Transcripción de documentos
WARRANTY, GARANTÍA, GARANTIE
WARRANTY
®
Weber-Stephen Products Co. (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this Weber
gas appliance that it will be free of defects in material and workmanship from the date of purchase as
follows:
Stainless Steel Lid,
All Remaining Parts,
10 years
5 years
When assembled and operated in accordance with the printed instructions accompanying it.
Weber may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN
YOUR SALES SLIP OR INVOICE.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts that prove defective under
normal use and service and which on examination shall indicate, to Weber’s satisfaction, they are
defective. Before returning any parts, contact the Customer Service Representative in your area using
the contact information on our website. If Weber confirms the defect and approves the claim, Weber will
elect to replace such parts without charge. If you are required to return defective parts, transportation
charges must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, freight or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse,
misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper installation or improper maintenance or service,
or failure to perform normal and routine maintenance, including but not limited to damage caused by
insects within the burner tubes, as set out in this owner’s manual.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes
or tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals either directly or in the atmosphere, is not
covered by this Limited Warranty.
GARANTÍA
Weber-Stephen Products Co. (Weber) por este medio le garantiza al COMPRADOR ORIGINAL de esta
barbacoa de gas Weber® que la misma estará libre defectos en cuanto a materiales y fabricación a
partir de la fecha de compra según lo siguiente:
Tapa de acero inoxidable, 10 años
Todas las demás partes 5 años
Cuando se ensambla y opera de acuerdo a las instrucciones impresas que lo acompañan.
Weber pudiese requerir prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBERÁ
GUARDAR SU RECIBO O FACTURA DE VENTA.
Esta garantía limitada está limitada a la reparación o reemplazo de piezas que se resultasen
defectuosas bajo uso y servicio normal y las cuales al examinarse indiquen, a la plena satisfacción de
Weber, que son defectuosas. Antes de devolver cualquier parte, contacte al Representante de Atención
al Cliente en su área geográfica, cuya información de contacto la encontrará en nuestro sitio web. Si
Weber confirma el defecto y aprueba el reclamo, ésta elegirá reparar o reemplazar tal pieza sin cargo
alguno. Si usted tiene que retornarnos las partes defectuosas, los gastos de transporte deben ser
prepagados. Weber retornará las partes al comprador con transporte o franqueo prepagado.
Esta Garantía Limitada no cubre ninguna falla o problema de operación a causa de accidentes,
abuso, mal uso, alteración, uso en aplicaciones indebidas, vandalismo, instalación inapropiada o
mantenimiento o servicio inapropiados, o por no llevar a cabo el mantenimiento normal y rutinario,
entre los que se incluyen, pero sin limitación, los daños causados por insectos dentro de los tubos
quemadores, según se detalla en este manual del propietario.
Esta Garantía Limitada no cubre el deterioro o daños a causa de condiciones de tiempo inclementes
tales como granizo, huracanes, terremotos o tornados ni tampoco la decoloración por exposición a
sustancias químicas bien sea por contacto directo o por las mismas contenidas en la atmósfera.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garantit par le présent document à l’ACHETEUR D’ORIGINE de
ce grill à gaz Weber® que celui-ci ne comportera aucun défaut de pièce ni de main d’oeuvre à compter
de la date d’achat comme suit :
Couvercle en acier inoxydable,
Toutes les autres pièces,
10 ans
5 ans
Lorsque celui-ci est monté et utilisé conformément aux instructions imprimées qui l’accompagnent.
Weber peut exiger une preuve raisonnable de votre date d’achat. PAR CONSEQUENT, VOUS
DEVRIEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE.
La présente Garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces qui
se révèlent défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales et dont l’examen
indique, à la satisfaction de Weber, qu’elles sont défectueuses. Avant de nous retourner toute pièce,
veuillez entrer en contact avec le Représentant du service clientèle de votre région grâce aux
coordonnées à votre disposition sur notre site Internet. Si Weber confirme le défaut et approuve la
demande, Weber décidera de remplacer ces pièces gratuitement. Si vous devez retourner les pièces
défectueuses, les frais de transport doivent être prépayés. Weber renverra les pièces à l’acheteur, frais
de transport ou de poste prépayés.
La présente Garantie limitée ne couvre pas toute panne ou difficulté d’utilisation résultant d’un
accident, d’une utilisation abusive, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’une mauvaise
application, d’un acte de vandalisme, d’une utilisation, d’une maintenance ou de réparations
incorrectes, ou de l’absence de maintenance normale et régulière, y compris mais pas uniquement les
détériorations provoquées par des insectes à l’intérieur des tubes du brûleur, comme indiqué dans le
présent mode d’emploi.
WWW.WEBER.COM®
3
There are no other express warrants except as set forth herein and any applicable implied warranties
of merchantability and fitness are limited in duration to the period of coverage of this express written
Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so this
limitation may not apply to you.
Weber is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may not
apply to you.
Weber does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in
connection with the sale, installation, use, removal, return, or replacement of its equipment; and no
such representations are binding on Weber.
This Warranty applies only to products sold at retail.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
For replacement parts call:
1-800-446-1071
www.weber.com®
No existe ningunas otras garantías expresas que no sean las las acá indicadas y cualesquier
garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud de uso están limitadas en duración al tiempo de
cobertura de esta expresa Garantía Limitada por escrito. Algunas regiones no permiten limitación
alguna en el tiempo que una garantía implícita pueda durar, por lo que esta limitación pudiera no
aplicarle a usted.
Weber no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o emergente. Algunas regiones no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que esta limitación o
exclusión pudieran no aplicarle a usted.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir en su nombre ninguna obligación o
responsabilidad en relación con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de sus
equipos, y ninguna tal representación será vinculante para Weber.
Esta Garantía aplica solo a aquellos productos vendidos al por menor.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Para partes de repuesto llame a:
1-800-446-1071
www.weber.com®
Para compras hechas en México
WEBER-STEPHEN PRODUCTS S.A.
de C.V.
Marcella No. 338,
Colonia Americana
44160 México, C.P.
México
Para partes de repuesto llame a:
(52) (33) 3615-0736
www.weber.com®
Toute détérioration provoquée par des conditions météorologiques extrêmes telles que de la grêle, des
ouragans, des séismes ou des tornades, toute décoloration résultant d’une exposition à des agents
chimiques directement ou dans l’atmosphère, n’est pas couverte dans le cadre de la présente Garantie
limitée.
Il n’y a aucune autre garantie expresse sauf celle présentée ici et toute garantie de commercialisation
et d’adaptation à un usage particulier induite est limitée dans le temps à la période de couverture de la
présente Garantie limitée écrite expresse. Certaines régions ne permettent pas la limitation de la durée
d’une garantie induite, il est donc possible que cette limitation ne s’applique pas à vous.
Weber n’est responsable d’aucun dommage particulier, indirect ou induit. Certaines régions
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires, il est donc possible que cette
limitation ou exclusion ne s’applique pas à vous.
Weber n’autorise aucune personne ou société à assumer en son nom toute autre obligation ou
responsabilité en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour, ou le replacement
de ses équipements ; et aucune représentation de ce type ne lie Weber.
La présente garantie s’applique uniquement aux produits vendus au détail.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Service clientèle
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Pour des pièces de rechange, appelez le :
1-800-446-1071
www.weber.com®
4
EXPLODED VIEW, DIAGRAMA DE DESPIECE, VISION ECLATEE
1
2
9
10
11
3
4
12
13
14
5
6
7
8
15
16
Before installing components, remove protective film from
the stainless steel part.
Antes de instalar el componentes, retire la película
protectora de la pieza de acero inoxidable.
17
Avant d’installer le composants, retirez la pellicule
protectrice de la pièce en acier inoxydable.
WWW.WEBER.COM®
EXPLODED VIEW LIST, LISTA DEL DIAGRAMA DE DESPIECE, LISTE DE LA VISION ECLATEE
1.
7.
