Skil HD6294B-00 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V Brushless Sub-Compact Hammer Drill
Marteau perforateur sous-compact sans balais de 20V
Taladro de percusión subcompacto de 20 V sin escobillas
1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: HD6294B-00
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-5
Safety Warnings for Hammer Drill ..................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Hammer Drill ...................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-18
Maintenance ...................................................19
Troubleshooting ...............................................20
Limited Warranty of SKIL Cordless Tools ...........................21
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
5
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers
SAFETY WARNINGS FOR HAMMER DRILL
Safety instructions for all operations:
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory
or fastener contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits:
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The
symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings
they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER”, “WARNING”,
and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may result
in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate
injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
AAmperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
WWatt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
øDiameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
nRated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
OOff position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ, Selector settings Speed, torque, or position settings.
Higher number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC) Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Read the instructions Alerts user to read manual
8
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations
Alerts user not to use the guard for
cut-off operations
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
10
GET TO KNOW YOUR HAMMER DRILL
20V Brushless Sub-Compact Hammer Drill
Fig. 1 Screw-Driving Position
SPECIFICATIONS
Rated Voltage 20V d.c.
No-load Speed 0-500 / 0-1800/min (RPM)
Impact Rate 0-7500 / 0-27000 /min (IPM)
Chuck Capacity 1/2'' (13mm)
Clutch Settings 17 Positions + Drill Mode + Hammer Mode
Recommended operating temperature 14 – 104°F (-10 – 40°C)
Recommended storage temperature 32 – 104°F (0 – 40°C)
Drilling Position
Hammer-Drilling Position
Torque-Adjustment Ring
Keyless Chuck
Chuck Jaws
Variable-Speed
Trigger Switch
Soft Grip
WORKLIGHT
WORKLIGHT Button Integrated Bit Clip
Direction-of-Rotation
(forward/center-lock/
reverse) Selector
Function-
Selection Ring
Two-Speed
Gearbox Switch
Removable Belt Clip
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach, or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration or modication
is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury,
always remove the battery pack from the tool when assembling parts.
This cordless hammer drill must be used only with the battery packs and chargers listed
below:
Battery Pack Charger
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
SKIL
QC5359B-02
SKIL
SC5358B-02
NOTICE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack
(Fig. 2)
Lock the trigger switch “OFF” on the tool by
placing the direction-of-rotation (forward/center-
lock/reverse) selector in the center position.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery
pack aligns with the groove in the tool and that
the latches snap into place properly. Improper
attachment of the battery pack can cause
damage to internal components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool.
WARNING Battery tools are always in operating condition. Therefore, the
direction-of-rotation (forward/center-lock/reverse) selector should
always be locked in the center position when the tool is not in use or when carrying it at
your side.
Fig. 2
Attach
Battery-release
Buttons
Detach
12
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector (Fig. 3)
WARNING After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF”
position (center-lock) to help prevent accidental starts and possible injury.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector, located above the trigger switch. This
selector is designed for changing the direction of rotation of the bit and for locking the trigger in
the “OFF” (center-lock) position.
a. Position the direction-of-rotation selector to the far left of the tool to drill holes or drive the
screws in.
b. Position the direction-of-rotation selector to the far right of the tool to remove screws.
c. Position the switch in the “OFF” (center-lock) position to help reduce the possibility of
accidental starting when the tool is not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the hammer drill to come to a complete stop
before changing the direction of rotation.
NOTE: The hammer drill will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged fully to
the left or the right.
Fig. 3
Forward Center-Lock Reverse
Variable-Speed Trigger Switch
(Fig. 4)
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by depressing or releasing the variable-
speed trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
Fig. 4
Variable-Speed
Trigger Switch
13
Two-Speed Gearbox Switch (Fig. 5)
Your tool is equipped with a two-speed gearbox designed for operating at low or high speeds.
The slide switch is located on the top of the tool to select either low (marked “1”) or high
(marked “2”) speed.
The low speed (1) provides higher torque and slower speeds for heavy-duty work or for driving
screws, drilling large diameters, or tapping threads. Use the low speed for starting holes
without a center punch, drilling metals or plastic, drilling ceramics, or in applications requiring a
higher torque.
The high speed (2) provides lower torque and faster speeds for lighter drilling work. The high
speed is better for drilling wood and wood composites and for using abrasive and polishing
accessories.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the tool to come to a complete stop before
changing between low speed (1) and high speed (2).
Fig. 5 Two-speed Gearbox Switch
Function Selector and Torque-Adjustment Ring (Fig. 6)
Your tool is equipped with a function selector for various applications. Move the selector
depending on your task.
The Drilling function setting will lock the clutch to permit (non-hammer) drilling or driving
for heavy-duty work.
The Screw-Driving function setting optimizes the tool for driving screws.
The Hammer Drilling function setting will lock the clutch to permit hammer drilling only.
NOTICE: Do not use the hammer drilling setting for drilling in wood, metal, ceramic, and
plastic to prevent the drill/screw bit from being damaged.
17 1
Fig. 6
14
CAUTION Do not adjust the torque or switch functions while the tool is running.
Your tool also features 17 clutch settings for the screw-driving operation . Output torque
will increase as the clutch ring is rotated from 1 to 17. When driving a screw, rst try torque
position 1 and increase until the desired torque is reached.
The proper setting depends on the job and the type of bit, fastener, and material you will be
using. In general, use greater torque for larger screws. If the torque is too high, the screws may
be damaged or broken. For delicate operations, such as removing a partially stripped screw,
use a low torque setting.
WORKLIGHT (Fig. 7)
Your tool is equipped with a WORKLIGHT light,
located on the base of the tool. This provides
additional light on the surface of the workpiece
for operation in lower-light areas.
The WORKLIGHT will illuminate by default when
the tool is turned on OR if the WORKLIGHT
button is pressed without turning the tool on.
The WORKLIGHT could be turned off manually
by pressing the WORKLIGHT button when the
tool is not running.
NOTE: WORKLIGHT will turn off automatically
after 10 seconds of inactivity if the
WORKLIGHT is turned on by squeezing on the
variable-speed trigger switch. WORKLIGHT will
turn off automatically after 10 minutes of inactivity if the WORKLIGHT is turned on by pressing
the WORKLIGHT button.
NOTE: For safety reasons, the WORKLIGHT button is disabled while the tool is running.
The WORKLIGHT will rapidly ash when the tool and/or battery pack becomes overloaded or
too hot and the internal sensors will turn the tool off. Rest the tool for a while or place the tool
and battery pack separately under air ow for cooling.
The WORKLIGHT will ash more slowly to indicate that the battery pack charge is low.
Recharge the battery pack.
Installing and Removing Bits (Fig. 8a & 8b)
WARNING Do not use the power of the hammer drill while grasping chuck to
loosen or tighten the bit. Friction burn or hand injury is possible if
attempting to grasp the spinning chuck.
WARNING Do not use bits with damaged shanks.
Your tool is equipped with a keyless chuck to tighten or release drill bits in the chuck jaws. The
arrow on the chuck indicates the direction in which to rotate the chuck body in order to lock
("CLOSE") or unlock ("OPEN") the chuck jaws on the drill bit.
a. Lock the trigger switch “OFF” on the tool by placing the direction-of-rotation (forward/center-
lock/reverse) selector in the center position.
b. Remove the battery pack and select the Drill Position ”.
To install the bit:
a. Rotate the chuck body counterclockwise, viewed from chuck end, to open the chuck to
approximately the drill bit diameter.
b. Insert a clean bit up to the drill-bit utes for small bits, or as far as it will go for large bits.
Close the chuck by rotating the chuck body clockwise and securely tighten it by hand (Fig. 8a).
Fig. 7
WORKLIGHT Button
WORKLIGHT
15
To remove the bit:
a. Rotate the chuck body counterclockwise, as viewed from the chuck end, to open the chuck.
b. Remove the bit.
OPEN
CLOSE
OPEN
CLOSE
Fig. 8a
Unlock ("OPEN") Lock ("CLOSE")
WARNING Make sure to insert the
drill bit straight into the
chuck jaws. Do not insert the drill bit into
the chuck jaws at an angle and then tighten
the chuck as shown in Fig. 8b. This could
cause the drill bit to be thrown from the tool,
resulting in possibly serious personal injury or
damage to the chuck.
WARNING The bit may be hot after
prolonged use. Use
protective gloves when removing the bit
from the tool, or first allow the bit to cool down.
Removable Belt Clip (Fig. 9)
Your tool is shipped with a removable belt clip
that can be positioned on the either side of the
tool for convenient transportation.
To install the belt clip onto the tool:
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Align the rib and the hole of the belt clip with
the opening and the threaded hole on the
base of the tool, respectively.
c. Insert the screw and securely tighten the
screw with a screwdriver (not included).
