicateur d’onglet 10 et l’échelle d’onglet 11 . Si l’indicateur n’indique pas exactement zéro, desserrez la vis de l’indicateur d’onglet tout en maintenant l’indicateur fixe, puis repositionnez-le et resserrez la vis. Réglage du verrouillage d'onglet (Fig. G, P) La tige de verrouillage d’onglet 50 doit être ajustée si la table de scie peut bouger alors que le levier de verrouillage d’onglet 6 est verrouillé (abaissé). Pour régler le verrouillage d’onglet, mettez le levier de verrouillage d’onglet en position déverrouillée (relevé). À l’aide d’une clé ouverte de 1/2 po, desserrez l’écrou de blocage 51 sur la tige de verrouillage d’onglet 50 . À l’aide d’un tournevis pour écrou à fente, serrez la tige de verrouillage d’onglet en tournant vers la droite. Tournez la tige de verrouillage jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée, puis tournez vers la gauche d’un tour. Pour vous assurer que le verrouillage d’onglet fonctionne correctement, reverrouillez le verrouillage d’onglet sur une mesure non crantée de l’échelle d’onglet, par exemple : 34º, et assurez-vous que la table ne bougera pas. Resserrez le contre-écrou. Fig. P Fig. N 46 47 51 44 50 Ajustement d’une fausse équerre à la table (Fig. A, I, Q) 48 Pour aligner la lame perpendiculairement à la table, verrouillez le bras de scie en position basse avec la goupille de blocage. Placez une équerre contre la lame, en vous assurant que l’équerre ne soit pas sur une dent. Desserrez la molette de verrouillage de biseau 6 et assurez-vous que le bras est fermement appuyé contre la butée de biseau à 0°. Tournez la vis de réglage du biseau à 0° ( 36 , Fig. I) à l’aide de la clé pour lame de 1/2 po jusqu’à ce que la lame forme un biseau de 0° avec la table. Fig. Q Réglage de l’échelle d’onglet (Fig. G, O) Déverrouillez le levier de verrouillage d’onglet 6 , appuyez sur le bouton de libération d’onglet 7 et faites pivoter le bras d’onglet jusqu’à ce qu’il se verrouille sur la position d’onglet à 0°. Ne verrouillez pas le levier de verrouillage d’onglet. Appliquez une équerre contre le guide de scie et la lame, comme illustré en Figure O. (Ne pas mettre l’équerre en contact avec la pointe des dents de lame. Cela donnerait une mesure inexacte.) Si la lame n’est pas parfaitement perpendiculaire au guide, desserrez les quatre vis 12 maintenant l’échelle d’onglet 11 et déplacez le levier de verrouillage d’onglet 6 et l’échelle, vers la gauche ou la droite, jusqu’à ce que la lame soit perpendiculaire au guide, conformément à l’équerre. Resserrez les quatre vis. Ne faites pas attention aux indications données par l’indicateur d’onglet à ce stade. Indicateurs de biseau (Fig. I) Si les indicateurs de biseau 16 n’indiquent pas zéro, desserrez chacune des vis d’indicateur de biseau 37 maintenant en place ces derniers et déplacez-les suivant le besoin. Assurez-vous que le biseau à 0° est correct et que les indicateurs de biseau sont bien réglés avant d’ajuster toute autre vis d’angle de biseau. Réglage de butée de biseau à 45º, à droite et à gauche (Fig. H, I) Il y a deux leviers de libération de butée de biseau, un de chaque côté de la scie. 28 Français Pour ajuster l’angle de biseau droit à 45°, desserrez la molette de verrouillage de biseau 26 et tirez sur le levier de libération du biseau à 0° 29 pour passer outre la butée à 0°. Lorsque la scie est complètement à droite, si l’indicateur de biseau 16 n’indique pas exactement 45°, tournez la vis de réglage du biseau à 45° 35 à l’aide de la clé pour lame de 1/2 po jusqu’à ce que l’indicateur de biseau indique 45°. Pour ajuster l’angle de biseau gauche à 45°, desserrez d’abord la molette de verrouillage de biseau 26 puis inclinez la tête vers la gauche. Si l’indicateur de biseau 16 n’indique pas exactement 45°, tournez la vis de réglage de biseau à 45° 35 jusqu’à ce que l’indicateur de biseau indique 45°. Fig. R 53 20 Réglage de la butée de biseau à 22,5° (ou 33,9°) (Fig. H, I) REMARQUE : régler les angles de biseau seulement après avoir effectué le réglage d’angle de biseau et d’indicateur de biseau à 0°. Pour ajuster l’angle de biseau gauche à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau gauche 32 à 22,5°. Desserrez la molette de verrouillage de biseau 26 puis inclinez la tête complètement vers la gauche. Si l’indicateur de biseau 16 n’indique pas exactement 22,5°, tournez la vis de réglage de couronne 33 touchant le cliquet à l’aide d’une clé de 7/16 po jusqu’à ce que l’indicateur de biseau indique 22,5°. Pour ajuster l’angle de biseau droit à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau droit 32 à 22,5°. Desserrez la molette de verrouillage de biseau 26 et tirez sur le levier de libération du biseau à 0° 29 pour passer outre la butée à 0°. Lorsque la scie est complètement à droite, si l’indicateur de biseau 16 n’indique pas exactement 22,5°, tournez la vis de réglage de couronne 33 touchant le cliquet à l’aide d’une clé de 7/16 po jusqu’à ce que l’indicateur de biseau indique exactement 22,5°. Réglage du guide (Fig. H) Pour permettre d’ajuster la scie sur plusieurs positions de biseau, il pourra s’avérer nécessaire d’ajuster l’un des guides 14 pour offrir un espacement suffisant. Pour régler chaque guide, desserrez la molette d’ajustement du guide 53 et poussez le guidevers l’extérieur. Faites un essai à vide avec la scie sans la mettre en marche pour vérifier si l’espace est suffisant. Ajustez le guide le plus près possible de la lame pour offrir un support maximum à la pièce à travailler, sans pour autant interférer avec le mouvement vertical du bras. Resserrez soigneusement la molette d’ajustement du guide. N’oubliez pas de remettre le guide en place une fois les opérations de biseau terminées. Pour certaines coupes, il pourra s’avérer nécessaire de rapprocher les guides de la lame. Pour ce, desserrez les molettes d’ajustement du guide de deux tours puis rapprochez les guides de la lame, au-delà des limites habituelles, puis resserrez les molettes d’ajustement du guide pour maintenir les guides dans cette position. Lorsque vous utilisez cette fonctionnalité, faites un passage à vide pour vous assurer que la lame n’entrera pas en contact avec les guides. REMARQUE : les rails des guides pourront s’encrasser à cause de la sciure. Si c’est le cas, utiliser une brosse ou de l’air comprimé, faible intensité, pour nettoyer les rainures des guides. 59 58 Installation dans l’outil et retrait du bloc d’alimentation filaire (Fig. S–U) Avant d’insérer le bloc d’alimentation filaire dans l’outil, retirez l’embout du pare-poussière 59 du réceptacle du bloc d’alimentation filaire 58 de l’outil. Poussez le pare-poussière hors du réceptacle du bloc d’alimentation filaire de l’outil de façon à ce qu’il n’interfère pas avec l’insertion du bloc d’alimentation filaire. Vérifiez que le réceptacle du bloc d’alimentation filaire ne comporte aucun débris. Ces derniers pourraient empêcher le bloc d’alimentation filaire de rentrer correctement dans son réceptacle. En cas de débris, éliminez-les avec de l’air comprimé de faible intensité. Reportez-vous à la section Entretien du réceptacle du bloc d’alimentation filaire. AVIS : le bloc d’alimentation filaire ne fonctionne que sur une source d’alimentation CA lorsqu’utilisé avec cet outil. L’utilisation avec une source d’alimentation CC pose le risque d’endommager l’outil. Pour installer le bloc d’alimentation filaire dans l’outil : 1. Alors que le bloc d’alimentation filaire est hors secteur, insérez le connecteur CA dans le réceptacle du bloc d’alimentation filaire 58 de l’outil et enclenchez-le en place. Fig. S Réglage du rail de guidage (Fig. A) 56 Vérifiez périodiquement toute absence de jeu sur les rails et la présence de l’espacement requis. Le rail droit peut être ajusté avec la vis de réglage de rail 23 , comme illustré en Figure A. Pour réduire l’espacement, utilisez une clé hexagonale de 4 mm et tournez graduellement la vis de réglage de rail vers la droite tout en repoussant la tête de scie d’avant en arrière. Réduisez le jeu tout en maintenant un minimum de force de glisse. 59 FONCTIONNEMENT     AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. AVERTISSEMENT : porter systématiquement une protection oculaire. Tout utilisateur ou individu présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94. 3). AVERTISSEMENT : pour s’assurer que le chemin de lame est libre de toute obstruction, faire un passage de coupe à vide, hors tension, avant de commencer à couper la pièce à travailler. AVERTISSEMENT : Installez les rallonges de la table des deux côtés de la base de la scie. Consultez la section Assembler les rallonges de la table. Installation et retrait des blocs-piles (Fig. R) REMARQUE : pour optimiser les résultats, s’assurer que les blocs-piles sont complètement chargés. Pour installer les blocs-piles 20 dans l’outil, alignez les blocs-piles sur les rails dans le boîtier du moteur et poussez-les jusqu’à ce qu’ils soient fermement positionnés dans l’outil, puis assurez-vous qu’ils n’en sortiront pas. Insérez le pare-poussière 59 dans le réceptacle du bloc d’alimentation filaire 58 entre les blocs-piles. AVIS : maintenir le pare-poussière en place chaque fois que le bloc d’alimentation filaire n’est pas utilisé. Pour retirer les blocs-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération 53 et tirez fermement les blocs-piles hors de leur logement. Insérez-les dans leur chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce guide d’utilisation. 57 58 2. Assurez-vous qu’il est bien calé dans l’outil est qu’il ne s’en dégagera pas. 3. Rattachez le pare-poussière 59 à son support ( 60 , fig. T) dans le bloc d’alimentation filaire. 4. Arrimez la bride du cordon 56 au support de cordon de l’outil ( 55 , fig. U). Enfoncez fermement la bride dans le support. 5. Alors que l’outil est à l’arrêt, connectez le bloc d’alimentation filaire dans une prise électrique à usage domestique standard de 120 V. Ne tentez pas d’utiliser le bloc d’alimentation filaire sur toute autre tension. 6. Utilisez l’outil conformément aux instructions propres à l’outil, en vous assurant que le cordon est bien protégé de manière à ce que personne ne marche, ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit, ni endommagé, ni soumis à aucune tension. 7. Pour retirer le bloc d’alimentation filaire de l’outil, débranchez-le tout d’abord du secteur, puis appuyez sur le bouton de libération 57 et tirez-le fermement hors de l’outil. Enfoncez fermement l’embout du pare-poussière 59 dans le réceptacle du bloc d’alimentation filaire 58 de l’outil. 29 Français Fig. T Fig. X Fig. U 60 56 55 Gâchette (Fig. V) Pour mettre la scie en marche, poussez le bouton de verrouillage 3 vers la gauche, puis appuyez sur la gâchette 2 . La scie fonctionnera tant que l’interrupteur restera appuyé. Laissez la lame tourner à plein régime avant de commencer la découpe. Pour arrêter la scie, relâchez la gâchette. Attendez l’arrêt complet de la lame avant de relever la tête de scie. La gâchette ne peut être verrouillée en marche. Un trou 45 est prévu dans l’interrupteur pour y insérer un cadenas et verrouiller la scie à l’arrêt. Assurez-vous systématiquement de l’arrêt complet de la lame avant de la retirer de la plaque de trait. Fig. V COUPE INADÉQUATE COUPE INADÉQUATE 45 3 COUPE INADÉQUATE 2 Opération de coupe part-en-part  Position correcte du corps et des mains (Fig. W, X) Il est crucial de positionner correctement le corps et les mains lors de l’utilisation de la scie à onglet. Ne placez jamais les mains à l’intérieur de la zone de coupe, entre les deux lignes rouges sur la base alors que la lame tourne. Arrimez ou maintenez la pièce fermement à la table et au guide pendant la coupe. Maintenez les deux mains en position tant que la gâchette ne sera pas relâchée et que la lame ne sera pas complètement arrêtée. FAITES SYSTÉMATIQUEMENT UN PASSAGE À VIDE (HORS ALIMENTATION) AVANT LA COUPE FINALE POUR VÉRIFIER LE CHEMIN DE LAME. NE CROISEZ PAS LES MAINS, COMME ILLUSTRÉ EN FIGURE X. Maintenez votre équilibre et les deux pieds fermement ancrés au sol. Alors que vous déplacez le bras d’onglet de gauche à droite, suivez-le et restez légèrement sur le côté de la lame de scie. Regardez à travers les fentes du guide pour suivre la ligne au crayon. Fig. W AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. Si la fonctionnalité des rails n’est pas utilisée, assurez-vous que la tête de scie est repoussée aussi loin que possible et que la molette de verrouillage de rail ( 22 , Fig. A) est resserrée. Cela empêchera la scie de glisser le long des rails alors que vous alimentez la pièce. REMARQUE : même si cette scie peut découper le bois et de nombreux matériaux non ferreux, nous limiterons les explications détaillées à la découpe du bois. Les mêmes consignes s’appliquent aux autres matériaux. NE DÉCOUPER AUCUN MATÉRIAU FERREUX OU EN MAÇONNERIE OU FIBROCIMENT AVEC CETTE SCIE. Ne pas utiliser de lames abrasives. REMARQUE : se reporter à la section Activation du guide et visibilité sous Caractéristiques et commandes pour obtenir des informations importantes sur le carter inférieur avant la découpe. Coupes transversales (Fig. A, Y) Une coupe transversale est une coupe de bois effectuée au travers du fil à n’importe quel angle. Une coupe transversale droite s’effectue avec le bras d’onglet en position zéro degré. Réglez et verrouillez le bras d’onglet à zéro, maintenez fermement le bois en place sur la table et contre le guide. Après avoir serré la poignée de blocage de rail 22 , mettez la scie en marche en appuyant sur la détente vers le bas comme illustré à la Figure A. Lorsque la scie atteint son plein régime (en environ 1 seconde), baissez doucement et lentement le bras pour découper le bois. Laissez la lame s’arrêter complètement avant de relever le bras. Fig. Y COUPE ADÉQUATE 30 COUPE ADÉQUATE Français Lors de la découpe de toute pièce plus grande que 51 x 203 mm (2 x 8 po [ou 51 x 152 mm (2 x 6) avec un onglet à 45°]), utilisez un mouvement extérieur-bas-retour après avoir desserré la poignée de blocage de rail 22 . Tirez la scie vers vous, abaissez la tête de scie vers la pièce et repoussez lentement la scie pour terminer la coupe. Ne laissez pas la scie entrer en contact avec le sommet de la pièce lorsque vous tirez dessus. La scie pourrait se déplacer rapidement vers vous et pourrait entraîner une blessure corporelle ou endommager votre pièce. La découpe de plusieurs pièces n’est pas recommandée mais elle peut être effectuée en toute sécurité en s’assurant que chaque pièce est maintenue fermement en place contre la table et le guide. REMARQUE : pour offrir une capacité plus grande de coupe transversale avec un minimum d’à-coups, la lame de la scie pénètre plus profondément dans la table. Il s’ensuit que la force de levage exercée sur la pièce durant la coupe peut être plus importante. ATTENTION : utilisez systématiquement une bride de fixation pour maintenir le contrôle de la pièce à travailler et réduire les risques de dommages matériels et corporels, si vos mains doivent se trouver dans 152 mm (6 po) de la lame pendant la découpe. REMARQUE : la poignée de blocage de rail 22 illustrée à la Figure A doit être desserrée pour permettre à la scie de glisser le long de ses rails. Les coupes transversales d’onglet sont effectuées avec le bras d’onglet réglé sur un angle autre que zéro. Cet angle est souvent à 45º pour faire des coins, mais il peut être ajusté différemment entre zéro et 50º à gauche ou 60° à droite. Effectuez la coupe comme décrit ci-dessus. Si vous effectuez une coupe à onglet sur une pièce d’une largeur supérieure à 2 x 6, mais de longueur inférieure, placez systématiquement le côté le plus long le long du guide. Pour couper une pièce en suivant une ligne au crayon, essayer de faire correspondre le plus possible l’angle. Couper d’abord la pièce un peu plus longue puis mesurer de la ligne au crayon au bord coupé pour déterminer la direction de réglage de l’angle d’onglet puis couper de nouveau. Il faut un peu de pratique mais cette technique demeure toutefois très utilisée.  