Lid
Tapa
Couvercle
13. Igniter Button
Botón encendedor
Bouton de l’allumeur
Bushing
Pasamuros
Douille
2. Grate
Parrilla
Grille
8. Side Burner Box
Caja del quemador lateral
Boîtier du brûleur latéral
14. Igniter Module
Módulo encendedor
Module de l’allumeur
3. Side Burner
Quemador lateral
Brûleur latéral
9. Side Burner Cap
Tapa del quemador lateral
Cache du brûleur latéral
15. Screw Anchor
Ancla de tornillo
Douille à expansion
4. Mounting Bracket
Ménsula de montaje
Support de montage
10. Side Burner Head
Hornilla del quemador lateral
Tête du brûleur latéral
16. Non Corrosive Screw
Tornillo no corrosible
Vis non corrosive
5. Locking Washer
Arandela de seguridad
Rondelle de verrouillage
11. Screw
Tornillo
Vis
17. Grease Tray
Bandeja de grasa
Plateau égouttoir
6. Wing Nut
Tuerca de mariposa
Ecrou à oreille
12. Washer
Arandela
Rondelle
HARDWARE LIST, LISTA DE LOS HERRAJES, LISTE DU MATERIEL
6-
1-
WWW.WEBER.COM®
2-
5
Instalación/Guía
del propietario
del Quemador GUIDE
BUILT-IN LP SIDE BURNER
INSTALLATION/OWNER'S
Lateral Empotrado de gas propano licuado
HERRAJES - PG 4
42376
#
#56069
ESTE ARTEFACTO PUEDE SER ADQUIRIDO POR SEPARADO PARA SU BARBACOA EMPOTRADA WEBER
DEBE LEER ESTA GUÍA DEL PROPIETARIO
ANTES DE PONER A FUNCIONAR EL
QUEMADOR LATERAL
PELIGRO
Si huele a gas:
1. Cierre el suministro de gas al artefacto.
2. Apague todas las flamas cerrando la
valvula general de paso.
3. Abra la tapa.
4. Llame inmediatamente a la central de
fugas o a su proveedor de gas.
Una fuga de gas puede provocar un incendio
o explosión que puede resultar en lesiones
corporales serias o la muerte, o daños a la
propiedad.
PARA SU SEGURIDAD
1. No almacene gasolina u otros fluidos
flamables en la cercanía de su aparato.
2. Ningún cilindro de propano licuado que
no esté conectado para su uso deberá
almacenarse cerca de éste o cualquier
otro artefacto doméstico.
NOTA IMPORTANTE: Antes de poner a
funcionar la asador, siga cuidadosamente
todos los procedimientos en este manual
para verificar que no existan fugas. Haga
esto aun y cuando la asador haya sido
ensamblada por el distribuidor.
AVISO AL INSTALADOR:
Estas instrucciones deben permanecer con el
propietario, quien las deberá guardar para un
futuro uso.
ESTE ARTEFACTO A GAS ESTÁ DISEÑADO
PARA USARSE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE.
NOTA IMPORTANTE: No trate de encender
este artefacto sin antes leer la sección
“Instrucciones para encender la asador”
de este manual.
56069 ESNA
LP
SPANISH
22
PELIGROS Y ADVERTENCIAS
PELIGRO
El hacer caso omiso de los avisos de peligros, advertencias y precauciones contenidos en este Manual del Propietario pudiera
resultar en lesiones corporales serias o la muerte, o en un fuego o explosión que cause daños a la propiedad.
ADVERTENCIAS
No almacene un tanque de propano licuado desconectado o de repuesto debajo o cerca de la barbacoa y el Quemador Lateral.
El ensamblaje incorrecto puede ser peligroso. Por favor siga cuidadosamente las instrucciones de ensamblaje.
Tras haber estado guardados o sin uso por algún tiempo, antes de usar la barbacoa de gas y el Quemador Lateral Weber® revise
ambos para verificar que no existan fugas de gas o obstrucciones en los quemadores. Vea en este manual las instrucciones
para los procedimientos correctos.
No opere la barbacoa de gas o el Quemador Lateral Weber®si existe una fuga de gas.
No utilice una llama abierta para comprobar la existencia de fugas de gas.
Nunca debe haber materiales combustibles a una distancia menor de 24 pulgadas (60 cm) de la parte superior, inferior, trasera
o lateral de su asador de gas Weber®.
No coloque una funda para barbacoas ni cualquier otra artículo inflamable sobre o dentro del área de almacenaje ubicada
debajo del asador.
Nunca permita que los niños usen la barbacoa de gas Weber®. Algunas partes accesibles de la barbacoa pudieran estar muy
calientes. Mantenga alejados a los niños pequeños mientras ésta se esté usando.
Usted debe proceder con razonable cuidado al usar su barbacoa de gas Weber®. Ésta estará caliente al cocinarse en ella o al
limpiarla, y nunca deberá dejarse desatendida o moverse mientras esté funcionando.
Si llegasen a apagarse los quemadores, cierre todas las válvulas de gas. Abra la tapa y espere cinco minutos antes de tratar de
volver a encender la barbacoa, usando las instrucciones de encendido en este manual.
No use carbón o piedra pómez en su barbacoa de gas Weber®.
No se incline sobre la barbacoa abierta o coloque las manos o dedos en el borde delantero de la caja de cocción.
Si la grasa llegase a agarrar fuego, apague todos los quemadores y mantenga la tapa cerrada hasta que se haya apagado el
fuego.
Al limpiar las válvulas o los quemadores, no ensanche los orificios de las válvulas o las aberturas de los quemadores.
La barbacoa de gas Weber® deberá limpiarse a fondo regularmente.
El propano licuado no es gas natural. El uso de gas natural en una unidad de propano licuado o viceversa, propano licuado en
una de gas natural, es peligroso y anulará su garantía.
Mientras opere la barbacoa, utilice guantes resistentes al calor.
Mantenga alejados de todas las superficie calientes a todo cordón eléctrico y a la manguera de suministro de combustible.
Los subproductos de la combustión producidos al usar este producto contienen sustancias químicas que son conocidas por
el Estado de la California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento, u otros daños reproductivos.
No use esta barbacoa a menos que todas sus partes estén colocadas en su sitio. La unidad debe ensamblarse correctamente
de acuerdo con las instrucciones de ensamblaje.
Propuesta 65 Advertencia: El manipular los materiales de latón en este producto lo exponen al plomo, una sustancia quimica
conocida por el estado de California como causante de cáncer, de defectos de nacimiento o de otros daños reproductivos.
(Lávese las manos después de manipular este producto.)
ÚNICAMENTE UNIDADES DE GAS PROPANO LICUADO
Use el regulador que se suministra con la barbacoa de gas Weber®.
No trate de desconectar el regulador de gas o ninguna conexión de gas mientras esté funcionando la barbacoa.
Un cilindro de propano licuado abollado u oxidado pudiera ser peligroso y deberá ser revisado por su suplidor de propano
licuado. No utilice ningún cilindro de propano licuado con una válvula dañada.
Aunque el cilindro de propano licuado pudiera aparentar estar vacío, algo de gas pudiera aún estar presente, por lo que el
cilindro deberá transportarse y almacenarse tomando esta posibilidad en consideración.
Si usted ve, huele o escucha el silbido de un escape de gas del cilindro de propano licuado:
1. Apártese del cilindro de propano licuado.
2. No trate de corregir el problema usted mismo.
3. Llame al cuerpo de bomberos local.
WWW.WEBER.COM®
23
INSTALACIÓN
OPERACIÓN
El suministro de gas propano licuado es fácil de usar y le da más control al cocinar que
el carbón vegetal.
•
Estas instrucciones le indicarán los requisitos mínimos para ensamblar su
Quemador Lateral de gas Weber®. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones
antes de utilizar su Quemador Lateral Weber® de gas. Un ensamblaje incorrecto
puede ser peligroso.
•
No debe ser usado por niños.
•
Si existiesen códigos locales que aplicasen para barbacoas de gas portátiles,
usted deberá acatarlos. La instalación debe acatar los códigos locales o, en la
ausencia de estos, bien sea el código nacional de gases combustibles “ National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54”, el código para las instalaciones de gas
natural y propano “Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1” o
el código de manejo y almacenaje de propano “Propane Storage and Handling
Code, B149.2”, según apliquen.
•
Debe usarse el regulador de presión suministrado con la barbacoa de gas Weber®
Este regulador está ajustado para una presión de 11 pulgadas de columna de
agua.
•
Este Quemador Lateral Weber® de gas está diseñado para ser usado
exclusivamente con gas propano licuado (LP). No lo use con gas natural
(suministrado a través de tuberías en las ciudades). Las válvulas, los orificios, la
manguera y el regulador son solamente para gas propano licuado.
•
No la use con carbón vegetal.
•
Asegúrese de que el área debajo del artefacto no tenga desechos que pudiesen
obstruir el flujo de aire de combustión o de ventilación.
•
Las áreas alrededor del cilindro de gas de propano licuado deben estar libres y
sin acumulación de desperdicios.
•
Los reguladores de presión y los ensambles de manguera de reemplazo deberán
ser los especificados por Weber-Stephen Products Co.
OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DE LAS ESTRUCTURAS TIPO
“ISLA”
Existen muchas opciones disponibles de cómo ubicar los componentes principales en
su estructura tipo isla. Los componentes principales son:
1)
2)
3)
La Barbacoa Empotrada
La caja del suministro de gas
El quemador accesorio lateral opcional
Las 3 opciones comunes (A, B, C) se ilustran en la tabla “Opciones de configuración de
las estructuras tipo isla.”