To remove the belt clip from the tool:
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Use a screwdriver (not included) to loosen the screw that attaches the belt clip to the tool.
c. Remove the screw and the belt clip. Keep them in a safe place for future use.
Fig. 8b
Fig. 9
Opening
Removable
Belt Clip
Rib
16
Integrated Bit Clip (Fig. 10)
Your tool is equipped with an integrated bit clip
located on the back of the tool. Use the bit clip
to conveniently store hex bits.
Strap Fixing (Fig. 10)
Strap xing is provided to attach a wrist strap (not included) in order to reduce the chances of
dropping your tool. Wrap the strap around your hand when carrying the tool.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear. Use only bits that are sharp and in good condition.
Twist Bits: Available with straight and reduced shanks for wood and light-duty metal drilling.
High-speed bits cut faster and last longer when drilling hard materials.
Carbide-Tipped Bits: Used for drilling stone, concrete, plaster, cement, and other unusually
hard nonmetal materials. Use continuous, heavy feed pressure when using carbide-tipped bits.
Drilling (Fig. 11)
WARNING Always wear safety
goggles or safety glasses
with side shields during power tool
operation or when blowing dust. If the
operation is dusty, also wear a dust mask.
a. Check that the direction-of-rotation selector
is at the correct setting (forward or reverse).
b. Secure the material to be drilled in a vise or
with clamps to keep it from turning as the
drill bit rotates.
c. Hold the drill rmly and place the bit at the
point to be drilled.
d. Squeeze the variable-speed trigger switch to
start the drill.
e. Move the drill bit into the workpiece, applying
only enough pressure to keep the bit “biting”. Do not force the drill or apply side pressure to
elongate a hole. Let the tool do the work.
f. When drilling hard, smooth surfaces, rst use a center punch to mark the desired location of
the hole. This will prevent the drill bit from slipping off-center as the hole is started.
g. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
Fig. 11
Fig. 10
Strap Fixing
Bit Clip
17
h. If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop the tool immediately. Remove the bit
from the workpiece and determine the reason for jamming.
There are two rules for drilling hard materials. First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second, the harder the material, the slower the speed
should be. If the hole to be drilled is fairly large, drill a smaller hole rst, then enlarge to the
required size with a larger bit; it’s often faster in the long run than drilling a larger hole initially.
Wood Drilling
For maximum performance, use high-speed
steel or brad-point bits for wood drilling.
a. Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
b. Increase speed as the drill bit bites into the
material.
c. When drilling “through” holes, place a block
of wood behind the workpiece to prevent
ragged or splintered edges on the back
side of the workpiece (Fig. 12).
NOTICE: Bits may overheat unless they are
reversed and pulled out frequently to clear
chips from the utes.
Metal Drilling
For maximum performance, use high-speed steel bits for metal or steel drilling.
a. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling efciency.
b. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
c. Maintain a speed and a pressure that allow cutting without overheating the bit.
Applying too much pressure will:
Overheat the drill.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregularly shaped holes.
Masonry Drilling
For maximum performance, use carbide-tipped masonry bits when drilling holes in brick, tile,
concrete, etc.
Maintain a speed and a pressure that allow cutting without overheating the bit or drill.
Applying too much pressure will:
Overheat the drill.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregular-shaped holes.
Apply light pressure and medium speed for best results in brick.
Apply additional pressure for hard materials such as concrete.
Fig. 12
18
You can make an improvised dust collector by taping a folded piece of paper (or a le folder)
to a wall, to reduce the amount of dust when drilling in walls (Fig. 13).
A tennis ball cut in half can serve as a dust collector when drilling in ceilings (Fig. 13).
When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to determine the best speed and
pressure. To prevent the drill bit from skidding/sliding, rst apply two pieces of masking tape
to create an “X” shape over the intended drilling spot (Fig. 13). To prevent tile damage, do not
run the tool in hammer drilling setting .
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
Fig. 13
Driving Screws (Fig. 14)
Try to use standard-type screws for easy
driving and improved grip.
a. Install the correct driver bit.
b. Ensure that the torque-adjustment ring is set
to the most suitable setting. If in doubt, start
with a low setting and gradually increase
the setting as necessary. Do not change the
torque setting when the tool is running.
c. Use the correct speed range for the job and
initially apply minimal pressure to the variable
speed trigger switch. Increase the speed only
when full control can be maintained.
d. It is advisable to drill a pilot hole rst. This
hole should be slightly longer than the screw
to be driven and just smaller than the shank diameter of the screw. The pilot hole will act as
a guide for the screw and will also make tightening the screw less difcult. When screws are
positioned close to an edge of the material, a pilot hole will also help to prevent splitting of
the wood.
e. Use a countersinking bit (sold separately) to accommodate the screw head so that it does
not protrude from the surface.
f. Keep sufcient pressure on the drill to prevent the bit from turning out of the screw head.
The
screw head can easily become damaged, making it difcult to drive home or remove the screw.
g. To stop the drill/driver, release the trigger switch and allow the tool to come to a complete
stop.
Dust-free drilling in walls Dust-free drilling in ceilings Drilling in tiles without
skidding
Fig. 14
19
Automatic Spindle Lock
The automatic spindle lock allows you to use it as a manual screwdriver. You can give an extra
twist to rmly tighten a screw, loosen a very tight screw, or continue working when the battery
charge is depleted. For manual screwdriver purposes, the chuck is automatically locked when
the tool is off.
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from
the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Chuck Removal (Fig. 15)
The keyless chuck can be removed and
replaced.
a. Lock the trigger switch by placing the
direction-of-rotation selector in the center
position.
b. Open the chuck jaws.
c. Use a screwdriver (not included) to remove
the chuck screw by turning it in a clockwise
direction.
d. Insert a 5/16-in. or larger hex key (not
included) into the chuck of the tool and
securely tighten the chuck jaws around the
hex key.
e. Tap the hex key sharply with a mallet (not included) in a counterclockwise direction. This will
loosen the chuck for easy removal.
NOTICE: The chuck screw has left-handed threads. Attach a new chuck to the spindle and
tighten the chuck screw.
Fig. 15
20
Cleaning
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
WARNING Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
The guard system, ventilation openings, and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through
openings.
WARNING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start. 1. Battery pack is depleted. 1. Charge the battery.
2. Battery pack is not installed
properly. 2. Conrm that the battery is
locked and secured to the
tool.
3. Burned out switch. 3. Have the switch replaced
by an Authorized SKIL
Service Center or Service
Station.
Bit cannot be installed. 1. Chuck is not released. 1. Release the chuck.
2. Bit does not t the chuck. 2. Use an appropriate bit or
use a suitable adaptor.
Motor overheating Ventilation slots are obstructed. Clean and clear the
ventilation slots. Do not cover
the slots with hand during
operation.
WORKLIGHT ashes
rapidly. The tool has stopped working to
protect internal electronics. Release the trigger switch,
wait for the tool to cool down,
then and start the tool again.
WORKLIGHT ashes
slowly. The battery charge is very low. Charge the battery.
21
LIMITED WARRANTY FOR SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please
visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE TO
SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES IN
THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
22
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................23-25
Avertissements de sécurité relatifs aux marteaux perforateurs ...... 25-26
Symboles ..................................................27-30
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MARTEAU PERFORATEUR ........31
SPÉCIFICATIONS ...............................................32
Mode d’emploi ..............................................32-41
Entretien ...................................................41-42
Dépannage ....................................................42
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................43-44
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
23
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS YRÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peutvous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. L’inltration
d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus élevés
si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
24
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser. Les
outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne savent
pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
25
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec
unautre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-pile; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux
entrent en contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles
peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Les blocs-piles modies
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles
ou l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.
Une recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée
peutendommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
26
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX PERCEUSES
À PERCUSSION
Consignes de sécurité pour toutes les utilisations :
Portez des protecteurs d’oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est
susceptible d’entrer en contact avec des fils dissimulés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Si un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les
parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à
l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour l’utilisation de longs forets :
Ne jamais faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale
du foret. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez tourner
librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait vous causer des
blessures.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse, en gardant le foret en contact avec
la pièce travaillée. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez
tourner librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait causer des
blessures.
Appliquez seulement une pression en ligne directe avec le foret et n’appliquez pas de
pression excessive. Les forets peuvent se tordre et causer un bris ou une perte de contrôle,
ce qui pourrait causer des blessures.
27
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,« AVERTISSEMENT
» et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes
de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez
toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme
pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il
n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
ATTENTION
La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages à
l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot « AVIS »,
comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS: Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
28
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
VVolts Tension (possible)
AAmpère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
sSecondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
nVitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Tours ou va-et-vient par
minute Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu Type or a characteristic of current
Courant alternatif ou continu Type or a characteristic of current
Outil de catégorie II Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Li-ion RBRC seal Sceau du programme de recyclage des
piles au lithium-ion
29
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
Utilisez toujours les deux
mains.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de
toujours tenir l’outil avec les deux mains.