Coupes en biseau Une coupe en biseau est une coupe transversale effectuée alors que la lame de scie forme un angle avec le bois. Pour régler le biseau, desserrez le verrouillage de biseau ( 26 , Fig. A), et déplacez la scie sur la droite ou sur la gauche comme désiré (déplacez le guide pour laisser un espace suffisant le cas échéant). Une fois l’angle de biseau désiré ajusté, resserrez fermement le verrouillage de biseau. Reportez-vous à la section Caractéristiques et options pour des instructions détaillées quant au dispositif à biseau. Les angles de biseau peuvent être définis entre 49° à droite et 49° à gauche et peuvent être coupés avec l’arbre à onglet positionné entre 50° à gauche et 60° à droite. Dans le cas de certains angles extrêmes, il est possible de devoir retirer le guide de gauche ou de droite. Pour retirer le guide droit ou gauche, dévissez la poignée de réglage de guide de plusieurs tours puis enlevez le. REMARQUE : se reporter au paragraphe Ajustement du guide sous la section Réglages pour des informations importantes quant au réglage des guides pour certaines coupes en biseau. Rainurage et refeuillement (non part-en-part) Les instructions dans les sections Coupes transversales, Coupes en biseau et Découpe à onglet mixte sont pour des coupes faites de part-en-part du matériel. Le banc de scie peut également réaliser des coupes non part-en-part pour former des rainures ou le refeuillement du matériau. Coupe de rainure (Fig. A) Consultez Butée de profondeur pour des instructions détaillées pour le réglage de la coupe. Un morceau de bois doit être utilisé pour vérifier la profondeur désirée de la coupe. Maintenez solidement le bois sur la table et contre le guide 14 . Alignez la zone de la coupe sous la lame. Placez le bras de la scie entièrement vers l’avant avec la lame en position basse. Mettez la scie en marche en appuyant sur la gâchette 2 comme illustré dans la Figure A. Poussez doucement le bras de la scie vers l’arrière pour couper une rainure dans la pièce de travail. Relâchez la gâchette avec le bras de la scie abaissé. Lorsque la scie est complètement arrêtée, levez le bras de la scie. Laissez toujours la lame s’arrêter complètement avant de lever le bras. Pour élargir la rainure, répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que vous obteniez la largeur désirée. Qualité de coupe La qualité de toute coupe dépend de plusieurs variables. Des paramètres tels que le matériau coupé, le type de lame, la dureté de la lame et la vitesse de coupe contribuent tous à la qualité de coupe. Lorsque des coupes plus régulières sont souhaitées, notamment dans le cas de moulures ou d’autres travaux de précision, une lame aiguisée (60 dents en carbure) et une vitesse de coupe plus faible et plus régulière produiront le résultat souhaité. S’assurer que le matériau ne bougera ou ne glissera pas pendant la découpe; l’arrimer soigneusement en place. Attendre systématiquement l’arrêt complet de la lame avant de soulever le bras de scie. Si de petites fibres de bois sont toujours projetées à l’arrière de la pièce, placez un morceau de ruban adhésif de carrossier sur le bois à l’endroit où la coupe sera effectuée. Sciez à travers le ruban adhésif et retirez-le soigneusement lorsque vous avez terminé. Pour différentes applications de coupe, consultez la liste de lames de scie recommandées pour votre outil et sélectionnez celle qui s’adapte le mieux à vos besoins. Reportez-vous à la section Lames de scie sous Accessoires. Fixation de la pièce  AVERTISSEMENT : une pièce de travail qui est abloquée, équilibrée et fixée avant d’être coupée peut devenir déséquilibrée après la coupe. Une charge déséquilibrée risque de faire basculer la scie ou toute chose à laquelle la scie est fixée, comme une table ou un établi. Au moment de couper une pièce qui risque d’être déséquilibrée, s’assurer qu’elle est bien soutenue et que la scie est bien boulonnée à une surface stable. Sinon, il y aurait risque de blessures corporelles. AVERTISSEMENT : le pied de la bride doit être encastré au-dessus de la base de la scie chaque fois que la bride est utilisée. Toujours serrer la pièce à la base de la scie et non à une autre partie de la zone de travail. S’assurer que le pied de la bride n’est pas serré au bord de la base de la scie. ATTENTION : utilisez systématiquement une bride de fixation pour maintenir le contrôle de la pièce à travailler et réduire les risques de dommages matériels et corporels, si vos mains doivent se trouver dans 152 mm (6 po) de la lame pendant la découpe. Si vous ne pouvez pas manuellement maintenir la pièce sur la table et contre le guide (à cause d’une forme irrégulière ou d’une autre raison) ou que votre main se trouverait à moins de 152 mm (6 po) de la lame, vous devez utiliser un pinceur de travail ou une autre fixation. Utilisez la bride de fixation de matériel fournie avec votre scie. Pour acheter une bride de fixation, veuillez contacter votre détaillant local ou un centre de réparation DeWALT. D’autres accessoires tels que pinces à ressort, serres à barre ou serre-joint en C peuvent être adaptées à certaines tailles et formes de matériaux. Prêtez attention lors de la sélection et de la pose de ces fixations. Prenez le temps d’effectuer un essai à blanc avant d’entamer la coupe. Les guides de gauche et de droite coulissent d’un côté à l’autre pour faciliter l’opération de pinçage.   Installation de la bride 1. L’insérer dans le trou ( 27 , Fig. A) situé derrière le guide. La bride doit être face à l’arrière de la scie à onglets. La rainure logée dans la tige de la bride doit être bien insérée dans la base. S'assurer que cette rainure est bien insérée dans la base de la scie à onglets. Si la rainure est visible, cela signifie que la bride est mal fixée. 2. Tourner la bride de 180° vers l’avant de la scie à onglets. 3. Desserrer la poignée pour monter ou descendre la bride, puis utiliser le bouton de réglage fin pour serrer fermement la pièce. REMARQUE: placer la bride du côté opposé à la base pour le biseautage. TOUJOURS EFFECTUER DES MARCHES À SEC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES AFIN DE VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. S’ASSURER QUE LA BRIDE N’OBSTRUE PAS LE MOUVEMENT DE LA SCIE OU DES DISPOSITIFS DE PROTECTION. Support de longues pièces  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. SOUTENEZ TOUJOURS LES PIÈCES LONGUES. Ne jamais utiliser une personne pour remplacer une rallonge de table, comme soutien supplémentaire pour une pièce dont la longueur ou la largeur dépasse le banc de scie de base ou pour aider à alimenter, soutenir la pièce ou pour la tirer. Pour des résultats optimums, utilisez un support d’ouvrage télescopique DW7080 pour allonger la largeur de table de votre scie (vendu séparément chez votre détaillant). Soutenez les longues pièces à l’aide de tout moyen commode, par exemple un chevalet de sciage ou un appareil similaire, afin d’empêcher les extrémités de tomber. Découpe de cadres, de coffrages et d’autres objets à quatre faces (Fig. Z, AA) Pour mieux comprendre comment façonner les éléments mentionnés ici, nous vous suggérons de commencer par des projets simples en utilisant des chutes de bois jusqu’à ce que vous soyez bien familiarisé avec votre outil. Votre scie est l’outil parfait pour réaliser des coins à l’onglet comme celui illustré à la Figure V. Le diagramme A de la Figure W illustre un assemblage réalisé à l’aide du réglage de biseau pour biseauter les arêtes des deux planches à 45° chacune afin de produire un coin à 90°. Pour réaliser cet assemblage, le bras d’onglet était bloqué à la position zéro et le réglage de biseau était bloqué à 45°. Le morceau de bois était positionné avec le large côté plat contre la table et l’arête étroite contre le guide. Il aurait également été possible de découper à l’onglet à droite et à gauche en maintenant la surface large contre le guide. Fig. Z Fig. AA 1 2 1 31 Français Découpe de moulures de garnissage et d’autres cadres (Fig. AA) Placez le matériau comme illustré à la Figure CC. Le diagramme B de la Figure AA illustre un assemblage réalisé en réglant le bras d’onglet à 45° pour couper à onglet les deux planches afin de former un coin à 90°. Pour réaliser ce type d’assemblage, réglez le biseau sur zéro et le bras d’onglet sur 45°. Le morceau de bois était à nouveau positionné avec le large côté plat contre la table et l’arête étroite contre le guide. Les deux diagrammes de la Figure AA correspondent à des objets à quatre côtés. Lorsque le nombre de côtés change, les angles d’onglet et de biseau changent aussi. Le tableau ci-dessous indique les angles adéquats pour diverses formes. Fig. CC – EXEMPLES – NOMBRE DE CÔTÉS ANGLE D’ONGLET OU DE BISEAU 4 45° 5 6 7 8 9 10 36° 30° 25.7° 22.5° 20° 18° Le tableau suppose que tous les côtés sont de même longueur. Pour réaliser une forme qui n’apparaît pas dans le tableau, utilisez la formule suivante : 180° divisé par le nombre de côté donne l’angle d’onglet (si le matériau est coupé verticalement) ou de biseau (s’il est coupé à plat). Découpe à onglet mixte (Fig. BB) Une coupe à onglet mixte est réalisée en utilisant simultanément un angle d’onglet et un angle de biseau. C’est le type de coupe utilisé pour fabriquer des cadres ou des boîtes dont les côtés sont inclinés, comme illustré dans la Figure BB. REMARQUE : si l’angle de coupe varie d’une coupe à l’autre, vérifiez que la molette de verrouillage de biseau et la poignée de blocage d’onglet sont bien verrouillées. Elles doivent être reverrouillées après tout changement d’onglet ou de biseau. Le tableau en fin de manuel (Tableau 1) vous aidera à sélectionner les paramètres corrects de biseau ou d’onglet pour les coupes d’onglet mixes courantes. Pour utiliser le tableau, sélectionnez l’angle A souhaité (Fig. BB) pour votre projet et recherchez cet angle sur l’arc adéquat du tableau. Tracez un trait vertical à partir de ce point pour lire l’angle de biseau adéquat et un trait horizontal pour lire l’angle d’onglet adéquat. Fig. BB ANGLE “A” Réglez votre scie sur les angles prescrits et effectuez quelques coupes d’essai. Entraînez-vous à assembler les pièces coupées jusqu’à maîtriser cette procédure. Exemple : pour fabriquer une boîte à quatre côtés avec des angles extérieurs à 26° (Angle A, Figure BB), utilisez l’arc supérieur droit. Trouvez la valeur 26° sur l’échelle de l’arc. Suivez la ligne horizontale intersectante jusqu’à l’un des deux axes pour obtenir le réglage de l’angle d’onglet pour votre scie (42°). Suivez de même la ligne verticale intersectante vers le bas ou vers le haut pour obtenir le réglage de l’angle de biseau pour la scie (18°). Essayez toujours les coupes sur des chutes de bois afin de vérifier les réglages de la scie. Découpe de moulures de base (Fig. K, CC) EFFECTUEZ TOUJOURS UN ESSAI À BLANC SANS ALIMENTATION AVANT D’ENTAMER TOUTE COUPE. Coupes droites à 90° : Placez le bois contre le guide et maintenez-le en place comme illustré à la Figure CC. Mettez la scie en marche, laissez la lame atteindre son plein régime et abaissez doucement le bras à travers la coupe. Découpe de moulure de base de 76 à 171 mm (3–6,75 po) de hauteur verticalement contre le guide REMARQUE : utilisez le levier de verrouillage à glissière 43 , illustré en Figure K, pour découper des moulures de base de 76–171 mm (3–6,75 po) de hauteur verticalement contre le guide. Toutes les coupes devraient être effectuées avec l’arrière de la moulure appuyé contre le guide et le bas de la moulure contre la table. Côté gauche Côté droit COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR Onglet gauche à 45° Conservez le côté gauche de la coupe Onglet droit à 45° Conservez le côté gauche de la coupe Onglet droit à 45° Conservez le côté droit de la coupe Onglet gauche à 45° Conservez le côté droit de la coupe Du matériel jusqu’à 171 mm (6,75 po) peut être coupé comme indiqué ci-dessus. Découpe de moulures couronnées Votre scie à onglet est bien adaptée à la découpe des moulures couronnées. Afin de s’ajuster correctement, les moulures couronnées doivent être découpées à l’onglet avec une précision extrême. Les deux surfaces plates d’un morceau de moulure couronnée donné sont à des angles dont la somme est exactement 90°. La majorité, mais non la totalité, des moulures couronnées ont un angle arrière supérieur (la section qui s’adapte à plat contre le plafond) de 52° et un angle arrière inférieur (la partie qui s’adapte à plat contre le mur) de 38°. Votre scie à onglet comporte des points de loquet d’onglet prédéfinis à 31,62° à gauche et à droite pour découper des moulures couronnées à l’angle adéquat, et des cliquets de butée de biseau à 33,9° à gauche et à droite. Une marque est également présente sur l’échelle de biseau à 33,9°. Le tableau suivante indique les paramètres appropriés pour la découpe de moulures couronnées. (Les paramètres d’onglet et de biseau sont très précis et ne sont pas facile à régler précisément sur votre scie). Comme les angles de la plupart de pièces ne sont pas exactement de 90°, il vous faudra dans tous les cas ajuster vos réglages. IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS PRÉLIMINAIRES AVEC DES CHUTES DE BOIS! Instruction pour la découpe de moulures couronnées à plat et en utilisant les onglets mixtes (Fig. DD) 1. Les moulures doivent reposer à plat, avec leur partie arrière large contre la table de scie. 2. Partie supérieure de la moulure contre le guide. 3. Les réglages ci-dessous s’appliquent aux moulures couronnées standard (É-U) avec des angles de 52° et 38°. COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR Côté gauche Biseau gauche à 33,9° Table d’onglet réglée à droite à 31,62° Conservez le côté gauche de la coupe Biseau droit à 33,9° Table d’onglet réglée à gauche à 31,62° Conservez le côté gauche de la coupe Côté droit Biseau droit à 33,9° Table d’onglet réglée à gauche à 31,62° Conservez le côté droit de la coupe Biseau gauche à 33,9° Table d’onglet réglé à droite à 31,62° Conservez le côté droit de la coupe Lors du réglage d’onglet et de biseau pour tous les onglets mixtes, n’oubliez pas que : Les angles présentés pour les moulures couronnées sont très précis et difficiles à régler de manière exacte. Puisqu’ils peuvent facilement se décaler légèrement et que très peu de pièces présentent des angles exactement droits, tous les réglages doivent être testés auparavant sur des chutes de moulures. 32 Français Consulter Lames de scie sous Accessoires facultatifs pour connaître les lames de scie appropriées. Fig. FF Fig. DD Guide Table Lame Moulure couronnée à plat sur la tableet contre le guide IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS PRÉLIMINAIRES AVEC DES CHUTES DE BOIS! Méthode alternative de découpe de moulures couronnées (Fig. EE) Guide BON Fig. GG Placez la moulure sur la table en laissant un angle entre le guide et la table à scier, comme illustré à la Figure EE. L’utilisation de l’accessoire de guide pour moulures couronnées (DW7084) est fortement recommandée en raison de son degré de précision et de commodité (Se reporter à la section Accessoires en option). Cet accessoire est disponible auprès de votre concessionnaire local. Avec cette méthode de découpe de moulure couronnée, aucune coupe biseautée n’est requise. Des modifications minimes peuvent être apportées à l’angle d’onglet sans affecter l’angle de biseau. Ainsi, en cas de coins autres qu’à 90°, il est possible d’ajuster rapidement et facilement la scie en conséquence. Utilisez l’accessoire de guide pour moulures couronnées afin de conserver l’angle que formera la moulure avec le mur. Lame Instructions pour découper des moulures couronnées obliques entre le guide et la base de la scie pour toute coupe 1. Orientez la moulure de façon à ce que le dessous (la partie qui sera contre le mur à l’installation) soit contre le guide et le dessus repose sur la table de scie, comme illustré en Figure EE. 2. Les facettes angulaires à l’arrière de la moulure doivent reposer à angle droit contre le guide et la table de scie. Côté gauche Côté droit COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR Onglet droit à 45° Conservez le côté droit de la coupe Onglet gauche à 45° Conservez le côté droit de la coupe Onglet gauche à 45° Conservez le côté gauche de la coupe Onglet droit à 45° Conservez le côté gauche de la coupe Guide MAUVAIS Matériau arqué (Fig. HH, II) Lors de la découpe de matériau arqué, placez toujours ce dernier comme illustré à la Figure HH et jamais comme illustré à la Figure II. Si vous placez incorrectement le matériau, il pincera la lame un peu avant la fin de la coupe. Fig. HH Fig. EE Face inférieure de la moulure Face supérieure de la moulure Guide de moulure Couronnée DW7084 Table BON Guide Moulure couronnée entre guide et table Fig. II Découpes spéciales N’EFFECTUEZ JAMAIS AUCUNE DÉCOUPE SI LE MATÉRIAU N’EST PAS MAINTENU EN PLACE SUR LA TABLE ET CONTRE LE GUIDE. Découpe d’aluminium (Fig. FF. GG) UTILISEZ TOUJOURS DES LAMES DE SCIE APPROPRIÉES SPÉCIALEMENT CONÇUES POUR LA DÉCOUPE D’ALUMINIUM. Elles sont disponibles auprès de votre revendeur DeWALT local ou d’un centre de service DeWALT. À cause de leur taille, de leur forme ou de l’aspect de leur surface, certaines pièces peuvent nécessiter l’utilisation de pinces ou de fixations pour éviter tout mouvement durant la découpe. Positionnez le matériel de telle sorte que vous couperez la section transversale la plus fine, tel qu’illustré à la Figure FF. La Figure GG illustre la mauvaise manière de couper ces extrusions. Utilisez un lubrifiant de coupe en cire en bâton lors de la découpe d’aluminium. Appliquez directement le lubrifiant de coupe en cire en bâton sur la lame de scie avant d’entamer l’opération de coupe. N’appliquez jamais de cire en bâton sur une lame en mouvement. La cire est disponible auprès de la majorité des quincailleries et des magasins de fourniture en minoteries; elle apporte une lubrification adaptée et empêche les copeaux d’adhérer à la lame. Veillez à bien fixer la pièce. MAUVAIS Découpe de tuyau en plastique ou d’autre matériau rond Il est facile de couper des tuyaux en plastique avec votre scie. Il faut les couper exactement de la même manière que du bois et les pincer ou LES MAINTENIR FERMEMENT CONTRE LE GUIDE POUR LES EMPÊCHER DE ROULER. Cela est extrêmement important lors de découpes en angle. 