2
A
3
1
B
2
PARA LA INSTALACIÓN EN CANADÁ
Esta instrucciones, aunque de manera general son aceptables, no necesariamente
cumplen con los códigos de instalación canadienses, en particular en lo que respecta
a tuberías bajo y sobre tierra. En Canadá la instalación de este artefacto debe cumplir
con los códigos locales y/o la Norma CSA-B149.2 (Código de instalación de artefactos
y equipos que queman propano).
ADVERTENCIA: Use este artefacto sólo al aire libre en
un área bien ventilada. No lo use en un garaje, edificio,
pasadizo techado o en cualquier otra área cerrada.
ADVERTENCIA: La barbacoa empotrada de gas Summit® y el
Quemador Lateral no deberán usarse debajo de un techo o
saliente combustible desprotegido.
ADVERTENCIA: No utilice ni la barbacoa ni el Quemador
Lateral con la parte superior, inferior, posterior, o lateral de
los mismos a menos de 24 pulgadas (610 mm) de distancia
de materiales combustibles.
ADVERTENCIA: Las superficies del artefacto pueden
calentarse al usarse. No lo deje desatendido.
ADVERTENCIA: Mantenga cualquier cordón eléctrico y la
manguera de suministro de gas alejados de toda superficie
caliente.
ADVERTENCIA: Mantenga la zona donde se cocina libre de
vapores y líquidos inflamables tales como gasolina, alcohol,
etc. y de materiales combustibles.
ADVERTENCIA: Nunca almacene cilindros de propano
licuado extra (de repuesto) debajo o cerca de los artefactos
Weber®.
ADVERTENCIA: Mantenga limpios los orificios de
ventilación de la caja del cilindro.
ADVERTENCIA: Cierre el suministro de gas en el cilindro de
propano licuado cuando el artefacto para cocinar al aire libre
no esté en uso.
ADVERTENCIA: Nunca guarde dentro de la casa un
artefacto de gas para cocinar al aire libre sin haber antes
desconectado y sacado del artefacto el cilindro de propano
licuado.
ADVERTENCIA: Los tanques de propano licuado deben
almacenarse al aire libre fuera del alcance de los niños y no
deben almacenarse en edificaciones, garajes o cualquier
otra área cerrada.
WWW.WEBER.COM®
3
1
C
3
1
2
OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DE LAS
ESTRUCTURAS TIPO “ISLA”
1
Barbacoa Summit® de 4 y de 6 quemadores
2
Suministro de gas
3
Quemador lateral accesorio opcional
NOTA: LIMITACIÓN DE LA LÍNEA DE GAS
La manguera de suministro de gas del múltiple de gas al tabique de suministro de gas
no debe exceder de 58 pulgadas (147 cm). La manguera accesoria de 3/8 pulg. (9.52
mm) (no incluida) del Quemador Lateral no debe exceder de 58 pulg. (147 cm).
24
INSTALACIÓN
UBICACIÓN DEL QUEMADOR LATERAL EMPOTRADO
Al seleccionar una ubicación adecuada para la instalación de su Quemador Lateral
Empotrado, preste atención a tales asuntos como la exposición al viento, la proximidad
al paso de la gente y en mantener cualquier línea de suministro de gas lo más corta
posible. Nunca coloque el Quemador Lateral Empotrado Summit® en un garaje,
pasadizo techado, cobertizo, bajo un voladizo desprotegido o cualquier área encerrada.
Coloque el Quemador Lateral y la estructura en un sitio donde exista suficiente espacio
para evacuar la zona de manera segura en caso de un incendio.
SEPARACIÓN DE LAS SUPERFICIES O ESTRUCTURAS
COMBUSTIBLES
B
A
C
B
A
B
ADVERTENCIA: La separación desde las paredes exteriores
de los lados y la parte posterior del Quemador Lateral
Empotrado a cualquier superficie combustible debe ser
de por lo menos 24 pulgadas (61 cm). Antes de iniciar la
instalación, consulte la “Instalación/Instrucciones para el
gas”.
1
PELIGRO
La estructura, las encimeras de la “isla” y las áreas de
trabajo adyacentes a la instalación del Quemador Lateral
Empotrado deben construirse exclusivamente de materiales
no combustibles. La instalación incorrecta puede resultar
en un fuego o explosión, que pueden causar serias lesiones
corporales o la muerte, y daños a la propiedad.
NOTA: Si tuviese cualquier pregunta sobre que materiales son considerados
no combustibles, póngase en contacto con su proveedor local de materiales de
construcción o con el cuerpo de bomberos.
UBICACIÓN DEL QUEMADOR LATERAL
A
Cualquier superficie
B
24” (61 cm) de cualquier superficie
C
Quemador lateral
1
Nota: Para conformar la encimera: Se recomienda una saliente de 3/4”
(19 mm). Haga una muesca en el borde frontal para que el bastidor puede
deslizarse completamente hacia adentro.
DIMENSIONES DE LA CAVIDAD PRECORTADA DE LA
ESTRUCTURA EMPOTRADA
QUEMADOR LATERAL
Dimensiones seccionales
Tolerancias
A
12 3/8" (31.4 cm)
+ 1/8" - 1/8" (3.18mm)
B
7 7/8" (20 cm)
-
C
27" (68.6 cm)
+ 1/8" - 1/8" (3.18mm)
Todas las dimensiones son con respecto a las superficies acabadas.
C
B
A
ADVERTENCIA: Todas las superficies de acabado de
las encimeras deben construirse con materiales no
combustibles.
WWW.WEBER.COM®
25
INSTALACIÓN
UBICACIONES DE LAS LÍNEAS DE GAS EMPOTRADAS
DETALLES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
•
•
•
•
El Quemador Lateral Empotrado Summit® deberá estar en el lugar antes de
comenzar la construcción.
Proporcione acceso para una línea de gas corrugada de acuerdo a la ubicación
del quemador lateral en relación a la posición del suministro de gas principal y del
regulador.
La zona no deberá tener superficies afiladas, dentadas o muy abrasivas a fin de
evitar posibles daños a las líneas de suministro de gas. Tenga cuidado al halar las
líneas de gas a través de la estructura empotrada.
Deberá utilizarse una línea de gas corrugada de acero inoxidable de 3/8 pulgada
(9.52 mm) (NO INCLUIDA) para conectar el quemador lateral al acople accesorio
en el tabique.
PRECAUCIÓN: La línea de gas corrugada de acero
inoxidable de 3/8 pulgada (9.52 mm) no debe exceder de 58
pulgadas (147 cm) de longitud. Una manguera más larga
podría causar una caída de presión indebida.
ADVERTENCIA: No utilice una manguera de gas hecha de
hule.
1
2
UBICACIONES DE LA LÍNEA DE GAS
1
3/8” (9.52 cm) Linea de gas corrugada de acero inoxidable SAE
2
Ubicación típica del gabinete para tanques
MONTAJE DEL QUEMADOR LATERAL
1)
2)
3)
Fije la ménsula de montaje(a) a la parte posterior de la caja del Quemador Lateral.
Asegúrela con las arandelas de seguridad y las tuercas de mariposa. Sólo apriete
a mano.
Inserte el pasamuros(b) en el orificio en el lado posterior izquierdo de la caja del
Quemador Lateral hasta que encaje en su sitio.
Pase la línea corrugada de 3/8 pulgada (9.52 mm) de acero inoxidable del gas a
través del orificio en el lado izquierdo de la caja del Quemador Lateral (c) Pase el
extremo de la alimentación de la manguera a la caja de suministro de gas (vea la
sección “CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS”).
a
PRECAUCIÓN: Antes de instalar el componente, retire la
película protectora de la pieza de acero inoxidable.
b
c
4)
5)
Baje la caja del quemador alterar dentro de la abertura precortada para el mismo.
Fije la caja del Quemador Lateral a su sitio con un tornillo no corrosivo(d) anclado
a la superficie terminada de la “estructura tipo isla”.
d
WWW.WEBER.COM®
26
INSTALACIÓN
6)
Fije la parte posterior de la caja del Quemador Lateral a la encimera ajustando la
ménsula en la parte posterior de la caja del Quemador Lateral. Apriete las tuercas
de mariposa.
7)
Conecte la línea corrugada de 3/8 pulgada (9.52 mm) de acero inoxidable del gas
a la válvula del Quemador Lateral ubicada debajo de este último.
PRECAUCIÓN: Antes de continuar con la instalación, debe conectar la línea de gas del
Quemador Lateral a la línea de suministro de gas, y luego probar todas las conexiones de gas
al Quemador Lateral para asegurarse de que no hayan fugas. Vea la sección “CONEXIÓN DEL
SUMINISTRO DE GAS” y la sección “PRUEBAS DE DETECCIÓN DE FUGAS DE GAS”.
8)
Baje el Quemador Lateral dentro de la caja del mismo. Utilice los 6 tornillos
incluidos para fijar el Quemador Lateral a su caja.