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de
ne pas utiliser le dispositif de protection
pour les opérations de tronçonnage.
30
SYMBOLES ((RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION))
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
31
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MARTEAU PERFORATEUR.
Marteau perforateur sous-compact sans balais de 20 V
Fig. 1 Position de vissage
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale 20 V c.c.
Vitesse à vide 0-500 / 0-1 800/min (tr/min)
Taux d’impact 0-7 500 / 0-27 000 /min (IPM)
Capacité du mandrin 13 mm / 1/2 po
Réglages de l’embrayage : 17 positions + mode de perçage + mode de
martelage
Température de fonctionnement
recommandée -10 – 40° C / 14 – 104° F
Température de stockage recommandée 0 – 40° C / 32 – 104° F
Position de perçage
Position de perçage au marteau
perforateur
Anneau de réglage du
couple
Mandrin sans clé
Mâchoires du mandrin
Interrupteur à gâchette à
vitesse variable
Préhension souple
LAMPE DE TRAVAIL
Bouton de la LAMPE
DE TRAVAIL
Agrafe à embouts
intégrée
Sélecteur de sens
de rotation (vers
l’avant / verrouillage
en position centrale /
vers l’arrière)
Anneau de sélection de fonction
Commutateur de boîte de
vitesses à deux vitesses
Agrafe de ceinture
amovible
32
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de
l’eau de javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, retirez toujours le bloc-piles de l'outil lors
de l’assemblage des pièces, des réglages, du nettoyage ou de la maintenance.
Utilisez cette perceuse-visseuse sans fil uniquement avec les blocs-piles et les
chargeurs indiqués ci-dessous :
Battery Pack Charger
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
SKIL
QC5359B-02
SKIL
SC5358B-02
AVIS:
Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Pour attacher/détacher le
bloc-piles (Fig. 2)
Verrouillez l’interrupteur à gâchette de l’outil
en position d’arrêt en plaçant le sélecteur de
sens de rotation (vers l’avant / verrouillage
en position centrale / vers l’arrière) dans la
position centrale.
Pour attacher le bloc-piles:
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil.
AVIS: Lorsque vous placez le bloc-piles sur
l’outil, assurez-vous que la nervure surélevée
sur le bloc-piles s’aligne sur la rainure à
l’intérieur de l’outil et que les loquets de
verrouillage se ferment correctement. Une xation incorrecte du bloc-piles peut endommager
des composants internes.
Fig. 2
Installation
Bouton d’éjection
des piles
Retrait
33
Pour détacher le bloc-piles:
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, qui est situé à l’avant du bloc-piles, pour éjecter
le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire sortir et retirez-le de l’outil.
AVERTISSEMENT Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à
fonctionner. Par conséquent, le sélecteur de sens de
rotation (vers l’avant / verrouillage en position centrale / vers l’arrière) doit toujours être
verrouillé dans la position centrale lorsque l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous le
transportez à votre côté.
Sélecteur de sens de rotation (vers l’avant / verrouillage en position
centrale / vers l’arrière) (Fig. 3)
AVERTISSEMENT Après avoir fini d’utiliser l’outil, verrouillez le sélecteur de
sens de rotation dans la position centrale (arrêt) pour
prévenir tout risque de mise en marche accidentelle et de blessure possible.
Votre outil est pourvu d’un sélecteur de sens de rotation, qui est situé au-dessus de l’interrupteur
à gâchette. Ce sélecteur est utilisé pour changer le sens de rotation de l’embout et pour
verrouiller la gâchette dans la position centrale (arrêt).
a. Positionnez le sélecteur de sens de rotation à l’extrême-gauche de l’outil pour percer des
trous ou enfoncer des vis.
b. Positionnez le sélecteur de sens de rotation à l’extrême-droite de l’outil pour retirer des vis.
c. Positionnez l’interrupteur dans la position d’arrêt (verrouillage en position centrale) pour
aider à réduire le risque de démarrage accidentel quand l’outil n’est pas utilisé.
AVIS: Pour prévenir tout risque d’endommagement de l’engrenage, attendez toujours que le
marteau perforateur s’arrête complètement avant de changer le sens de rotation.
REMARQUE: Le marteau perforateur ne fonctionnera que si le sélecteur de sens de rotation
est engagé à fond vers la gauche ou vers la droite.
Fig. 3
Avant Verrouillage au
centre Arrière
34
Interrupteur à gâchette à vitesse
variable (Fig. 4)
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette
à vitesse variable. L’outil peut être mis en
marche ou arrêté en appuyant sur l’interrupteur
à gâchette à vitesse variable ou en relâchant
cet interrupteur.
L’interrupteur à gâchette à vitesse variable
produit une vitesse supérieure avec une
pression accrue sur la gâchette et une vitesse
inférieure avec une pression réduite sur la
gâchette.
Interrupteur de la boîte de vitesses à deux vitesses (Fig. 5)
Votre outil est équipé d’une boîte d’engrenages à deux vitesses qui et conçue pour fonctionner
à une vitesse basse ou haute. L’interrupteur coulissant situé sur le dessus de l’outil permet de
sélectionner la vitesse basse (marquée « 1 ») ou haute (marquée « 2 »).
La vitesse basse (1) fournit un couple plus élevé et une vitesse plus basse appropriés pour les
applications difciles ou pour enfoncer des vis, percer des trous de grand diamètre ou tarauder
des lets. Utilisez la vitesse basse pour commencer à faire des trous en l’absence de pointeau,
pour percer des métaux ou du plastique, pour percer de la céramique ou dans des applications
nécessitant un couple plus élevé.
La vitesse haute (2) fournit un couple plus faible et des vitesses plus rapides pour les
travaux de perçage plus légers. La vitesse haute est plus appropriée pour percer le bois et
les matériaux composites à base de bois, et pour utiliser des accessoires abrasifs et pour le
polissage.
AVIS: Pour prévenir tout risque d’endommagement de l’engrenage, attendez toujours que l’outil
s’arrête complètement avant de changer entre la vitesse basse (1) et la vitesse haute (2).
Fig. 5 Interrupteur de la boîte à engrenage à deux
vitesses
Fig. 4
Interrupteur
à gâchette à
vitesse variable
35
Sélecteur de fonction et bague de réglage du couple (Fig. 6)
Votre outil est équipé d’un sélecteur de fonctions pour des applications variées. Déplacez le
sélecteur en fonction des besoins de votre tâche.
Le réglage de la fonction de perçage verrouillera l’embrayage pour permettre le perçage
(mais pas au marteau perforateur) et le vissage pour les applications nécessitant beaucoup de force.
Le réglage de la fonction de vissage optimise l’outil pour le vissage.
Le réglage de la fonction de perçage au marteau perforateur verrouillera l’embrayage an
de ne permettre que la fonction de perçage au marteau perforateur.
AVIS: N’utilisez pas le réglage en mode de perçage au marteau perforateur pour percer
du bois, du métal, de la céramique et du plastique an de ne pas risquer d’endommager la
mèche/l’embout de vissage.
17 1
Fig. 6
MISE EN GARDE N’effectuez pas de réglages du couple et ne changez pas de
fonction pendant que l’outil est en marche.
Votre outil dispose également de 17 réglages d’embrayage po
ur l’opération de vissage . Le
couple de sortie augmentera au fur et à mesure que vous ferez tourner l’anneau de l’embrayage
depuis 1 vers 17. Lors du vissage d’une vis, essayez d’abord la position de couple 1, et
augmentez ensuite jusqu’à ce que le couple souhaité soit atteint.
Le réglage approprié dépend de la tâche et du type d’embout, de l’élément de xation et du
matériau sur lequel vous allez travailler. En général, utilisez un couple supérieur pour les
grandes vis. Si le couple est trop élevé, les vis risqueraient d’être endommagées ou de se
casser. Pour les opérations délicates, comme le retrait d’une vis partiellement dénudée, utilisez
un réglage de couple faible.
LAMPE DE TRAVAIL (Fig. 7)
Votre outil est pourvu d’un système d’éclairage
par une LAMPE DE TRAVAIL, qui est située
sur la base de l’outil. Ceci fournit un éclairage
supplémentaire sur la surface de l’ouvrage à
usiner pour permettre une utilisation dans des
zones faiblement éclairées.
La LAMPE DE TRAVAIL s’allume par défaut
lorsque l’outil est mis sous tension OU si le
bouton de la LAMPE DE TRAVAIL est enfoncé
sans que l’outil soit mis sous tension.
La LAMPE DE TRAVAIL peut être éteinte
manuellement en appuyant sur le bouton
de la LAMPE DE TRAVAIL lorsque l’outil ne
fonctionne pas. LAMPE DE TRAVAIL
Fig. 7
Bouton de la LAMPE DE TRAVAIL
36
REMARQUE : La LAMPE DE TRAVAIL s’éteint automatiquement après 10 secondes
d’inactivité si on l’allume en appuyant sur l’interrupteur à gâchette de réglage de la vitesse. La
LAMPE DE TRAVAIL s’éteint automatiquement après 10 minutes d’inactivité si on l’allume en
appuyant sur le bouton de la LAMPE DE TRAVAIL.
