Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
COMPACT JIG SAW
SCIE SAUTEUSE COMPACTE
SIERRA DE VAIVÉN COMPACTA
R3101
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su sierra de vaivén ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL
FUTURO
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere
a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con
cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca
modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas
de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las
tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o paquete de baterías. Tome esta precaución
también antes de levantar o trasladar la unidad. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
De esta manera se logra un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el
paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el
caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
3 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
que realizará. El uso de la herramienta eléctrica en trabajos
para los cuales no fue diseñada puede originar una situación
peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO
DE LA SIERRA VAIVÉN
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados
cuando realice una tarea donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El accesorio de corte que esté en contacto con un cable
con corriente puede cargar las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica y ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
SSiempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protecteur d’oreille. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas eléctricas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta eléctrica, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros
(100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta eléctrica. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta eléctrica. Si presta a alguien esta herramienta
eléctrica, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado eléctrico, aserrado, esmerilado y taladrado, y
otras actividades de construcción, pueden contener sustancias químicas, incluido el plomo, que se conoce que causan cáncer,
defectos congénitos u otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos inmediatamente después de manejar la
unidad. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
4 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
no
.../min
5 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
CORDONES DE EXTENSIÓN
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la carrera.........................15.0 mm (0,59 pulg.)
Corriente de entrada..... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 3,0 A
Velocidad en vacío.......................................... 3 000 (SPM)
Peso.............................................................. 2,0 kg (4,4 lb)
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE VAIVÉN
PLACA PROTECTORA DE LA BASE
Vea la figura 1, página 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
BASE PARA CORTAR A BISEL
La base puede inclinarse 45° a la izquierda o a la derecha
para efectuar cortes a bisel.
INTERRUPTOR DE SOPLADOR/ASPIRADORA
La sierra de vaivén cuenta con un práctico interruptor para
lidiar con el polvo mientras se realizan cortes. La primera
configuración emite aire para limpiar la línea de vista mientras se realizan cortes. La segunda configuración apaga el
aire de las rejillas de ventilación de la línea de vista para
que el polvo sea aspirado a través de la abertura de salida
de polvo trasera.
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE HEXAGONAL
Se proporciona una llave hexagonal para instalar las hojas.
Cuando no esté en uso, colóquela en su estuche.
DIODO LUMINISCENTE
La luz de diodo luminiscente, ubicada arriba de la mordaza
de la hoja, ilumina cuando se enciende el interruptor. Esto
proporciona luz adicional sobre el área de corte para lograr
una mayor visibilidad.
Con la sierra de vaivén se incluye una placa protectora
para la base de la primera. La placa protege las superficies
delicadas contra posibles rasguños de la base metálica de
la sierra.
FUNCIÓN ORBITAL CON INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
El interruptor de encendido/apagado de la función orbital
permite que el usuario controle el movimiento orbital de la
hoja de la sierra.
EMPUÑADURA SOBREMOLDEADA
El área de la empuñadura está sobremoldeada para
proporcionar una mejor sujeción y mayor comodidad.
MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO DE HOJA
La mordaza de cambio rápido de hoja permite cambiar las
hojas sin necesidad de herramientas.
RODILLO OCULTO DE SOPORTE DE LA HOJA
El soporte de rodillo para la hoja acoplado garantiza precisión en cortes orbitales y no orbitales.
INTERRUPTOR DE DESLIZAMIENTO
El interruptor de deslizamiento cuenta con un arranque suave
para prolongar la vida útil del motor y ofrece al operador
mayor control cuando arranca la sierra de vaivén.
PUERTO DE LA ASPIRADORA
El puerto de la aspiradora, de 31,8 mm (1-1/4 pulg.), permite
que éste se adapte adecuadamente a una manguera de
tamaño estándar y que el área de trabajo esté más limpia.
7 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar
este producto con falta o está dañada alguna
pieza podría tener como resultado herida personal
grave.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
No intente modificar esta producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
antes de terminar de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Sierra de vaivén
Hojas con fuste en “T” (1-madera, 1-metal)
Soporte para enrollar el cordón
Llave hexagonal
Bolsa de herramientas
Manual del operador
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con esta
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
WARNING:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
Para evitar posibles lesiones graves, mantenga las
manos y los dedos alejados del espacio situado
entre el alojamiento del engranaje y la mordaza de
la hoja de corte,
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerado abajo:
Corte de metales no ferrosos, lámina de acero, madera,
plástico y materiales similares.
ARRANCAR Y DETENER LA SIERRA
Attach a 1 1/4 in. diameter vacuum adapter inside the vacuum
port at rear of saw.
Enchufe la sierra
Encienda la aspiradora.
Comience a cortar.