33 Français Découpe de grands matériaux (Fig. JJ) Occasionnellement, vous rencontrerez une pièce de bois un peu trop grande pour rentrer sous le pare-main inférieur. Si cela se produit, placez simplement votre pouce droit sur la partie supérieure du pare-main, puis remontez le pare-main juste assez pour libérer la pièce comme le montre la Figure JJ. Évitez de procéder ainsi autant que possible, mais s'il le faut, la scie fonctionnera bien et réalisera une plus grosse coupe. NE JAMAIS ATTACHER, COLLER NI FIXER LE PARE-MAIN DE MANIÈRE À LE MAINTENIR OUVERT DURANT L'UTILISATION DE CETTE SCIE. Fig. JJ  AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utiliser seulement un chiffon humidifié d’eau et un savon doux. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil. Ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Entretien du bloc d’alimentation filaire DeWALT  AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utiliser seulement un chiffon humidifié d’eau et un savon doux. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil. Ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Entretien du réceptacle du bloc d’alimentation filaire (Fig. S) AVERTISSEMENT : éliminer les débris du réceptacle du bloc d’alimentation filaire 58 avec de l’air pur et sec. Pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement une protection oculaire agréée ANSI Z87.1 et une protection respiratoire pour effectuer cette opération.  Entretien de la conduite à poussière Suivant l’environnement de coupe, la sciure pourra boucher la conduite à poussière empêchant ainsi l’élimination correcte de la poussière de la zone de coupe. Une fois les blocs-piles ou le bloc d’alimentation filaire retirés et la tête de scie complètement relevée, utilisez de l’air comprimé, faible intensité, ou une tige de large diamètre pour déboucher la conduite à poussière. MAINTENANCE Entretien de la lampe de travail CUTLINEMC   AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, NE PAS TOUCHER LES POINTES ACÉRÉES DE LA LAME AVEC LES DOIGTS OU LES MAINS PENDANT L’ENTRETIEN. NE PAS utiliser de lubrifiant ou de nettoyant (particulièrement en vaporisateur ou en aérosol) à proximité du carter en plastique. Le matériau en polycarbonate utilisé pour le carter peut être attaqué par certains produits chimiques. • L’ensemble des roulements est scellé hermétiquement. Ils sont lubrifiés à vie et ne nécessitent aucun autre entretien. • Nettoyez périodiquement la poussière et les copeaux de bois autour ET SOUS la base et la table rotative. Même s’il existe des orifices pour laisser passer les débris, de la poussière s’accumulera. Retrait et remplacement de la courroie (Fig. A, KK) La courroie a été conçue pour tenir toute la durée de vie de l’outil. Cependant, l’abus de l’outil pourra causer la défaillance de la courroie. Si la lame refuse de tourner alors que le moteur tourne, c’est un problème de courroie. Pour vérifier ou remplacer la courroie, retirez les vis du couvercle de courroie. Retirez le couvercle de courroie. Vérifiez que les nervures de la courroie ne sont pas usées ou défaillantes. Vérifiez la tension de la courroie en la pinçant. Les deux côtés de la courroie devraient presque se toucher en la pinçant fermement entre le pouce et l’index. Pour ajuster la tension, desserrez sans les enlever les quatre vis en croix 62 . Puis tournez la vis de pression 63 sur le dessus de la plaque moulée du moteur jusqu’à atteindre la tension désirée. Resserrez soigneusement les quatre vis et réinstallez le couvercle de courroie. AVIS : trop serrer la courroie causera la défaillance prématurée du moteur. Fig. KK 62 63 Pour optimiser les performances de la lampe de travail, effectuez régulièrement l’entretien suivant alors que les blocs-piles ou le bloc d’alimentation filaire sont retirés. • Nettoyez soigneusement la lentille de toute poussière ou tout débris avec un coton-tige. • N’utilisez AUCUN solvant, car ils pourraient endommager la lentille. • L’accumulation de poussière pourra bloquer la lampe de travail et l’empêcher d’indiquer avec précision la ligne de coupe. • Suivez les indications de la section Retrait et installation de la lame du guide d’utilisation de la scie à onglet. • Alors que la lame a été retirée de la scie, nettoyez toute résine et accumulation sur la lame. La résine et les débris peuvent interférer avec la lampe de travail et l’empêcher d’indiquer avec précision la ligne de coupe. Accessoires  AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Les accessoires recommandés avec cet outil sont vendus séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de réparation autorisés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces accessoires, veuillez contacter DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 U.S.A. appeler le 1–800–4- DeWALT (1–800–433–9258) ou vous rendre sur notre site : www. dewalt. com. Accessoires en option Les accessoires suivants, conçus spécialement pour votre scie, pourront vous aider. Dans certains cas, d’autres supports de travail, butées longitudinales, serre-joints, etc., obtenus localement pourront être plus appropriés. Sélectionnez et utilisez soigneusement vos accessoires. Bride de fixation: DW7082 Sert à fixer fermement la pièce sur la table à scier pour une découpe de précision. Sac à poussière: DW7053 Équipé d’une fermeture à glissière pour un vidage facile, le sac à poussière capture la plus grande partie de la sciure produite. Guide de moulures couronnées: DW7084 Sert pour la découpe de précision de moulures couronnées. LAMES DE SCIE: TOUJOURS UTILISER DES LAMES DE SCIE DE 305 mm (12 po) AVEC UN ALÉSAGE CENTRAL DE SOIT 25,4 mm (1 po) SOIT 15,88 mm (5/8 po). LE RÉGIME DOIT ÊTRE AU MOINS DE 4 800 TR/MIN. Ne jamais utiliser de lames de diamètre inférieur. Le protège-lame ne serait pas adéquat. Utiliser uniquement des lames à tronçonner ! Ne pas utiliser de lames conçues pour un sciage rapide, des lames combinées ou des lames à crochets d’un angle supérieur à 7°. DESCRIPTION DES LAMES Entretien  AVERTISSEMENT : expulser tout débris ou poussière des orifices d’aération et des mécanismes de protection (le cas échéant) à l’aide d’un jet d’air pur et sec au moins une fois par semaine. Pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement une protection oculaire agréée ANSI Z87.1 et une protection respiratoire pour effectuer cette opération. 34 APPLICATION DIAMÈTRE DENTS Lames de scie de construction (trait de scie mince maximum avec jante anticollante) Polyvalente 305 mm (12 po) 40 Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 60 Lames de scie pour travail du bois (fournissent des coupes propres et régulières) Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 80 Métaux non ferreux 305 mm (12 po) 96 REMARQUE : pour couper des métaux non ferreux, utiliser seulement des lames à dents TCG (broyeur de particules triple) conçues à cet effet. Français Réparations En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : Le chargeur, le bloc d’alimentation et les blocs-piles ne sont pas réparables. Le chargeur, le bloc d’alimentation et les blocs-piles ne comportent aucune pièce réparable. AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.  Information sur les réparations ou l’entretien Avoir en main les informations suivantes pour tous les appels concernant une réparation ou un entretien : Numéro du modèle: ____________________ Numéro de série: ______________________ Date et lieu de l’achat : ______________________________________________________ Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.DeWALT.com/register. Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.DeWALT.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361 CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612 BLOCS-PILES DEWALT La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. Guide de dépannage VEILLEZ À SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROBLÈME! La scie ne démarre pas Les découpes effectuées par la scie ne sont pas satisfaisantes La lame n’atteint pas son plein régime Lascie vibre démesurément Lascie ne coupe pas bien les onglets Le matériau pince la lame QUEL EST LE PROBLÈME? Scie non branchée Fusible grillé ou disjoncteur déclenché L’alimentation n’est pas branchée ou n’est pas bien placée Courant domestique trop bas La scie n’est pas correctement fixée sur le tréteau ou l’établi Le tréteau ou l’établi est sur un sol irrégulier QUE FAIRE Branchez la scie. Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur. Branchez l’alimentation dans une prise CA / Assurez-vous qu’elle est bien placée dans la fente des piles. Consultez Installer et retirer l’alimentation à cordon. Faites remplacer le cordon dans un centre de services autorisé. Chargez les piles / Assurez-vous que les piles sont bien placées dans les fentes des piles. Consultez Charger une pile. Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une lame de scie neuve. Renversez la lame. Consulter Changement ou pose d’une lame de scie neuve. Retirez la lame et nettoyez-la à l’aide de térébenthine et de laine d’acier grossière ou de produit domestique de nettoyage de four. Changez de type de lame. Consulter Lames de scie sous Accessoires. Remplacez-la par une rallonge de taille adéquate. Consulter Règles de sécurité additionnelles relatives aux scies à onglet. Contactez votre fournisseur d’électricité. Vissez bien tout le matériel d’assemblage. Consulter Montage sur établi. Repositionnez-le sur une surface plane. Consulter Familiarisation. Lame de scie endommagée L’échelle d’onglet n’est pas correctement réglée La lame n’est pas d’équerre par rapport au guide La lame n’est pas perpendiculaire à la table La pièce à découper se déplace Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie. Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage de l’échelle d’onglet sous Assemblage et ajustements. Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage de l’échelle d’onglet sous Assemblage et ajustements. Vérifiez et ajustez le guide. Consulter Réglage du biseau en équerre avec la table sous Assemblage et ajustements. Fixez-la au guide ou collez du papier abrasif de calibre 120 sur le guide à l’aide de colle de caoutchouc Découpe de matériau arqué Consulter Matériau arqué sous Découpes spéciales. Cordon d’alimentation endommagé Piles épuisées ou mal placées Lame émoussée Lame montée à l’envers Gomme ou résine sur la lame Lame inadéquate pour le travail effectué La rallonge est trop légère ou trop longue 35 Français TABLEAU 1 : COUPE À ONGLET MIXTE (POSITIONNEZ LE MORCEAU DE BOIS AVEC LE LARGE CÔTÉ PLAT CONTRE LA TABLE ET L’ARÊTE ÉTROITE CONTRE LE GUIDE.) 10 20 30 40 BO ÎT E CA RR 50 ANGLE DE LA PAROI DE LA BOÎTE (ANGLE A) ÉE 10 20 60 30 BO ÎT E 40 À 6 FA 20 CE 10 S 50 70 BO 30 ÎT E 40 À 8 60 FA CE 50 S 60 70 80 70 80 80 RÉGLEZ CET ANGLE DE BISEAU SUR LA SCIE 36 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 1 2 3 19 18 20 22 23 21 24 25 27 26 37 Español Fig. A 4 17 16 15 14 5 5 13 28 5 12 11 1 Mango de operación 15 Escala de bisel 2 Interruptor de gatillo 16 Indicador de escala de bisel 3 Botón de bloqueo del gatillo 17 Clavija de bloqueo 4 Protector inferior 18 Asa para levantar 5 Orificios de montaje 19 Interruptor de la luz de trabajo CUTLINE™ 6 Palanca de bloqueo de inglete 20 Baterías 7 Botón de liberación de inglete 21 Rieles 8 Palanca de anulación de bloqueo de inglete 22 Perilla de bloqueo del riel 9 Placa de corte 23 Tornillo de ajuste de riel 10 Indicador de escala de inglete 24 Tubo de descarga de polvo 11 Escala de inglete 25 Llave hexagonal 12 Tornillos de escala de inglete 26 Perilla de bloqueo de bisel 13 Extensión de base 27 Orificio de abrazadera 14 Guía 28 Asideros 38 10 9 8 7 6  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de herramientas le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción de segundo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. e ) No use un paquete de batería o herramienta que estén dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.“ f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C (265 °F) pueden causar una explosión.“ g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de temperatura especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. 6) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. Instrucciones de Seguridad para las Sierras Ingleteadoras a ) Las sierras ingleteadoras están diseñadas para cortar madera o productos parecidos a la madera, no pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para cortar metales ferrosos como barras, pies derechos, etc. El polvo abrasivo hace que se atasquen las piezas en movimiento como por ejemplo el protector inferior. Las chispas del corte abrasivo quemarán el protector inferior, el accesorio de inserción de la línea de corte y otras piezas de plástico. b ) Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la pieza de trabajo a mano, siempre debe mantener su mano al menos a 100 mm (4") de cada lado de la hoja de la sierra. No utilice esta sierra para cortar trozos que sean demasiado pequeños para estar bien sujetos con abrazaderas o 39 Español sostenidos con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo de lesiones por el contacto con la hoja. c ) La pieza de trabajo tiene que estar estacionaria y sujeta con abrazaderas o sostenida contra la guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo a la hoja ni corte “a mano alzada” de ningún modo. Las piezas de trabajo no sujetas o que se muevan podrían salir despedidas a altas velocidades y ocasionar una lesión. d ) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No jale la sierra a través la pieza de trabajo. Para hacer un corte, levante el cabezal de la sierra y extráigalo sobre la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione el cabezal de la sierra hacia abajo y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Es probable que el corte en la carrera de tracción haga que la hoja de sierra suba por encima de la pieza de trabajo y arroje violentamente el ensamble de cuchilla hacia el operador. e ) No cruce nunca las manos sobre la línea de corte prevista, ya sea delante o detrás de la hoja de la sierra. Apoyar la pieza de trabajo con “las manos cruzadas”, por ejemplo sujetando la pieza de trabajo hacia la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa es muy peligroso. f ) No coloque la mano detrás de la guía con las manos a menos de 100 mm (4") de cada lado de la hoja de la sierra, para quitar restos de madera o por cualquier otro motivo mientras gira la cuchilla. La proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con la mano quizás no sea obvia y puede lesionarse gravemente. g ) Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, sujétela con la parte arqueada exterior hacia la guía. Asegúrese siempre de que no haya separación entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la línea del corte. Las piezas de trabajo torcidas o combadas pueden girarse o moverse y hacer que se atasque la hoja de la sierra en movimiento mientras se está cortando. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. h ) No utilice la sierra hasta que la mesa esté despejada de todas las herramientas, restos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Pequeños residuos o piezas sueltas de madera u otros objetos que estén en contacto con la hoja en movimiento pueden salir disparados a gran velocidad. i ) Corte las piezas de trabajo solamente una a una. Varias piezas de trabajo apiladas no pueden sujetarse o soportarse adecuadamente y pueden atascarse en la hoja o moverse durante la operación de corte. j ) Asegúrese que la sierra ingleteadora esté montada o colocada en una superficie de trabajo firme y nivelada antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora se desestabilice. k ) Planee su trabajo. Cada vez que cambie la posición del ángulo de bisel o inglete, asegúrese de que la guía no obstaculice la hoja o el sistema de protección. Sin encender la herramienta y sin ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra como si estuviera realizando un corte completo para asegurarse de que no habrá ningún obstáculo ni peligro de cortar la guía. l ) Proporcione un apoyo adecuado como por ejemplo extensiones de la mesa, banquetas de aserrado, etc. para las piezas de trabajo que sean más anchas o largas que la superficie de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la sierra ingleteadora pueden volcarse si no están bien apoyadas. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se vuelca, puede levantar el protector inferior o salir disparada impulsada por la hoja en movimiento. m ) No utilice otra persona para reemplazar una extensión de mesa o como apoyo adicional. El apoyo inestable de una pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte tirando de usted y el ayudante hacia la hoja en movimiento. n ) La pieza cortada no debe atascarse o empujarse de ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento. Si el espacio es limitado, por ejemplo si se usan topes de longitud, la pieza cortada podría quedarse atrapada contra la hoja y salir disparada violentamente. o ) Utilice siempre una abrazadera o un accesorio diseñado para apoyar adecuadamente el material redondo como las varillas o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras están siendo cortadas, lo cual hace que la hoja se trabe y jale la pieza de trabajo y su mano hacia la hoja misma. p ) Deje que la hoja llegue a la velocidad máxima antes de que entre en contacto con la pieza de trabajo. Así se reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada. q ) Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la sierra ingleteadora. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería. Luego desatasque el material atascado. Seguir cortando con una pieza de trabajo atascada podría ocasionar una pérdida de control o dañar la sierra ingleteadora. r ) Después de realizar el corte, suelte el interruptor, sujete la sierra con el cabezal hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de sacar la pieza cortada. Alcanzar con la mano cerca de la hoja que gira por inercia es peligroso. s ) Sujete el asa firmemente cuando realice un corte incompleto o cuando libere el interruptor antes de que el cabezal de la sierra esté totalmente en posición hacia abajo. La acción de freno de la hoja puede ocasionar que el cabezal de la sierra sea jalado hacia abajo y cause un riesgo de lesión. 40 Normas de Seguridad Adicionales de las Sierras Ingleteadoras   • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA: No ignore las reglas de seguridad por estar familiarizado con la herramienta (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves. ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o lesiones personales. NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA hasta que esté totalmente ensamblada e instalada según las instrucciones. Si la máquina no está debidamente ensamblada puede causar lesiones graves. OBTENGA CONSEJO de su supervisor, instructor u otra persona calificada si no está totalmente familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento es sinónimo de seguridad. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA y realice las conexiones eléctricas recomendadas para evitar producir descargas eléctricas o electrocución. Proteja la línea de abastecimiento eléctrico con un fusible de acción retardada de 15 amperios o un interruptor de circuito, como mínimo. ASEGÚRESE de que la hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja deberían apuntar a la dirección de la rotación según se marca en la sierra. APRIETE TODOS LOS MANGOS DE SUJECIÓN, las perillas y las palancas antes de poner en funcionamiento la máquina. Las abrazaderas sueltas pueden hacer que algunas piezas o la pieza trabajo salgan disparadas a gran velocidad. ASEGÚRESE de que la hoja y las abrazaderas de la hoja estén limpias, de que los bordes hundidos de las abrazaderas de la hoja estén apoyados contra la hoja y que el tornillo de eje esté bien apretado. Si la hoja está suelta o no está bien sujeta pueden ocasionarse daños a la sierra y lesiones corporales. NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA SIERRA CON UN VOLTAGE DIFERENTE A AQUEL PARA EL CUAL FUE DISEÑADA; Pueden producirse un sobrecalentamiento, daños a la herramienta y lesiones corporales. NO ENCAJE NADA CONTRA EL VENTILADOR para detener el eje del motor. Pueden producirse daños a la herramienta y lesiones corporales. NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería. El corte de estos materiales puede hacer que las puntas de carburo salgan volando de la hoja a gran velocidad y causen lesiones graves. NUNCA COLOQUE LAS MANOS MÁS CERCA DE 100 mm (4") DESDE LA CUCHILLA. NO TENGA NUNCA NINGUNA PARTE DEL CUERPO EN LA LÍNEA DE LA TRAYECTORIA DE LA HOJA DE LA SIERRA. Se producirán lesiones corporales. NO APLIQUE NUNCA LUBRICANTE PARA HOJAS A UNA HOJA EN MOVIMIENTO. Aplicar lubricante podría hacer que su mano entre en contacto con la hoja, lo cual resultaría en graves lesiones. Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico NO ponga las manos en el área de la hoja. La activación de la hoja sin querer puede ocasionar graves lesiones. NO EXTIENDA NUNCA LA MANO ALREDEDOR O POR DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. La hoja puede causar lesiones graves. NO EXTIENDA NUNCA LA MANO POR DEBAJO DE LA SIERRA a menos que esté desenchufada y apagada. El contacto con la hoja de la sierra puede causar lesiones corporales. ASEGURE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. La vibración podría hacer que la máquina se deslice, se mueva o se vuelque, lo cual podría ocasionar graves lesiones. USE SOLAMENTE LAS HOJAS PARA CORTES TRANSVERSALES recomendadas para las sierras ingleteadoras. Para obtener los mejores resultados, no use hojas con punta de carburo con ángulos en gancho superiores a 7 grados. No utilice hojas con hendiduras profundas. Estas pueden desviarse y entrar en contacto con el protector y pueden dañar la máquina y/o producir lesiones graves. USE SÓLO HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados para esta herramienta con el fin de evitar daños a la máquina y lesiones graves. INSPECCIONE LA HOJA PARA DETERMINAR SI TIENE GRIETAS u otros daños antes de utilizarla. Una hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos pueden salir disparados a gran velocidad y causar lesiones graves. Reemplace las hojas agrietadas o dañadas de inmediato. LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA antes de poner la máquina en marcha. Limpiar la hoja y las abrazaderas de la hoja le permite comprobar si la hoja o sus abrazaderas están dañadas. Una hoja o abrazadera de hoja agrietada o dañada puede romperse y los trozos pueden salir disparados a gran velocidad y causar lesiones graves. NO USE HOJAS COMBADAS. Compruebe si la hoja funciona bien y sin vibraciones. Una hoja que vibra puede dañar la máquina y/o causar lesiones graves. NO use lubricantes o productos de limpieza (especialmente en espray o aerosol) cerca del protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector está sujeto a ataques por ciertas sustancias químicas. MANTENGA EL PROTECTOR EN SU SITIO y en buen estado. USE SIEMPRE LA PLACA INDICADORA DE CORTE Y REEMPLÁCELA CUANDO ESTÉ DAÑADA. La pequeña acumulación de astillas bajo la sierra puede obstaculizar la hoja de la sierra o causar inestabilidad en la pieza de trabajo al cortar. USE SOLAMENTE ABRAZADERAS PARA HOJAS ESPECIFICADAS PARA ESTA HERRAMIENTA a fin de evitar daños a la máquina y/o graves lesiones. Español LIMPIE LAS ASTILLAS Y EL ASERRÍN DE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR. Las ranuras de ventilación del motor obstruidas pueden hacer que la máquina se caliente en exceso y se dañe, lo cual podría provocar un cortocircuito que a su vez podría ocasionar lesiones graves. • NO BLOQUEE NUNCA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO (“ON”). Pueden producirse graves lesiones corporales. • NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si se vuelca la herramienta o si la herramienta de corte se toca sin querer. • Puede obtenerse INFORMACIÓN ADICIONAL acerca del funcionamiento seguro y correcto de las herramientas eléctricas (por ejemplo, un video sobre seguridad) del Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Asimismo puede obtenerse información del National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Por favor consulte las Reglas de seguridad ANSI 01.1 para Máquinas de carpintería del Instituto Nacional Americano de Normalización y las Reglas de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) 1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU. ADVERTENCIA: El cortar plásticos, madera revestida de savia y otros materiales puede ocasionar una acumulación del material derretido en las puntas de la hoja y el cuerpo de la hoja de la sierra, aumentando el riesgo de sobrecalentamiento y trabado de la hoja al cortar. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios RPM..................... revoluciones por minuto Hz........................ hertz sfpm.................... pies de superficie por minuto min...................... minutos SPM..................... pasadas por minuto A.......................... amperios or DC....... direct current W......................... vatios ....................... Construcción de Clase I (tierra) …/min............... por minuto or AC............ corriente alterna BPM..................... golpes por minuto or AC/DC..... corriente alterna o directa IPM...................... impactos por minuto ....................... Construcción de Clase II (doble aislamiento) no........................ velocidad sin carga ...................... radiación visible n.......................... velocidad nominal ...................... p rotección respiratoria ....................... terminal de conexión a tierra ...................... protección ocular ...................... símbolo de advertencia de seguridad ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación Para su conveniencia y seguridad, su sierra ingleteadora tiene las siguientes etiquetas de advertencia. •      EN LA TAPA DE EXTREMO DEL MOTOR: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y RESPIRATORIA. SÓLO USE PARTES DE REEMPLAZO IDÉNTICAS. NO EXPONGA A LLUVIA NI UTILICE EN UBICACIONES HÚMEDAS. EN LA CERCA: SIEMPRE AJUSTE LA CERCA CORRECTAMENTE ANTES DE USAR. SUJETE PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR. VEA EL MANUAL. EN EL PROTECTOR: PELIGRO: MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA. EN EL PROTECTOR SUPERIOR: SUJETE EL SOPORTE CORRECTAMENTE CON AMBOS TORNILLOS ANTES DE USAR. EN LA MESA: (2 LUGARES)  ADVERTENCIA: MANTENGA LAS MANOS FUERA DE LA TRAYECTORIA DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA. EL CONTACTO CON LA CUCHILLA RESULTARÁ EN LESIONES SERIAS. NO OPERE LA SIERRA SIN LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR. REVISE EL SISTEMA DE PROTECCIÓN PARA ASEGURARSE QUE ESTÉ FUNCIONANDO CORRECTAMENTE. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN A MANO ALZADA. NUNCA PASE POR DETRÁS DE LA SIERRA APAGUE LA HERRAMIENTA Y ESPERE QUE LA CUCHILLA DE LA SIERRA SE DETENGA ANTES DE MOVER LA PIEZA DE TRABAJO O CAMBIAR LOS AJUSTES O MOVER LAS MANOS. NUNCA CRUCE LOS BRAZOS AL FRENTE DE LA CUCHILLA. SIEMPRE APRIETE LAS PERILLAS DE AJUSTE ANTES DE CADA USO. DESCONECTE LA ENERGÍA ANTES DE CAMBIAR LA CUCHILLA O DAR SERVICIO. EN LA MESA: (2 LUGARES)ON GUARD: Conexión Eléctrica Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. 120 voltios, CA significa que la sierra sólo funciona con corriente alterna. Un descenso en el voltaje del 10 por ciento o más producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT se prueban en fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro de energía. Utilización de la fuente de alimentación con cable (Fig. B) La fuente de alimentación con cable DeWALT está diseñada para proporcionar energía eléctrica a las herramientas inalámbricas FLEXVOLT DeWALT de 120 V Max*. Introduzca la fuente de alimentación con cable en la ranura de la batería de la sierra ingleteadora (consulte Instalación y extracción de la fuente de alimentación con cable en y de la herramienta) y enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente alterna. La fuente de alimentación funcionará como fuente de suministro de energía eléctrica de la herramienta. La fuente de alimentación con cable DeWALT debe utilizarse solamente con electricidad doméstica estándar de120 VAC, 60 Hz o un generador de 120 VAC 60Hz. La fuente de alimentación con cable es apropiada para utilizarse con herramientas de CA de 120 V con toma de tierra y doble aislamiento. Cuando la fuente de alimentación se utiliza con una herramienta con toma de tierra, la entrada de la herramienta estará equipada con una pata de toma de tierra que permite que la vía de toma de tierra de la herramienta se conecte con la fuente de alimentación. Cuando se usa la fuente de alimentación con esta sierra ingleteadora de doble aislamiento, no se hace una conexión a tierra desde la herramienta hasta la fuente de alimentación puesto que no se requiere conexión a tierra. Fig. B Instrucciones adicionales específicas para el uso La fuente de alimentación con cable puede estar caliente al tacto durante su uso. Esto es normal y no indica ningún problema. IMPORTANTE. La fuente de alimentación no puede ser reparada por el usuario. La fuente de alimentación no contiene piezas reparables por el usuario. Es preciso realizar las reparaciones en un centro de servicio autorizado para evitar el daño a los componentes internos estáticos sensibles. BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 41 Español Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería  • • • • • • • • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. No exponga un paquete de batería o herramienta/aparato a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura mayor a 130 °C (265 °F) puede causar una explosión. No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.   Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado. TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. 42 La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatioshora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. C) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. C NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías  • • • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Español • • • • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje nominal AWG Más de No Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Voltios • • • • • • •    Carga de una batería (Fig. D) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. FIG. D 2. Inserte la batería en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para retirar el paquete de batería del cargador, presione el botón de liberación de la batería en el paquete de batería y deslice el paquete de batería hacia afuera del cargador. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/ Fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Montaje en la pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando 43 Español el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de +4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. Recomendaciones de almacenamiento Desempaque de su sierra Revise el contenido del cartón de su sierra de inglete para asegurar que haya recibido todas las partes. Además de este manual de instrucciones, el cartón debe contener: 1 Sierra de inglete DHS790 1 Cuchilla de sierra de 12" (305 mm) de diámetro DeWALT 1 Extensión de base (derecha) 1 Extensión de base (izquierda) Puede incluir: 1 Suministro de energía con cable DeWALT 2 Baterías de 60V 1 Cargador de puerto dual En bolsa: 1 Llave de cuchilla 2 Abrazaderas 2 Arandelas de bloqueo 2 Tuercas de mariposa 1 Abrazadera de material 1 Bolsa de polvo 1 Manual de instrucciones Uso pretendido Esta sierra de inglete está diseñada para aplicaciones de corte profesionales. NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta sierra de inglete es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta herramienta. Familiarizarse (Fig. A, E) Su sierra de inglete no está completamente ensamblada en el cartón. Consulte la sección Montaje respecto a las instrucciones de ensamble. Abra la caja y extraiga la sierra sujetándola del práctico manija de transporte 18 , como se muestra en la Figura E. Coloque la sierra sobre una superficie lisa y plana, como un banco de trabajo o una mesa fuerte. Observe las Figura A para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. En la sección de ajustes se describen estas piezas, y es preciso que sepa cuáles son y en qué lugar se encuentran. Fig. E 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. 18 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Especificaciones  Capacidad de corte 50° de inglete izquierdo, 60° de inglete derecho 49º de bisel a izquierda y derecha Ángulo 0° de inglete 45° de inglete Capacidad Màxima de Corte Resultado Altura 112 mm (4,4") Ancho 231 mm (9,1") Ancho 349 mm (13,75") Altura 76 mm (3,0") Altura 112 mm (4,4") Ancho 147 mm (5,8") Ancho 244 mm (9,6") Altura 76 mm (3,0") 45° de bisel – izquierda Altura 79 mm (3,1") Ancho 290 mm (11,4") Ancho 349 mm (13,75") Altura 43 mm (1,7") 45° de bisel – derecha Altura 56 mm (2,2") Ancho 290 mm (11,4") Ancho 349 mm (13,75") Altura 28 mm (1,1") Su sierra tiene capacidad para cortar molduras de base retenidas verticalmente de 20 mm (0,8") de grosor por 171 mm (6,75") de altura sobre un inglete a 45° derecho o izquierdo, al utilizar la palanca de bloqueo deslizante ( 40 , Fig. J). 44 ATENCIÓN: Riesgo de pellizcos. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar debajo del mango 1 cuando tire de éste hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba al tirar del mango hacia abajo, lo que podría producir un pellizco. El mango ha sido colocado cerca de la guarda para los cortes especiales. Presione ligeramente la palanca de operación 1 y jale la perilla de bloqueo de la cabeza 17 . Libere suavemente la presión hacia abajo y permita que el brazo se eleve a su altura máxima. Use el pasador de bloqueo cuando transporte la sierra de un lugar a otro. Utilice siempre la manija de transporte 18 para transportar la sierra o las hendiduras para las manos 28 . Transporte de la Sierra (Fig. A, H)    ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, SIEMPRE bloquee la perilla de bloqueo de riel 22 , la palanquita de bloqueo de inglet 6 , la perilla de fijación de bisel 26 , el pestillo de seguridad 17 y las perillas de regulación del reborde ( 53 , Fig. H) antes de transportar la sierra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE bloquee la perilla de bloqueo de inglete 5 , la perilla de bloqueo de bisel 11 , la perilla de bloqueo de la cabeza 17 y la perilla de bloqueo de la cerca 14 antes de transportar la sierra. Para transportar convenientemente la sierra de inglete de un lugar a otro, se ha incluido una manija de transporte 18 en la parte superior del brazo de la sierra y unas hendiduras para mano 28 en la base. Para transportar la sierra, baje el brazo de la sierra y presione el pasador de bloqueo 17 para asegurar el brazo. Español Clavija de bloqueo del cabezal (Fig. A)  ADVERTENCIA: La clavija de bloqueo debe usarse SOLAMENTE cuando se transporte o se guarde la sierra. JAMÁS use la clavija de bloqueo para ninguna operación de corte. Para bloquear el cabezal de la sierra en la posición hacia abajo, empújelo hacia abajo, empuje hacia adentro la clavija de bloqueo 17 y libere el cabezal de la sierra. Así se mantendrá el cabezal de la sierra hacia abajo de forma segura para transportar la sierra de un lugar a otro. Para liberarlo, presione el cabezal de la sierra hacia abajo y saque la clavija jalándola. MONTAJE  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. NOTA: La sierra ingletadora recibe todos los ajustes necesarios y precisos durante el proceso de fabricación. Si se precisa realizar nuevos ajustes debido al envío y la manipulación, o por cualquier otro motivo, siga los siguientes pasos. Una vez realizados, estos ajustes no se volverán a desconfigurar. Tómese el tiempo necesario y siga estas instrucciones cuidadosamente para mantener el alto nivel de precisión de la sierra. Ensamble de extensiones de base (Fig. F)  1. 2. 3. 4. ADVERTENCIA: Las extensiones de base se deben ensamblar en ambos lados de la base de la sierra antes de usarla. Localice el perno roscado preensamblado 55 debajo de la base de la sierra. La extensión 13 debe estar orientada como se muestra en la ilustración, deslizando completamente hacia atrás en los soportes en forma de U. Sujete las varillas de la extensión contra la base de la sierra de inglete insertando la abrazadera 56 sobre el perno roscado, seguido de la arandela 57 y apretando la tuerca de mariposa 58 . Asegúrese que la extensión esté segura tirando de la extensión para verificar que no haya movimiento. Repita los pasos 1 al 3 en el otro lado. Fig. F CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Uso de la luz de trabajo LED CUTLINE™ (FIG. A)  ATENCIÓN: No debe mirarse directamente a la luz de trabajo. Podrían producirse lesiones oculares graves. La luz de trabajo LED CUTLINE™ puede encenderse con el interruptor momentáneo 19 . La luz se apagará automáticamente en 20 segundos si la sierra no está en funcionamiento. La luz también se activa automáticamente cada vez que se jala el interruptor principal 2 de la herramienta. Para cortar una línea existente trazada a lápiz sobre un trozo de madera, encienda la luz de trabajo CUTLINE™ utilizando el interruptor momentáneo 19 (no con el gatillo principal), luego jale hacia abajo el mango de operación 1 para acercar la hoja de la sierra a la madera. La sombra de la hoja aparecerá sobre la madera. Esta línea de sombra representa el material que la hoja retirará cuando realice un corte. Para ubicar correctamente el corte en la línea trazada a lápiz, alinee la línea con el borde de la sombra de la hoja. Tenga en cuenta que quizás tenga que ajustar los ángulos de inglete o bisel para que coincidan exactamente con la línea trazada a lápiz. La sierra viene equipada con una función de control de batería. La luz de trabajo CUTLINE™ empieza a parpadear cuando la batería está casi al final de su carga útil y/o cuando está demasiado caliente. Cargue la batería antes de continuar con las aplicaciones de corte. Consulte la sección Procedimiento de carga bajo Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías para instrucciones sobre la carga de la batería. Control de inglete (Fig. G) La perilla de bloqueo de inglete y el botón de liberación de inglete le permite ingletear su sierra a 60° a la derecha y 50° a la izquierda. Para ingletear la sierra, levante la palanca de bloqueo de inglete 6 , empuje el botón de liberación de inglete 7 y mueva el brazo de inglete hasta el ángulo deseado en la escala de inglete 11 como se muestra en el indicador de escala de inglete 10 . Empuje la palanca de bloqueo de inglete para bloquear el brazo de inglete en su sitio. Fig. G 13 55 12 56 57 58 Montaje en el Banco de Trabajo (Fig. A) Las cuatro patas tienen orificios de montaje 5 para facilitar el montaje en el banco, como se muestra en la Figura A. (Los orificios son de dos tamaños diferentes para adaptarse a distintos tamaños de tornillos. Utilice cualquiera de los dos orificios, no es necesario utilizar ambos.) Siempre monte la sierra firmemente en una superficie estable, para evitar movimientos. Para facilitar su transporte, se puede montar la herramienta a una pieza de madera contrachapada de 12,7 mm (1/2") de espesor o más, que puede a su vez fijarse al soporte de la pieza de trabajo o trasladarse a otros puestos de trabajo y volver a fijarse. NOTA: Si elige montar la sierra a una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. La madera contrachapada debe quedar bien estabilizada sobre el soporte de trabajo. Al sujetar la sierra a cualquier superficie de trabajo, utilice únicamente los refuerzos de sujeción donde se encuentran los orificios de los tornillos de montaje. Si la sujeta en cualquier otro lugar es probable que interfiera con el funcionamiento adecuado de la sierra. ATENCIÓN: Para evitar bloqueos e imprecisiones, asegúrese de que la superficie de montaje no esté deformada ni desnivelada. Si la sierra oscila sobre la superficie detrabajo, coloque un trozo delgado de material bajo una de las patas de la sierra para afirmarla sobre la superficie de montaje.  11 10 8 7 6 Anulación de bloqueo de inglete (Fig. G) La palanca de anulación de bloqueo de inglete 8 permite que la sierra anule los ángulos de tope comunes (topes). Para anular los topes, desbloquee la palanca de bloqueo de inglete 6 jalando hacia arriba. Empuje la palanca de anulación de bloqueo de inglete 8 hacia arriba y mueva el brazo de inglete hasta el ángulo deseado en la escala de inglete 11 . Empuje la palanca de bloqueo de inglete hacia abajo para bloquear el brazo de inglete en su sitio. Bloqueo de bisel (Fig. H) El bloqueo de bisel le permite biselar la sierra a 49° a la izquierda o a la derecha. Para ajustar la configuración de bisel, gire la perilla de bloqueo de bisel 26 en sentido contrario a las manillas del reloj. Entonces el cabezal de la sierra se biselará fácilmente a la izquierda o a la derecha. Para apretarla, gire la perilla de fijación de bisel en el sentido de las manillas del reloj. Anulación de bisel de 0° (Fig. H) La anulación de bisel le permite biselar la sierra a la derecha, pasada la marca de 0°. Cuando la palanca de anulación de bisel de 0° 29 está activada (la palanca estará hacia arriba), la sierra se detendrá automáticamente en 0° cuando se levante desde la izquierda. Para moverla pasado 0° a la derecha, bisele la sierra ligeramente hacia la izquierda de 0°, luego jale hacia afuera la palanca de anulación de bisel de 0° 29 . El cabezal de la sierra puede biselarse ahora más allá de 0° a la derecha. Bloquee el cabezal de la sierra en el ángulo deseado girando la perilla de bloqueo de bisel 26 en el sentido de las manillas del reloj para apretarla. La palanca de anulación de bisel de 0° puede bloquearse girándola de manera que esté mirando hacia abajo. 45 Español Fig. H 53 de ajuste de profundidad está demasiado apretado para ser aflojado a mano, la llave para hoja suministrada puede usarse para aflojar el tornillo. Fig. J 42 14 41 53 40 29 30 26 30 Palanca de bloqueo deslizante (FIG. K) La palanca de bloqueo deslizante 43 coloca la sierra en una posición para maximizar el corte de la moldura base cuando se corta verticalmente como se muestra en la Figura K. Fig. K Anulación de bisel de 45° (Fig. H) Hay dos palancas de anulación de bisel de 45° 30 , una en cada lado de la sierra. Para biselar la sierra, hacia la izquierda o derecha, más allá de 45°, empuje la palanca de anulación de bisel de 45° 30 hacia atrás. Cuando la sierra está en la posición hacia atrás puede biselar más allá de estos topes. Cuando se necesiten los topes de 45°, jale la palanca de anulación de bisel de 45° hacia adelante. Seguros de bisel para corona (Fig. I) Al cortar molduras de corona colocadas en posición horizontal, la sierra está equipada para fijar de manera precisa y rápida un tope para corona, a la izquierda o derecha (consulte las Instrucciones para cortar molduras de corona colocadas en posición horizontal y Usar las funciones compuestas bajo Corte de molduras de corona). El seguro de bisel para corona de 33,9° 31 puede girarse para estar en contacto con el tornillo de ajuste de la corona 36 . La sierra está configurada en la fábrica para ser utilizada para la corona típica en Norteamérica (52/38), pero puede invertirse para cortar una corona no típica (45/45). Para invertir el seguro de bisel para corona de 33,9°, saque el tornillo de retención 34 , el seguro de bisel de 22,5° 32 y el seguro de bisel para corona de 33,9° 31 . Voltee el seguro de bisel para corona de 33,9° de manera que el texto de 30° esté mirando hacia arriba. Vuelva a poner el tornillo para fijar el seguro de bisel de 22,5° y el seguro de bisel para corona. La precisión de la configuración no se verá afectada. Fig. I 37 16 15 33 36 29 32 34 31 35 43 Freno eléctrico automático para la hoja La sierra está equipada con un freno eléctrico automático para la hoja que detiene la hoja de la sierra en 5 segundos después de soltar el gatillo. Esto no puede ajustarse. En raras ocasiones el freno puede no activarse y la hoja continuará moviéndose hasta detenerse. Si esto ocurre, espere varios minutos antes de seguir usándola. Si la condición persiste, puede que haya una falla. Lleve la herramienta para que sea reparada en un centro de servicio autorizado de DeWALT. Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de levantar el brazo y sacarla de la placa de corte. El freno no es un sustituto de los protectores. Asegúrese de mantener su propia seguridad prestando plena atención a la sierra. Activación del protector y visibilidad  ATENCIÓN: Riesgo de pellizco. Para reducir el riesgo de lesión, mantenga el pulgar por debajo del mango cuando jale el mango hacia abajo. El protector inferior se moverá hacia arriba mientras se tira del mango hacia abajo, lo cual podría ocasionar un pellizco. El protector de la hoja en su sierra ha sido diseñado para levantarse automáticamente cuando el brazo se pone hacia abajo y para bajarse por encima de la hoja cuando el brazo se levanta. El protector puede levantarse con la mano al instalar o extraer hojas de la sierra o para inspeccionar la sierra. NO LEVANTE NUNCA EL PROTECTOR DE LA HOJA CON LA MANO A MENOS QUE LA SIERRA ESTÉ APAGADA. NOTA: Para ciertos cortes especiales de material grande tendrá que levantar manualmente el protector. Consulte Corte de material grande bajo la sección de Cortes especiales. La parte delantera del protector tiene rejillas para permitir la visibilidad mientras se corta. Aunque las lamas reducen de manera espectacular los desechos volantes, el protector tiene aberturas y deben usarse siempre lentes de seguridad cuando se mire a través de las lamas. AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Cambio o instalación de una nueva hoja de sierra (Fig. A, L–N) Seguros de bisel de 22,5° (Fig. I) Su sierra está equipada para fijar de manera rápida y precisa un bisel de 22,5° a la izquierda o a la derecha. El seguro de bisel de 22,5° 32 puede girarse para estar en contacto con el tornillo de ajuste de corona 36 . Perilla de bloqueo del riel (Fig. A) La perilla de bloqueo del riel 22 le permite bloquear el cabezal de la sierra firmemente para evitar que se deslice en los rieles. Esto es necesario al realizar ciertos cortes o al transportar la sierra. Tope de profundidad (Fig. J) El tope de profundidad permite limitar la profundidad del corte de la hoja. El tope es útil para aplicaciones como ranurado y cortes verticales altos. Gire el tope de profundidad 40 hacia adelante y ajuste el tornillo de ajuste de profundidad 41 para fijar la profundidad de corte deseada. Para fijar el ajuste, apriete la tuerca de mariposa 42 . Al girar el tope de profundidad hacia la parte de atrás de la sierra se omitirá la función de tope de profundidad. Si el tornillo 46  ATENCIÓN: • No presione nunca el botón del seguro del eje mientras la hoja esté en funcionamiento o girando por inercia. • No corte con esta sierra ingleteadora metal ferroso (que contenga hierro o acero) ni mampostería o productos de fibrocemento. • No use hojas o discos abrasivos. Extracción de la hoja (Fig. L, M) 1. Retire las baterías o la fuente de alimentación. 2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante el protector inferior 4 lo más posible. 3. Afloje, pero no retire el tornillo de soporte del protector 43 hasta que el soporte del protector 42 pueda levantarse lo suficiente como para acceder al tornillo de la hoja 44 (con arandela integrada). El protector inferior permanecerá levantado debido a la posición del tornillo del soporte del protector. 