REMARQUE : Pour des raisons de sécurité, le bouton de la LAMPE DE TRAVAIL est
désactivé lorsque l’outil est en marche.
Si l’outil et/ou le bloc-piles sont surchargés ou trop chauds, les capteurs internes éteignent l’outil
et la LAMPE DE TRAVAIL clignote alors rapidement. Reposez l’outil pendant un moment ou
placez l’outil et le bloc-piles séparément sous un ux d’air pour les refroidir.
La LAMPE DE TRAVAIL clignotera plus lentement pour indiquer que le bloc-piles est presque
déchargé. Rechargez le bloc-piles.
Installation et retrait des embouts (Fig. 8a & 8b)
AVERTISSEMENT N’utilisez pas la puissance du marteau perforateur pendant
que vous saisissez le mandrin pour desserrer ou serrer
l’embout. Il existe un risque de brûlure en conséquence du frottement ou de blessure à la
main si vous tentez de saisir un mandrin en train de tourner.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’embout dont la tige est endommagée.
Votre outil est équipé d’un mandrin sans clé servant à serrer ou à relâcher les mèches/ embouts
dans les mâchoires du mandrin. La èche sur le mandrin indique le sens dans lequel il faut faire
tourner le corps du mandrin pour serrer (« CLOSE ») ou relâcher (« OPEN ») les mâchoires du
mandrin sur la mèche/l’embout.
a.
Verrouillez l’interrupteur à gâchette de l’outil en position d’arrêt en plaçant le sélecteur de
sens de rotation (vers l’avant/verrouillage en position centrale/vers l’arrière) dans la position
centrale.
b. Retirez le bloc-piles et sélectionnez la position de perçage « ».
Installation de l’embout:
a. Faites tourner le corps du mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, en
regardant depuis l’extrémité du mandrin, pour ouvrir le mandrin jusqu’à approximativement
le diamètre de l’embout.
b. Insérez un embout propre jusqu’aux cannelures du foret pour les petits embouts ou aussi
loin que cela sera possible pour les grands embouts. Fermez le mandrin en faisant tourner
le corps du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre et en serrant aussi fort que
possible à la main (Fig. 8a).
Retrait de l’embout:
a. Faites tourner le corps du mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, en
regardant depuis l’extrémité du mandrin, pour ouvrir le mandrin.
b. Retirez l’embout.
OPEN
CLOSE
OPEN
CLOSE
Fig. 8a
Relâcher (« OPEN ») Serrer (« CLOSE »)
37
AVERTISSEMENT Assurez-vous
que vous
insérez la mèche tout droit dans les
mâchoires du mandrin. Ne serrez pas le
mandrin comme illustré à la Fig. 8b après
avoir inséré la mèche de perçage dans les
mâchoires du mandrin à un angle. Ceci
pourrait causer l’éjection du foret et entraîner
ainsi des blessures graves ou endommager le
mandrin.
AVERTISSEMENT L’embout peut
être très chaud
après une utilisation prolongée. Utilisez des
gants de protection lorsque vous retirez
l’embout de l’outil, ou attendez qu’il ait
refroidi suffisamment.
Agrafe de ceinture amovible (Fig. 9)
Votre outil est muni d’une agrafe de ceinture
amovible qui peut être positionnée sur l’un
quelconque des côtés de l’outil pour permettre
un transport pratique.
Installation de l’agrafe de ceinture sur l’outil :
a. Détachez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez la nervure et le trou de l’agrafe de
ceinture sur l’ouverture et le trou leté sur la
base de l’outil, respectivement.
c. Insérez la vis et serrez-la fermement avec un
tournevis (non inclus).
Retrait de l’agrafe de ceinture de l’outil :
a. Détachez le bloc-piles de l’outil.
b. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis qui attache l’agrafe de ceinture à l’outil.
c. Retirez la vis et l’agrafe de ceinture. Rangez-les en lieu sûr en vue d’une réutilisation future.
Agrafe à embouts intégrée (Fig. 10)
Votre outil est pourvu d’une agrafe à embouts
intégrée, qui est située à l’arrière de l’outil.
Utilisez l’agrafe à embouts pour ranger
facilement les embouts hexagonaux.
Fig. 8b
Fig. 9
Ouverture
Agrafe de
ceinture
amovible
Nervure
Fig. 10
Fixation de la sangle
Agrafe à
embouts
38
Fixation de la sangle (Fig. 10)
Une sangle de xation est fournie pour attacher une dragonne (non fournie) an de réduire
les risques de chute de votre outil Enveloppez la sangle autour de votre main lorsque vous
transportez l’outil.
Mèches de perçage
Vériez toujours que les mèches de perçage ne sont pas trop usées. N’utilisez que des
mèches bien aiguisées et en bon état.
Mèches torsadées : Disponibles avec des tiges droites et réduites pour le perçage du bois
et des métaux légers. Les mèches à haute vitesse coupent plus rapidement et durent plus
longtemps lors du perçage de matériaux durs.
Mèches à pointes au carbure : Utilisées pour le perçage de la pierre, du béton, du plâtre, du
ciment et d’autres matériaux non métalliques exceptionnellement durs. Utilisez une pression
d’alimentation continue et forte lorsque vous
utilisez des mèches à pointes au carbure.
Perçage (Fig. 11)
AVERTISSEMENT Portez toujours
des lunettes de
sécurité ou de protection avec des écrans
latéraux pendant le fonctionnement d’un
outil électrique ou lorsque vous soufflez de
la poussière. Si la procédure produit de la
poussière, portez également un masque de
protection contre la poussière.
a. Vériez le réglage du sélecteur de sens de
rotation pour choisir le sens approprié (vers
l’avant ou vers l’arrière).
b. Sécurisez le matériau devant être percé dans
un étau ou avec des brides de xation pour l’empêcher de tourner avec la mèche qui tourne.
c. Tenez fermement la perceuse et placez la mèche à l’endroit exact où vous voulez percer.
d. Comprimez l’interrupteur à gâchette à vitesse variable pour commencer le perçage.
e. Enfoncez la mèche de perçage dans l’ouvrage en exerçant juste assez de pression pour que
la mèche s’engage dans le matériau. Ne forcez pas la mèche et n’appliquez pas de pression
latéralement pour allonger un trou. Laissez l’outil faire le travail.
f. Lorsque vous percez des surfaces dures et lisses, utilisez d’abord un pointeau an de
marquer la position désirée pour le trou. Ceci empêchera la mèche de perçage de déraper
au début du perçage.
g. Lorsque vous percez des métaux, enduisez la mèche de perçage d’huile légère pour
l’empêcher de surchauffer. La présence d’huile prolongera la durée de vie de la mèche et
renforcera l’action de perçage.
h Si l’embout se coince dans l’ouvrage, ou si la mèche cale, arrêtez immédiatement l’outil.
Retirez la mèche de l’ouvrage et déterminez la cause du coincement.
Il existe deux règles à appliquer pour percer des matériaux durs. D’abord, plus le matériau
est dur, plus la pression que vous devez exercer sur l’outil doit être élevée. Et ensuite, plus
le matériau est dur, plus la vitesse doit être lente. Si le trou à percer est assez grand, percez
d’abord un trou de faible diamètre, puis élargissez-le à la taille requise avec une mèche de
plus grand diamètre ; c’est souvent plus rapide à la longue que de percer un trou plus grand
initialement.
Fig. 11
39
Perçage du bois
Pour obtenir la meilleure performance possible,
utilisez des mèches en acier rapide ou des
mèches de nition pour percer le bois..
a. Commencez à percer à très basse vitesse
pour empêcher la mèche de déraper par
rapport au point de perçage.
b. Augmentez la vitesse au fur et à mesure que
la mèche s’engage dans le matériau.
c. Lorsque vous percez des trous
« traversants », placez un bloc de bois
derrière l’ouvrage pour prévenir des
éclatements ou irrégularités du côté arière de
l’ouvrage (Fig. 12).
AVIS: Les mèches risquent de surchauffer
si elles ne sont pas retirées fréquemment pour nettoyer les copeaux accumulés sur les
cannelures.
Perçage du métal
Pour obtenir la meilleure performance possible, utilisez des mèches en acier rapide pour
percer le métal ou l’acier.
a. Lorsque vous percez des métaux, enduisez la mèche de perçage d’huile légère pour
l’empêcher de surchauffer. La présence d’huile prolongera la durée de vie de la mèche et
renforcera l’action de perçage.
b. Commencez à percer à très basse vitesse pour empêcher la mèche de déraper par rapport
au point de perçage.
c. Maintenez une vitesse et une pression permettant de couper sans que la mèche ne soit en
état de surchauffe.