WWW.WEBER.COM®
27
INSTALACIÓN/INSTRUCCIONES PARA EL GAS
9)
INSTALACIÓN TÍPICA DE SUMINISTRO DE GAS PROPANO A
GRANEL
Instale los componentes remanentes.
Recomendamos que esta instalación sea ejecutada por un profesional CERTIFICADO
ESPECIFICACIONES GENERALES PARA LA TUBERÍA
Nota - Póngase en contacto con la municipalidad de la localidad para obtener los
códigos de construcción que regulan las instalaciones de las barbacoas a gas al
aire libre. En la ausencia de códigos locales, debe acatar la más reciente edición del
código nacional “National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54”, del código “Natural
Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1”, o del código “Propane Storage and
Handling Code, B149.2”, o de las normas “Standard for Recreational Vehicles, ANSI A
119.2/NFPA 1192”, y “CSA Z240 RV Series, Recreational Vehicle Code”, según aplique.
•
Esta barbacoa está diseñada para operar bajo una presión de 11 pulgadas de
columna de agua. Para esta presión, pudiera ser necesario un regulador en línea
del propano licuado.
PRECAUCIÓN: Si en la zona hay niños presentes, debería
considerarse una válvula de bloqueo.
•
•
Se deberá utilizar un compuesto para el pegado de las tuberías que sea resistente
a la acción del gas propano cuando se haga la conexión al gas.
Las conexiones de gas deben fijarse firmemente a elementos de construcción
rígidos y permanentes.
Nota: La información provista en este manual es una información general para
instalaciones típicas. No podemos cubrir todas las ideas posibles de instalación.
Le recomendamos, previo a la instalación, que se ponga en contacto con su
municipalidad para averiguar los códigos de construcción pertinentes y con el
departamento de bomberos para que verifiquen la instalación.
Si tuviese cualquier pregunta, póngase en contacto con Atención al Cliente por el
1-800-446-1071.
TUBERÍA DE LA LÍNEA DE GAS
•
•
•
•
•
Cuadro
10-1
Refiérase al cuadro de las tuberías en la parte inferior de la página anterior.
La línea corrugada de gas proveniente del múltiple tiene 58 pulgadas (1,473.2
mm) de largo. No extienda la línea de gas.
Hemos proporcionado los medios para hacer una conexión tipo asiento de
compresión (“flare”) de 45°. No utilice sellante de tubería en esta conexión.
Si la longitud de la línea requerida no excede los 50 pies, utilice un tubo de 5/8”
de diámetro externo. Se deberá usar el siguiente tamaño mayor para longitudes
superiores a los 50 pies. Refiérase al cuadro de la tubería.
La tubería de gas deberá ser de tubo de cobre, tipo K o L; tubo plástico de
polietileno, con un espesor de pared de por lo menos 0.062 pulgadas (1.57 mm); o
tubería de peso estándar (cédula 40) de acero o de hierro dulce.
Capacidad máxima de la tubería en pies cúbicos de gas por hora para presiones de gas de 0.5 psi o menos y caídas de presión de
0.3 pulgadas de columna de agua (basado en una gravedad específica del gas de 0.60)
Nominal
Tubería de
hierro
Tamaño
(pulgadas)
Diámetro
interno
(pulgadas)
Longitud de tubería (pies)
10
20
1/4
.364
32
22
18
15
14
12
11
11
10
9
8
8
7
6
3/8
.493
72
49
40
34
30
27
25
23
22
21
18
17
15
14
1/2
.622
132
92
73
63
56
50
46
43
40
38
34
31
28
26
3/4
.824
278
190
152
130
115
105
96
90
84
79
72
64
59
55
100
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
1
1.049
520
350
285
245
215
195
180
170
160
150
130
120
110
1 1/4
1.380
1050
730
590
500
440
400
370
350
320
305
275
250
225
210
1/12
1.160
1600
1100
890
760
670
610
560
530
490
460
410
380
350
320
2
2.067
3050
2100
1650
1450
1270
1150
1050
990
930
870
780
710
650
610
2 1/2
2.469
4800
3300
2700
2300
2000
1850
1700
1600
1500
1400
1250
1130
1050
980
3
3.068
8500
5900
4700
4100
3600
3250
3000
2800
2600
2500
2200
2000
1850
1700
4
4.026
17500
12000
9700
8300
7400
6800
6200
5800
5400
5100
4500
4100
3800
3500
© 2009 National Fire Protection Association, Inc. e International Approval Services - U.S., Inc. Todos los derechos reservados.
WWW.WEBER.COM®
28
•
•
•
•
INSTRUCCIONES PARA EL GAS
Los tubos de cobre deberán estar revestidos de estaño si el gas contiene más de
0.3 gramos de sulfuro de hidrógeno por 100 pies cúbicos de gas.
La tubería de plástico es sólo apta para uso subterráneo en exteriores.
La tubería de gas en contacto con la tierra, o cualquier otro material que pudiera
corroerla, debe estar protegida contra la corrosión de una manera aprobada.
Las tuberías bajo tierra deberá tener una cubierta mínima de 18”.
PRUEBE LAS CONEXIONES
En la ausencia de códigos locales, debe acatar la más reciente edición del código
nacional “National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54”, del código “Natural Gas and
Propane Installation Code, CSA B149.1”, o del código “Propane Storage and Handling
Code, B149.2”, o de las normas “Standard for Recreational Vehicles, ANSI A 119.2/NFPA
1192”, y “CSA Z240 RV Series, Recreational Vehicle Code”, según aplique.
PELIGRO
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas
en el área mientras comprueba si existen fugas. Chispas o
llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden
causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la
propiedad.
INSTALACIÓN TÍPICA DE SUMINISTRO DE GAS PROPANO
LICUADO DESDE UN TANQUE DE 20 LBS. DE PROPANO
LICUADO
El kit del cajón remoto del tanque provisto con la barbacoa se utilizará en instalaciones
que utilizan un cilindro de gas propano licuado de 20 lbs., montados en una estructura
tipo “isla”.
El cajón remoto para el tanque albergará el ensamble de manguera y regulador incluido
y las conexiones de gas, el soporte del tanque y la báscula de combustible para
conectar un cilindro de gas propano licuado conectado remotamente a la barbacoa de
gas Empotrada Summit®. La manguera y el regulador están certificados como partes
necesarias para la barbacoa de gas empotrada Summit®, según la certificación de la
CSA.
Un cajón de tanques correctamente instalado cumple con los requisitos de ventilación,
retención del tanque y separación del cilindro de gas propano licuado de fuentes de
calor según los lineamientos de la norma ANSI para artefactos de gas para cocinar al
aire libre “Outdoor Cooking Gas Appliances, Z21.58/CSA 1.6” para cajones de cilindros
de gas propano licuado.
Necesitará contratar a un contratista o plomero con licencia, quienes requerirán seguir
los requisitos descritos en la norma ANSI para artefactos de gas para cocinar al aire
libre “Outdoor Cooking Gas Appliances, Z21.58/CSA 1.6” para cajones de cilindros de
gas propano licuado.
Los requisitos descritos en dicha norma “Outdoor Cooking Gas Appliances, Z21.58/CSA
1.6” son los siguientes:
Todo cajón remoto para cilindros de gas propano licuado deberá estar ventilado
mediante aberturas tanto en la parte alta como baja del cilindro. Esto se hará mediante
alguno de los siguientes métodos:
A) Un lado del cajón remoto para el cilindro de propano licuado estará totalmente
abierto; o.
B) Si el cajón remoto para el cilindro de propano licuado está diseñado con cuatro
lados, un techo y un fondo, se requiere que dicha cajón remoto esté ventilado;
1) Deberá tener por lo menos dos aberturas de ventilación (un orificio o un
conjunto de orificios, para efectos de ventilación) en las paredes laterales
de la estructura tipo “isla”. Las aberturas deberá estar ubicadas a menos
de 5 pulgadas (127 mm) del techo del cajón. Las aberturas de ventilación
deberán ser del mismo tamaño y distribuidas a un mínimo de 90 grados, y
no deben estar obstruidas. Las aberturas tendrán un área libre abierta total
de no menos de 20 pulgadas cuadradas. (Esto está relacionado con la razón
de 1 pulgada cuadrada de área de ventilación por libra de capacidad de
combustible almacenado).
2) Se deberá tener aberturas de ventilación (un orificio o un grupo de
orificios, para efectos de ventilación) a nivel del piso. Las aberturas de
ventilación tendrán un área libre abierta total de no menos de 10 pulgadas
cuadradas. (Esto está relacionado con la razón de 1/2 pulgada cuadrada
de área de ventilación por libra de capacidad de combustible almacenado).
Deberán haber por lo menos dos aberturas de ventilación si las aberturas
de ventilación a nivel de piso están en la pared lateral. Las aberturas de
ventilación no deberán estar a más de 5 pulgadas (127 mm) del piso. Las
aberturas de ventilación deberán ser del mismo tamaño y distribuidas a un
mínimo de 90 grados, y no deben estar obstruidas.