4. Presione el botón del seguro del eje 45 mientras rota con cuidado la hoja de la sierra a mano hasta que el bloqueo se active. Español 5. Manteniendo el botón presionado, use la otra mano y la llave provista 25 para aflojar el tornillo de la hoja 44 . (Gire en el sentido de las manillas del reloj, roscas hacia la izquierda). 6. Retire el tornillo de la hoja 44 , la arandela exterior de la hoja 46 , la hoja 47 y el adaptador de la hoja 48 , si se utiliza. La arandela interior de la hoja puede dejarse en el eje. NOTA: Para hojas con un orificio de 15,88 mm (5/8”), no se usa el adaptador de hoja de 25,4 mm (1”). Fig. N 46 47 44 Instalación de una hoja (Fig. L–N) 1. Retire las baterías o la fuente de alimentación. 2. Con el brazo levantado, el protector inferior 4 mantenido abierto y el soporte del protector 42 levantado, coloque la hoja en el eje, en el adaptador de la hoja (si usa una hoja con un orificio de 25,4 mm [1".] de diámetro) y contra la abrazadera interior de la hoja con los dientes en la parte inferior de la hoja apuntando hacia la parte de atrás de la sierra. 3. Ensamble la arandela de sujeción exterior en el eje. 4. Instale el tornillo de la hoja 44 (con arandela integrada) y, activando el bloqueo del eje, apriete el tornillo firmemente con la llave 25 provista (gire en sentido contrario a las manecillas del reloj, roscas hacia la izquierda). NOTA: Cuando use hojas con un orificio de 15,88 mm (5/8") de diámetro, el adaptador de hoja no se utilizará y debería almacenarse en un lugar seguro para un futuro uso. El adaptador de hoja separado no está disponible en todos los modelos. 5. Vuelva a poner el soporte del protector 42 en su posición original y apriete firmemente el tornillo del soporte del protector 43 para mantener el soporte en su sitio. ADVERTENCIA: Antes de poner la sierra en marcha se debe volver a poner el soporte del protector en su posición original y apretarse el tornillo del soporte del protector. No hacerlo podría permitir que el protector entre en contacto con la hoja de sierra en movimiento y provocar daños a la sierra y lesiones corporales graves.  Fig. L 48 Ajuste de la escala de inglete (Fig. G, O) Desbloquee la palanca de bloqueo de inglete 6 , presione el botón de liberación de inglete 7 y desplace el brazo de inglete hasta que se bloquee en la posición de inglete de 0°. No bloquee la palanca de bloqueo de inglete. Coloque una escuadra contra la guía y la hoja de la sierra, como se muestra en la Figura O. (No toque las puntas de los dientes de la hoja con la escuadra. Si lo hace obtendrá una medición inexacta). Si la hoja de la sierra no está exactamente perpendicular a la guía, afloje los cuatro tornillos 12 que sostienen la escala de inglete 11 y mueva la palanca de bloqueo de inglete 6 y la escala hacia la izquierda o la derecha hasta que la hoja esté perpendicular a la guía, según se mide con la escuadra. Vuelva a apretar los cuatro tornillos. En este momento no preste atención a la lectura del indicador de inglete. Fig. O 4 43 42 25 44 Fig. M 45 Ajuste del indicador de inglete (Fig. G) Desbloquee la palanca de bloqueo de inglete 6 y mueva el brazo de inglete a la posición cero. Con la palanca de bloqueo de inglete desbloqueada, permita que el brazo de inglete quede fijo en su lugar mientras que gira el brazo de inglete hasta la posición cero. Observe el indicador de inglete 10 y la escala de inglete 11 . Si el indicador no indica exactamente cero, afloje el tornillo del indicador del inglete sujetando el indicador en su sitio, vuelva a colocar el indicador y apriete el tornillo. Ajuste del bloqueo de inglete (Fig. G, P) La varilla de bloqueo de inglete 50 debería ajustarse si la mesa de la sierra puede moverse cuando la palanca de bloqueo de inglete 6 esté bloqueada (hacia abajo). Para ajustar el bloqueo de inglete, ponga el mango de bloqueo de inglete en la posición de desbloqueado (hacia arriba). Utilizando una llave de extremo abierto de 1/2", afloja la tuerca de seguridad 51 en la varilla de bloqueo de inglete 50 . Utilizando un atornillador ranurado, apriete la varilla de bloqueo de inglete girándola en sentido de las manillas del reloj. Gire la varilla de bloqueo hasta que esté bien ajustada, luego gírela una vuelta en sentido contrario a las manillas del reloj. Para asegurar que el bloqueo de inglete esté funcionando adecuadamente, vuelva a bloquear el bloqueo de inglete en una medida sin tope en la escala de inglete—por ejemplo, 34º—y asegúrese de que la mesa no se gire. Apriete la tuerca de seguridad. Fig. P 51 50 47 Español Escuadra de bisel para ajuste a la mesa (Fig. A, I, Q) Para alinear la escuadra de la hoja con la mesa, bloquee el brazo en posición hacia abajo con la clavija de bloqueo. Coloque una escuadra contra la hoja, asegurándose de que la escuadra no esté por encima de un diente. Afloje la perilla de bloqueo de bisel 6 y compruebe que el brazo esté apoyado firmemente contra el tope de bisel de 0°. Gire el tornillo de ajuste de bisel de 0° ( 36 , Figura I) con la llave de hoja de 1/2" según sea necesario de manera que la hoja esté a un bisel de 0° con respecto a la mesa. Fig. Q FUNCIONAMIENTO     ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección ocular. Todos los usuarios y observadores deben utilizar protección ocular de conformidad con la norma ANSI Z87.1. (CAN/ CSA Z94.3). ADVERTENCIA: Para asegurarse de que la trayectoria de la hoja esté libre de obstáculos, siempre haga un corte de práctica sin conexión eléctrica antes de realizar cortes en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Instale las extensiones de mesa a ambos lados de la base de la sierra. Consulte la sección Ensamble de extensiones de mesa. Instalación y extracción de las baterías (Fig. R) Indicadores de bisel (Fig. I) Si los indicadores de bisel 16 no indican cero, afloje cada tornillo 37 que sujeta cada indicador de bisel en su sitio y muévalos según sea necesario. Asegúrese de que el bisel de 0° sea correcto y los indicadores de bisel estén fijados antes de ajustar cualquier otro tornillo de ángulo de bisel. Ajuste a la derecha y la izquierda del tope de bisel de 45° (Fig. H, I) Hay dos palancas de anulación de tope de bisel de 45°, una en cada lado de la sierra. Para ajustar el ángulo de bisel derecho a 45°, afloje la perilla de bloqueo de bisel 26 y jale la palanca de anulación de bisel de 0° 29 para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté totalmente a la derecha, si el indicador de bisel 16 no indica exactamente 45°, gire el tornillo izquierdo de ajuste de bisel de 45° 35 con la llave de hoja de 1/2" hasta que el indicador de bisel indique 45°. Para ajustar el ángulo de bisel izquierdo a 45°, afloje primero la perilla de bloqueo de bisel 26 e incline el cabezal a la izquierda. Si el indicador de bisel 16 no indica exactamente 45°, gire el tornillo de ajuste de bisel derecho de 45° 35 hasta que el indicador de bisel indique 45°. NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que las baterías estén totalmente cargadas. Para instalar las baterías 20 en la herramienta, alinéelas con los rieles en el lado de la carcasa del motor y deslícelas hacia adentro hasta que estén firmemente ajustadas en la herramienta y asegúrese de que no se salgan. Introduzca el protector contra el polvo 59 en el receptáculo de la fuente de alimentación con cable 58 entre las baterías. AVISO: Mantenga el protector contra el polvo en su sitio siempre que no esté usándose la fuente de alimentación con cable. Para sacar las baterías de la herramienta, presione el botón de liberación de las baterías 53 y saque las baterías jalando firmemente hacia afuera. Insértelas en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. Fig. R 53 20 Adjuste del tope de bisel en 22,5° (o 33,9°) (Fig. H, I) NOTA: Ajuste los ángulos de bisel solamente después de realizar el ajuste del ángulo de bisel de 0° y del indicador de bisel. Para fijar el ángulo de bisel izquierdo en 22,5°, voltee el seguro de bisel izquierdo de 22,5° 32 . Afloje la perilla de bloqueo de bisel 26 e incline el cabezal completamente hacia la izquierda. Si el indicador de bisel 16 no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste para corona 33 que está en contacto con el seguro con una llave de 7/16" hasta que el indicador de bisel indique 22,5°. Para ajustar el ángulo de bisel derecho en 22,5°, voltee el seguro de bisel derecho de 22,5° 32 . Afloje la perilla de bloqueo de bisel 26 y jale la palanca de anulación de bisel de 0° 29 para anular el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté totalmente a la derecha, si el indicador de bisel 16 no indica exactamente 22,5°, gire el tornillo de ajuste para corona 33 que está en contacto con el seguro con una llave de 7/16" hasta que el indicador de bisel indique exactamente 22,5°. Adjuste de las guias (Fig. H) Para que la sierra pueda biselar en muchas posiciones de bisel, pueden que tenga que ajustarse una de las guías para proporcionar holgura. Para ajustar cada guía, afloje la perilla de ajuste de la guía 53 , y deslice la guía 14 hacia afuera. Ensaye con la sierra apagada y compruebe el espacio. Ajuste la guía para que esté lo más cerca posible de la hoja para proporcionar el máximo apoyo de la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento hacia arriba y hacia abajo del brazo. Apriete bien la perilla de ajuste de la guía. Cuando se hayan terminado las operaciones de biselado, no se olvide de volver a poner la guía en su sitio. Para ciertos cortes, puede ser recomendable acercar las guías a la hoja. Para usar esta función, gire las perillas de ajuste de las guías dos vueltas hacia atrás y mueva las guías más cerca de la hoja pasado el límite normal, luego apriete las perillas de ajuste de las guías para mantener las guías en esta posición. Al usar esta función, haga un corte de prueba primero para asegurarse de que la hoja no entre en contacto con las guías. NOTA: Los rieles de la guías puede obstruirse con el aserrín. Si observa que están empezando a obstruirse, use un cepillo o aire de baja presión para limpiar las ranuras de las guías. Ajuste de la guía de rieles (Fig. A) Compruebe periódicamente los rieles para asegurarse de que no haya huelgos ni espacios. El riel derecho puede ajustarse con el tornillo de ajuste de riel 23 mostrado en la Figura A. Para reducir la holgura, use una llave hexagonal de 4 mm y gire el tornillo de ajuste de riel en el sentido de las manillas del reloj gradualmente mientras desliza el cabezal de la sierra hacia atrás y hacia adelante. Reduzca el huelgo mientras mantiene la fuerza de deslizamiento mínima. 48 59 58 Instalación y extracción de la fuente de alimentación con cable en y de la herramienta (Fig. S–U) Antes de insertar la fuente de alimentación con cable en la herramienta, retire el extremo del protector contra el polvo 59 del receptáculo de la fuente de alimentación con cable 58 de la herramienta. Retire el protector contra el polvo del receptáculo de la fuente de alimentación con cable de la herramienta para que no interfiera con la inserción de la fuente de alimentación con cable. Inspeccione el receptáculo de la fuente de alimentación con cable para ver si hay residuos. Los residuos dentro del receptáculo pueden impedir que la fuente de alimentación con cable encaje totalmente. Si hay residuos, límpielo usando aire de baja presión. Consulte la sección Limpieza del receptáculo de la fuente de alimentación con cable. AVISO: La fuente de alimentación con cable es para fuentes de corriente alterna solamente cuando se usa con esta herramienta. El uso con fuentes de corriente continua podría ocasionar daños a la herramienta. Para instalar la fuente de alimentación con cable en la herramienta: 1. Con la fuente de alimentación con cable desenchufada, alinee su conector de CA con el receptáculo de la fuente de alimentación con cable 58 de la herramienta y luego encájela en su lugar con un clic. Español Fig. W Fig. S 57 56 59 58 CORRECTO CORRECTO Fig. X 2. Asegúrese de que esté bien fija en la herramienta y de que no se salga. 3. Ajuste el protector contra el polvo 59 en el sujetador de dicho protector ( 60 Fig. T) en la fuente de alimentación con cable. 4. Asegure el clip para cable 56 en el sujetacables de la herramienta ( 55 Fig. U). Presione firmemente el clip en el sujetador. 5. Con la herramienta apagada, enchufe la fuente de alimentación con cable en una toma de corriente eléctrica doméstica estándar de 120 V. No intente usar la fuente de alimentación con cable con ningún otro voltaje. 6. Utilice la herramienta siguiendo las instrucciones de la misma, asegurándose de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise nadie, ni se tropiece con él, y que no esté sujeto a daños o tensiones. 7. Para retirar la fuente de alimentación con cable de la herramienta, desenchufe primero la fuente alimentación con cable de la toma de corriente, luego presione el botón de liberación 57 y jale firmemente para sacar la fuente de alimentación con cable de la herramienta. Presione firmemente el extremo del protector contra el polvo 59 en el receptáculo de la fuente de alimentación con cable 58 de la herramienta. Fig. T Fig. U INCORRECTO INCORRECTO 60 56 55 INCORRECTO Fig. V 45 3 Interruptor de gatillo (Fig. V) Para encender la sierra, empuje el botón de bloqueo 3 hacia la izquierda, luego presione el interruptor de gatillo 2 . La sierra funcionará mientras el interruptor esté apretado. Deje que la hoja gire hasta la velocidad máxima de funcionamiento antes de realizar el corte. Para apagar la sierra, suelte el interruptor. Deje que la hoja se detenga antes de levantar el cabezal de la sierra. Esta herramienta no se ha diseñado para permitir el bloqueo del interruptor en la posición de encendido. En el gatillo hay un orificio 45 que permite introducir un candado para bloquear el interruptor en apagado. Asegúrese siempre de que la hoja se haya parado antes de sacarla de la línea de corte. 2 Posición del cuerpo y de las manos (Fig. W, X) Una posición adecuada del cuerpo y las manos es esencial al operar la sierra ingleteadora. No coloque nunca las manos dentro del área de corte entre las dos líneas rojas en la base mientras la hoja esté girando. Al cortar, sujete firmemente la pieza de trabajo a la mesa y a la guía. Mantenga ambas manos en su lugar hasta que se haya soltado el gatillo y la hoja se haya detenido por completo. REALICE SIEMPRE PRUEBAS “EN SECO” (SIN ELECTRICIDAD) ANTES DE HACER LOS CORTES DEFINITIVOS, DE FORMA QUE PUEDA COMPROBAR EL RECORRIDO DE LA HOJA. NO CRUCE LAS MANOS, COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA X. Coloque los dos pies firmemente sobre el piso y mantenga el equilibrio adecuado. Conforme desplace el brazo de inglete a izquierda y derecha, sígalo y colóquese ligeramente a un lado de la hoja de la sierra. Mire a través de las lamas del protector cuando siga una línea a lápiz. 49 Español Operaciones de Corte Completo  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Si no se utiliza la característica de deslizamiento, asegúrese de que el cabezal de la sierra se empuje hacia atrás lo más posible y de que se apriete la perilla de bloqueo del riel ( 22 , Fig. A). Así se evitará que la sierra se deslice por los rieles mientras se corta la pieza de trabajo. NOTA: Aunque esta sierra corta madera y muchos materiales no ferrosos, limitaremos nuestra discusión detallada solamente al corte de madera. Con otros materiales se aplican las mismas pautas. NO CORTE MATERIALES FERROSOS (HIERRO Y ACERO), MAMPOSTERÍA O FIBRA DE CEMENTO CON ESTA SIERRA. No utilice hojas abrasivas de ningún tipo. NOTA: Consulte Activación del protector y visibilidad en la sección Funciones y controles para obtener información importante sobre el protector inferior antes de realizar cortes. Cortes transversales (Fig. A, Y) Los cortes transversales se realizan cruzando la veta de la madera en cualquier ángulo. Los cortes transversales rectos se realizan con el brazo del inglete en la posición de cero grado. Fije y bloquee el brazo del inglete en cero, sostenga la madera firmemente sobre la mesa y contra el reborde. Con la perilla de bloqueo de riel apretada 22 , encienda la sierra accionando el interruptor disparador que se muestra en la Figura A. Una vez que la sierra haya alcanzado velocidad (al cabo de 1 segundo), baje el brazo uniforme y lentamente para cortar a través de la madera. Espere a que la hoja se detenga por completo para levantar el brazo. Fig. Y espacio libre.) Una vez que ha sido fijado el ángulo de bisel deseado, apriete el bloqueo del bisel con firmeza. Refiérase a la sección Características y controles para obtener instrucciones detalladas sobre el sistema de biselado. Los ángulos de bisel se pueden fijar desde 49° a la derecha a 49° a la izquierda y se pueden cortar con el brazo del inglete fijo entre 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Es posible que haya que retirar el reborde lateral izquierdo o derecho para algunos ángulos extremos. Para quitar el reborde izquierdo o derecho, desenrosque varias vueltas de la perilla de regulación del reborde y retire el reborde. NOTA: Consulte Ajuste de reborde en la sección Ajustes para obtener información importante sobre el ajuste de los rebordes para determinados cortes en bisel. Calidad del corte La uniformidad del corte depende de diferentes variables. El tipo de material a cortar, el tipo y filo de la hoja, y la velocidad del corte contribuyen a la calidad. Cuando se necesitan cortes más uniformes para molduras u otros trabajos de precisión, se debe usar una hoja afilada (60 dientes de carburo) y una velocidad de corte más lenta para lograr los resultados deseados. Asegúrese de que el material no se mueve o se arrastra durante el corte; sujételo firmemente en su lugar. Siempre permita que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo de la sierra. Si aun así se desprenden pequeñas fibras de la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta adhesiva en la madera donde se realizará el corte. Corte con la sierra a través de la cinta y retírela con cuidado cuando termine. Para diferentes aplicaciones de cortes, consulte la lista de hojas recomendadas para su sierra y elija la que más se adapte a sus necesidades. Consulte Hojas de sierra bajo Accesorios. Corte sin Corte Completo (ranurado y rebajado) Las instrucciones en las secciones Corte transversal, Cortes biselados e Corte de Ingletes compuestos son para hacer todo el espesor del material. La sierra también puede realizar cortes no completos para formar surcos o rebajos en el material. Corte de Ranura (Fig. A) Consulte Tope de profundidad para instrucciones detalladas para ajustar la profundidad de corte. Se debe usar una pieza de madera para verificar la profundidad de corte deseada. Sostenga la madera firmemente sobre el banco y contra la cerca 14 . Alinee el área de corte debajo de la cuchilla. Coloque el brazo de la sierra completamente hacia adelante, con la cuchilla en posición hacia abajo. Encienda la sierra apretando el interruptor de gatillo 2 mostrado en la Figura A. Suavemente, empuje hacia atrás el brazo de sierra para cortar una ranura a través de la pieza de trabajo. Libere el interruptor de gatillo con el brazo de la sierra hacia abajo. Cuando la cuchilla de la sierra se haya detenido completamente, levante el brazo de sierra. Siempre deje que la cuchilla se detenga por completo antes de levantar el brazo. Para ampliar la ranura, repita los pasos 1-4 hasta alcanzar el ancho deseado. Cuando corte algún material más largo de 2 x 8 (51 x 203 mm [2 x 6 (51 x 152 mm) a 45° de inglete]), utilice un movimiento hacia afuera, hacia abajo y hacia atrás con la perilla de bloqueo 22 de riel floja. Traiga la sierra hacia usted, baje la cabeza de la sierra en dirección a la pieza de trabajo y lentamente, empuje la sierra hacia atrás para completar el corte. No permita que la sierra toque la parte superior de la pieza de trabajo mientras la retira. La sierra podría correrse hacia usted, provocándole lesiones personales u ocasionando daños a la pieza de trabajo. No se recomienda cortar muchas piezas, aunque es posible hacerlo en forma segura siempre que cada pieza esté sostenida firmemente contra la mesa y el reborde. NOTA: Para proporcionar una mayor capacidad de corte transversal con una carrera reducida, la hoja de la sierra se extiende más profundamente en la mesa. As a result, a greater lifting force on the workpiece may be experienced during the cut. ATENCIÓN: Siempre use una abrazadera para el trabajo a fin de mantener el control y reducir el riesgo de dañar la pieza de trabajo y de lesiones personales, si es obligatorio que sus manos estén a no más de 152 mm (6") de la hoja durante el corte. NOTA: La perilla de bloqueo de riel 22 que se muestra en la Figura A debe estar floja para permitir que la sierra se deslice a lo largo de los rieles. Los cortes transversales a inglete se hacen con el brazo de los ingletes en un ángulo distinto de cero. Este ángulo suele ser de 45° para formar esquinas, pero se puede fijar en cualquier parte desde cero a 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Haga el corte como se describe anteriormente. Al realizar un corte a inglete en piezas de trabajo con una anchura mayor de 2 x 6 que son más cortas en longitud, coloque siempre el lado más largo contra el reborde. Para cortar siguiendo una línea marcada con lápiz sobre la pieza de madera, haga coincidir el ángulo de la forma más precisa posible. Corte la madera con un largo un poco excesivo y mida la distancia desde la línea marcada con lápiz al borde del corte, para determinar en qué dirección se debe ajustar el ángulo del inglete; luego vuelva a realizar el corte. Este proceso requiere cierta práctica, pero es una técnica muy utilizada.  Cortes biselados Un corte en bisel es un corte transversal hecho con la hoja de la sierra inclinada en ángulo con relación a la madera. Con el fin de fijar el bisel, afloje el bloqueo del bisel ( 26 Fig. A), y mueva la sierra hacia la izquierda o la derecha según se desee. (Es necesario mover el reborde para dejar 50 Sujeción de la pieza de trabajo  ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que está sujetada con la abrazadera, equilibrada y asegurada antes de realizar un corte puede desequilibrarse después de finalizar el corte. Una carga desequilibrada puede inclinar la sierra o cualquier objeto en el que esté instalada dicha sierra, como una mesa o un banco de trabajo. Al realizar un corte que puede desequilibrarse, sostenga adecuadamente la pieza de trabajo y asegúrese de que la sierra esté atornillada con firmeza a una superficie estable. Pueden ocasionar lesiones personales. ADVERTENCIA: El pie de la abrazadera debe permanecer sujetado con la abrazadera por encima de la base de la sierra siempre que se utilice la abrazadera. Siempre sujete la pieza de trabajo con la abrazadera a la base de la sierra (no a cualquier otra pieza del área de trabajo). Asegúrese de que el pie de la abrazadera no esté sujetado al borde de la base de la sierra. ATENCIÓN: Siempre use una abrazadera para el trabajo a fin de mantener el control y reducir el riesgo de dañar la pieza de trabajo y de lesiones personales, si es obligatorio que sus manos estén a no más de 4" (100 mm) de la hoja durante el corte. Si no puede sujetar la pieza de trabajo con la mano sobre la mesa y contra el reborde, (forma irregular, etc.), o si su mano quedara a menos de 4" (100 mm) de la hoja, debe utilizar una abrazadera u otro tipo de sujeción. Use la abrazadera para sujetar los materiales suministrada con su sierra. Para adquirir la abrazadera para sujetar los materiales, póngase en contacto con su distribuidor local ó centro de servicio DeWALT. También pueden ser apropiados otros accesorios, como las abrazaderas de resorte, las abrazaderas de barra o las abrazaderas en C, según los diferentes tamaños y formas del material. Sea cuidadoso al elegir y colocar estas abrazaderas. Tómese el tiempo para ensayar el corte con la sierra apagada antes de realizarlo. El reborde izquierdo o derecho se deslizará de lado a lado para facilitar la sujeción.   Para instalar la abrazadera 1. Introdúzcala en el orificio ( 27 , Fig. A) detrás de la guía. La abrazadera debe estar mirando hacia la parte posterior de la sierra ingletadora. La ranura en la barra de la abrazadera debe estar completamente dentro de la base. Asegúrese de que esta ranura esté completamente dentro de la base de la sierra ingletadora. Si la ranura está visible, la abrazadera no estará segura. Español 2. Gire la abrazadera 180° hacia el frente de la sierra ingletadora. 3. Suelte la perilla para ajustar la abrazadera hacia arriba o abajo, luego, utilice la perilla fina ajustable para sostener con firmeza la pieza de trabajo con la abrazadera. NOTA: Coloque la abrazadera en el lado opuesto de la base al realizar el biselado. SIEMPRE ENSAYE ANTES DE REALIZAR LOS CORTES (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) PARA COMPROBAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. ASEGÚRESE DE QUE LA ABRAZADERA NO INTERFIERA CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LOS PROTECTORES. Soporte de piezas largas ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga las baterías o la fuente de alimentación antes de transportar, realizar ajustes, limpiar, reparar o retirar/instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. SIEMPRE UTILICE SOPORTES PARA LAS PIEZAS LARGAS. Nunca ponga a otra persona como extensión del banco, como punto de apoyo adicional para una pieza de trabajo que es más larga o ancha que el banco básico de la sierra ingletadora, o para que lo ayude a cargar, sostener o empujar la pieza de trabajo. Para obtener los mejores resultados, utilice el soporte de extensión para piezas de trabajo DW7080 para ampliar el ancho de mesa de su sierra; está disponible en su distribuidor a un costo adicional. Utilice algún soporte conveniente para apoyar las piezas de trabajo largas, como los caballetes de aserrar u otro dispositivo similar, a fin de evitar que se caigan los extremos de la pieza.  Corte de marcos para fotos, cajas para exhibir objetos y otros elementos de cuatro lados (Fig. Z, AA) Para comprender mejor cómo se fabrican los elementos aquí enumerados, le sugerimos que intente con algunos proyectos simples, usando madera de descarte, hasta que se acostumbre y domine a la sierra. La sierra es la herramienta perfecta para cortar esquinas a inglete, como la que se muestra en la Figura Z. El esquema 1 de la Figura AA muestra un empalme hecho con la regulación de bisel para biselar los bordes de dos placas a 45° cada una y obtener una esquina a 90°. Para hacer este empalme, el brazo del inglete se bloqueó en la posición cero y la regulación de bisel se bloqueó a 45°. La madera se ubicó con el lado plano ancho contra la mesa y el borde angosto contra el reborde. El corte también se podría haber hecho cortando a inglete de derecha a izquierda, con la superficie ancha contra el reborde. Fig. Z Fig. AA 1 Corte de ingletes compuestos (Fig. BB) Los ingletes compuestos son cortes que se realizan utilizando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel en forma simultánea. Este tipo de corte se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados, como el que se muestra en la Figura BB. NOTA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que la perilla de fijación de bisel y la palanquita de bloqueo de inglete estén bien bloqueadas. Estos deben ser bloqueadas después de hacer cualquier cambio en bisel o inglete. El gráfico al final de este manual (Tabla 1) le ayudará a seleccionar los ajustes de bisel o inglete adecuados para los cortes de ingletes compuestos más comunes. Para utilizar este cuadro, seleccione el ángulo deseado A (Fig. BB) del proyecto y ubique ese ángulo en el arco apropiado del cuadro. Desde ese punto, siga el cuadro en línea recta hacia abajo hasta encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea perpendicular, para encontrar el ángulo de inglete correcto. Fig. BB ÁNGULO “A” Fije la sierra en los ángulos indicados y efectúe algunos cortes de prueba. Practique empalmando las piezas cortadas hasta que se familiarice con este procedimiento y se sienta cómodo. Ejemplo: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos exteriores de 26° (Ángulo A, Fig. BB), utilice el arco derecho superior. Busque 26° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia cualquiera de los lados para obtener la regulación del ángulo de inglete en la sierra (42°). De la misma manera, siga la línea de intersección vertical hacia la parte superior o inferior para obtener la regulación de ángulo de bisel en la sierra (18°). Siempre pruebe los cortes sobre algunas piezas de madera de descarte para verificar las regulaciones de la sierra. Corte de molduras de base (Fig. K, CC) SIEMPRE ENSAYE CON LA SIERRA APAGADA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE CORTE. Cortes rectos de 90°: Ubique la madera contra el reborde y sosténgala en posición, como se muestra en la Figura CC. Encienda la sierra, permita que la hoja alcance la velocidad máxima y baje el brazo suavemente a través del corte. Corte de molduras de base desde 76 mm hasta 171 mm (3" a 6,75") de alto verticalmente contra el reborde 2 NOTA: Utilice la palanca de bloqueo deslizante 43 , mostrada en la Figura K, al cortar molduras de base que midan desde 76 mm hasta 171 mm (3" hasta 6,75") de alto verticalmente contra el reborde. Ubique el material como se muestra en la Figura CC. 1 Fig. CC Corte de molduras de terminación y otros marcos (Fig. AA) El esquema 2 de la Figura AA muestra un empalme realizado con la regulación del brazo de inglete a 45°, para cortar a inglete las dos placas a fin de formar una esquina a 90°. Para hacer este tipo de empalme, fije la regulación del bisel en cero y el brazo de inglete a 45°. Nuevamente, ubique la madera con el lado plano ancho sobre la mesa y el borde angosto contra el reborde. Los dos esquemas de la Figura AA corresponden a objetos de cuatro lados. Si cambia la cantidad de lados, también cambian los ángulos de bisel e inglete. El siguiente cuadro presenta los ángulos adecuados para diferentes formas. – EJEMPLOS – NÚMERO DE LADOS 4 ÁNGULO DE INGLETE O BISEL 45° 5 6 7 8 9 10 36° 30° 25.7° 22.5° 20° 18° En el cuadro se presupone que todos los lados tienen la misma longitud. Para las formas que no figuran en el cuadro, utilice la siguiente fórmula: Divida 180° por la cantidad de lados y obtendrá el ángulo de inglete (si el material se corta en forma vertical) o bisel (si el material se corta en posición plana). Todos los cortes deben realizarse con la parte posterior de la moldura contra el reborde y con la parte inferior de la moldura contra la mesa. ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA Lado izquierdo Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado izquierdo del corte Inglete derecho a 45° Conserve el lado izquierdo del corte Lado derecho Inglete derecho a 45° Conserve el lado derecho del corte Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado derecho del corte Para cortar materiales de hasta 171 mm (6,75"), siga la descripción anterior. 51 Español Corte de molduras de corona Su sierra ingletadora se adapta bien a la tarea de cortar molduras de corona. Para poder instalar adecuadamente las molduras de corona, los ingletes compuestos se deben regular con suma precisión. Las dos superficies planas de una pieza de moldura de corona están en ángulos que, cuando se juntan, forman un ángulo de 90° exactos. La mayoría de las molduras de corona, aunque no todas, tienen un ángulo posterior superior (la sección que encaja plana contra el techo) a 52° y un ángulo posterior inferior (la parte que encaja plana contra la pared) a 38°. La sierra ingletadora tiene puntos de cerrojo de inglete preestablecidos a 31,62° a la izquierda y derecha para cortes de molduras de corona del ángulo adecuado, y seguros de tope de bisel a 33,9° a la izquierda y derecha. También hay una marca en la escala de bisel a 33,9°. El cuadro siguiente presenta las regulaciones adecuadas para los cortes de molduras de corona. (Los números de las regulaciones de inglete y bisel son muy precisos y no son fáciles de regular con precisión en la sierra.) Dado que la mayoría de las habitaciones no tienen ángulos exactos a 90°, deberá afinar las regulaciones de todos modos. ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA Lado izquierdo Inglete derecho a 45° Conserve el lado derecho del corte Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado derecho del corte Lado derecho Inglete izquierdo a 45° Conserve el lado izquierdo del corte Inglete derecho a 45° Conserve el lado izquierdo del corte Fig. EE Lado superior de la moldura ¡HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE! Instrucciones para cortar molduras de corona en posición plana y usando las funciones compuestas (Fig. DD) 1. La moldura debería quedar plana con la superficie trasera ancha hacia abajo sobre la mesa de la sierra. 2. Parte superior de la moldura contra el reborde. 3. Los siguientes ajustes corresponden a las molduras de corona estándar (EE.UU) con ángulos de 52° y 38°. ESQUINA INTERIOR ESQUINA EXTERNA Lado izquierdo Bisel izquierdo 33,9° Mesa de inglete fijada a 31,62° derecho Conserve el extremo izquierdo del corte Bisel derecho 33,9° Mesa de inglete fijada a 31,62° izquierdo Conserve el extremo izquierdo del corte Lado derecho Bisel derecho 33,9° Mesa de inglete fijada a 31,62° izquierdo Conserve el extremo derecho del corte Bisel izquierdo 33,9° Mesa de inglete fijada a 31,62° derecho Conserve el extremo derecho del corte Cuando fije los ángulos de bisel e inglete para todos los ingletes compuestos, recuerde que: Los ángulos presentados para las molduras de corona son muy precisos y difíciles de fijar con exactitud. Dado que los ángulos se pueden alterar con facilidad, y dado que pocas habitaciones forman esquinas en escuadra exacta, todos los ajustes deben probarse en molduras de descarte. Fig. DD Reborde de moldura de corona DW7084 Lado inferior de la moldura Mesa Reborde Crown Molding Between Fence and Table Cortes especiales NUNCA REALICE CORTES SIN QUE EL MATERIAL ESTÉ BIEN SUJETO A LA MESA Y CONTRA EL REBORDE. Corte de aluminio (Fig. FF, GG) UTILICE SIEMPRE HOJAS DE SIERRA ADECUADAS, FABRICADAS ESPECÍFICAMENTE PARA CORTAR ALUMINIO. Las puede conseguir en el comercio minorista DeWALT de su localidad o en el centro de servicios DeWALT. Determinadas piezas de trabajo, debido a su tamaño, forma o acabado de superficie pueden requerir el uso de una abrazadera o sujeción para evitar movimientos durante el corte. Ubique al material de manera de cortar la sección más delgada, como se muestra en la Figura FF. La Figura GG muestra la forma incorrecta de cortar estas extrusiones. Utilice un lubricante de corte de cera en barra cuando corte aluminio. Aplique el lubricante de corte de cera en barra directamente en la hoja de la sierra antes de cortar. Nunca aplique cera en barra en una hoja en movimiento. La cera, disponible en la mayoría de las ferreterías y en los comercios de abastecimiento para talleres industriales, ofrece la lubricación adecuada y evita que las rebabas se adhieran a la hoja. Asegúrese de sujetar bien la pieza de trabajo en forma adecuada. Consulte las Hojas para sierras en Accesorios opcionales encontrará la hoja de sierra correcta. Fig. FF Reborde Hoja Mesa Reborda CORRECTO Moldura de corona plana sobre la mesa y contra el reborde ¡HACER PRUEBAS CON MATERIAL DE DESCARTE ES MUY IMPORTANTE! Fig. GG Método alternativo para cortar molduras de corona (Fig. EE) Coloque la moldura sobre la mesa en ángulo entre el reborde y la mesa de la sierra, como se muestra en la Figura EE. Se recomienda utilizar el accesorio de reborde para moldura (DW7084), por su grado de precisión y comodidad (Consulte Accesorios opcionales). Puede comprar el accesorio de reborde para molduras de corona en el distribuidor de su localidad. La ventaja de cortar molduras de corona con este método es que no requiere ningún corte biselado. Se pueden realizar cambios minuciosos en el ángulo del inglete sin afectar el ángulo de bisel. De esta forma, cuando se encuentran esquinas que no tienen 90°, la sierra se puede regular rápida y fácilmente. Utilice el accesorio de reborde para molduras de corona para mantener el ángulo en el que estará la moldura sobre la pared. Instrucciones para corte de molduras de corona en ángulo entre el reborde y la base de la sierra para todos los cortes 1. Disponga en ángulo la moldura de tal modo que la parte inferior de la moldura (la que va contra la pared cuando está instalada) esté contra el reborde y la parte superior de la moldura se apoye sobre la mesa de la sierra, como se muestra en la Figura EE. 2. Los “planos” en la parte posterior de la moldura deben descansar directamente sobre el reborde y la mesa de la sierra. 52 Hoja Reborda INCORRECTO Material curvado (Fig. HH, II) Cuando corte material curvado, siempre colóquelo como se muestra en la Figura HH y nunca como se muestra en la Figura II. La colocación incorrecta del material puede provocar que se pellizque la hoja cerca de la finalización del corte. Español Cómo extraer y cambiar la cinta (Fig. A, KK) Fig. HH La cinta está diseñada para durar toda la vida útil de la herramienta. Sin embargo, el maltrato de la herramienta puede ocasionar que la cinta falle. Si la hoja no gira cuando el motor esté funcionando, la cinta ha fallado. Para inspeccionar o cambiar la cinta, retire los tornillos de la cubierta de la cinta. Reitre la cubierta de la cinta. Inspeccione los bordes de la cinta para ver el desgaste o falla. Compruebe la tensión de la cinta apretándola. Las mitades de la cinta deberían casi tocarse cuando se apriete firmemente con el pulgar y el índice. Para ajustar la tensión, afloje, pero no retire, los cuatro tornillos de cabeza en cruz 62 . Luego gire el tornillo de fijación 63 en la parte superior de la placa del motor hasta que se logre la tensión adecuada. Apriete bien los cuatro tornillos y vuelva a colocar la cubierta de la cinta. AVISO: Apretar demasiado la cinta podría causar una falla prematura del motor. Fig. KK CORRECTO 62 63 Fig. II Limpieza INCORRECTO Cortes de caños plásticos u otros materiales redondos Los caños de plástico se pueden cortar fácilmente con la sierra. Se cortan como madera y SE SUJETAN O SOSTIENEN FIRMEMENTE AL REBORDE PARA EVITAR QUE RUEDEN. Esto es muy importante cuando se realizan cortes en ángulo. CORTE DE MATERIAL DE GRAN TAMAÑO (Fig. JJ) De vez en cuando se encontrará con un trozo de madera un poco grande para caber debajo del protector inferior. De ser así, simplemente coloque su pulgar derecho en la parte superior del protector y enróllelo hacia arriba lo suficiente para despejar la pieza de trabajo según se muestra en la Figura JJ. Evite hacer esto con demasiada frecuencia, pero si es necesario, la sierra funcionará correctamente y realizará el corte más grande. NUNCA ATE, COLOQUE CINTA O MANTENGA ABIERTO EL PROTECTOR MIENTRAS OPERA ESTA SIERRA. Fig. JJ   ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Limpieza de la fuente de alimentación con cable DeWALT  ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales de plástico utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna de sus piezas en un líquido. Limpieza del receptáculo de la fuente de alimentación con cable (Fig. S)  ADVERTENCIA: Sople los residuos del receptáculo de la fuente de alimentación con cable 58 con aire limpio y seco. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares, siempre lleve protección ocular y respiratoria aprobada conforme a la norma ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. Limpieza del conducto de extracción de polvo Dependiendo de su entorno de corte, el aserrín puede obstruir el conducto de extracción de polvo e impedir que el aserrín fluya adecuadamente lejos del área de corte. Con la batería o la fuente de alimentación con cable sacada y el cabezal de la sierra totalmente levantado, pueden usarse aire a baja presión o una varilla de pasador de diámetro grande para sacar el aserrín del conducto de extracción de polvo. MANTENIMIENTO   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, NO toque las partes cortantes de la hoja con los dedos o las manos al realizar tareas de mantenimiento. NO utilice lubricantes o limpiadores (especialmente pulverizadores o aerosoles) cerca del protector de plástico. El policarbonato utilizado para el protector puede ser corroído por ciertos productos químicos. • Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan más mantenimiento. • Quite periódicamente el polvo y las astillas de madera de alrededor Y DEBAJO de la base y la mesa giratoria. Si bien hay ranuras para permitir que pasen los residuos, siempre se acumula algo de polvo. Limpieza de la luz de trabajo LED CUTLINE™ Para obtener el mejor funcionamiento de la luz de trabajo, realice el siguiente mantenimiento regularmente con la batería o la fuente de alimentación con cable retiradas. • Con una torunda de algodón, limpie minuciosamente el polvo y los residuos de la lente de la luz de trabajo. • NO use disolventes de ningún tipo, ya que pueden dañar la lente. • La acumulación de polvo puede obstruir la luz de trabajo e impedirle indicar con precisión la línea de corte. • Siga el manual de instrucciones de la sierra ingleteadora para instalar y quitar la hoja. • Habiendo quitado la hoja de la sierra, limpie el tizne y los depósitos de la hoja. El tizne y los residuos pueden interferir con la luz de trabajo e impedirle indicar con precisión la línea de corte. 53 Español Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.  VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Accesorios Opcionales Póliza de Garantía Los siguientes accesorios, diseñados para su sierra, pueden resultar útiles. Sea cuidadoso al seleccionar y utilizar los accesorios. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Abrazadera: DW7082 Se utiliza para sujetar firmemente la pieza de trabajo a la mesa de la sierra y así lograr cortes de precisión. Nombre del producto: _____________________________________________________ Bolsa para polvo: DW7053 Equipada con cierre para permitir su práctico vaciado, la bolsa para polvo recoge la mayor parte del aserrín generado. Mod./Cat.: ______________________________________________________________ Marca: ________________________________________________________________ Núm. de serie: ___________________________________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Hojas de Sierra SIEMPRE UTILICE HOJAS DE SIERRA DE 305 mm (12") CON ORIFICIOS PARA MANDRIL DE 16 mm (5/8"). LA VELOCIDAD DEBE SER DE AL MENOS 5500 RPM. Nunca use hojas de menor diámetro. No estarán adecuadamente protegidas. Sólo use hojas de corte transversal. No use hojas diseñadas para cortes longitudinales, hojas de combinación u hojas con ángulos de gancho superiores a 7 grados. Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________________________ DESCRIPCIONES DE LAS HOJAS APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES Hojas de sierra para la construcción (máximo grosor delgado con aro anti-varilla) Propósito general 305 mm (12") 40 Excelentes cortes ransversales 305 mm (12") 60 Hojas de sierra para carpintería (producen cortes limpios y parejos) Excelentes cortes ransversales 305 mm (12") 80 Metales no ferrosos 305 mm (12") 80 NOTA: Para cortar metales no ferrosos, use sólo hojas de sierra con dientes TCG diseñados para este tipo de trabajo. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano  54 (993) 312 5111 Sello o firma del Distribuidor. Guía para Molduras de Corona: DW7084 Se utiliza para el corte preciso de molduras de corona. CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (229) 921 7016 (667) 717 89 99 (33) 3825 6978 (55) 5588 9377 (999) 928 5038 (818) 375 23 13 (222) 246 3714 (442) 2 17 63 14 (444) 814 2383 (871) 716 5265 _____________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Español Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. ESPECIFICACIONES DHS790 Tensión de alimentación 120 V AC Consumo de corriente 15 A Frecuencia de alimentación 60 Hz Rotación sin carga 3800/min Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. Guía para Solucionar Problemas ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROBLEMA: ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER La sierra no se enciende La sierra no está enchufada Enchufe la sierra. Fusible quemado o interruptor automático activado Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático. Suministro de energía no conectado o no asentado correctamente Conecte el suministro de energía en un tomacorriente CA / Revise para asegurar que esté asentado adecuadamente en la ranura de la batería. Consulte Instalación y extracción de la fuente de alimentación con cable en y de la herramienta. Pida que el cable sea reemplazado por un centro de servicio autorizado. Cargue las baterías / Revise para asegurar que la baterías estén asentadas adecuadamente en las ranuras de batería. Consulte Carga de batería. Cable de suministro de energía dañado Baterías descargadas o no asentadas correctamente La sierra realiza cortes no satisfactorios La hoja no alcanza velocidad La máquina vibra excesivamente No realiza cortes de inglete precisos El material muerde la hoja Hoja sin filo Reemplace la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva. Hoja montada al revés Vire la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva. Depósitos de goma o grumos de resina sobre la hoja Retire la hoja y límpiela con aguarrás y lana de acero gruesa o limpiador para hornos hogareños. Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza Cambie el tipo de hoja. Consulte Hojas Para Sierras en Accesorios. Cable prolongador demasiado liviano o demasiado largo Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado. Consulte en Normas de Seguridad Adicionales de las Sierras Ingleteadoras. Baja corriente en el hogar Comuníquese con la empresa de energía eléctrica. La sierra no está montada firmemente en el soporte o banco de trabajo Apriete todos los tornillos de montaje. Consulte Montaje en el Banco de Trabajo. El soporte o el banco están sobre un piso desparejo Reubique sobre una superficie de nivel plano. Consulte Familiarizarse. Hoja de sierra dañada Reemplace la hoja. Consulte Cambio o Instalación de una Hoja de Sierra Nueva. La escala de inglete no está correctamente regulada Verifique y regule. Consulte las Regulación de la Escala de Inglete en Montaje y Ajustes. La hoja no está en escuadra con el reborde Verifique y regule. Consulte las Regulación de la Escala de Inglete en Montaje y Ajustes. La hoja no está perpendicular a la mesa Verifique y ajuste el reborde. Consulte las Regulación del Reborde en Montaje y Ajustes. La pieza de trabajo se mueve Sujete la pieza de trabajo al reborde o engome un papel de lija de 120 al reborde con cemento para caucho. Cortes de material curvado Consulte las Material Curvado en Cortes Especiales. 55 Español TABLA 1: CORTE DE INGLETE COMPUESTO (UBIQUE LA MADERA CON EL LADO PLANO ANCHO SOBRE LA MESA Y EL BORDE ANGOSTO CONTRA EL REBORDE) 10 20 30 CA JA CU A D 50 D ÁNGULO DEL LADO DE LA CAJA (ÁNGULO A) RA A 10 20 60 30 CA JA 40 D E SE IS 10 20 LA 50 D O 30 S 70 JA 40 CA DE FIJE ESTE ÁNGULO DE INGLETE EN LA SIERRA 40 60 O CH O 50 LA DO S 60 70 80 70 80 80 FIJE ESTE ÁNGULO DE BISEL EN LA SIERRA 56 DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) . Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DCB412 DCB119 DCB132 190 100 570 360 290 X 135 75 432 270 230 X 100 60 272 170 140 X X X X X X 90 X X X X X 130 X X X X X 170 60 45/30** 140 90 67 X 30 22 70 45 35 X 35 30 90 60 45 X 35 30 90 60 45 X 70 60/40** 185 120 90 X 95 75/47** 240 150 112 X 95 75 240 150 112 X 100 60 272 170 140 X 30 22 60 40 30 X 60 45 140 90 67 X 30 20 60 45 35 X 35 30 90 60 50 X 55 45 135 90 75 X 35 30 90 60 50 X X X X X X X DCB118 190 135 100 X X X 60 30 35 35 70 95 95 100 30 60 30 35 55 35 X DCB116 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 DCB115 DCB114 DCB113 DCB112 DCB107 DCB104 12 Volts DCB103 DCB612 20/60 DCB609 20/60 DCB606 20/60 DCB404 40 DCB406 40 DCB407 40 DCB200 20 DCB201 20 DCB203 20 DCB203BT* 20 DCB204 20 DCB205 20 DCB205BT* 20 DCB206 20 DCB207 20 DCB230 20 DCB120 12 DCB122 12 DCB124 12 DCB127 12 DCB080 8 120 Volts DCB102 Output Voltage DCB095 Battery Cat # 170 X 100 170 X X 135 X 75 135 X X 90 X 60 90 X X X 30 X X X 130 X 45 X X X 190 X 60 X X X 235 45 X 45/30** 45 90 X 22 X 22 22 45 X 30 X 30 30 60 X 30 X 30 30 60 X 60 X 60/40** 60 120 X 75 X 75/47** 75 150 X 75 X 75 75 150 X 90 X 60 90 170 X 22 X 22 22 40 X 45 X 45 45 90 X 20 X X X 45 X 30 X X X 60 X 45 X X X 90 X 30 X X X 60 X X X X X X X *BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. **Battery Datecode 201536 or later. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. *M  aximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 10.8, 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 10,8, 18, 54 ou 108. (120 V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V max*). * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 10,8, 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas). DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Feb19) Part No. N675090 DHS790 Copyright © 2016, 2019 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeWalt DHS790T2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para