Si vous exercez une pression excessive :
La perceuse-visseuse surchauffera.
Les paliers s’useront plus vite.
Les mèches seront tordues ou brûlées.
Les trous seront décentrés ou leur forme sera irrégulière.
Perçage de maçonnerie
Pour obtenir la meilleure performance possible, utilisez des mèches pour maçonnerie à pointe
au carbure lorsque vous percez des trous dans la brique, des tuiles/carreaux, du béton, etc.
Maintenez une vitesse et une pression permettant de couper sans que la mèche ou l’embout
ne soit en état de surchauffe.
Si vous exercez une pression excessive :
La perceuse surchauffera.
Les paliers s’useront plus vite.
Les mèches seront tordues ou brûlées.
Les trous seront décentrés ou leur forme sera irrégulière.
Exercez une pression légère à une vitesse intermédiaire pour obtenir les meilleurs résultats
dans la brique.
Fig. 12
40
Exercez une pression additionnelle pour couper des matériaux durs tels que le béton.
Vous pouvez fabriquer un collecteur de poussière improvisé en collant une feuille de papier
pliée (ou un classeur) sur un mur, an de réduire la quantité de poussière lors du perçage
des murs (Fig. 13).
Une balle de tennis coupée en deux peut servir de collecteur de poussière lors du perçage
des plafonds (Fig. 13).
Lorsque vous devez percer des trous dans des tuiles/carreaux, pratiquez sur un déchet
du même matériau afin de déterminer la meilleure vitesse et la meilleure pression. Pour
éviter que la mèche ne dérape ou ne glisse, appliquez d’abord deux morceaux de ruban de
masquage pour créer une forme en « X » au-dessus du point de perçage prévu (Fig. 13).
Pour éviter d’endommager les tuiles ou carreaux, ne faites pas fonctionner l’outil dans le
réglage du mode « marteau perforateur » .
Commencez à percer à très basse vitesse pour empêcher la mèche de déraper par rapport
au point de perçage.
Fig. 13
Enfoncement de vis (Fig. 14)
Essayez d’utiliser des vis de type standard
pour pouvoir les enfoncer facilement et pour
améliorer la préhension.
a. Installez l’embout de vissage correct.
b. Assurez-vous que l’anneau de réglage du
couple est réglé sur le paramètre le plus
approprié. En cas de doute, commencez
par un réglage bas et augmentez
progressivement suivant les besoins. Ne
changez pas le paramètre de réglage du
couple pendant que l’outil est en train de
fonctionner.
c. Utilisez la plage de vitesse correcte en
fonction de la tâche et appliquez initialement
le minimum de pression sur l’interrupteur à gâchette à vitesse variable. Augmentez
seulement la vitesse lorsque vous êtes en mesure d’assurer un contrôle total.
Perçage sans poussière dans
les murs Perçage sans poussière
dans les plafonds Perçage dans les tuiles/
carreaux sans déraper
Fig. 14
41
d. Il est recommandé de commencer par percer un trou pilote. Ce trou devrait être légèrement
plus long que la vis à enfoncer et juste un peu plus petit que le diamètre de la tige de la vis.
Le trou pilote servira de guide pour la vis, et il permettra également de serrer plus facilement
la vis. Lorsque des vis sont positionnées à proximité d’un bord du matériau, un trou pilote
aidera également à réduire les risques d’éclatement du bois.
e. Utilisez un embout de fraisage (vendu séparément) pour faire en sorte que la tête de la vis
ne dépasse pas de la surface.
f. Exercez une pression sufsante sur l’embout pour ne pas risquer que celui-ci sorte de la
tête de la vis. La tête de la vis pourrait facilement être endommagée, ce qui rendrait difcile
l’enfoncement ou le retrait de la vis.
g. Pour arrêter la perceuse/visseuse, relâchez l’interrupteur à gâchette et laissez l’outil s’arrêter
complètement.
Verrouillage automatique de la broche
Le verrouillage automatique de l’axe vous permet d’utiliser l’outil comme un tournevis manuel.
Vous pouvez donner un tour supplémentaire pour serrer fermement une vis, desserrer une vis
très serrée ou continuer à travailler lorsque la charge de la pile est épuisée. Pour les tournevis
manuels, le mandrin est automatiquement verrouillé lorsque l’outil est éteint.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Para evitar lesiones personales graves, siempre retire
elpaquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a
limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Entretien
AVERTISSEMENT L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un centre
de service autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à celles
d’origine. L’utilisation de toute autre pièce pourrait endommager l’outil ou être une
source de danger.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
42
Retrait du mandrin (Fig. 15)
Le mandrin sans clé peut être retiré et
remplacé.
a. Verrouillez l’interrupteur à gâchette de l’outil
en position d’arrêt en plaçant le sélecteur de
sens de rotation dans la position centrale.
b. Ouvrez les mâchoires du mandrin.
c. Utilisez un tournevis (non fourni) pour retirer
la vis du mandrin en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
d. Insérez une clé hexagonale de 5/16 po ou
plus (non fournie) dans le mandrin de la
l’outil et serrez fermement les mâchoires du
mandrin autour de la clé hexagonale.
e. Frappez fortement la clé hexagonale avec un maillet (non fourni) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Cela permettra de desserrer le mandrin pour le retirer facilement.
AVIS: La vis de xation du mandrin a un let orienté vers la gauche. Fixez un nouveau
mandrin à la broche et serrez la vis du mandrin.
Nettoyage
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoyage.
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous
nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de
ventilation et les interrupteurs doivent être propres et exempts de toute substance étrangère.
Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents nettoyants et solvants peuvent
endommager les pièces en plastique. Notamment: l’essence,
le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les detergents
ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
Fig. 15
43
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
L’outil ne démarre pas. 1. Le bloc-piles est épuisé. 1. Chargez la pile.
2. Le bloc-piles n’a pas été
installé correctement. 2. Conrmez que la pile est
verrouillée et sécurisée sur
l'outil.
3. L'interrupteur est grillé. 3. Faites remplacer
l’interrupteur par un Centre
de service après-vente ou
de réparation SKIL agréé.
L’embout ne peut pas être
installé. 1. Le mandrin n'est pas libéré. 1. Libérez le mandrin.
2. L’embout ne s'adapte pas au
mandrin. 2. Utilisez un embout
approprié ou un adaptateur
adéquat.
Surchauffe du moteur Les fentes de ventilation sont
obstruées. Nettoyez et dégagez les
fentes de ventilation. Ne les
couvrez pas avec la main
pendant le fonctionnement.
La LAMPE DE TRAVAIL
clignote rapidement. L'outil a cessé de fonctionner
pour protéger l'électronique
interne.
Relâchez l'interrupteur à
gâchette, attendez que l'outil
refroidisse, puis remettez-le
en marche.
La LAMPE DE TRAVAIL
clignote lentement. La charge de la pile est très
faible. Rechargez la pile.
44
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original que
ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales ni la
mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el comprador
original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las BATERÍAS y los
CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se puede completar
en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también deben conservar el
recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA DE CINCO AÑOS PARA
HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO
DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los compradores originales no registran
el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía limitada anterior durante tres años
para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los cargadores permanecerán bajo la
garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor para
nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa
días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía
limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la
ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el
material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan
manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor
o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía
limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro
de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse
con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite
www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
45
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
46
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el manejo de
herramientas eléctricas ......................................46-49
Advertencias de seguridad en el manejo del martillo perforador .......50
Símbolos ..................................................51-54
Conozca su martillo perforador ...................................55
Especicaciones ...............................................55
Instrucciones de funcionamiento ..............................56-66
Mantenimiento ..............................................66-67
Solución de problemas ..........................................67
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL .............68-69
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de fabricación contiene productos químicos reconocidos por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos productos químicos varía según la
frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la tritu-
ración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas
las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Dejar que entre polvo en la boca o en los
ojos, o dejarlo en contacto con la piel puede fomentar la absorción de químicos nocivos.
47
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de seguridad que se proporcionan junto con
esta herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAR EN
EL FUTURO.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
pueden provocar accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ningún modo. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con las superficies con conexión a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión para uso en exteriores reduce el
riesgo de electrocución.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase atento, mire lo que está haciendo y aplique el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras
opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
48
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire toda llave de tuercas o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se
podrían producir lesiones personales.
No trate de llegar más allá de donde alcance. Mantenga una postura y un equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Use la ropa indicada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa lejos
de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de aparatos de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen correctamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener en
cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar una
lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se utilizan fuera del alcance de los niños y
no permita que las utilicen personas que no estén familiarizadas con esta herramienta
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña la
herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto del
mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
49
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre húmedos no permiten una manipulación segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recárguela solo con el cargador que especifica el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro
paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías específicamente
designados para ellas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no se use, manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de
metal pequeños que puedan crear una conexión de un terminal al otro. La conexión de los
terminales de la batería entre sí puede producir quemaduras o incendios.