3) El tamaño mínimo del (de los) orificio(s) de ventilación no deberá ser menor
de 1/4 pulgada.
4) Las aberturas de ventilación en las paredes laterales no deberán permitir el
venteo hacia el zona vacía o “hueca” de la “isla”. Si llegase a ocurrir una fuga
de gas o el cilindro de gas propano licuado llegase a ventear dentro del cajón
del mismo, no se deberá permitir que el gas ventee o migre a la zona vacía o
“hueca” de la “isla”. Las aberturas de ventilación en las paredes laterales del
cajón deberán comunicarse solamente con la parte exterior de la estructura
de la “isla”, de manera que el gas se disipe fuera de la misma.
C) Si el cajón remoto del cilindro de gas propano licuado tiene cuatro lados, un techo y
un fondo, y está diseñado para instalarse en un recinto empotrado tipo “isla”;
1) Por lo menos una abertura de ventilación (un agujero o un grupo de agujeros,
para efectos de ventilación) necesita estar en un lado del cajón que se
comunique con la parte exterior de la estructura tipo “isla”. Si llegase a ocurrir
una fuga de gas o el cilindro de gas propano licuado llegase a ventear dentro
del cajón del mismo, no se deberá permitir que el gas ventee o migre a
la zona vacía o “hueca” de la “isla”. Las aberturas de ventilación deberán
comunicarse solamente con la parte exterior de la estructura tipo “isla”, de
manera que el gas se disipe fuera de la misma. La abertura de ventilación
deberá estar ubicada a menos de 5 pulgadas (127 mm) del techo del cajón,
y deberá tener un área libre total de 20 pulgadas cuadradas. (Esto está
relacionado con la razón de 1 pulgada cuadrada de área de ventilación por
libra de capacidad de combustible almacenado).
2) Por lo menos una abertura de ventilación (un agujero o un grupo de agujeros,
para efectos de ventilación) necesita estar en la parte inferior a un lado
del cajón que se comunique con la parte exterior de la estructura tipo “isla”.
Si llegase a ocurrir una fuga de gas o el cilindro de gas propano licuado
llegase a ventear dentro del cajón del mismo, no se deberá permitir que
el gas ventee o migre a la zona vacía o “hueca” de la “isla”. Las aberturas
de ventilación deberán comunicarse solamente con la parte exterior de la
estructura tipo “isla”, de manera que el gas se disipe fuera de la misma. La
abertura de ventilación deberá estar ubicada a menos de 5 pulgadas (127
mm) del fondo del cajón, y deberá tener un área libre total de 10 pulgadas
cuadradas. (Esto está relacionado con la razón de 1/4 pulgada cuadrada de
área de ventilación por libra de capacidad de combustible almacenado).
3) El tamaño mínimo del (de los) orificio(s) de ventilación no deberá ser menor
de 1/4 pulgada (6.35 mm).
D) El cajón remoto del el cilindro de propano licuado deberá estar hecho de materiales
no combustibles. El cajón para el cilindro de propano licuado deberá aislar a éste
último del compartimiento del quemador, de manera que actúe como escudo contra
la radiación térmica, sea una barrera contra las llamas y brinde protección contra
materiales foráneos tales como grasa chorreante caliente.
E) Deberá haber una distancia de por lo menos 2 pulgadas (50.8 mm) entre el suelo y el
piso del cajón remoto del cilindro de gas propano licuado.
F) Se deberá tener fácil acceso a la válvula del cilindro de gas propano líquido para
su operación manual. Es aceptable tener una puerta en el cajón remoto para
cilindros de gas propano licuado para efectos de tener acceso a la válvula de dicho
cilindro, siempre y cuando no tenga cierre alguno y pueda abrirse sin necesidad de
herramientas.
WWW.WEBER.COM®
29
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
PELIGRO
El uso de cualquier otra manguera o ensamble de regulación
pudiera ser peligroso, pudiera no brindar un suministro
de gas apropiado a la barbacoa empotrada Summit® y
pudiera resultar en un fuego o explosión que pudiera
causar lesiones corporales graves o la muerte y daños a la
propiedad.
CONECTAR EL SUMINISTRO DE GAS
1)
2)
Retire el accesorio acampanado del la conexión del quemador lateral opcional
ubicado dentro del Gabinete Empotrado Summit® para Tanques.
Conecte la línea corrugada de gas a la conexión del quemador lateral.
a
1
PELIGRO
El no construir un cajón para cilindros de gas propano
licuado de 20 lb de acuerdo con los requisitos de
ventilación, retención del cilindro y separación del cilindro
de gas propano licuado de fuentes de calor exigidos por
la norma ANSI para artefactos de gas para cocinar al aire
libre “Outdoor Cooking Gas Appliances, ANSI Z21.58 CSA
1.6”, pudiera ser peligroso y pudiera resultar en un fuego o
explosión causando graves lesiones corporales o la muerte
y daños a la propiedad.
5
4
2
3
b
6
Si usted no sigue exactamente las indicaciones dadas en las declaraciones de PELIGRO,
quedará anulada la garantía sobre la barbacoa de gas empotrada Summit®.
c
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE PROPANO LICUADO
AL QUEMADOR LATERAL
1
Línea corrugada de gas al múltiple
2
Taponee el orificio sin utilizar con el tapón suministrado
3
Use un pasamuros para el orificio de la línea de gas
4
Empaquetadura abocinada de 1/2” (12.7mm)
5
Conexión de 90°
6
Tapa (quemador lateral opcional)
7
A quemador lateral
8
a
5
2
Conexión al tanque de propano licuado
a.
Parte superior de la caja
b.
Parte posterior de la caja
c.
Vista lateral
b
8
7
WWW.WEBER.COM®
c
30
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
PRUEBE LAS CONEXIONES
Para confirmar que no tengan fugas, todas las conexiones y juntas deben probarse a
fondo de acuerdo a las pautas de los códigos locales y todos los procedimientos indicados en la más reciente edición de AS5601/AG601.
PELIGRO
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas en el área mientras comprueba si existen fugas. Esto
causará un fuego o explosión, las cuales pueden causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la propiedad.
LLENE EL CILINDRO DE PROPANO LICUADO
Para llenar un cilindro de gas propano, llévelo a un centro de vehículos recreativos, o
busque a otros suplidores bajo “gas propano” en el directorio telefónico.
ADVERTENCIA: Recomendamos llenar su cilindro de gas propano
licuado con un distribuidor de gas propano autorizado que tenga un
encargado debidamente calificado y que llene el tanque en base a
peso.
EL LLENADO INCORRECTO ES PELIGROSO
El cilindro de propano licuado debe instalarse, transportarse y almacenarse en una
posición vertical, y no deberá dejarse caer ni manipularse de manera brusca.
Nunca almacene o transporte los cilindros de propano licuado en sitios donde la
temperatura alcance los 125°F (51°C) (demasiado caliente para sostenerlo con la mano
- por ejemplo: no deje un cilindro de propano dentro de un carro en un día caluroso).
Para las instrucciones completas respecto a la manipulación segura de los cilindros de
propano licuado, vea la sección “Operación”.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL CILINDRO DE
PROPANO LICUADO
PELIGRO
NUNCA almacene un cilindro de gas propano licuado de
reserva debajo o cerca de esta barbacoa.
NUNCA llene el tanque más allá de un 80% lleno.
El no acatar estrictamente estos avisos de PELIGRO
pudiera resultar en un fuego letal o causar lesiones
serias.
Su barbacoa de gas Weber® está equipada para usarse con un sistema de
suministro desde cilindros diseñado para el retiro del vapor.
ADVERTENCIA: Solamente use esta barbacoa en un área
bien ventilada al aire libre. No la use en un garaje, edificio,
pasadizo techado o en cualquier otra área cerrada.
Las maneras correctas para llenar su cilindro son por peso o por volumen, según se
describe en la norma NFPA-58. Por favor asegúrese de que su estación de llenado
llene su cilindro de gas propano licuado midiendo el peso o el volumen. Pídale al
personal de la estación de llenado que lean las instrucciones sobre cómo purgar y
llenar el cilindro de gas propano licuado antes de tratar de llenarlo.
PREPARATIVOS PARA LA BÚSQUEDA DE FUGAS
VERIFIQUE QUE TODAS LAS VÁLVULAS DE LOS QUEMADORES
ESTÉN CERRADAS
Las válvulas son despachadas de fábrica en la posición “OFF “(cerradas), pero usted
debe verificarlo para asegurarse de que efectivamente estén cerradas. Verifíquelo
presionándolas hacia abajo y girándolas hacia la derecha. Si no giran, están cerradas.
Proceda al paso siguiente. Si sí girasen, continúe girándolas hacia la derecha hasta
que paren; allí estarán cerradas. Proceda al paso siguiente.