INSTALACIÓN DE LAS HOJAS DE LA SIERRA DE
VAIVÉN
Vea la figura 2, página 13.
NOTA: La sierra tiene una función de arranque suave. La sierra
de vaivén arranca en una velocidad lenta y alcanza gradualmente la velocidad completa.
Vea la figura 6, página 14.
Desconecte la sierra.
Levante la palanca de la mordaza para cambiar la hoja
rápidamente hasta que se detenga.
Con la palanca de la mordaza para cambiar la hoja rápidamente
hacia arriba, inserte la hoja de sierra lo más profundo que sea
posible dentro de la ranura en el cuerpo de la mordaza para
hojas y en el rodillo del soporte de la hoja.
Revise para asegurarse de que la parte posterior de la hoja de
corte esté centrada en la ranura dede la guía del rodillo.
Aflojar palanca mordaza de la hoja. Asegúrese de que la hoja
esté firmemente en su lugar.
n Para APAGAR la sierra de vaivén, presione el interruptor de
deslizamiento hacia la DERECHA, en la posición APAGAR (O).
DESMONTAJE DE LAS HOJAS DE LA SIERRA DE
VAIVÉN
ADVERTENCIA:
Siempre apague la sierra de vaivén antes de conectarla
a un suministro de energía. La inobservancia de esta
advertencia puede provocar un arranque accidental que
causará lesiones serias.
n Para ENCENDER la sierra de vaivén, presione el interruptor de
deslizamiento hacia la IZQUIERDO, en la posición ENCENDER
(I).
NOTA: El interruptor de deslizamiento se puede apagar con la
mano opuesta, mientras sostiene la empuñadura con su mano
primaria.
LAMPE À DEL
Vea la figura 2, página 13.
La luz de diodo luminiscente ilumina cuando el interruptor de
deslizamiento está en la posición (I) ON “ENCENDIDO” para
proporcionar una vista más despejada de la línea de corte en la
superficie de trabajo.
FUNCIÓN ORBITAL CON EL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 3, página 13.
Esta función se puede activar o desactivar. La función orbital permite
realizar cortes de manera más rápida y eficiente. Con la función
orbital, la hoja corta a través del trabajo con un movimiento hacia
arriba, pero no arrastra el trabajo hacia abajo.
Desconecte la sierra.
Presione hacia la izquierda el extremo del interruptor con el
símbolo orbital (
) para activar la función orbital.
Presione hacia la derecha el interruptor sin el símbolo orbital (
) para desactivar la función orbital.
Vea la figura 6, página 14.
Desconecte la sierra.
Deje que la hoja fresca.
Levante la mordaza de cambio rápido de la hoja hasta que se
detenga.
Sosteniendo en la posición superior la mordaza de cambio
rápido de la hoja, retire ésta.
NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas con fuste
en “T” y en “U”.
NOTA: Si la hoja se atora, libérela dándole un golpe suave en el
extremo con un bloque de madera mientras sostiene la palanca
de la mordaza de la hoja levantada.
CORTES GENERALES
Vea la figura 7, página 14.
Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la pieza de
trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la línea de dicha
pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico no estorbe y no esté
en la línea de corte. Encienda la sierra y desplácela hacia adelante
por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique presión hacia abajo
para mantener estable la sierra, y hacia adelante aplique sólo la
presión suficiente para mantener la sierra cortando.
MODO SOPLADOR/ASPIRADORA
Vea las figuras 4 y 5, páginas 13 y 14.
Para lograr un funcionamiento sin polvo, la sierra se puede usar,
ya sea en modo soplador, para limpiar el polvo del área de corte,
o en modo aspiradora, para captar el polvo.
Para usar en modo soplador de polvo:
Desconecte la sierra.
Presione hacia ABAJO el interruptor de soplador/aspiradora
para seleccionar el modo soplador. El polvo de la línea de corte
se soplará.
Para usar en modo aspiradora:
Desconecte la sierra.
Presione hacia ARRIBA el interruptor de soplador/aspiradora
hacia la posición aspiradora.
PRECAUCIÓN:
No fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra puede
recalentarse el motor y romperse la hoja de corte.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura.
CORTES RECTOS
Vea la figura 8, página 14.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano una
tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el borde de la
sierra contra la misma. Efectúe el corte en una dirección solamente.
No corte hasta medio camino, para luego completar el corte a partir
del extremo opuesto.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 9, página 14.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra; para ello,
guíe la dirección del corte aplicando presión lateral en el sierra,
como se muestra.
NOTA: Funciona mejor con hojas diseñadas específicamente para
el corte de desplazamiento
PRECAUCIÓN:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES A BISEL
Vea las figuras 10 y 11, página 14.
Los ángulos de corte a bisel se pueden adaptar de 0º a 45º hacia
la derecha o la izquierda. Los ángulos para cortes de 0º a 45º en
incrementos de a 15º están marcados en una escala ubicada debajo
del conjunto del motor. Una flecha debajo del conjunto del motor
representa a un indicador en cada uno de los incrementos de a
15º. Se recomienda un transportador para realizar cortes precisos.
Desconecte la sierra.
Desbloquee la base al insertar la llave hexagonal en el tornillo
de ajuste de la base, ubicado en la parte inferior de la sierra, y
al girarla hacia la izquierda para aflojar el tornillo.
Seleccione el ángulo deseado en la base.
Una vez que alcance el ángulo deseado, ajústelo al insertar la
llave hexagonal en el tornillo de ajuste de la base y al girarla
hacia la derecha.
NOTA: Si los bloques guía del borde del ala tornillo de ángulo
deseado, el tornillo se mueven en el agujero en el otro lado de la
placa base.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea la figura 12, página 15.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la
pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución
al efectuar cortes de penetración. No se recomienda
efectuar cortes de penetración en ningún material
que no sea madera.
Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.
Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse en el
borde frontal de la base y la hoja no toque la pieza de trabajo
al encender la sierra.
Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la hoja
para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece a
cortar a través de la madera.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza de trabajo
hasta que la base descanse completamente abatida sobre la
superficie de la pieza de trabajo, y después desplace hacia
adelante la sierra para completar el corte.
Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por
pulgada.
CORTE DE METALES
Vea la figura 13, página 15.
NOTA: El modo orbital debe estar APAGADO “OFF“ cuando corte
metal.
Numerosas clases de metales pueden cortarse con la sierra. Tenga
cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra. No fuerce la
herramienta. Si la hoja traquetea o vibra excesivamente, use
una hoja de dientes más finos para corte de metales. Si la hoja
se calienta excesivamente, aplique una velocidad más baja. Si la
hoja se calienta excesivamente, reduzca la fuerza de empuje. Si
los dientes de la hoja se empastan o atascan al cortar metales
dúctiles, como aluminio, utilice una hoja con dientes más gruesos
o reduzca la fuerza de empuje. Recomendamos utilizar aceite al
cortar metales para mantener frías las hojas, aumentar la eficacia
del corte y prolongar la duración de las mismas. Sujete firmemente
la pieza de trabajo con prensas y corte cerca del punto de sujeción
para eliminar toda vibración posible de la pieza.
Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete
la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte
cerca de la prensa. Para cortar materiales en forma de lámina
delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada
o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar la
vibración y el desgarramiento del material. Haciendo esto el material
se corta de manera eficiente. Coloque el dibujo o línea de corte
encima del “emparedado”.
NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de la hoja
limpia y libre de limaduras de metal limpiándola frecuentemente
con un paño impregnado de aceite. Tenga extrema precaución al
desechar el paño impregnado de aceite después de terminar el
trabajo, para evitar un peligro de incendio.
CORTES SIN ASTILLAS (NO INCLUIDA)
Vea la figura 14, página 15.
Esta sierra dispone de inserto contra astillamiento para permitir
cortes sin astillas. Es útil especialmente al cortar madera
contrachapada. Esta característica debe utilizarse solamente al
efectuar cortes rectos o circulares. No es para cortes en bisel ni
en introducción vertical.
NOTA: El ajuste sin nada de órbita también ayuda a reducir el
astillamiento al cortar madera contrachapada.
Para acoplar y eliminar el inserto contra astillamiento:
Desconecte la sierra.
Fije el ángulo de corte a 0°.
Introduzca el inserto contra astillamiento a través de la parte
frontal de la sierra, como se muestra. Asegúrese de que quede
firmemente fijo en su lugar.
Para eliminar el inserto contra astillamiento, sujételo y tire hacia
fuera.
Enchufe la sierra.
GUÍA PARA CANTOS OPTATIVA (NO INCLUIDA)
Vea la figura 15, página 15.
Hay a la disponibilidad una guía optativa para cantos para
usarse con la sierra. Puede utilizarse tanto para cortes
transversales como para cortes al hilo.
Desconecte la sierra.
Introduzca el brazo a través de las dos ranuras de la base de
la sierra, como se muestra.
Ajuste la guía para cantos al ancho deseado y asegúrela en su
lugar con el tornillo de mariposa de la misma.
Enchufe la sierra.
10 - Español
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA:
Todos los cojinetes de esta producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
COMPROBACIÓN/CAMBIO DE LAS
ESCOBILLAS EXTERNAS
ADVERTENCIA:
Vea la figura 16, página 15.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
NOTA: La sierra está equipada con escobillas de acceso
externo.
Desconecte la sierra.
NOTA: Las tapas de las escobillas están ubicadas en ambos
lados del alojamiento del motor.
MANTENIMIENTO GENERAL
Retire las dos tapas de las escobillas con un destornillador.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
Retire los conjuntos de las dos escobillas.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambos conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga
menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de carbón restante.
NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No
aplique un apriete excesivo.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto.
Juego de guías para cantos............................................................................................................................. 201754003
Inserto contra astillamiento............................................................................................................................... 521976001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
11 - Español
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y
Estacionarias RIDGID, al 1-866-539-1710 (línea gratuita).
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados de herramientas
eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. No están
cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta,
como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el
caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de estado a estado.
One World Technologies, Inc.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro
de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-5391710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio electrónico de
RIDGID® en Internet, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio
al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta
fechado original. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
12 - Español
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
Fig. 1
A
C
H
E
B
I
F
D
A
-
On/Off slide switch (communtateur à
glissière marche/arrêt, deslice el interruptor
de encendido/apagado)
B -
Blower/vacuum switch (commutateur de
soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/
aspiradora)
C - Vacuum port (orifice d’aspiration, puerto de
la aspiradora)
D - Rapid change blade clamp (porte-lame à
changement rapide, mordaza de cambio
rápido de hoja)
E - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
F - Orbital function ON/OFF switch (fonction
orbitale avec interrupteur de marche/arrêt,
función orbital con el interuptor de encendido/
apagado)
G -
Blade clamp body (fente du serre-lame,
cuerpo de la mordaza de la hoja)
H - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
I - No-mar base plate (plaque de protection,
placa protectora de la base)
J - Hex key storage (logement de clé hexagonale,
almacenamiento la llave hexagonal)
K - Saw blade, wood (lame de scie, bois; hoja de
la sierra, madera)
L - Saw blade, metal (lame de scie, métal; hoja
de la sierra, metal)
G
L
Fig. 2
J
K
Fig. 4
Fig. 3
OFF
ON
ON
A
OFF
B
C
B
A
-
Slide switch (communtateur à glissière,
deslice el interruptor)
B - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
A
C
A - Orbital function ON/OFF switch (fonction
orbitale avec interrupteur de marche/arrêt,
función orbital con el interuptor de encendido/
apagado)
B - Orbital function ON (fonction orbitale marche,
función orbital encendido)
C - Orbital function OFF (fonction orbitale arrêt,
función orbital apagado)
13
B
A
A
-
Blower/vacuum switch (commutateur de
soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/
aspiradora)
B - For blow mode (mode « soufflante », modo
soplador de polvo)
C - For vacuum mode (mode « aspirateur »,
modo aspiradora)
Fig. 5
Fig. 10
Fig. 7
A
B
B
45 30 15 0 15 30 45
C
C
A
D
A -
Blower/vacuum
switch
(interrupteur
soufflante/aspirateur,
interruptor
de
sopladora/aspiradora)
B -Vacuum port opening (ouverture de l’orifice
d’aspiration, abertura del puerto de la
aspiradora)
C - Vacuum hose (tuyau d’aspirateur, manguera
de aspiradora)
D - 1-1/4 in. vacuum port (orifice d’aspiration de
31,8 mm [1 1/4 po], puerto de la aspiradora
de 31,8 mm [1-1/4 pulg.])
B
Fig. 8
E
F
E
Fig. 6
A
D
B
A - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
C - Arrow (flèche,flecha)
D - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
E - No-mar base plate (plaque de protection,
placa protectora de la base)
F - Base adjustment screw(vis de réglage de la
base, tornillo de adjuste de la base)
Fig. 9
C
Fig. 11
D
A - Rapid change blade clamp lever (porte-lame
à changement rapide, mordaza de cambio
rápido de la hoja)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
C - Blade clamp body (fente du serre-lame,
cuerpo de la mordaza de la hoja)
D - Blade support roller (rouleau de support,
soporte de rodillo para la hoja)
A
A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)
14
Fig. 12
Fig. 15
B
A
A - Optional edge guide kit (ensemble de guide
de chant option, juego de guías para cantos
optativa)
B - Optional wing screw (vis à oreilles en option,
tornillo de mariposa optativa)
Fig. 13
Fig. 16
A
B
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la
escobilla)
B -
Brush assembly (balai, conjunto de la
escobilla)
Fig. 14
A
A - Optional anti-splinter insert (garde antiéclatement en option, protección antiastillamiento)
15
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
COMPACT JIG SAW
SCIE SAUTEUSE COMPACTE
SIERRA DE VAVIÉN COMTACTA
R3101
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R3101
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.
com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R3101
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R3101
988000-283
11-10-10 (REV:01)