En condiciones de uso indebido, puede salir líquido de la batería. Evite el contacto con
este líquido. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de
la batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modificadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La
carga inapropiada o a temperaturas por fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o los proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
50
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EN EL MANEJO DEL
MARTILLO PERFORADOR
Instrucciones de seguridad para todo tipo de operaciones:
Utilice protectores para los oídos cuando realice una perforación de impacto. La
exposición al ruido puede causar pérdida de la audición.
Utilice el mango auxiliar. La pérdida de control puede causar lesiones personales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el
cableado oculto o su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente puede provocar que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
conduzcan corriente, lo que podría provocar una descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad para el uso de brocas de taladro
largas:
Nunca opere a una velocidad superior a la velocidad nominal máxima de la broca. A
velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se permite que gire libremente sin
entrar en contacto con la pieza de trabajo, causando lesiones personales.
Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se
permite que gire libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, causando lesiones
personales.
Aplique presión solo en línea directa con la broca y no aplique presión excesiva.
Las brocas pueden doblarse y causar roturas o pérdida del control, ocasionando lesiones
personales.
51
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El n de los símbolos de seguridad es alertarlo sobre posibles peligros. Los símbolos de
seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las
advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las
advertencias no sustituyen las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad que se incluyen en este manual del propietario, incluidos
todos los símbolos de alerta de seguridad, tales como "PELIGRO", "ADVERTENCIA" y
"PRECAUCIÓN" antes de usar esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones que
guran a continuación, se pueden producir electrocuciones, incendios y lesiones.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo.
Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos entregan al usuario información importante o instrucciones que, si no se siguen, podrían
ocasionar daños al equipo o a la propiedad. Cada mensaje está precedido por la palabra
"AVISO", como en el siguiente ejemplo:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
52
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
VVoltios Voltaje (posible)
AAmperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
WVatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
sSegundos Tiempo
Wh Vatios por hora Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
nRango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o pasadas por
minuto Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Conguraciones del selector Conguraciones de la velocidad, la
torsión o la posición. Un número más alto
quiere decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado La velocidad aumenta desde la
conguración 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II Designa herramientas para construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
53
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel cadmio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de uso de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral y un protector facial
que cubra todo el rostro cuando use este
producto
Utilice siempre la
herramienta con las dos
manos
Alerta al usuario para que utilice siempre
la herramienta con las dos manos
No utilice el protector para
operaciones de tronzado
Alerta al usuario para que no utilice el
protector para operaciones de tronzado
54
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar mejor esta herramienta y de manera más
segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
55
FAMILIARÍCESE CON SU TALADRO DE PERCUSIÓN
Taladro de percusión subcompacto de 20 V sin escobillas
Fig. 1 Posición de atornillado
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 20 V c.c.
Velocidad sin carga 0-500 / 0-1800/min (RPM)
Frecuencia de impacto 0-7500 / 0-27000 /min (IPM)
Capacidad de mandril 1/2 pulgada (13 mm)
Posiciones de embrague 17 posiciones + modo de taladro + modo de
martillo
Temperatura de funcionamiento
recomendada 14 – 104 °F (-10 – 40 °C)
Temperatura de almacenamiento
recomendada 32 – 104 °F (0 – 40 °C)
Posición de taladrado
Posición de taladrado de percusión
Anillo de ajuste de la fuerza
de torsión
Mandril de jación
sin llave
Mandíbulas del mandril
Interruptor gatillo de
velocidad variable
Agarre blando
LUZ DE TRABAJO
Botón de la LUZ DE
TRABAJO
Clip para brocas integrado
Selector del sentido
de rotación (avance/
bloqueo central/
inversión)
Anillo selector
de funciones
Interruptor de la caja de
engranajes de dos velocidades
Clip de cinturón retirable
56
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y daños
al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la herramienta,
el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los líquidos ingresen a
estos. Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos productos
químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden
generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes puede provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA No intente modicar este taladro/destornillador ni usar
accesorios que no estén recomendados para esta herramienta.
Cualquier alteración o modicación representa un uso inadecuado y puede generar
situaciones peligrosas que causen posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA Para prevenir arranques accidentales que podrían causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de batería
de la herramienta cuando ensamble piezas, haga ajustes, realice limpieza o efectúe
mantenimiento.
Este taladro/destornillador inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de
baterías y el cargador que se indican a continuación:
Battery Pack Charger
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
SKIL
QC5359B-02
SKIL
SC5358B-02
AVISO: Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Para instalar/desinstalar el
paquete de batería (Fig. 2)
Fije el interruptor gatillo en la posición de
“APAGADO” de la herramienta poniendo
el selector del sentido de rotación (avance/
bloqueo central/inversión) en la posición
central.
Para instalar el paquete de batería:
Alinee la costilla en relieve ubicada en el
paquete de batería con las ranuras ubicadas
en la herramienta y luego deslice el paquete de
batería sobre la herramienta.
AVISO: Cuando coloque el paquete de batería
en la herramienta, asegúrese de que la costilla
en relieve ubicada en el paquete de batería se
alinee con la ranura ubicada en la herramienta y que los pestillos se acoplen a presión en la
posición correcta. Una instalación incorrecta del paquete de batería puede causar daños a los
componentes internos.
Fig. 2
Conectar
Botón de liberación de
la batería Desconectar
57
Para desinstalar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación de la batería, ubicado en la parte delantera del paquete de
batería, para liberar dicho paquete. Jale hacia fuera el paquete de batería y retírelo de la
herramienta.
ADVERTENCIA Las herramientas a batería siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, el selector del sentido de rotación
(avance/bloqueo central/inversión) deberá estar siempre bloqueado en la posición
central cuando la herramienta no se esté utilizando o cuando usted la transporte a su
lado.
Selector del sentido de rotación (avance/bloqueo central/inversión)
(Fig. 3)
ADVERTENCIA
Después de utilizar la herramienta, bloquee el selector del sentido
de rotación en la posición de “APAGADO” (bloqueo central) para
ayudar a prevenir los arranques accidentales y posibles lesiones.
Esta herramienta está equipada con un selector del sentido de rotación, ubicado encima del
interruptor gatillo. Este selector está diseñado para cambiar el sentido de rotación de la broca
y para bloquear el gatillo en la posición de “APAGADO” (bloqueo central).
a. Posicione el selector del sentido de rotación completamente hacia la izquierda de la
herramienta para taladrar agujeros o apretar tornillos.
b. Posicione el selector del sentido de rotación completamente hacia la derecha de la
herramienta para extraer tornillos.
c. Posicione el interruptor en la posición de “APAGADO” (bloqueo central) para ayudar a
reducir la posibilidad de arranques accidentales cuando la herramienta no se esté utilizando.
AVISO: Para prevenir daños a los engranajes, deje siempre que el taladro de percusión se
detenga por completo antes de cambiar el sentido de rotación.
NOTA: El taladro de percusión no funcionará a menos que el selector del sentido de rotación
esté acoplado completamente hacia la izquierda o hacia la derecha.
Fig. 3
Avance Bloqueo central Inversión
58
Interruptor gatillo de velocidad
variable (Fig. 4)
Esta herramienta está equipada con un
interruptor gatillo de velocidad variable.
La herramienta se puede “ENCENDER”
o “APAGAR” presionando o soltando el
interruptor gatillo de velocidad variable.
El interruptor gatillo de velocidad variable
produce una velocidad más alta con una
presión mayor sobre el gatillo y una velocidad
más baja con una presión menor sobre el
gatillo.
Interruptor de la caja de engranajes de dos velocidades (Fig. 5)
Esta herramienta está equipada con una caja de engranajes de dos velocidades diseñada
para funcionar a velocidad baja o alta. El interruptor deslizante está ubicado en la parte
superior de la herramienta para seleccionar tanto la velocidad baja (marcada con un “1”) como
la velocidad alta (marcada con un “2”).
La velocidad baja (1) proporciona una fuerza de torsión más alta y velocidades más lentas
para realizar trabajo pesado o para apretar tornillos, taladrar diámetros grandes o hacer
roscas. Utilice la velocidad baja para comenzar agujeros sin un punzón centrador, taladrar
metales o plástico, taladrar materiales cerámicos o en aplicaciones que requieran una fuerza
de torsión más alta.
La velocidad alta (2) proporciona una fuerza de torsión más baja y velocidades más rápidas
para realizar trabajo de taladrado más ligero. La velocidad alta es mejor para taladrar madera
y materiales compuestos de madera, y para utilizar accesorios abrasivos y de pulir.
AVISO: Para evitar daños a los engranajes, deje siempre que la herramienta se detenga por
completo antes de cambiar entre la velocidad baja (1) y la velocidad alta (2).