CONEXIÓN DEL CILINDRO DE PROPANO LICUADO
Todos los reguladores de las barbacoas Weber® de gas propano licuado están
equipados con una conexión de tanque certificada por los laboratorios UL de acuerdo
a la más reciente edición de la norma ANSI Z21.58. Esto requerirá un tanque de
propano licuado que esté igualmente equipado con una conexión Tipo 1 en la válvula
del tanque. Este acoplamiento Tipo 1 permite realizar un conexión rápida y totalmente
segura entre la barbacoa de gas y el tanque de propano licuado. El mismo elimina la
posibilidad de fugas debido a una conexión POL que no esté debidamente apretada.
El gas no fluirá del tanque a menos que el acoplamiento Tipo 1 esté completamente
embebido dentro del acoplamiento.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la válvula del cilindro
de propano licuado esté cerrada. Ciérrela girándola en la
dirección de las manecillas del reloj.
2
4
3
1
5
ACOPLAMIENTO CONECTOR TIPO 1
1
Válvula tipo 1
2
Volante de mano
PELIGRO
3
Rosca externa
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas
en el área mientras comprueba si existen fugas. Chispas o
llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden
causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la
propiedad.
4
Tuerca termosensible
5
Regulador de propano
WWW.WEBER.COM®
31
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
Algunos tanques de propano licuado tienen ensambles diferentes del collarín superior.
(El collarín superior es el aro protector de metal alrededor de la válvula.) Una serie
de tanques se ensambla con la válvula hacia adelante (a). Los demás tanques se
ensamblan con la válvula viendo en dirección contraria a la báscula de combustible
(b). Weber® recomienda el uso de cilindros fabricados por las empresas Manchester
y Worthington, con una capacidad de 47.6 libras de agua. Otros cilindros pudieran ser
aceptables para su uso con este artefacto siempre y cuando sean compatibles con
el mecanismo de retención del artefacto (vea la Ilustración para detallar el punto de
contacto del mecanismo de retención).
El cilindro de propano licuado está instalado dentro de la caja o gabinete del tanque,
sobre la báscula del tanque.
1)
Gire el cilindro de propano licuado de manera que la abertura de la válvula esté
viendo hacia la parte frontal, lateral o posterior de la barbacoa de gas Weber®.
Levante y guinde el cilindro del indicador de nivel de combustible.
2)
Levante el tanque y colóquelo en posición sobre la báscula del tanque.
3)
Afloje la tuerca de orejas del seguro del cilindro. Gire el seguro del cilindro hacia
abajo. Apriete la tuerca de orejas.
a
b
PARA CONECTAR LA MANGUERA AL CILINDRO:
4)
5)
Retire la cubierta antipolvo de plástico de la válvula.
Enrosque el acoplamiento del regulador a la válvula del tanque, en el sentido de
las agujas del reloj o hacia la derecha. Sólo apriete a mano.
Nota: Esta conexión se aprieta hacia la derecha y no permitirá que el gas fluya a
menos que la conexión esté apretada. La conexión sólo requiere apretarse a mano.
ADVERTENCIA: No use una llave para apretar la conexión.
Si usa una llave, podría dañar el acoplamiento del regulador
y causar una fuga.
6)
Compruebe que no haya fugas de gas
PRUEBAS PARA DETECTAR FUGAS DE GAS
COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS DE GAS
Después de un cierto tiempo sin uso, le recomendamos que lleve a cabo el siguiente
procedimiento de mantenimiento para su seguridad.
ADVERTENCIA: Inspeccione la manguera previo a cada
uso de la barbacoa y asegúrese de que no tenga muescas,
grietas, abrasiones o cortes. Si se encontrase que la
manguera estuviese dañada de cualquier manera, no utilice
la barbacoa. Reemplácela solamente con una manguera de
repuesto autorizada Summit®. Póngase en contacto con un
Representante de Atención al Cliente en su zona usando la
información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a
www.weber.com®.
•
•
Inspeccione el quemador para asegurarse de que esté produciendo el patrón
de llamas correcto. Límpielo si fuese necesario, siguiendo los procedimientos
indicados en la sección de “Mantenimiento General” de este manual.
Revise todos los accesorios de la conexión de gas para asegurarse de que no
haya fugas.
Todas las conexiones y uniones deben ser probadas minuciosamente de acuerdo con
los códigos locales y todos los procedimientos indicados en la más reciente edición de
la norma ANSI Z223.1/NFPA 54.
PELIGRO
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas
en el área mientras comprueba si existen fugas. Las chispas
o llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden
causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la
propiedad.
WWW.WEBER.COM®
ADVERTENCIA: Cada vez que desconecte y reconecte una
conexión de gas, deberá verificar que no hayan fugas de
gas.
Nota - Todas las conexiones hechas en la fábrica han sido revisadas a fondo para
asegurarse de que no existan fugas. Los quemadores han sido probados con las
llamas encendidas. Como medida de precaución, sin embargo, usted deberá volver
a revisar todas las conexiones en busca de fugas antes de utilizar los artefactos
Weber®. Durante el manejo y despacho puede haberse aflojado o dañado alguna
conexión de gas.
ADVERTENCIA: Lleve a cabo estas revisiones de fugas
aun y cuando el artefacto haya sido ensamblado por el
distribuidor o en la tienda donde lo compró.
Usted necesitará: una solución de agua y jabón y un trapo o una brocha para
aplicarla.
Nota - Dado que algunas soluciones para la detección de fugas, incluyendo el agua
y jabón, pueden ser ligeramente corrosivas, todas las conexiones deberán enjuagarse
con agua después de realizar la búsqueda de fugas.
Asegúrese de que el quemador lateral esté APAGADO.
Para realizar la comprobación de que no hay fugas: abra la válvula del cilindro girando
el manubrio de ésta hacia la izquierda.
ADVERTENCIA: No encienda los quemadores mientras esté
verificando la existencia de fugas.
32
PRUEBAS PARA DETECTAR FUGAS DE GAS
Compruebe la existencia de fugas mojando las conexiones con la solución de agua y
jabón y viendo si se generan burbujas. Si se forman burbujas o si una burbuja crece,
existe una fuga.
REVISE EL QUEMADOR LATERAL
Revise:
1)
Las líneas del quemador lateral a las conexiones de la válvula.
2)
La línea del quemador lateral al orificio del quemador lateral.
3)
La línea del quemador lateral al tabique del quemador lateral.
1
1
ADVERTENCIA: Si hay una fuga en una conexión (1, 2
o 3), vuelva a apretar la conexión con una llave y con la
solución de agua y jabón vuelva a verificar que no hayan
fugas. Si una fuga persistiese aún después de volver a
apretar la conexión, CIERRE el gas. NO HAGA FUNCIONAR
LA BARBACOA O EL QUEMADOR LATERAL. Póngase en
contacto con un Representante de Atención al Cliente en
su zona usando la información de contacto en nuestro sitio
web. Conéctese a www.weber.com®.
2
REVISE LAS CONEXIONES DE SUMINISTRO DE GAS
Revise:
4)
La línea corrugada de gas a la conexión “T”.
5)
La manguera del regulador al tabique.
3
ADVERTENCIA: Si hay una fuga en la conexión (4 o 5),
vuelva a apretar la conexión con una llave y vuelva a verificar
con la solución de agua y jabón que no existan fugas de
gas. Si una fuga persistiese aún después de volver a apretar
el accesorio, CIERRE el gas. NO HAGA FUNCIONAR LA
BARBACOA. Póngase en contacto con un Representante de
Atención al Cliente en su zona usando la información de
contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
4
Revise:
6)
Del regulador al cilindro.
7)
Conexión de la manguera al regulador
ADVERTENCIA: Si hubiese una fuga en las conexiones (6 o
7), CIERRE el gas. NO HAGA FUNCIONAR LA BARBACOA.
Póngase en contacto con un Representante de Atención al
Cliente en su zona usando la información de contacto en
nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
5
Cuando se haya completado la comprobación de las fugas de gas, CIERRE el
suministro de gas en la fuente y enjuague las conexiones con agua.
6
7
WWW.WEBER.COM®
33
INSTRUCCIONES PARA EL GAS
SUGERENCIAS PARA EL MANEJO SEGURO DE LOS
CILINDROS DE GAS PROPANO LICUADO
•
•
•
•
El gas propano licuado es un producto petrolero al igual que lo son la gasolina y
el gas natural. El propano es un gas a temperaturas y presiones normales. Bajo
presión moderada, dentro de un cilindro, el gas propano es un líquido. En la
medida en que se libera la presión, el líquido se evapora fácilmente y se convierte
en gas.
El gas propano tiene un olor similar al gas natural. Usted deberá estar al tanto de
este olor.
El gas propano es más pesado que el aire. El gas propano proveniente de una
fuga puede acumularse en áreas bajas y prevenir su dispersión.
