60GAS BLK

Indesit 60GAS BLK Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Indesit 60GAS BLK Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
English
Operating Instructions
HOB
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,9
Descrizione dell’apparecchio,11
Installazione,16
Avvio e utilizzo,20
Precauzioni e consigli,20
Manutenzione e cura,21
Anomalie e rimedi,21
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,9
Description of the appliance,11
Installation,23
Start-up and use,27
Precautions and tips,27
Maintenance and care,28
Troubleshooting,28
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,9
Description de l’appareil,12
Installation,30
Mise en marche et utilisation,36
Précautions et conseils,36
Nettoyage et entretien,37
Anomalies et remèdes,38
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,9
Descripción del aparato,12
Instalación,39
Puesta en funcionamiento y uso,44
Precauciones y consejos,45
Mantenimiento y cuidados,45
Anomalías y soluciones,46
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,10
Descrição do aparelho,13
Instalação,47
Início e utilização,52
Precauções e conselhos,53
Manutenção e cuidados,53
Anomalias e soluções,54
PIM 640 A
PIM 640 AS
4
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
Avertissements
    
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans

constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
  
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances


reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité

des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de
cuisson avec de l’huile ou de la graisse
      
d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
    
incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre
     
couvercle, par exemple, ou avec une
couverture anti-feu.

laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.

sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas
abaisser le couvercle en verre (s’il y en a


Cet appareil ne peut pas être allumé au
moyen d’un temporisateur extérieur ou
d’un système de commande à distance
séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections
de table inappropriées peut causer des
incendies.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
5
    
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio. NUNCA
   
agua, se debe apagar el aparato y cubrir
la llama, por ejemplo, con una tapa o con
una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje

No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
   
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los

están calientes.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas

a utilização. É preciso ter atenção e evitar

afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso

tenham recebido instruções em relação
ao uso do aparelho de forma segura
e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As operações de
limpeza e manutenção não devem ser
efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies de
cozedura.

vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.

antes de abri-la. Não feche a tampa de
 
ou a chapa eléctrica ainda estiverem

O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por meio
de um temporizador externo ou por
um sistema de comando à distância
separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano

9
Assistenza
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
 
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio.

sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che
integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia
standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni
imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di

diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.

garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Communicating:
appliance model (Mod.)
 
This information is found on the data plate located on the

Assistance
Indiquez-lui :
le modèle de votre appareil (Mod.)
 
     

Asistencia
Comunique:
 
 
Esta información se encuentra en la placa de características

La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con

condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
12
9
8
1
2
4
3
7
6
5
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Grilles support de CASSEROLES
2 BRÛLEURS À GAZ
3 PLAQUE ÉLECTRIQUE*
4 Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE*
5 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
6 Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE*
7 Bouton d’allumage des BRÛLEURS GAZ*
8 Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ*
9 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*
PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans plusieurs
diamètres et puissances: elles peuvent être “normales”
ou “rapides”, ces dernières sont repérables à leur point
rouge.
Voyant de FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE

éteint.
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et

au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ et de la
PLAQUE ÉLECTRIQUE*
ou de la puissance.
La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* permet

DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas d’extinction
accidentelle de la flamme, coupez immédiatement
l’arrivée du gaz.
*
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2 QUEMADORES A GAS
3 PLACA ELÉCTRICA*
4 Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LAS PLACAS
ELÉCTRICAS*
5 Mandos de los QUEMADORES A GAS
6 Mandos de la PLACA ELÉCTRICA*
7 Botón de encendido de los QUEMADORES A GAS*
8 Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*
9 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
PLACAS ELÉCTRICAS: pueden ser de distintos
diámetros y de distintas potencias como por ejemplo:
“normales” o “rápidas”, éstas últimas se distinguen de
las otras por la presencia de un sello rojo en el centro.
Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
ELÉCTRICA: se enciende cuando el mando está en

QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones
y potencias. Elija siempre el más adecuado para el

• Mandos de los QUEMADORES A GAS y de la PLACA
ELÉCTRICA* para la regulación de la llama o de la
potencia.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:*

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
39
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión

para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
     
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en
lugares ventilados permanentemente, de acuerdo con las
Normas Nacionales en vigencia:
El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior, utilizando
     

enciende el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
 
del aire necesario para una combustión normal. El caudal
de aire necesario para la combustión no debe ser inferior
a 2 m
3

El sistema puede tomar aire del
exterior del edificio a través de
un conducto de 100 cm
2
, como
mínimo, de sección útil de modo
    
accidentalmente.
También puede hacerlo de manera
indirecta, desde ambientes
   
conducto de ventilación hacia el
exterior, como se describe más
     
común del inmueble, ambientes con
peligro de incendio o dormitorios.
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
 
se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los

aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación
desde abajo de eventuales escapes de gas. Además,
las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas,
no deben ser instaladas o depositadas en ambientes
o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos,
etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la


(hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla
a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Para una correcta instalación de la encimera se deben
observar las siguientes precauciones:
Los muebles situados a un costado, cuya altura supere

mm., como mínimo, del borde de la misma.
Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los

las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima

 



debajo de un armario de pared,
éste último deberá mantener una

de trabajo de 700 mm.
         


suministradas con el aparato en los bordes externos de la
encimera para impedir el paso de aire, humedad y agua


y sin grasa o aceites.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
40
ES
El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones





555 mm
55 mm
475 mm

20
30
Posición del gancho para Posición del gancho para
H=20mm H=30mm
Adelante
40
Posición del gancho para Atrás
H=40mm
!
Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado,
es necesario introducir un panel de madera como
aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia
mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o


560 mm.
45 mm.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado
sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la


!
sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.


se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión
y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de
características (ubicada en la parte inferior de la encimera).
El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por
los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la
encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya
sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar
la eventual extracción del horno.

Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,

vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe


! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.

ES
41
 
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
         
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.

La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se
deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas

el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será
alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas
en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.

utilice reguladores de presión conformes con las Normas
Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la

presión de alimentación cumpla con los valores indicados en


!

En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una

por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya
siempre la junta estanca (suministrada con el aparato).

macho cilíndrico.

continua con uniones roscadas

macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo




! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes
a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
!
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas


parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario

siguientes operaciones:
        


        
nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los

3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones
en sentido contrario.


a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia
Técnica.
 

aire principal.
Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el
tornillo de regulación situado en
el interior o al costado de la varilla
de la llave hasta conseguir una


posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen

4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad
(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los
  
mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los
precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material

42
ES
!
enroscarse a fondo.
!       

utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de
entrada, un regulador de presión conforme con las Normas
Nacionales en vigencia.
Conexiones
eléctricas
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ver placa de características
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores
modificaciones successives.
ES
43
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas Liquido Gas Natural
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
28 - 30
20
35
37
25
45
20
17
25
Ràpido
(Grande) (R)
Semi Ràpido
(Medio) (S)
Auxiliar
(Pequeño) (A)
Corona Triple
(TC)
Presiones
de
suministro
Quemador
Diametro
(mm)
Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
94
69
46
130
3.00
1.90
1.00
3.25
Nom. Red.
0.70
0.40
0.40
1.50
By-pass
1/100
(mm)
41
30
30
60
(1)
39
28
28
61
Inyector
1/100
Capac.*
g/h
(mm) ***
87
70
52
91
Inyector
1/100
Capac.*
l/h
(mm)
128
104
76
133
286
210
95
309
218
138
73
236
**
214
136
71
232
* A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco
  
  
  
3
(1) Únicamente para aquellos aparatos con dispositivos de seguridad contra fugas de gas.
SS
AR
S
AR
SS
ATC
PI 640
PI 640
A
PI 640 IB
PI 640
AS
PI 640
A R
PI 640
S
PI 640
AS R
PIM 640
AS
PIM 640
S
PIM 640
AS EX
PIM 640 A
PI 631
PI 631 IB
PI 631 A
PI 631 AS
PIM 631 AS
PI 640 AST
PIM 640 AST
! Es posible instalar la encimera PI 640 AST/PIM 640 AST sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
44
ES
Puesta en funcionamiento y
uso
!
gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
Quemadores a gas
        
correspondiente de la siguiente manera:
 
Máximo
Mínimo

una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de
máxima potencia.
  
necesario mantener presionado el mando durante 2-3
     
     
llama.
        

  , luego pulse a
fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta la posición de máxima potencia.
!  
cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de
1 minuto, como mínimo.
        
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al

Placas eléctricas*
La regulación se puede realizar girando el mando
correspondiente en sentido horario o antihorario hasta 6
posiciones diferentes:
Posición Placa normal o pida
0
Apagado
1
Potencia nima
2
- 5 Potencia intermedias
6
Potencia xima
En todas las posiciones del mando diferentes a la
de apagado, se produce el encendido del piloto de
funcionamiento.
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar
lo siguiente:
 

por el fondo de los recipientes.
utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la
posición de mínimo.
Quemador
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Ø Diámetro Recipientes(cm)
24 - 26
16 - 22
10 - 14
24 - 26
Consejos prácticos para el uso de las placas
eléctricas*
Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la
placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y

Posición
0
1
2
3
4
5
6
Placa normal o rápida
Apagado.
Cocción de verduras, pescados.
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos.
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones.
Asar (mediano).
Asar (fuerte).
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo.
! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las
placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos,
sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se
endurece y alcanza la máxima resistencia.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
45
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 
clase 3.
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas

su instalación se respeten los requisitos contenidos
en el párrafo correspondiente a la “Colocación”.
Las instrucciones son válidas sólo para los países

en la placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el

expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser
considerado responsable por los daños derivados
de usos impropios, erróneos e irracionales.
        
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
 
” cuando no se utiliza el aparato.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
         
  
sean chocados accidentalmente.
No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los

• No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
• No utilice ollas inestables o deformadas.
      
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas

       

preliminares sobre el uso del aparato.
 
El aparato no se debe poner en funcionamiento a

de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
 
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en

recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
       
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
      
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como

      

! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
      
encimera con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
     
frecuentemente con agua caliente y detergente tratando
siempre de eliminar las incrustaciones.
 
necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza
de la parte terminal de los dispositivos de encendido

del gas no estén obstruidos.
Las placas eléctricas se limpian con un paño húmedo y se
untan con un poco de aceite cuando todavía están tibias.
 
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente
     
fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar
después de la limpieza. Es además importante secar los
posibles derrames de agua.
46
ES
Mantenimiento de las llaves de gas


proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Anomalías y soluciones

bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica,

no hayan interrupciones en las redes de alimentación de

arriba del aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
      
obstruidos.
Se han colocado correctamente todas las partes móviles

Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos con
seguridad.
Controle si:
No ha presionado a fondo el mando.
No ha mantenido presionado a fondo el mando por un
      
seguridad.
 
del dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece
encendido.
Controle si:
 
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La regulación del mínimo es correcta.
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
El fondo del recipiente es perfectamente plano.
 
eléctrica.
Las parrillas fueron invertidas.
51
PT
Características dos queimadores e bicos
Tabela 1
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Ràpido (R)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Coroa Tripla (TC)
Pressões
de
alimentação
Queimador Diâmetro
(mm)
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
94
69
46
130
3.00
1.90
1.00
3.25
Nomin. Reduz.
0.70
0.40
0.40
1.50
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
61
(1)
41
30
30
57
Bico
1/100
Capacidad*
g/h
(mm) ***
87
70
52
91
Bico
1/100
Capacidad*
l/h
(mm)
128
104
76
133
286
181
95
309
218
138
73
236
**
214
136
71
232
Gás Liquido Gás Metano
* A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco
  
  
  
3
(1) Únicamente para aquellos aparatos con dispositivos de seguridad contra fugas de gas
SS
AR
S
AR
SS
ATC
PI 640
PI 640
A
PI 640 IB
PI 640
AS
PI 640
A R
PI 640
S
PI 640
AS R
PIM 640
AS
PIM 640
S
PIM 640
AS EX
PIM 640 A
PI 631
PI 631 IB
PI 631 A
PI 631 AS
PIM 631 AS
PI 640 AST
PIM 640 AST

de arrefecimento.
88
IT
88
AR
195116549.00
08/2013 - XEROX FABRIANO
/