Fig. 5 Interruptor de caja de dos velocidades
Fig. 4
Interruptor gatillo
de velocidad
variable
59
Selector de funciones y anillo de ajuste de la fuerza de torsión (Fig. 6)
Esta herramienta está equipada con un selector de funciones para diversas aplicaciones.
Mueva el selector dependiendo de la tarea que vaya a realizar.
El ajuste de la función de taladrado bloqueará el embrague para permitir realizar
taladrado (no de percusión) o apriete de tornillos para trabajo pesado.
El ajuste de la función de atornillado optimiza la herramienta para apretar tornillos.
El ajuste de la función de taladrado de percusión bloqueará el mandril para permitir solo
taladrado de percusión.
AVISO: No utilice el ajuste de taladrado de percusión para taladrar en madera, metal,
cerámica y plástico, con el n de evitar que la broca taladradora/atornilladora resulte dañada.
17 1
Fig. 6
PRECAUCIÓN No ajuste la fuerza de torsión ni cambie las funciones mientras la
herramienta esté en funcionamiento.
Esta herramienta también cuenta con 17 posiciones de embrague para realizar operaciones
de apriete de tornillos . La fuerza de torsión de salida aumentará a medida que el anillo
del embrague se rote de 1 a 17. Cuando apriete un tornillo, pruebe primero la posición de
fuerza de torsión 1 y aumente hasta que se alcance la fuerza de torsión deseada.
El ajuste adecuado depende del trabajo y del tipo de broca, sujetador y material que se vaya a
utilizar. En general, utilice una fuerza de torsión mayor para tornillos más grandes. Si la fuerza
de torsión es demasiado alta, es posible que los tornillos resulten dañados o se rompan. Para
operaciones delicadas, tales como extraer un tornillo parcialmente desgarrado, utilice un
ajuste de fuerza de torsión bajo.
LUZ DE TRABAJO (Fig. 7)
Esta herramienta está equipada con una LUZ
DE TRABAJO, ubicada en la base de la misma.
Esta luz proporciona iluminación adicional
sobre la supercie de la pieza de trabajo para
operar en áreas con menor iluminación.
La LUZ DE TRABAJO iluminará de manera
preestablecida al encender la herramienta O si
se presiona el botón de la LUZ DE TRABAJO
sin encender la herramienta.
La LUZ DE TRABAJO se podría apagar
manualmente presionando el botón de la LUZ
DE TRABAJO cuando la herramienta no está
en funcionamiento.
Fig. 7
Botón de la LUZ DE TRABAJO
LUZ DE TRABAJO
60
NOTA: La LUZ DE TRABAJO se apagará automáticamente después de 10 segundos de
inactividad si la LUZ DE TRABAJO se enciende comprimiendo el interruptor gatillo de
velocidad variable. La LUZ DE TRABAJO se apagará automáticamente después de 10
minutos de inactividad si la LUZ DE TRABAJO se enciende presionando el botón de la LUZ
DE TRABAJO.
NOTA: Por motivos de seguridad, el botón de la LUZ DE TRABAJO está desactivada mientras
la herramienta está en funcionamiento.
La LUZ DE TRABAJO parpadeará rápidamente cuando la herramienta y/o el paquete de
batería se sobrecarguen o se calienten demasiado y los sensores internos apagarán la
herramienta. Deje descansar la herramienta por un tiempo o coloque la herramienta y el
paquete de batería por separado bajo una corriente de aire para que se enfríen.
La LUZ DE TRABAJO parpadeará más lentamente para indicar que la carga del paquete de
batería está baja. Recargue el paquete de batería.
Instalación y desinstalación de las brocas (Fig. 8a y 8b)
ADVERTENCIA No utilice la potencia del taladro de percusión mientras agarra
el mandril para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las manos si se intenta agarrar el mandril
cuando esté girando.
ADVERTENCIA No utilice brocas con vástagos dañados.
Esta herramienta está equipada con un mandril de jación sin llave para apretar las
brocas taladradoras en las mandíbulas del mandril o liberarlas de dichas mandíbulas. La
echa ubicada en el mandril indica el sentido en el que el cuerpo del mandril rotará para
bloquear(“CLOSE”) o desloquear (“OPEN”) las mandíbulas del mandril sobre la broca
taladradora.
a. Fije el interruptor gatillo en la posición de “APAGADO” de la herramienta colocando el
selector del sentido de rotación (avance/bloqueo central/inversión) en la posición central.
b. Retire el paquete de batería y seleccione la posición de taladro “ ”.
Para instalar la broca:
a. Rote el cuerpo del mandril en sentido contrario al de las agujas del reloj, según se ve desde
el extremo del mandril, para abrir el mandril hasta aproximadamente el diámetro de la broca
taladradora.
b. Inserte una broca limpia hasta las estrías de la broca taladradora en el caso de brocas
pequeñas o tanto como sea posible en el caso de brocas grandes. Cierre el mandril rotando
el cuerpo del mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo rmemente a mano (Fig. 8a).
Para desinstalar la broca:
a. Rote el cuerpo del mandril en sentido contrario al de las agujas del reloj, según se ve desde
el extremo del mandril, para abrir el mandril.
b. Retire la broca.
OPEN
CLOSE
OPEN
CLOSE
Fig. 8a
Desloquear ("OPEN") Bloquear ("CLOSE")
61
ADVERTENCIA Asegúrese de
insertar la broca
taladradora de manera que entre recta en
las mandíbulas del mandril. No inserte la
broca taladradora en las mandíbulas del
mandril en ángulo y luego apriete el mandril
de la manera que se muestra en la Fig. 8b.
Esto podría hacer que la broca taladradora sea
lanzada al aire por la herramienta y tener como
resultado posibles lesiones corporales graves o
daños al mandril.
ADVERTENCIA Es posible que la
broca esté caliente
después de un uso prolongado. Utilice
guantes protectores cuando desinstale la
broca de la herramienta o deje primero que
la broca se enfríe.
Clip de cinturón retirable (Fig. 9)
Esta herramienta se envía con un clip de
cinturón retirable que se puede posicionar en
cualquiera de los dos lados de la herramienta
para permitir un transporte conveniente.
Para instalar el clip de cinturón en
la herramienta:
a. Retire el paquete de batería de la
herramienta.
b. Alinee la costilla y el agujero del clip de
cinturón con la abertura y el agujero roscado
ubicados en la base de la herramienta,
respectivamente.
c. Inserte el tornillo y apriételo rmemente con
un destornillador (no incluido).
Para retirar el clip de cinturón de la herramienta:
a. Retire el paquete de batería de la herramienta.
b. Utilice un destornillador para aojar el tornillo que sujeta el clip de cinturón a la herramienta.
c. Retire el tornillo y el clip de cinturón. Manténgalos en un lugar seguro para uso futuro.
Fig. 8b
Fig. 9
Abertura
Clip de
cinturón
retirable
Costilla
62
Clip para brocas integrado
(Fig. 10)
Esta herramienta también está equipada con
un clip para brocas integrado ubicado en la
parte trasera de la herramienta. Utilice el clip
para brocas para almacenar convenientemente
las brocas hexagonales.
Fijación para correa (Fig. 10)
Se proporciona una jación para correa para instalar una correa para la muñeca (no incluida)
y con ello reducir las probabilidades de dejar caer la herramienta Enrolle la correa alrededor
de la mano cuando transporte la herramienta.
Brocas taladradoras
Inspeccione siempre las brocas taladradoras para determinar si hay desgaste excesivo. Utilice
solo brocas que estén aladas y en buenas condiciones.
Brocas helicoidales: Disponibles con vástagos rectos y reducidos para realizar taladrado en
madera y taladrado ligero en metal.
Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y duran más tiempo cuando se taladran
materiales duros.
Brocas con punta de carburo: Se utilizan para taladrar piedra, concreto, yeso, cemento
y otros materiales no metálicos inusualmente duros. Use una presión de avance fuerte y
continua cuando utilice brocas con punta de carburo.
Taladrado (Fig. 11)
ADVERTENCIA Use siempre
anteojos de
seguridad o gafas de seguridad con escudos
laterales durante la utilización de una
herramienta eléctrica o cuando sople polvo.
Si la operación genera grandes cantidades
de polvo, use también una máscara
antipolvo.
a. Compruebe si el selector del sentido de
rotación está en el ajuste correcto (avance o
inversión).
b. Fije el material que se va a taladrar en una
prensa de tornillo o con abrazaderas para
impedir que gire a medida que la broca
taladradora rote.
c. Agarre rmemente el taladro y coloque la broca en el punto que se vaya a taladrar.
d. Comprima el interruptor gatillo de velocidad variable para arrancar el taladro.
Fig. 10
Fijación para correa
Clip para brocas
Fig. 11
63
e. Mueva la broca la taladradora hacia la pieza de trabajo, aplicando solo suciente presión
para mantener la broca “penetrando”. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para
alargar un agujero. Deje que la herramienta haga el trabajo.
f. Cuando taladre supercies duras lisas, utilice primero un punzón centrador para marcar la
ubicación deseada del agujero. Esto evitará que la broca taladradora resbale del centro y se
desvíe al iniciar el agujero.
g.