Para llenar un cilindro de gas propano, llévelo a un expendedor de gas propano, o
busque a otros suplidores bajo “gas propano” en el directorio telefónico.
ADVERTENCIA: Recomendamos llenar su cilindro de
gas propano licuado con un distribuidor de gas propano
autorizado que tenga un encargado debidamente calificado
y que llene el tanque en base a peso. EL LLENADO
INCORRECTO ES PELIGROSO.
•
•
Antes de su llenado inicial, el aire debe ser retirado de todo cilindro nuevo de
propano licuado. Los distribuidores de propano licuado están equipados para
hacerlo.
El cilindro de propano licuado debe instalarse, transportarse y almacenarse en
una posición parada.
Los cilindros de propano licuado no deben dejarse caer o manipularse de manera
brusca.
•
Nunca almacene o transporte los cilindros de propano licuado en sitios donde la
temperatura alcance los 125 ° F (52 ° C) (demasiado caliente para sostenerlo con
la mano - por ejemplo: no deje un cilindro de gas propano dentro de un carro en
un día caluroso).
Nota: Una llenada durará alrededor de 18 -20 horas de tiempo de cocción bajo uso
normal. La escala de combustible indica el suministro de propano disponible de
manera que pueda volver a llenar el tanque antes de éste vaciarse. No necesita vaciar
el tanque completamente antes de volver a llenarlo.
•
Trate a los cilindros de propano licuado “vacíos” con el mismo cuidado que
cuando están llenos.Aun cuando el tanque de gas propano no contenga líquido
todavía puede haber presión del gas en el cilindro. Siempre cierre la válvula del
cilindro antes de desconectarlo.
PRECAUCIÓN: Siempre que el cilindro esté sin usarse,
coloque la capucha antipolvo sobre el la salida de la válvula
del mismo. Sólo instale sobre la salida de la válvula el tipo
de capucha antipolvo con la que vino provista la misma.
Otros tipos de capuchas o tapones pudieran causar fugas
de propano.
•
No use ningún cilindro de propano licuado dañado. Cilindros de propano
licuado abollados u oxidados o con la válvula dañada son peligrosos y deberán
reemplazarse por uno nuevo inmediatamente.
CILINDRO(S) DE PROPANO LICUADO
•
•
•
Cada vez que se reconecte un cilindro de propano licuado, se debe revisar que
la unión por donde se conecta la manguera al cilindro no presente fugas. Por
ejemplo, haga la prueba cada vez que se llena el cilindro de propano licuado.
Asegúrese de que el regulador esté montado con el pequeño agujero respiradero
viendo hacia abajo de manera que no se acumule agua en él. Este respiradero
debe mantenerse libre de sucio, grasa, insectos, etc.
Las conexiones de gas suministradas con la barbacoa de gas Weber® han sido
diseñadas para cumplir en un 100% con los requisitos de las normas CSA y
ANSI.
ADVERTENCIA: Lo tanques de propano licuado de
reemplazo deben tener conexiones compatibles con la del
regulador suministrado con esta barbacoa.
REQUISITOS DE LOS CILINDROS DE PROPANO LICUADO
•
•
•
•
Asegúrese de que los cilindros tengan una certificación del D.O.T. (Departamento
de Transporte) (1), y que la fecha en que fueron probados (2) no sea de más de
cinco años atrás. Su proveedor de propano licuado puede hacerlo por usted.
Todos los sistemas de tanques de suministro de propano licuado deben incluir un
collar que proteja la válvula del cilindro.
El cilindro de gas debe tener un tamaño aproximado de 20 lb.. (18¼ pulgadas de
alto, 12¼ pulgadas de diámetro).
Los cilindros deben construirse y marcarse de acuerdo con las “Especificaciones
para cilindros de gas propano licuado” del Departamento de Transporte (D.O.T.) de
los EE.UU. o la Norma Nacional Canadiense “CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y
tubos” o “Transporte de bienes peligrosos”; y Comisión, según aplique.
EN CANADÁ
REQUISITOS DE LOS CILINDROS DE PROPANO LICUADO
Nota: Su proveedor de venta al por menor puede ayudarle a buscar un tanque de
reemplazo para su barbacoa.
•
El cilindro de propano licuado debe estar construido y marcado de acuerdo con
las especificaciones para cilindros de gas propano licuado, T.C.
WWW.WEBER.COM®
1
DOT 4BA240
00/09
2
34
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES PARA ENCENDER EL QUEMADOR LATERAL
Instrucciones resumidas para el encendido se encuentran dentro de la puerta izquierda
del gabinete.
PELIGRO
El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador
lateral, o no esperar 5 minutos para que el gas se disipe si
el quemador lateral no se enciende, puede resultar en una
llamarada explosiva, la cual puede causar lesiones corporales
serias o la muerte.
1)
Retire la tapa del Quemador Lateral presionándola ligeramente hacia abajo de un
lado mientras se la levanta del otro extremo. Guarde la tapa del Quemador Lateral
en el gabinete de la barbacoa.
PRECAUCIÓN: No utilice la tapa como una superficie de
cocción ni tampoco como una superficie sobre la cual
cortar.
2)
Verifique que la válvula del quemador lateral esté cerrada (posición OFF).
(Presione las perillas hacia abajo y gírelas en dirección de las agujas del reloj
para asegurarse de que estén cerradas en la posición OFF).
ADVERTENCIA:
Las perillas de control del quemador deberán estar en
la posición OFF (apagadas)) antes de abrir la válvula del
tanque de propano licuado. Si no están en la posición OFF
(APAGADA) cuando abra la válvula del tanque de propano
licuado, el control de exceso de flujo se activará y limitará
el flujo de gas desde el tanque de propano licuado. Si esto
llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano
líquido y las perillas del control del quemador. Luego
comience de nuevo.
3)
4)
2 4
5
Abra la válvula del tanque de propano licuado (gire en dirección contraria a las
agujas del reloj).
Presione y gire la perilla de control del quemador lateral ( 1 - de atrás) o la perilla
de control ( 2 - de adelante) a la posición START/HI (Encendido/Fuego alto)
2
PRECAUCIÓN: No abra el gas a ambos quemadores a la vez.
5)
Presione el botón de encendido y manténgalo presionado hasta que el quemador
se encienda. Oirá al encendedor chisporrotear.
PRECAUCIÓN: En días asoleados, puede ser difícil ver la
llama del quemador lateral.
ADVERTENCIA: Si el quemador lateral no se encendiese:
1) Cierre la válvula de control del quemador lateral
(posición OFF).
2) Espere 5 minutos para permitir que el gas se disipe
antes de tratar de nuevo o tratar de encenderlo con un
cerillo.
1
PARA APAGAR
Presione la perilla de control de cada quemador y gírelas en la dirección de las agujas
del reloj a la posición OFF (apagado). Cierre el suministro de gas en la fuente del
mismo.
WWW.WEBER.COM®
35
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ENCENDIDO MANUAL DEL QUEMADOR LATERAL
PELIGRO
El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador
lateral, o no esperar 5 minutos para que el gas se disipe si
el quemador lateral no se enciende, puede resultar en una
llamarada explosiva, la cual puede causar lesiones corporales
serias o la muerte.
2
1)
2)
Retire la tapa del Quemador Lateral presionándola ligeramente hacia abajo en
cualquiera de los extremos.
Verifique que la válvula del quemador lateral esté cerrada (posición OFF).
(Presione las perillas hacia abajo y gírelas en dirección de las agujas del reloj
para asegurarse de que estén cerradas en la posición OFF).
1
ADVERTENCIA:
Las perillas de control del quemador deberán estar en
la posición OFF (apagadas)) antes de abrir la válvula del
tanque de propano licuado. Si no están en la posición OFF
(APAGADA) cuando abra la válvula del tanque de propano
licuado, el control de exceso de flujo se activará y limitará
el flujo de gas desde el tanque de propano licuado. Si esto
llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano
líquido y las perillas del control del quemador. Luego
comience de nuevo.
4 6
3)
4)
5)
6)
Abra la válvula del tanque de propano licuado (gire en dirección contraria a las
agujas del reloj).
Coloque un cerillo en el portacerillos y enciéndalo.
Presione y gire la perilla de control del quemador lateral ( 1 - de atrás) o la perilla
de control ( 1 - de adelante) a la posición START/HI (Encendido/Fuego alto)
Aguante el portacerillos y encienda el cerillo por el lado derecho del quemador
lateral.
PRECAUCIÓN: En días asoleados, puede ser difícil ver la
llama del quemador lateral.
ADVERTENCIA: Si el quemador lateral no se encendiese:
1) Cierre la válvula de control del quemador lateral
(posición OFF).
2) Espere 5 minutos para permitir que el gas se disipe
antes de tratar de nuevo o tratar de encenderlo con un
cerillo.
WWW.WEBER.COM®
2 5
36
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON EL QUEMADOR LATERAL
PROBLEMA
El quemador lateral no se enciende
REVISAR
REMEDIO
¿Está cerrado el suministro de gas?
Abra el suministro de gas.
Puede haberse activado el dispositivo de seguridad de caudal excesivo, el cual es parte
de la conexión de la barbacoa al cilindro.
Para restablecer el dispositivo de seguridad de caudal excesivo cierre todas las
perillas de control de los quemadores y la válvula del cilindro. Desconecte el
regulador del cilindro. Gire la perilla de control a la posición START/HI (Encendido/
Fuego alto). Espere por lo menos 1 minuto. Gire las perillas de control a la posición
“OFF”. Vuelva a conectar el regulador del cilindro. Lentamente abra la válvula del
cilindro. Consulte las “Instrucciones de encendido”.
La llama se mantiene baja en la
posición “HI” (fuego alto).
¿Está doblada la manguera de combustible?
Enderece la manguera.
El botón de encendido no funciona.
¿Se enciende el quemador con un cerillo?
Si el quemador se enciende con un cerillo, revise el encendedor (ver “Mantenimiento del quemador lateral”).
Si los problemas no pueden corregirse usando cualquiera de estos métodos, por favor contacte al Representante de Atención al Cliente en su
área usando la información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
ENCENDEDOR
Si el sistema de encendido no logra encender el quemador lateral, enciéndalo con un
cerillo.
•
•
Verifique que ambos cables de encendido estén conectados correctamente.
Deberá oír al encendedor chisporrotear.
REEMPLACE LA BATERÍA SI FUESE NECESARIO.
Use solamente baterías alcalinas AAA. Vea la ilustración:
Si el sistema de encendido electrónico aún no logra encender el quemador, contacte al
Representante de Servicios al Cliente en su zona usando la información de contacto en
nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
MANTENIMIENTO GENERAL
MANTENIMIENTO DEL QUEMADOR LATERAL
ADVERTENCIA: Todos los controles de gas y válvulas de
suministro deberán estar cerrados en la posición OFF.
La chispa deberá ser de color blanco/azul, no amarilla.
1)
Cables del encendedor
2)
Cable de conexión a tierra
3)
Quemador
Asegúrese de que los cables de encendido(1) estén conectados entre el encendedor y
los electrodos.
Asegúrese de que el cable de conexión a tierra(2) esté conectado entre el encendedor y
las abrazaderas de conexión a tierra en las tazas del quemador.
2
1
3
1
WWW.WEBER.COM®
MANTENIMIENTO GENERAL
37
PATRÓN DE LA LLAMA DEL QUEMADOR
El quemador lateral de gas Weber® está fabricado para funcionar con la mezcla
correcta de aire y gas. Acá se muestra el patrón correcto de la llama.
1)
Tapa del quemador
2)
Las puntas ocasionalmente titilarán con un color amarillo
3)
Azul claro
4)
Azul oscuro
1
Si las llamas no muestran una apariencia uniforme a lo largo de la hornilla del
quemador, siga los procedimientos de limpieza del quemador.
•
Retire la Tapa del Quemador Lateral(a) y lave con un paño suave y una solución
de agua y jabón.
•
Con una brocha no metálica limpie la suciedad de la Hornilla del Quemador(b).
Lave con un paño suave y una solución de agua y jabón. Seque a fondo la
Hornilla del Quemador.
4
3
2
a
b
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Apague el Quemador Lateral Weber ® y
espere a que se enfríe antes de limpiarlo.
Superficies internas - Utilice una solución de agua jabonosa tibia para limpiarlas y
luego enjuáguelas con agua.
PRECAUCIÓN: No utilice sobre el artefacto limpiadores
de hornos, limpiadores abrasivos (limpiadores de
cocinas), limpiadores que contengan productos cítricos o
almohadillas de limpieza abrasivas.
Bandeja de grasa - Hale la bandeja de grasa hacia fuera de la caja del Quemador
Lateral. Quite el exceso de grasa y humedad, lávela con agua jabonosa tibia y luego
enjuáguela.
Superficies de acero inoxidable - Lávelas con un paño suave y una solución de agua y
jabón. Tenga cuidado de fregarlas en la dirección del grano del acero inoxidable.
No utilice limpiadores que contengan ácido, destilado de petróleo o xileno. Enjuague
bien después de limpiar.
Preserve su acero inoxidable - El Quemador Lateral, la tapa, el panel de control y la
bandeja de grasa están hechos de acero inoxidable. El mantener vistoso al acero
inoxidable es algo sencillo. Límpielo con agua y jabón, enjuáguelo con agua limpia y
séquelo con un paño. Para partículas difíciles de sacar, se puede usar un cepillo no
metálico.
WWW.WEBER.COM®
IMPORTANTE: No utilice un cepillo de alambre o limpiadores
abrasivos sobre las superficies de acero inoxidable del
Quemador Lateral puesto que lo rayarán.
IMPORTANTE: Al limpiar las superficies asegúrese de
frotar/restregar en la dirección del grano para preservar la
vistosidad del acero inoxidable.
ATTENTION: This product has been safety tested and is only certified for use in a specific country. Refer to country
designation located on outer carton.
These parts may be gas carrying or gas burning components. Please contact Weber-Stephen Products Co., Customer Service Department for genuine
Weber-Stephen Products Co. replacement part(s) information.
WARNING: Do not attempt to make any repair to gas carrying, gas burning, igniter components or structural components
without contacting Weber-Stephen Products Co., Customer Service Department. Your actions, if you fail to follow this
Product Warning, may cause a fire, an explosion, or structural failure resulting in serious personal injury or death as well
as damage to property.
ATENCIÓN: A este producto se le han realizado pruebas de seguridad y ha sido certificado para usarse en un país
específico. Refiérase al país indicado en la parte externa del cartón de empaque.
Estas partes pueden ser componentes que transporten gas o lo quemen. Por favor póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de
Weber-Stephen Products Co. para obtener información sobre las partes de repuesto Weber-Stephen Products Co. genuinas.
ADVERTENCIA: No trate de realizar reparación alguna a los componentes que transporten o quemen gas sin antes
ponerse en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Weber-Stephen Products Co. Si no llegase a acatar
esta advertencia, sus acciones podrían causar un fuego o una explosión que resulte en lesiones personales serias o la
muerte o daños a la propiedad.
ATTENTION: Ce produit a fait l’objet de tests de sécurité et est certifié pour une utilisation dans un pays particulier uniquement. Vérifiez la désignation de pays située sur le carton d’emballage.
Ces pièces peuvent contenir du gaz ou être des éléments dont la combustion produit du gaz. Veuillez consulter le Service clientèle de Weber-Stephen
Products Co. pour des renseignements sur les pièces de rechange originales de Weber-Stephen Products Co.
MISE EN GARDE: Ne tentez pas d’effectuer des réparations sur des éléments contenant du gaz ou sur des éléments dont
la combustion produit du gaz sans contacter le service clientèle de Weber-Stephen Products Co.. Si vous ne suivez pas la
présente Mise en garde relative au produit, vos actions risquent de provoquer un incendie ou une explosion entraînant des
blessures physiques graves voire un décès ainsi que des dégâts matériels.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
www.weber.com®
©2009 The following trademarks are registered in the name of Weber-Stephen Products Co., an Illinois corporation, located at 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 U.S.A.
Australia; Smokey Joe, Weber, Kettle Silhouette , Genesis, Austria; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Benelux; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Compact Grill Configuration, Botswana; Weber, Canada; Smokey Joe, Genesis, China; Kettle Silhouette , Denmark; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Finland; Smokey Joe, France; Kettle Silhouette ,
Smokey Joe, Weber, One-Touch, Germany; Smokey Joe, Weber, One-Touch, Greece; Smokey Joe, Ireland; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Italy; Smokey Joe, Weber, Japan; Smokey
Joe, Weber, Korea; Smokey Joe, Weber, New Zealand; Weber, Smokey Joe, Nigeria; Weber, Norway; Smokey Joe, Weber, Portugal; Weber, South Africa: Smokey Joe, Weber, Kettle
Configuration, Spain; Smokey Joe, Weber, Sweden; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Switzerland; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, United Kingdom; Smokey Joe, Weber, Weber
One-Touch, U.S.A..; Kettle Configuration, Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, One-Touch, Firespice, Go-Anywhere, U.S.A.;Kettle Configuration, Kettle Silhouette, Genesis, Flavorizer, Crossover, Flamgo, Performer, Rapidfire, Tuck ‘N Carry, Jumbo Joe, Bar-B-Kettle, Master-Touch, Spirit, Grill Out, Summit, Platinum, 1-800-Grill-Out, Ranch, Matchless Flame,
Zimbabwe; Weber, Kettle Configuration, Kettle Silhouette .