Cuando taladre metales, utilice aceite ligero en la broca taladradora para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de taladrado.
h. Si la broca se atora en la pieza de trabajo o si el taladro se detiene, pare inmediatamente la
herramienta. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine el motivo del atoramiento.
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. La primera es que, cuanto más duro sea el
material, mayor será la presión que usted tendrá que aplicar a la herramienta. La segunda es
que, cuanto más duro sea el material, más lenta deberá ser la velocidad. Si el agujero que
se va a taladrar es bastante grande, taladre primero un agujero pequeño y luego auméntelo
hasta el tamaño requerido con una broca más grande; a menudo es más rápido a largo plazo
que taladrar inicialmente un agujero más grande.
Taladrado en madera
Para obtener el máximo rendimiento, utilice
brocas de acero de alta velocidad o brocas de
punta na para taladrar madera.
a. Comience a taladrar a una velocidad muy
baja para evitar que la broca resbale y se
desvíe del punto de inicio.
b. Aumente la velocidad a medida que la broca
penetre en el material.
c. Cuando taladre agujeros “pasantes”, coloque
un bloque de madera detrás de la pieza
de trabajo para evitar bordes irregulares o
astillados en el lado trasero de la pieza de
trabajo (Fig. 12).
AVISO: Es posible que las brocas se
sobrecalienten a menos que se saquen frecuentemente para eliminar las virutas de las estrías.
Taladrado en metal
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrar
metal o acero.
a. Cuando taladre metales, utilice aceite ligero en la broca taladradora para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la eciencia de taladrado.
b. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para evitar que la broca resbale y se desvíe
del punto de inicio.
c. Mantenga una velocidad y una presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca.
La aplicación de demasiada presión:
Sobrecalentará el taladro atornillador.
Desgastará los rodamientos.
Doblará o quemará las brocas.
Producirá agujeros descentrados o con forma irregular.
Fig. 12
64
Taladrado en mampostería
Para lograr el máximo rendimiento, utilice brocas para mampostería con punta
de carburo cuando taladre agujeros en ladrillo, baldosa, concreto, etc.
Mantenga una velocidad y una presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca o el
taladro.
La aplicación de demasiada presión:
Sobrecalentará el taladro.
Desgastará los rodamientos.
Doblará o quemará las brocas.
Producirá agujeros descentrados o con forma irregular.
Aplique una presión ligera y una velocidad intermedia para obtener los mejores resultados
en ladrillo.
Aplique presión adicional para materiales duros tales como concreto.
Usted puede hacer un colector de polvo improvisado pegando con cinta adhesiva un pedazo
de papel plegado (o una carpeta de archivo) a una pared, para reducir la cantidad de polvo
cuando se taladre en paredes (Fig. 13).
Una pelota de tenis cortada por la mitad puede servir de colector de polvo cuando se taladre
en techos (Fig. 13).
Cuando taladre agujeros en baldosa, practique en un pedazo de material de desecho para
determinar la mejor velocidad y la mejor presión. Para evitar que la broca taladradora patine
o se deslice, aplique primero dos pedazos de cinta de enmascaramiento para crear una
forma de “X” sobre el punto de taladrado previsto (Fig. 13). Para evitar daños a las baldosas,
no haga funcionar la herramienta en la conguración de taladrado de percusión .
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para evitar que la broca resbale y se desvíe
del punto de inicio.
Fig. 13
Taladrado libre de polvo en
paredes Taladrado libre de polvo en
techos Taladrado en baldosas sin
patinar
65
Apriete de tornillos (Fig. 14)
Intente utilizar tornillos de tipo estándar
para apretarlos fácilmente y tener un agarre
mejorado.
a. Instale la broca atornilladora correcta.
b. Asegúrese de que el anillo de ajuste de
la fuerza de torsión esté colocado en la
conguración más adecuada. Si tiene
dudas, comience con un ajuste bajo y
aumente gradualmente el ajuste según sea
necesario. No cambie el ajuste de la fuerza
de torsión cuando la herramienta esté en
funcionamiento.
c. Utilice el intervalo de velocidad correcto para
el trabajo y aplique inicialmente una presión
mínima al interruptor gatillo de velocidad variable. Aumente la velocidad solo cuando se
pueda mantener un control completo.
d. Es aconsejable taladrar primero un agujero piloto. Este agujero deberá ser ligeramente más
largo que el tornillo que se vaya a apretar y justo más pequeño que el diámetro del vástago
del tornillo. El agujero piloto actuará como guía para el tornillo y también hará que apretar
el tornillo sea menos difícil. Cuando los tornillos estén posicionados cerca de un borde del
material, un agujero piloto también ayudará a evitar que la madera se raje.
e. Utilice una broca avellanadora (vendida por separado) para acomodar la cabeza del tornillo
de manera que no sobresalga de la supercie.
f. Mantenga suciente presión sobre el taladro para evitar que la broca gire fuera de la cabeza
del tornillo. La cabeza del tornillo puede resultar dañada fácilmente, lo cual hará difícil
apretar completamente o extraer el tornillo.
g. Para detener el taladro/atornillador, suelte el interruptor gatillo y deje que la herramienta se
detenga por completo.
Cierre automático del husillo
El bloqueo automático del husillo permite usar la herramienta como si fuera un destornillador
manual. Usted puede dar un giro adicional para apretar rmemente un tornillo, aojar un
tornillo muy apretado o seguir trabajando cuando la carga de la batería se agote. Para nes
de uso como destornillador manual, el mandril se bloquea automáticamente cuando la
herramienta está apagada.
Fig. 14
66
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice
cualquier mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos y causar un riesgo grave. Recomendamos que toda reparación de
la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio
autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación. El uso de cualquier otra pieza
puede generar peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes
o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las
tapas y no use este producto hasta que se hayan reemplazado todas las piezas faltantes o
dañadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado
para recibir ayuda.
Remoción del mandril (Fig. 15)
El mandril de jación sin llave se puede retirar
y reemplazar.
a. Fije el interruptor gatillo poniendo el selector
del sentido de rotación en la posición central.
b. Abra las mandíbulas del mandril.
c. Utilice un destornillador (no incluido) para
retirar el tornillo del mandril girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
d. Inserte una llave hexagonal de 5/16 de
pulgada o más grande (no incluida) en
el mandril del la herramienta y apriete
rmemente las mandíbulas del mandril
alrededor de la llave hexagonal.
e. Golpee fuertemente la llave hexagonal con un mazo (no incluido) en sentido contrario al de
las agujas del reloj. Esto aojará el mandril para poder retirarlo fácilmente.
AVISO: El tornillo del mandril tiene roscas a izquierdas. Instale un mandril nuevo en el husillo y
apriete el tornillo del mandril.
Fig. 15
67
Limpieza
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
ADVERTENCIA Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y los
selectores del interruptor deben mantenerse limpios y libres de materiales extraños. No intente
limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA Determinados solventes y agentes de limpieza dañan las piezas
de plástico. Algunos de estos son: Gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños. Manténgala
alejada de agentes corrosivos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
La herramienta no
arranca. 1. El paquete de batería está
agotado. 1. Cargue la batería.
2. El paquete de batería no está
instalado correctamente. 2. Conrme que la batería
está ja y rmemente
sujeta en la herramienta.
3. Interruptor quemado. 3. Haga que el interruptor
sea reemplazado por
un Centro de Servicio
SKIL Autorizado o una
Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
La broca no se puede
instalar. 1. El mandril no se ha liberado. 1. Libere el mandril.
2. La broca no encaja en el
mandril. 2. Utilice una broca apropiada
o use un adaptador
adecuado.
El motor se sobrecalienta Las ranuras de ventilación están
obstruidas. Limpie y despeje las ranuras
de ventilación. No cubra las
ranuras con la mano durante
la utilización.
La LUZ DE TRABAJO
parpadea rápidamente. La herramienta ha dejado de
funcionar para proteger los
componentes electrónicos
internos.
Suelte el interruptor gatillo,
espere a que la herramienta
se enfríe y luego arranque de
nuevo la herramienta.
La LUZ DE TRABAJO
parpadea lentamente. La carga de la batería es muy
baja. Cargue la batería.
68
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original que
ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales ni la
mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el comprador
original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las BATERÍAS y los
CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se puede completar
en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también deben conservar el
recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA DE CINCO AÑOS PARA
HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO
DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los compradores originales no registran
el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía limitada anterior durante tres años
para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los cargadores permanecerán bajo la
garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor para
nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa
días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía
limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la
ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el
material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan
manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor
o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía
limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro
de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse
con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite
www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
69
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
10/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Skil HD6294B-00 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario