Bosch GST18V-50N Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 19
Versión en español
Ver la página 35
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GST18V-50
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 1 3/25/22 11:47 AM
-2-
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provid-
ed with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, rang-
es and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduc-
es the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in se-
rious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for ap-
propriate conditions will reduce personal
injuries.
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 2 3/25/22 11:47 AM
-3-
General Power Tool Safety Warnings
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and / or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situa-
tions.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury with-
in a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safe-
ty measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
b. Use power tools only with specifically des-
ignated battery packs. Use of any other bat-
tery packs may create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with wa-
ter. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 3 3/25/22 11:47 AM
-4-
General Power Tool Safety Warnings
f. Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265 °F may cause ex-
plosion.
g. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at tempera-
tures outside the specified range may dam-
age the battery and increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Ser-
vice of battery packs should only be per-
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
a. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
b. Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
c. Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is unavoid-
able, disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
d. Disconnect battery pack from tool or place
the switch in the locked or off position be-
fore making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safe-
ty measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
e. Never leave the trigger locked “ON”. Before
inserting the battery pack, check that the
trigger lock is “OFF”. Accidental start-ups
could cause injury.
f. Keep hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut. The
proximity of the blade to your hand is hidden
from your sight.
g. Keep hands from between the gear hous-
ing and saw blade holder. The reciprocating
blade holder can pinch your fingers.
h. Do not use dull or damaged blades. Bent
blade can break easily or cause kickback.
i. Before starting to cut, turn tool “ON” and
allow the blade to come to full speed. Tool
can chatter or vibrate if blade speed is too
slow at beginning of cut and possibly kick-
back.
j. Secure material before cutting. Never hold
it in your hand or across legs. Small or thin
material may flex or vibrate with the blade,
causing loss of control.
k. Make certain all adjusting screws and the
blade holder are tight before making a cut.
Loose adjusting screws and holders can
cause the tool or blade to slip and loss of
control may result.
l. When removing the blade from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the blade
or accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
Safety Rules for Cordless Jig Saws
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 4 3/25/22 11:47 AM
-5-
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like elec-
trician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as gaso-
line, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery
pack into power tools that have the switch on
invites accidents.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities con-
tains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some ex-
amples of these chemicals are:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with ap-
proved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 5 3/25/22 11:47 AM
-6-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed, at no load)
n Rated speed (Maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Designates Double Insulated Construction tools
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 6 3/25/22 11:47 AM
-7-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services,
to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 7 3/25/22 11:47 AM
-8-
Functional Description and Specifications
(20)
(5) (6)
(7)
(8)
(9)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(1)
(2)
(3)
(4)
(21)
(10)
(18) (19)
(21)
(1) Shock Protection Guard
(2) Blade Receptacle
(3) Blade Release Lever
(4) Work Light
(5) Switch Lock
(6) Variable Speed Trigger Switch
(7) Variable Speed Dial
(8) Battery Pack*
(9) Battery Pack Release Button*
(10) Handle
(11) Allen Wrench and Storage Area
(12) Footplate
(13) Non-Marring Overshoe
(14) Chip Blower Switch
(15) Blade Orbit Selector Lever
(16) Guide Roller
(17) Blade
(18) Anti-Splinter Insert
(19) Dust Hood
(20) Extraction Outlet
(21) Insulated gripping surface
* Sold Separately
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Bosch Cordless Jig Saw GST18V-50
Fig. 1
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 8 3/25/22 11:47 AM
-9-
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Model Number GST18V-50
Voltage rating 18 V
No load speed 0–3,500
Permitted battery temperature
during charging +32…+113°F (0…+45°C)
Permitted ambient temperature
during operation and storage -4…+122°F (-20…+50°C)
Recommended ambient
temperature during charging +32…+95°F (0...+35°C)
Maximum Capacities
Stroke length 1-1/32” (26 mm)
Wood 4-59/64” (125 mm)
Aluminum 25/32” (20 mm)
Mild steel 25/64” (10 mm)
Functional Description and Specifications
Assembly
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off posi-
tion before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Inserting and Releasing
Battery Pack
To insert the battery pack:
1. Set switch lock (Figure 1, 5) to the locked
position.
2. Slide charged battery pack (Figure 1, 8) into
the housing until the battery pack locks into
position.
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from complete-
ly falling out of the handle, should it become
loose due to vibration.
To remove the battery pack:
1. Press the battery pack release button (Fig-
ure 1, 9) and slide the battery pack (Figure
1, 8) forward.
2. Press the battery pack release button (Fig-
ure 1, 9) again and slide the battery pack
(Figure 1, 8) completely out of tool housing.
The jigsaw is intended for making straight, curved or intricate cuts in various materials using suitable
blades. The jigsaw is only intended for handheld, supervised use. For indoor use only.
Intended Use
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 9 3/25/22 11:47 AM
-10-
Assembly
(3)
(2)(16)
(17)
Fig. 2
(17)
(3)
Fig. 3
Blade Installation And Removal
This jigsaw is equipped with
a Bosch tool-less blade
changing system for fast and easy changes of
T-shank blades. (Note: This jigsaw does not ac-
cept U-shank blades.)
If blade is not properly installed, then the blade
may unexpectedly dislodge from jigsaw when
tool is energized.
1. Pull the blade release lever (3) to the point
that the slots on the blade clamp’s ring line
up with the slot in the center of the clamp
(Fig. 2 & 3).
Blade Release Lever
Slot
Blade Clamp Ring
Slot
Slot
2. To remove a previously-used blade, simply
pull it out of the blade clamp (Fig. 4).
3. Insert the saw blade (17) (teeth in cutting
direction) until it the “T” part of the blade
shank is completely inserted in to the blade
clamp (2). When inserting the saw blade, the
back of the blade must rest in the groove of
the guide roller (16) (Fig. 3).
4. When blade release lever (3) is released, it
will spring back to its closed position.
5. Verify that the blade clamp (2) has also re-
turned to its closed position (which is the
point where slots were previously).
Attaching Non-Marring Overshoe
Your tool is equipped with a protective plastic
overshoe that protects finer surfaces.
To attach, hook overshoe (13) over front of met-
al footplate (12) and snap into place at rear of
footplate (Fig. 5).
(12)
(13)
Fig. 4
Fig. 5
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 10 3/25/22 11:47 AM
-11-
Assembly
(12)(18)
Fig. 6
Anti-Splinter Insert
To minimize splintering of the top surface of
the material being cut, place the JA1013 anti-
splinter insert (18) in the blade opening of the
footplate (12) (Fig. 6).
Note: This insert will only work with blades
that have ground sides such as T301CD, T101B,
T101D, and T101DP.
Dust Cover
Fit the hood before you connect the power tool
to the dust extraction system.
Attach the hood (19) to the power tool so that
the bracket locks into place on the shock protec-
tion guard (1) (Fig. 7).
Remove the hood (19) when working without
a dust extraction system, blade installation/
removal, and for miter/bevel cuts. To do this,
pull the hood forwards off the shock protection
guard (1).
Connecting The Dust Extraction
Fit the extraction outlet (20) in the recesses of
the base plate (12). Rotate the Allen wrench
head clockwise to allow connection of the ex-
traction outlet (20). Connect a dust extraction
hose (not included) to the extraction outlet (20)
(Fig. 8).
Switch off the sawdust blower device when you
have connected the dust extraction system.
(1)
(19)
Fig. 7
(20) (12)
Fig. 8
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 11 3/25/22 11:47 AM
-12-
Operating Instructions
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off posi-
tion before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Switch Lock
The switch lock (5) is designed to prevent ac-
cidental starts. To operate switch, press the
switch lock button with your thumb to the un-
lock symbol . To lock the switch, press the
switch lock button to the lock symbol (Fig. 1).
Variable Speed Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable speed trig-
ger switch (6). The tool can be turned “ON”
or “OFF” by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate SPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure to
increase the speed and release pressure to de-
crease speed (Fig. 1).
Variable Speed Dial
Your jig saw is equipped with a variable speed
dial (7). The blade stroke rate may be adjusted
during cutting operation by presetting the dial on
or between any one of the six numbers (Fig. 1).
Stroke settings
1–2 Low stroke rate
3–4 Medium stroke rate
5–6 High stroke rate
Work Light
Your tool is equipped with a work light (4) for
better visibility during operation. When the tool
is turned on, the light turns on. When the tool
is turned off, there is a slight delay before the
light turns off.
Chip Blower
Your jig saw is equipped with a chip blower to
help keep the cutting line clear of chips.
Blower switched on
For working with wood, plastic and
similar material that produce large
amounts of sawdust.
Blower switched off
For working with metals and when
cooling agents are used, or with dust
collection accessory.
Protection Against Deep
Discharging
The lithium ion battery is protected against deep
discharging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the tool is
switched off by means of a protective circuit.
Temperature-dependent
Overload Protection
In normal conditions of use, the tool cannot be
overloaded. However, if the power tool is over-
loaded or not kept within the permitted battery
temperature range, the speed is reduced or the
power tool switches off.
If the tool speed is automatically reduced in
such situations, the tool will run again at full
speed once the permitted battery temperature
is reached or the load is reduced. During auto-
matic shut-down, switch off the power tool, al-
low the battery to cool down, and then switch
the power tool back on (Fig. 1).
Brake
When the trigger is released it activates the
electrical brake to stop the blade quickly. This
feature is especially useful when making repeti-
tive cuts.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 12 3/25/22 11:47 AM
-13-
Operating Instructions
Blade Orbit Selector Lever
Maximum cutting efficiency can be obtained by
adjusting the blade orbit selector lever to suit
the material being cut.
The following chart will help you determine
which setting to use for your application. This
chart is intended as a guideline only, and test
cuts in scrap material should be performed first
to determine the best setting.
Setting 0
Hard materials such as metals or
thin sheet metals. This setting
can be used with knife blades,
grit edge blades, rasp work. and
down cutting blades.
Setting 1
Soft materials where cleaner
cutting or delicate scrolling work
is performed.
Setting 2
Medium density materials such
as harder woods or particle
board.
Setting 3
Soft materials such as wood,
plastics, etc. and when fast cut-
ting is more important than a
clean cut.
Footplate Angle Adjustment
The footplate may be tilted to allow angle cuts
up to 45° in either direction.
Note: Before adjusting the footplate, remove
anti-splinter insert, if used.
To adjust footplate, loosen screw with allen
wrench (11) provided, slide the footplate (12)
slightly forward towards the front of tool, then
rotate to desired angle. The detent slots will
hold the footplate firmly at 45°, and there are
additional position marks for 15° and 30° an-
gles. Intermediate angles may be set with a pro-
tractor. After positioning the footplate securely
tighten screw (22) (Fig. 9).
Flush Cutting
To allow the saw to make a perpendicular cut
close to a vertical surface in front of the saw, the
footplate may be repositioned as follows:
Loosen screw, move the footplate back in the 0°
alignment slot, and securely tighten screw. Note
that when the footplate is retracted in this man-
ner, only 90° cuts are possible, and the optional
cutting guide and anti-splinter insert guide may
not be used.
Tool Tips
Always hold the saw by the
insulated gripping surfaces
on the front of the tool and the switch handle.
Failure to hold the tool by the insulated gripping
surface may result in electric shock or electrocu-
tion if sawing into a blind area where live wiring
exits.
Always be certain that smaller workpieces are
securely fastened to a bench or other support.
Larger panels may be held in place by clamps on
a bench or sawhorses.
To begin a cut, clearly mark the cutting line, and
rest the front of the footplate on the work. En-
gage the switch, and move the blade into the
work using only enough forward pressure to
keep the blade cutting steadily. Do not force,
as this will not make the saw cut faster; let the
blade do the work.
When sawing metal or similar materials, apply
coolant/lubricant alongside the cutting line.
Use of reverse-tooth blade such as the Bosch
T101BR requires the orbital setting to be “0”
and that downward pressure be applied to the
top of the saw.
(22)
(23)
(12)
(11)
(23)
(17)
Fig. 9
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 13 3/25/22 11:47 AM
-14-
Operating Tips
Blade Selection
• Choose blades carefully, as the ability of the
jigsaw to make the fastest cuts, to follow tight
curves, to achieve the smoothest finish and/
or to maximize the life of the blade are direct-
ly related to the type of blade used.
• Always use a blade that is appropriate for the
cutting task.
• Always make a test cut in a piece of scrap ma-
terial.
• For tight curves it is best to use a narrow or
scroll blade.
• Most jigsaw blades have upwardpointing
teeth, which helps to pull the jigsaw against
the workpiece and minimizes vibration.
Blades with upward-pointing teeth produce
a clean cut on the bottom of the workpiece.
• Blades with downward-pointing teeth (re-
verse-tooth blade) can be used to produce a
clean cut on the top of the workpiece (that
side that faces the jigsaw’s footplate), such
as when cutting an already-installed counter-
top from the top. When using reverse-tooth
blades, downward force must be applied to
the jigsaw.
• Blades with teeth that point straight out (rath-
er than up or down) allow splinter-free cutting
on both sides of the workpiece. When using
such blades, downward force must be applied
to the jigsaw.
• The following types of blades should only be
used with orbital Setting 0:
Blades with teeth that point downward (re-
verse-tooth blades).
– Blades with teeth that point straight out
rather than up or down.
Carbide-tipped blades.
Grit-edge blades.
Plunge Cutting
Plunge cutting is useful and time-saving in mak-
ing rough openings in softer materials. It is not
necessary to drill a hole for an inside or pocket
cut. The longest blade to be used for plunge cut-
ting is 3-1/8” (80 mm). Footplate must be set
0° setting.
Draw lines for the opening, hold the saw firmly,
tilt it forward so that the toe of the saw foot
rests on the work, but with the blade well clear
of the work. Turn the tool on and run at top
speed, and then very gradually lower the blade
(Fig. 10).
When it touches, continue pressing down on the
toe of the saw foot slowly pivoting the saw like
a hinge until the blade cuts through and the foot
rests flat on the work. Then saw ahead on the
cutting line. We do not recommend plunge cut-
ting with a scroll blade. Do not try to plunge cut
into hard materials such as steel.
To make sharp corners, cut up to the corner,
then back up slightly before rounding the cor-
ner. After the opening is complete, go back to
each corner and cut it from the opposite direc-
tion to square it off.
Fig. 10
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 14 3/25/22 11:47 AM
-15-
Operating Tips
JA1010 Circle and Parallel Cutting
Guide (Sold separately)
The JA1010 is used for fast and accurate
straight and circle cutting. It includes the guide,
two clamps for attaching it to the jig saw, and
a center pin for guiding circle cuts. The clamps
and the centering pin can be stored on the guide
(Fig. 11).
One end of the clamp is used to attach the
guide’s bar to jig saws that have narrow tops on
their footplate mounting slots A and the other
end is used to attach the guide’s bar to jig saws
that have wide tops on their footplate mounting
slots B (Fig. 12).
When possible, attach the bar to the jig saw
using both clamps for enhanced grip and preci-
sion.
ATTACHING GUIDE TO JIG SAW
1. Orient the clamp so that the proper end is
placed on the jig saw foot from either side
of the tool.
2. Insert guide’s bar through a clamp, then
through the slots provided in foot, with the
guide’s fence orientated correctly for the in-
tended application, parallel cutting or circle
cutting. (If possible, place second clamp on
bar from opposite side of jig saw.)
3. Place lock knob(s) on proper side of
clamp(s) and securely tighten lock knob(s)
on the clamp(s) (Fig. 13).
Fig. 11
B
A
Fig. 12
Fig. 13
GuideLock
Knob
Clamp
Center
Pin
Clamps
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 15 3/25/22 11:47 AM
-16-
Operating Tips
PARALLEL CUTTING
Parallel cuts can be made from 5/8” to 6” in
from the edge of the workpiece.
1. The guide fence surface needs to be posi-
tioned ALONGSIDE the workpiece (Fig. 14).
2. Hook clamp(s) onto footplate, adjust fence
to desired width and place lock knob(s) on
proper side of clamp(s).
3. Securely tighten lock knob(s) on the
clamp(s) (Fig. 13).
4. Insert battery pack onto jig saw, hold the
saw firmly, squeeze trigger and slowly push
the saw forward (Fig. 14).
CIRCLE CUTTING
Circle cuts can be made from 5” to 16-1/2” in
diameter.
1. Determine the center point of the desired
circle.
2. Drill a 3/16” (5 mm) center hole 7/8” (23
mm) deep in workpiece. (For enhanced pre-
cision, drill the hole using a drill press, if
possible).
3. Drill or plunge cut near the circle’s edge,
turn saw off, and disconnect battery pack
from the tool.
4. Insert guide bar through a clamp, then
through the slots provided in foot, from ei-
ther side of foot (Fig. 13). (If possible, place
second clamp on bar from opposite side of
jig saw).
5. Remove guide pin from end of guide, push
pin through proper hole provided in guide,
then into center hole of workpiece (Fig. 15).
– When used with a Bosch JS572 jig saw
or the GST18V-50 / GST18V-50B cordless
jig saw, the holes labeled for the JS572
should be used.
For other jig saws, one of the other holes
should be used.
6. Measure the distance from the center of the
hole to the desired circle radius. Adjust that
measurement as necessary to account for
the width of the blade:
When cutting a hole, cut from inside the
intended radius.
Fig. 14
Fig. 15
Wedge
Center Pin
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 16 3/25/22 11:47 AM
-17-
Operating Tips
– When cutting wheels or discs, cut from
the outside the intended radius.
7. Hook clamp(s) onto footplate, and position
the guide to that adjusted radius measure-
ment.
8. Place lock knob(s) on proper side of
clamp(s) and securely tighten lock knob(s)
on the clamp(s) (Fig. 12).
9. Insert battery pack onto jig saw, hold the
saw firmly, squeeze trigger and slowly push
the saw forward.
CIRCLE-CUTTING TIPS:
• Place small wedges in the cut as shown in Fig.
15, to keep the inner circle from spreading
when near the end of the cut.
• Use a thick jig saw blade, such as the Bosch
T101TP or T144DP whenever possible.
• Make sure that the jig saw’s orbital setting is
at 0 (zero).
• Cut slowly so the blade will stay straight in
the cut.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 17 3/25/22 11:47 AM
-18-
Maintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized per-
sonnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause seri-
ous hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service Center
or Authorized Bosch Service Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running
time between charges then it is time to replace
the battery pack. Failure to do so can cause the
tool to operate improperly or damage the char-
ger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To maintain
peak efficiency of the motor, we recommend it
be examined every six months. Only a genuine
Bosch replacement motor specially designed for
your tool should be used.
Bearings
Bearings which become noisy (due to heavy load
or very abrasive material cutting) should be re-
placed at once to avoid overheating and motor
failure.
Cleaning
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon tetra-
chloride, chlorinated cleaning solvents, ammo-
nia and household detergents that contain am-
monia.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
CLEANING BLADE HOLDER
Clean the saw blade holder regularly. For this,
remove the saw blade from the tool and lightly
tap footplate on a level surface.
Regularly spray penetrating oil onto the saw
blade holder.
Check the guide roller regularly. If worn, it must
be replaced through an authorized Bosch Fac-
tory Service Center
Lubricate the guide roller occasionally with a
drop of oil.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before ser-
vicing or cleaning.
Accessories and Attachments
The use of any other attachments or accessories not specified in this manual
may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and deterioration.
Standard equipment Optional accessories and attachments
- JA1013 Anti splinter insert
- Bosch T-shank jig saw blade
- JA1012 Articulating Dust Extraction Kit
- Non-Marring Overshoe
- JA1010 Circle and parallel cutting guide
- Carrying bag
- Other Bosch T-shank jig saw blades
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 18 3/25/22 11:47 AM
-19-
page heading
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages
relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou
même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée.
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-
après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à
votre outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans
un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo-
sphères explosives, comme par exemple en présence
de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les
outils électroportatifs produisent des étincelles qui ris-
quent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent corre-
spondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier
la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des out-
ils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque
de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfri-
gérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroporta-
tif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour
le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles,
des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc élec-
trique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces ral-
longes sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
f. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil électro-
portatif dans un endroit humide, utilisez une alimen-
tation protégée par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit les ris-
ques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous faites,
et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. N’employez pas d’outils élec-
troportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 19 3/25/22 11:47 AM
-20-
page headingAvertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
b. Utilisez des équipements de sécurité person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques anti-
poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
des casques de chantier et des protecteurs d’oreilles dans
des conditions appropriées réduira le risque de blessure
corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l’outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d’un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand l’interrupteur est en posi-
tion de marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur
une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque
de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inatten-
dues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux
longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccorde-
ment d’un système d’aspiration et de collecte des pous-
sières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés
et utilisés correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur
peut réduire les dangers associés à l’accumulation de
poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des bles-
sures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électro-
portatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr
à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son in-
terrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le
bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant
d’y apporter de quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de dé-
marrage intempestif de l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil élec-
troportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mou-
vement sont bien alignées et qu’elles ne se coincent pas,
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune
situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des out-
ils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et propres.Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d’outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des travaux à
réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut
résulter en une situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension pro-
pres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou de
graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas une manipulation et un contrôle
sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spéci-
fié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à dis-
tances d’autres objets métalliques tels que des trom-
bones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une
connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter
les bornes des piles peut causer des brûlures ou un in-
cendie.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 20 3/25/22 11:47 AM
-21-
page headingAvertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjec-
té de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce
liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut
causer des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endom-
magé ou a été modifié. Des piles endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer
un incendie ou une explosion, ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou
à une température excessive. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 265° F (130° C) pour-
rait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne
chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température indiquée dans les instructions. Une
charge dans des conditions appropriées ou à des tempéra-
tures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager
les piles et augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de re-
change identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endomma-
gés. La réparation de blocs-piles ne doit être effectuée que
par le fabricant ou un prestataire de services agréé.
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses
a. Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous effectuez une opération à
l’occasion de laquelle l’accessoire de coupe risque
d’entrer en contact avec un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de
mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées
de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc
électrique pour l’opérateur.
b. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme sta-
ble. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable
et risque de résulter en une perte de contrôle.
c. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable, dé-
branchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant
ce site.
d. Débranchez le bloc-pile de l’outil ou placez
l’interrupteur à la position de blocage ou d’arrêt avant
d’effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de
l’outil.
e. Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant d’insérer le bloc-pile, vérifiez que le blocage
de gâchette est en position « arrêt » (OFF). Les mises en
marche accidentelles peuvent causer des blessures.
f. Gardez les mains à l’écart de la zone de coupe. Ne placez
surtout pas la main sous le matériau que vous coupez. Il est
impossible de déterminer exactement la proximité de la
lame de votre main.
g. Évitez de vous placer les mains entre le carter
d’engrenages et le porte-lame de la scie. Le porte-lame à
mouvement alternatif risquerait de vous pincer les doigts.
h. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Les lames pliées peuvent aisément se fracturer ou causer
un rebond.
i. Avant de commencer à couper, mettez l’outil en marche
et attendez que la lame atteigne sa vitesse maximale.
L’outil peut trembler ou vibrer si la vitesse de la lame est
trop lente au début de la coupe, et il peut éventuellement
rebondir.
j. Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle vous
travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main ou sur vos
jambes. Les pièces minces et plus petites peuvent fléchir
ou vibrer avec la lame, risquant ainsi de vous faire perdre
le contrôle.
k. Avant de commencer à scier, assurez-vous que toutes
les vis de réglage et que le porte-lame sont serrés. Les
vis de réglage et porte-lame lâches peuvent faire glisser
l’outil ou la lame et ainsi vous faire perdre le contrôle.
l. En retirant la lame de l’outil, évitez le contact avec la
peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en
saisissant la lame ou l’accessoire. Les accessoires peu-
vent être chauds après un usage prolongé.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 21 3/25/22 11:47 AM
-22-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle
tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc amé-
liorent votre sécurité personnelle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en dé-
monter aucune pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter in-
correctement les ressorts de rappel des capots de protec-
tion. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le té-
trachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer
les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fer-
meture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un bloc-
piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans
la position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la ma-
chine tel que pon-
çage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâti-
ment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres prob-
lèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par ex-
emple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimique-
ment.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que
certains masques à poussière conçus spécialement pour fil-
trer les particules microscopiques.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 22 3/25/22 11:47 AM
-23-
page heading
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi-
cation. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
VVolts (voltage)
AAmpéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
WWatt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
sSeconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
nVitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0Position d’arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une
vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l’infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
Symbole d’avertissement (Alerte l’utilisateur aux messages d’avertissement)
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 23 3/25/22 11:47 AM
-24-
page heading
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi-
cation. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité.
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire.
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles.
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des
États-Unis et du Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 24 3/25/22 11:47 AM
-25-
page headingDescription fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
(20)
(5) (6)
(7)
(8)
(9)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(1)
(2)
(3)
(4)
(21)
(10)
(18) (19)
(21)
(1) Dispositif de protection contre les chocs
(2) Compartiment de la lame
(3) Levier de relâchement de la lame
(4) Lampe de travail
(5) Loquet de verrouillage de l’interrupteur
(6) Interrupteur à gâchette de réglage de la vitesse
(7) Molette de réglage de la vitesse
(8) Bloc-piles *
(9) Bouton d’éjection du bloc-piles*
(10) Poignée
(11) Clé Allen et zone de stockage
(12) Plaque d’assise
(13) Couvre-semelle ne laissant pas de marques
(14) Interrupteur de souffleuse à copeaux
(15) Levier de sélection de l’orbite de la lame
(16) Rouleau de guidage
(17) Lame
(18) Élément amovible pour la protection contre les éclats
(19) Hotte à poussière
(20) Sortie d’extraction
(21) Surface de préhension isolée
* Vendu séparément
Scies sauteuses sans fil Bosch GST18V-50
Fig. 1
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 25 3/25/22 11:47 AM
-26-
page heading
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Description fonctionnelle et spécifications
Numéro de modèle GST18V-50
Tension nominale 18 V
Régime à vide 0–3,500
Température admissible des piles pendant la charge +32…+113°F (0…+45C)
Température ambiante admissible pendant le
fonctionnement et le stockage -4…+122°F (-20…+50C)
Température ambiante recommandée pendant la charge +32…+95°F (0...+35°C)
Capacités maximales
Longueur de course 1-1/32” (26 mm)
Bois 4-59/64” (125 mm)
Aluminium 25/32” (20 mm)
Acier doux 25/64” (10 mm)
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Insertion et retrait du bloc-piles
Pour insérer le bloc-piles,
1. Placez le loquet de verrouillage de l’interrupteur (Figure
1, 5) en position verrouillée.
2. Faites glisser le bloc-piles chargé (Fig. 1, 8) dans le bâti
jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position.
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage secondaire
qui empêche le bloc-piles de se séparer complètement de la
poignée et de tomber au cas où il viendrait à se décrocher à
cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles,
1. Appuyez sur le bouton de déclenchement (Figure 1, 9)
du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles (Figure 1, 8)
vers l’avant.
2. Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement
du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il
sorte complètement du bâti de l’outil (Fig. 3).
La scie sauteuse est conçue pour réaliser des coupes droites, courbes ou complexes dans divers matériaux à l’aide de lames ap-
propriées. La scie sauteuse est uniquement destinée à une utilisation à la main et surveillée. Pour emploi à l’intérieur seulement.
Utilisation prévue
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 26 3/25/22 11:47 AM
-27-
Installation et retrait de la lame
Cette scie sauteuse est équipée
d’un système de changement de
lame sans outil Bosch qui permet un changement rapide et
facile des lames à tige en T. (Remarque : Cette scie sauteuse
n’est pas compatible avec les lames à tige en U.)
Si la lame n’est pas correctement installée, elle peut se délo-
ger inopinément de la scie sauteuse lorsque l’outil est sous
tension.
1. Tirez le levier de relâchement de la lame (3) jusqu’à ce
que les fentes de l’anneau de la bride de fixation de la
lame soient alignées sur la fente au centre de la bride de
fixation (Fig. 2 et 3).
Levier de relâchement
de la lame
Fente
Anneau de la bride de
fixation de la lame
Fente
Fente
2. Pour retirer une lame déjà utilisée, il suffit de tirer des-
sus pour la faire sortir de la bride de fixation de la lame
(Fig. 4).
3. Insérez la lame de scie (17) (avec les dents dans le sens
de la coupe) jusqu’à ce que la partie en « T » de la tige de
la lame soit complètement insérée dans la bride de fixa-
tion de la lame (2). Lors de l’insertion de la lame de scie,
l’arrière de la lame doit reposer dans la rainure du rouleau
de guidage (16) (Fig. 3).
4. Lorsque le levier de relâchement de la lame (3) est relâ-
ché, il revient automatiquement dans sa position fermée.
5. Vérifiez que la bride de fixation de la lame (2) est égale-
ment revenue dans sa position fermée (qui est le point où
les fentes étaient précédemment).
Fixation d’un couvre-semelle ne laissant
pas de marques
Votre outil est équipé d’un couvre-semelle de protection en
plastique qui protège les surfaces plus fines.
Pour l’attacher, accrochez le couvre-semelle (13) sur l’avant
de la plaque d’assise en métal (12) et forcez-le en place à
l’arrière de la plaque d’assise (Fig. 5).
Assemblage
(3)
(2)(16)
(17)
Fig. 2
(17)
(3)
Fig. 3
(12)
(13)
Fig. 4
Fig. 5
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 27 3/25/22 11:47 AM
-28-
page headingAssemblage
(12)(18)
Fig. 6
Insert anti-éclats
Pour minimiser l’éclatement de la surface supérieure du ma-
tériau à couper, placez l’élément amovible pour la protection
contre les éclats JA1013 (18) dans l’ouverture de la lame de
la plaque d’assise (12) (Fig. 6).
Remarque : Cet insert ne fonctionnera qu’avec des lames
possédant des côtés rectifiés, telles que les T301CD, T101B,
T101D et T101DP.
Cache antipoussière
Installez la hotte avant de connecter l’outil électrique au sys-
tème d’extraction de la poussière.
Sécurisez la hotte (19) sur l’outil électrique de manière à ce
que le support s’enclenche sur le dispositif de protection con-
tre les chocs (1) (Fig. 7).
Retirez la hotte (19) lorsque vous travaillez sans système
d’extraction de la poussière, lorsque vous installez/retirez la
lame et pour les coupes d’onglet/de biseau. Pour ce faire, tirez
la hotte vers l’avant pour la dégager du dispositif de protection
contre les ichocs (1).
Raccordement de la sortie d’extraction
de la poussière
Montez la sortie d’extraction (20) dans les encastrements
de la plaque d’assise (12). Faites tourner la tête de la clé Al-
len dans le sens des aiguilles d’une montre pour permettre
le raccordement de la sortie d’extraction (20). Raccordez
un tuyau d’extraction de la poussière (non fourni) à la sortie
d’extraction (20) (Fig. 8).
Éteignez le dispositif de soufflage de la sciure lorsque vous au-
rez connecté le système d’extraction de la poussière.
(1)
(19)
Fig. 7
(20) (12)
Fig. 8
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 28 3/25/22 11:47 AM
-29-
page headingConsignes de fonctionnement
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Blocage de l’interrupteur
Le blocage de l’interrupteur est conçu pour empêcher les dé-
marrages intempestifs. Pour utiliser l’inter rupteur, appuyez
sur le bouton de blocage de l’interrupteur avec le pouce et
mettez-le en face du symbole « déverrouillé » . Pour ver-
rouiller l’interrupteur, appuyez sur le bouton de blocage de
l’interrupteur et mettez-le en face de la position « verrouillé »
(Fig. 1).
Gâchette avec variation de vitesse
Votre outil est doté d’un interrupteur à gâchette avec variation
de vitesse (6). Enfoncez ou relâchez la gâchette pour démar-
rer ou arrêter l’outil. La vitesse peut être réglée entre les val-
eurs mini et maxi indiquées à la plaque signalétique en faisant
varier la pression exercée sur la gâchette. Plus la pression est
élevée, plus la vitesse est grande (Fig. 1).
Cadran de vitesse variable
Votre scie sauteuse est pourvue d’un cadran de vitesse vari-
able (7). Vous pouvez régler la course de la lame durant
l’opération de coupe en préréglant le cadran sur ou entre
n’importe lequel de six numéros (Fig. 1).
Réglages de la fréquence de frappe
1–2 Fréquence de frappe faible
3–4 Fréquence de frappe intermédiaire
5–6 Fréquence de frappe élevée
Lampe de travail
Votre outil est muni d’une lampe de travail à DEL assurant une
meilleure visibilité pendant le fonctionnement. Lorsque l’outil
est activé, la lampe s’allume. Lorsque l’outil est éteint, il y a un
léger délai avant que la lumière ne s’éteigne.
Souffleuse à copeaux
Votre scie sauteuse est pourvue d’une souffleuse de copeaux
pour vous aider à assurer qu’il n’y a pas de copeaux le long du
trait de coupe.
Souffleuse en marche
Pour l’usinage du bois, du plastique et des maté-
riaux similaires qui produisent de grandes quan-
tités de sciure.
Souffleuse éteinte
Pour travailler avec des métaux et lorsque des
agents de refroidissement sont utilisés, ou avec
l’accessoire de collecte de la poussière.
Protection contre les décharges profondes
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges pro-
fondes par un système ECP (Electronic Cell Protection). La
pile lithium-ion est protégée contre les décharges profondes
par un système ECP (Electronic Cell Protection). Lorsque la
pile est vide, l’outil est mis automatiquement hors service au
moyen d’un circuit de protection.
Protection contre les surcharges en fonction
de la température
Dans des conditions d’emploi normales, l’outil ne peut pas
être en état de surcharge. Cependant, si l’outil à commande
mécanique est surchargé ou n’est pas maintenu à l’intérieur
de la plage de température des piles permise, la vitesse
est réduite ou l’outil s’éteint alors. Si la vitesse de l’outil est
réduite automatiquement dans une telle situation, l’outil re-
commencera à fonctionner à sa vitesse maximum dès que la
température permise des piles sera atteinte ou après que la
charge aura été réduite. En cas de mise hors tension automa-
tique, éteignez l’outil de façon normale, laissez les piles refroi-
dir, puis remettez l’outil à commande mécanique en marche
de la façon normale (Fig. 1).
Frein
Quand on relâche la gâchette, le frein est actionné et arrête
rapidement la lame. Cette caractéristique est des plus utiles
lors de sciages à répétition.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 29 3/25/22 11:47 AM
-30-
Consignes de fonctionnement
Levier sélecteur d’orbite de lame
On peut obtenir une efficacité maximale de coupe en réglant
le levier sélecteur d’orbite de lame en fonction du matériau
qu’on coupe.
Le tableau suivant vous aidera à déterminer le réglage à uti-
liser pour votre application. Ce tableau est destiné unique-
ment à servir de guide, et vous devez d’abord procéder à des
coupes d’essai dans des matériaux de rebut afin de détermin-
er le meilleur réglage.
Réglage 0
Matériaux durs tels que métaux ou tôles
minces et utilisés avec des lames de cou-
teau, des lames à bord abrasif, du travail
de râpe, et des lames de coupe vers le
bas.
Réglage 1
Matériaux mous où un travail de coupe
plus nette ou de chantournage délicat
est exécuté.
Réglage 2
Matériaux à densité moyenne tels
que bois plus durs et panneaux
d’agglomérés.
Réglage 3
Matériaux mous tels que bois, plas-
tiques, etc., et lorsqu’une coupe rapide
est plus importante qu’une coupe nette.
Réglage de l’angle de la semelle
La semelle peut être inclinée de manière à permettre des
coupes à angle jusqu’à 45° dans un sens ou dans l’autre.
Remarque : avant de procéder au réglage de la semelle, re-
tirez la pièce rapportée de protection contre l’écaillage si vous
l’avez installée.
Pour ajuster la semelle, desserrez la vis à l’aide de la clé Allen
fournie, faites glisser la semelle légèrement vers l’avant en di-
rection de l’avant de l’outil, puis faites tourner à l’angle désiré.
Les fentes à cran tiendront la semelle fermement à 45°, et
des marques de position supplémentaires sont prévues pour
les angles de 15 et de 30 degrés. Des angles intermédiaires
peuvent être réglés à l’aide d’un rapporteur. Après le posi-
tionnement de la semelle, serrez la vis solidement (Fig. 8).
Coupe à affleurement
Pour permettre à la scie de faire une coupe perpendiculaire
proche d’une surface verticale devant la scie, la semelle peut
être repositionnée de la façon suivante :
Desserrez la vis, remettez la semelle dans la fente d’alignement
de 0°, et serrez la vis solidement. Il convient de remarquer que
lorsque la semelle est ainsi rétractée, seules des coupes de
90° sont possibles, et le guide de coupe et le guide d’insert
anti-éclats en option ne peuvent pas être utilisés.
Conseils concernant les outils
T e n e z toujours la
scie par ses surfaces
de préhension isolées à l’avant de l’outil et par la poignée
de l’interrupteur. Le fait de ne pas tenir l’outil par la surface
de préhension isolée pourrait causer un choc électrique ou
une électrocution dans le cas où la scie entrerait en contact
avec un fil électrique sous tension dans une zone sans visibili-
té.
Assurez-vous toujours que les ouvrages plus petits sont fixés
solidement à un établi ou autre support. Les panneaux plus
grands peuvent être tenus en place à l’aide de pinces de fixa-
tion sur un établi ou de chevalets de scieur.
Pour commencer une coupe, marquez clairement la ligne de
coupe, et faites reposer l’avant de la semelle sur l’ouvrage.
Engagez l’interrupteur, et mettez la lame dans l’ouvrage en
n’utilisant qu’une pression avant afin que la lame continue à
couper régulièrement. Ne forcez pas, car ceci n’entraînera pas
une coupe plus rapide, laissez la lame faire le travail.
Lors du sciage de métaux ou de matériaux similaires, appli-
quez un liquide de refroidissement/ lubrification le long de la
ligne de coupe.
L’utilisation d’une lame à dents inversées telle que la lame
Bosch T101BR nécessite un réglage orbital sur « 0 » et
l’application d’une pression descendante sur le haut de la
lame.
(22)
(23)
(12)
(11)
(23)
(17)
Fig. 9
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 30 3/25/22 11:47 AM
-31-
Consignes de fonctionnement
Sélection de la lame
Choisissez soigneusement les lames étant donné que la ca-
pacité de la scie à chantourner de faire des coupes rapides,
de suivre des courbes difficiles, d’obtenir une excellente fi-
nition et/ou de prolonger au maximum la durée de vie de la
lame dépend directement du type de lame utilisé.
Utilisez toujours une lame qui est appropriée pour le type
de coupe envisagé.
Faites toujours une coupe de test dans un morceau de ma-
tériau résiduel.
Pour les courbes serrées il est préférable d’utiliser une
lame étroite ou à chantourner.
La plupart des lames de scie à chantourner ont des dents
pointant vers le haut, ce qui contribue à attirer la scie à
chantourner contre l’ouvrage tout en réduisant les vibra-
tions au minimum. Les lames ayant des dents orientées
vers le haut produisent une coupe nette sur le fond de
l’ouvrage.
Les lames qui ont des dents pointant vers le bas (lames
à dents inversées) peuvent être utilisées pour produire
une coupe nette sur le dessus de l’ouvrage (le côté qui fait
face à la plaque d’assise de la scie à chantourner), comme
quand on coupe un plan de travail déjà installé depuis le
dessus. Quand on utilise des lames à dents inversées, il
faut appliquer à la scie à chantourner une force poussant
vers le bas.
Les lames qui ont des dents pointant vers l’extérieur (plutôt
que vers le haut ou vers le bas) permettent de faire des
coupes sans produire d’éclats des deux côtés de l’ouvrage.
Quand on utilise de telles lames, il faut appliquer à la scie à
chantourner une force poussant vers le bas.
Les types de lames suivants ne doivent être utilisés qu’avec
le réglage orbital O :
Lames ayant des dents pointant vers le bas (lames à
dents inversées).
Lames ayant des dents pointant vers l’extérieur (plutôt
que vers le haut ou vers le bas).
Lames à plaquettes de carbure.
Lames à bord abrasif.
Coupe en plongée
La coupe en plongée est utile et pratique pour pratiquer des
ouvertures grossières dans les matériaux plus mous. Il n’est
pas nécessaire de percer un trou pour une coupe intérieure ou
en guichet. La lame la plus longue pouvant être utilisée pour
effectuer des coupes en plongée est de 3 1/8 po (80 mm). La
semelle doit être réglée sur 0°.
Tracez les lignes de l’ouverture, tenez fermement la scie,
inclinez-la de sorte que l’extrémité avant de sa semelle repose
sur la pièce, mais la lame suffisamment éloignée. Mettez l’outil
sous tension et faites-le fonctionner à la vitesse maximum,
puis abaissez très progressivement la lame (Fig. 9).
Quand elle touche à la pièce, con tinuez d’appuyer sur
l’extrémité avant de la semelle en ra bat tant lentement la
scie comme une charnière jusqu’à ce que la lame traverse le
matériau et que la semelle repose à plat sur la pièce. Ensuite,
continuez de scier dans la ligne. Nous ne recommandons pas
la coupe en plongée avec une lame à chantourner. N’essayez
pas de pratiquer la coupe en plongée dans des matériaux durs
tels que l’acier.
Pour produire des coins bien carrés, coupez jusqu’au coin,
puis reculez légèrement avant de contourner le coin. Une
fois que l’ouverture est réalisée, retournez à chaque coin et
coupez-le depuis le sens opposé pour l’égaliser.
Fig. 10
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 31 3/25/22 11:47 AM
-32-
Consignes de fonctionnement
JA1010 Coupe-cercles et guide parallèle
(vendue séparément)
Le kit d’accessoires JA1010 est utilisé pour effectuer des
coupes droites et circulaires rapides et précises. Il comprend
le guide, deux brides de fixation pour l’attacher à la scie sau-
teuse et une cheville centrale pour guider les coupes circulai-
res. Les brides de fixation et la cheville centrale peuvent être
rangées sur le guide (Fig. 10).
Une extrémité de la bride de fixation est utilisée pour attacher
la barre du guide aux scies sauteuses qui ont des sommets
étroits sur leurs fentes de montage de la plaque d’assise A et
l’autre extrémité est utilisée pour attacher la barre du guide
aux scies sauteuses qui ont des sommets larges sur leurs fen-
tes de montage de la plaque d’assise B (Fig. 11).
Dans la mesure du possible, attachez la barre à la scie sau-
teuse en utilisant les deux brides de fixation pour renforcer
l’assujettissement et améliorer la précision.
RACCORDEMENT DU GUIDE À LA SCIE SAU-
TEUSE
1. Orientez la bride de fixation de la lame de telle façon que
son extrémité appropriée puisse être lacée sur le pied de
la scie sauteuse depuis n’importe quel côté de l’outil.
2. Insérez la barre du guide à travers une bride de fixation,
puis à travers les fentes pratiquées dans le pied, afin
que le guide longitudinal soit orienté correctement pour
l’application prévue, que ce soit une coupe parallèle ou
une coupe circulaire. (Si possible, placez la deuxième
bride de fixation sur la barre depuis le côté opposé de la
scie sauteuse.)
3. Placez le(s) bouton(s) de verrouillage du côté approprié
de la bride ou des brides de fixation, puis serrez à fond
le(s) bouton(s) sur la bride ou les brides de fixation (Fig.
12).
COUPE PARALLÈLE
Des coupes parallèles peuvent être effectuées de 5/8 po (16
mm) à 6 po (170 mm) depuis le bord de l’ouvrage.
4. La surface du guide longitudinal doit être positionnée LE
LONG de l’ouvrage (Fig. 14).
5. Accrochez la ou les bride(s) de fixation sur la plaque
d’assise, ajustez le guide longitudinal pour qu’il ait la lar-
geur désirée et placez le(s) bouton(s) de verrouillage du
côté approprié de la ou des bride(s) de fixation.
6. Serrez fermement le(s) bouton(s) de verrouillage sur la
ou les bride(s) de fixation (Fig. 13).
7. Insérez la fiche de la scie sauteuse dans la source
d’alimentation, tenez la scie fermement, comprimez la
gâchette et poussez lentement la scie vers l’avant (Fig. 14).
Fig. 11
B
A
Fig. 12
Fig. 13
Guide
Bouton de
verrouillage
Bride de
fixation
Center
Pin
Clamps
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 32 3/25/22 11:47 AM
-33-
Consignes de fonctionnement
COUPE CIRCULAIRE
Des coupes circulaires de 5 po (127 mm) à 16 1/2 po (420
mm) de diamètre peuvent être effectuées.
1. Déterminez le point central du cercle désiré.
2. Percez un trou central de 3/16 po (5 mm) dans l’ouvrage
7/8” (23 mm) profondeur. (Pour plus de précision, per-
cez le trou en utilisant une perceuse à colonne si cela est
possible).
3. Percez ou effectuez une coupe en plongée près du bord
du cercle, arrêtez la scie et déconnectez le blocpiles de
l’outil.
4. Insérez la barre du guide à travers une bride de fixation,
puis à travers les trous pratiqués dans le pied, depuis
n’importe quel côté du pied, (Fig. 13). (Si possible,
placez la deuxième bride de fixation sur la barre depuis
le côté opposé de la scie sauteuse.)
5. Retirez la cheville du guide de l’extrémité du guide, enfon-
cez la cheville à travers le trou approprié dans le guide,
puis dans le trou central de l’ouvrage (Fig. 15). (En cas
d’utilisation avec une scie sauteuse Bosch JS572 – ou
avec la scie sauteuse sans fil JSH180/GST18V- 47 – les
trous comportant des repères pour JS572 doivent être
utilisés.) Pour d’autres scies sauteuses, l’un des autres
trous doit être utilisé.
6. Mesurez la distance depuis le centre du trou jusqu’au
rayon du cercle désiré. Ajustez cette mesure suivant les
besoins pour tenir compte de la largeur de la lame :
- Lors de la coupe d’un trou, coupez depuis l’intérieur du
rayon prévu.
- Lors de la coupe de roues ou de disques, coupez depuis
l’extérieur du rayon prévu.
7. Accrochez la ou les bride(s) de fixation à la plaque
d’assise, et positionnez le guide en fonction de cette
mesure du ajustée du rayon.
8. Placez le(s) bouton(s) de fixation du côté approprié de la
bride ou des brides de fixation, et serrez fermement le(s)
bouton(s) de verrouillage sur la ou les bride(s) de fixation
(Fig. 12).
9. Insérez le bloc-piles dans la scie sauteuse, tenez la scie
fermement, comprimez la gâchette et poussez lentement
la scie vers l’avant.
Fig. 14
Fig. 15
Coin
CONSEILS POUR LES COUPES CIRCULAIRES :
Placez de petits coins dans la coupe comme illustré à la
Fig. 15, afin d’empêcher le cercle intérieur de s’étendre
lorsque vous approcherez de la fin de la coupe.
Utilisez une lame de scie sauteuse épaisse, telle que la
lame de scie Bosh T101TP ou T144DP dans la mesure du
possible.
Assurez-vous que le paramètre de réglage orbital de la scie
sauteuse est 0 (zéro).
Coupez lentement afin que la lame reste engagée tout droit
dans la coupe.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 33 3/25/22 11:47 AM
-34-
Entretien
Service
IL N’EXISTE À L ’ I N T É
R I E U R AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des per-
sonnes non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, ce qui peut
présenter de graves dangers. Nous recommandons de con-
fier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de
service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente
Bosch agréé.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les per-
formances de votre outil ou une durée de fonctionnement
réduite de manière significative entre charges, il est temps
de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut
qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incor-
rectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est
prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heu-
res d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du
moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois.
Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu
spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents de nettoy-
ages et certains dis-
solvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se
trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dis-
solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gar-
dés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
NETTOYAGE DU PORTE-LAME
Nettoyez périodiquement le porte-lame. Pour ce faire, retirez
la lame de la scie de l’outil et tapotez légèrement la semelle sur
une surface horizontale.
Vaporisez périodiquement de l’huile dégrippante sur le porte-
lame de scie.
Vérifiez périodiquement le rouleau du système de guidage.
S’il est usé, il doit être remplacé par un Centre de service
après-vente usine Bosch agréé.
Lubrifiez occasionnellement le rouleau du système de guidage
avec une goutte d’huile.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source
de courant avant de nettoyer.
Accessoires et attachements
L’utilisation d’autres accessoires ou attachements non spécifiés dans ce mode
d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de corrosion et de détérioration.
Équipement standard Accessoires en option
- Dispositif anti-éclats JA1013
- Lame de scie à chantourner à tige en T Bosch
- Kit d’extraction de poussière articulé JA1012
- Couvre-semelle ne laissant pas de marques
- Coupe-cercles et guide parallèle JA1010
- Sac de transport
- Autres lames de scie à chantourner à tige en T Bosch
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 34 3/25/22 11:47 AM
-35-
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por
favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles
peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a
este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones
leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produz-
can accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas ex-
plosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los va-
pores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que es-
tén presentes mientras esté utilizando una herramien-
ta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra (pu-
estas a tierra). Los enchufes no modificados y los toma-
corrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas
eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies co-
nectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, ra-
diadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una herra-
mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del
calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exte-
rior, use un cordón de extensión adecuado para uso a
la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para
uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía prote-
gida por un interruptor de circuito accionado por corri-
ente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce
el riesgo de sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una her-
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 35 3/25/22 11:47 AM
-36-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ramienta mecánica. No use una herramienta mecánica
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, al-
cohol o medicamentos. Un momento de distracción mien-
tras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre pro-
tección de los ojos. El equipo de protección, como por
ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el inter-
ruptor esté en la posición de apagado antes de conec-
tar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete
de batería, levantar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el in-
terruptor o encender herramientas mecánicas que tengan
el interruptor en la posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de en-
cender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las piezas mó-
viles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conecta-
das y se usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relaciona-
dos con el polvo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee reali-
zar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo me-
jor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que
fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o
retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar ac-
cidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no es-
tén familiarizadas con la herramienta mecánica o con
estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios
que no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus acceso-
rios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación
que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga
que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas mantenidas de-
ficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte man-
tenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se
atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a aquél-
las para las que fue diseñada podría causar una situación
peligrosa.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador espe-
cificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con pa-
quetes de batería designados específicamente. El uso
de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo
de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando, man-
téngalo alejado de otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer
una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 36 3/25/22 11:47 AM
-37-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que hayan sido dañados o modificados. Es posible que
las baterías dañadas o modificadas exhiban un comporta-
miento impredecible que cause un incendio, una explosión
o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herramienta a
un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el pa-
quete de batería ni la herramienta fuera del intervalo
de temperatura especificado en las instrucciones. Es
posible que realizar una carga incorrectamente o a temper-
aturas que estén fuera del intervalo especificado dañe la
batería y aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando única-
mente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería deberá ser real-
izado únicamente por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
Normas de seguridad para sierras caladoras sin cordón
a. Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en con-
tacto con cables ocultos. El accesorio de corte que entre
en contacto con un cable que tenga corriente puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que
estén al descubierto tengan corriente y podrían causar una
descarga eléctrica al operador.
b. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y so-
portar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si
se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
se crea una situación inestable que podría causar pérdida
de control.
c. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en pare-
des existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimen-
tan este sitio de trabajo.
d. Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado
antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidental-
mente.
e. Nunca deje el gatillo fijo en la posición “ON” (encendi-
do). Antes de introducir el paquete de baterías, asegúrese
de que el cierre del gatillo esté en la posición de apagado.
Un arranque accidental podría causar lesiones.
f. Mantenga las manos alejadas del área de corte. No
ponga la mano debajo del material que se está cortando.
La proximidad de la hoja a la mano queda oculta a la vista.
g. Mantenga las manos alejadas del espacio entre la caja
de engranajes y el soporte de la hoja de sierra. El so-
porte de la hoja de vaivén puede pellizcarle los dedos.
h. No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja doblada
puede romperse fácilmente o causar retroceso.
i. Antes de comenzar el corte, encienda la herramienta
y deje que la hoja alcance toda su velocidad. La her-
ramienta puede chirriar o vibrar si la velocidad de la hoja
es demasiado lenta al comienzo del corte y posiblemente
puede experimentar retroceso.
j. Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en la
mano ni sobre las piernas. El material pequeño o delgado
puede curvarse o vibrar con la hoja, causando pérdida de
control.
k. Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el
soporte de la hoja estén apretados antes de hacer un
corte. Si los tornillos de ajuste y los soportes están flojos,
pueden hacer que la herramienta o la hoja resbale, pudi-
endo producirse pérdida de control.
l. Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto con
la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar
la hoja o el accesorio. Los accesorios pueden estar cali-
entes después del uso prolongado.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 37 3/25/22 11:47 AM
-38-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán
más su seguridad personal.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la
herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado
de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables in-
ternos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales
como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., po-
drían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se in-
troduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a
que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado, amola-
do y taladrado mecánicos, y por otras actividades de con-
strucción, contiene agentes químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños so-
bre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes
químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependi-
endo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 38 3/25/22 11:47 AM
-39-
page heading
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
VVolt (tensión)
AAmpere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
WWatt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
sSegundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
nVelocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia)
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 39 3/25/22 11:47 AM
-40-
page heading
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indi-
cando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 40 3/25/22 11:47 AM
-41-
page headingDescripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamb-
laje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
(20)
(5) (6)
(7)
(8)
(9)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(1)
(2)
(3)
(4)
(21)
(10)
(18) (19)
(21)
(1) Protector antigolpes
(2) Receptáculo para la hoja
(3) Palanca de liberación de la hoja
(4) Luz de trabajo
(5) Cierre del interruptor
(6) Interruptor gatillo de velocidad variable
(7) Dial de velocidad variable
(8) Paquete de batería*
(9) Botón de liberación del paquete de batería*
(10) Mango
(11) Llave Allen y área de almacenamiento
(12) Placa-base
(13) Sobrezapata antimarcas
(14) Interruptor del soplador de virutas
(15) Palanca selectora de la órbita de la hoja
(16) Rodillo de guía
(17) Hoja
(18) Inserto antiastillas
(19) Cubierta antipolvo
(20) Salida de extracción
(21) Superficie de agarre con aislamiento
* Se vende por separado
Sierra caladoras sin cordón Bosch GST18V-50
Fig. 1
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 41 3/25/22 11:47 AM
-42-
page headingDescripción funcional y especificaciones
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Número de modelo GST18V-50
Tensión nominal 18 V
Velocidad sin carga 0–3500
Temperatura permitida de la batería durante el proceso de carga +32…+113°F (0…+45C)
Temperatura ambiente permitida durante
la utilización y el almacenamiento -4…+122°F (-20…+50C)
Temperatura ambiente recomendada durante el proceso de carga +32…+95°F (0...+35°C)
Capacidades máximas
Longitud de la carrera 1-1/32” (26 mm)
Madera 4-59/64” (125 mm)
Aluminio 25/32” (20 mm)
Acero dulce 25/64” (10 mm)
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamb-
laje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Introducción y suelta de paquete
de baterías
Para insertar la batería,
1. Ponga el cierre del interruptor (Figura 1, 5) en la posición
bloqueada.
2. Deslice el paquete de baterías cargado (Figura 1, 8) al
interior de la carcasa hasta que dicho paquete se acople
en su sitio.
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación se-
cundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga
completamente del mango, en caso de que se afloje debido
a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías,
1. Oprima el botón de liberación del paquete de baterías
(Figura 1, 9) y deslice dicho paquete (Figura 1, 8) hacia
delante.
2. Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías (Figura 1, 9) y deslice dicho paquete (Figura 1,
8) completamente hacia afuera hasta sacarlo de la car-
casa de la herramienta.
La sierra caladora está diseñada para hacer cortes rectos, curvos o intrincados en diversos materiales utilizando las hojas adecua-
das. La sierra caladora está diseñada solo para uso manual supervisado. Solo para uso en interiores.
Uso previsto
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 42 3/25/22 11:47 AM
-43-
page headingEnsamblaje
(3)
(2)(16)
(17)
Fig. 2
(17)
(3)
Fig. 3
Instalación y desinstalación de la hoja
Esta sierra caladora está
equipada con un sistema
de cambio de hojas Bosch sin herramientas para realizar
cambios rápidos y fáciles de hojas con vástago en T. (Nota:
Esta sierra caladora no acepta hojas con vástago en U).
Si la hoja no está instalada adecuadamente, es posible que se
desprenda inesperadamente de la sierra caladora al encender
la herramienta.
1. Jale la palanca de liberación de la hoja (3) hasta el punto
en que las ranuras ubicadas en el anillo de la abrazadera
de la hoja se alineen con la ranura ubicada en el centro de
la abrazadera (Fig. 2 y 3).
Palanca de liberación
de la hoja
Ranura
Anillo de la abrazadera
para la hoja
Ranura
Ranura
2. Para desinstalar una hoja usada previamente, simple-
mente jálela hacia fuera de la abrazadera de la hoja (Fig.
4).
3. Inserte la hoja de sierra (17) (con los dientes en el sen-
tido de corte) hasta que la parte en “T” del vástago de
la hoja esté completamente insertada en la abrazadera
de la hoja (2). Cuando inserte la hoja de sierra, la parte
trasera de la hoja debe descansar en el surco del rodillo
de guía (16) (Fig. 3).
4. Al soltar la palanca de liberación de la hoja (3), dicha
palanca regresará por acción de resorte a su posición
cerrada.
5. Verifique que la abrazadera de la hoja (2) también haya
regresado a su posición cerrada (que es el punto donde
las ranuras estaban previamente).
Instalación de la sobrezapata antimarcas
Su herramienta está equipada con una zapata protectora de
plástico que protege las superficies más finas.
Para instalarla, enganche la sobrezapata (13) sobre la parte
delantera de la placa-base metálica (12) y acóplela a presión
en la posición correcta en la parte trasera de la placa-base
(Fig. 5).
(12)
(13)
Fig. 4
Fig. 5
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 43 3/25/22 11:47 AM
-44-
Ensamblaje
(12)(18)
Fig. 6
Inserto antiastillas
Para minimizar el astillamiento de la superficie superior del
material que se esté cortando, coloque el inserto antiastillas
JA1013 (18) en la abertura para la hoja ubicada en la placa-
base (12) (Fig. 6).
Note: This insert will only work with blades
that have ground sides such as T301CD, T101B,
T101D, and T101DP.
Cubierta antipolvo
Ajuste la cubierta antes de conectar su herramienta eléctrica
al sistema de extracción de polvo.
Instale la cubierta (19) en la herramienta eléctrica de manera
que el soporte quede fijo en la posición correcta sobre el pro-
tector antigolpes (1) (Fig. 7).
Retire la cubierta (19) cuando trabaje sin un sistema de ex-
tracción de polvo, para instalar/desinstalar la hoja y para real-
izar cortes a inglete/en bisel. Para hacer esto, jale la cubierta
hacia delante hasta separarla del protector antigolpes (1).
Conexión de la extracción de polvo
Encaje la salida de extracción (20) en el rebajo de la placa-
base (12). Rote la cabeza de la llave Allen en el sentido de las
agujas del reloj para permitir la conexión de la salida de ex-
tracción (20). Conecte una manguera de extracción de polvo
(no incluida) a la salida de extracción (20) (Fig. 8).
Apague el dispositivo soplador de aserrín cuando haya co-
nectado el sistema de extracción de polvo.
(1)
(19)
Fig. 7
(20) (12)
Fig. 8
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 44 3/25/22 11:47 AM
-45-
page headingInstrucciones de funcionamiento
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamb-
laje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Cierre del interruptor
El cierre del interruptor está diseñado para evitar los ar-
ranques accidentales. Para accionar el interruptor, oprima
el botón de fijación del interruptor con el dedo pulgar hasta
el símbolo de desbloqueo . Para bloquear el interruptor,
oprima el botón de fijación del interruptor hasta el símbolo de
bloqueo (Fig. 1).
Interruptor gatillo de velocidad variable
controlada
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de ve-
locidad variable. La herramienta se puede encender (posición
“ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o soltando el ga-
tillo. La velocidad se puede ajustar desde las CPM mínimas
hasta las CPM máximas indicadas en la placa del fabricante
por medio de la presión que usted ejerce sobre el gatillo.
Ejerza más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
Dial de velocidad variable
La sierra caladora está equipada con un dial de velocidad vari-
able. La velocidad de carrera de la hoja puede ajustarse du-
rante la operación de corte preajustando el dial en cualquiera
de los seis números o entre ellos (Fig. 1).
Ajustes de carrera
1–2 Velocidad de carrera baja
3–4 Velocidad de carrera intermedia
5–6 Velocidad de carrera alta
Luz de trabajo
Esta herramienta está equipada con una luz de trabajo para
ofrecer una mejor visibilidad durante su utilización. Al en-
cender la herramienta, la luz se encenderá. Al apagar la her-
ramienta, la luz se apagará.
Soplador de virutas
Su sierra caladora está equipada con un soplador de virutas
para ayudar a mantener la línea de corte despejada de virutas.
Soplador encendido
Para trabajar con madera, plástico y materiales
similares que producen grandes cantidades de
aserrín.
Soplador apagado
Para trabajar con metales y cuando se utilicen
agentes enfriadores, o con el accesorio de re-
colección de polvo.
Protección contra la descarga profunda
La batería de iones de litio está protegida contra la descarga
profunda por la “protección con células electrónicas” (Elec-
tronic Cell Protection, ECP). Cuando la batería esté vacía, la
herramienta se apagará por medio de un circuito protector.
Protección contra sobrecargas dependiente
de la temperatura
Dans des conditions d’emploi normales, l’outil ne peut pas
être en état de surcharge. Cependant, si l’outil à commande
mécanique est surchargé ou n’est pas maintenu à l’intérieur
de la plage de température des piles permise, la vitesse
est réduite ou l’outil s’éteint alors. Si la vitesse de l’outil est
réduite automatiquement dans une telle situation, l’outil re-
commencera à fonctionner à sa vitesse maximum dès que la
température permise des piles sera atteinte ou après que la
charge aura été réduite. En cas de mise hors tension automa-
tique, éteignez l’outil de façon normale, laissez les piles refroi-
dir, puis remettez l’outil à commande mécanique en marche
de la façon normale (Fig. 1).
Freno
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno
eléctrico para detener la hoja rápidamente. Este
dispositivo es especialmente útil cuando se ha-
cen cortes repetitivos.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 45 3/25/22 11:47 AM
-46-
Instrucciones de funcionamiento
Palanca selectora de la orbita de la hoja
Puede lograrse una eficiencia de corte máxima ajustando la
palanca selectora de la órbita de la hoja para convenir con el
material que se esté cortando.
El cuadro siguiente le ayudará a determinar qué posición debe
usar para la aplicación que desea realizar. La finalidad de este
cuadro es servir solamente como recomendación y deben
realizarse primero cortes de prueba en material de desecho
para determinar la mejor posición.
Posición 0
Materiales duros, como metales o chapas
metálicas finas. Posición usada con
cuchillas, hojas de filo de grano abrasivo,
en trabajo de raspado y con hojas de corte
hacia abajo.
Posición 1
Materiales blandos donde se realizan cor-
tes más limpios o trabajo de contorneo
delicado.
Posición 2
Materiales de densidad intermedia, como
maderas más duras o tablero de partícu-
las de madera.
Posición 3
Materiales blandos, como madera, plásti-
cos, etc., y cuando el corte rápido sea
más importante que un corte limpio.
Ajuste del angulo de la placa-base
La placa-base puede inclinarse para permitir realizar cortes
en ángulo de hasta 45° en cualquier sentido.
Nota: Antes de ajustar la placa-base, retire el accesorio de
inserción antiastillas si se han utilizado.
Para ajustar la placa-base, afloje el tornillo con la llave Allen
suministrada, deslice la placa-base ligeramente hacia adel-
ante, hacia la parte delantera de la herramienta, y luego gírela
hasta el ángulo deseado. Las ranuras de retén sujetarán la
placa-base firmemente a 45° y hay marcas de posición adicio-
nales para ángulos de 15° y 30°. Pueden ajustarse ángulos in-
termedios con un transportador de ángulos. Después de posi-
cionar la placa-base, apriete firmemente el tornillo (Fig. 9).
Corte al ras
Para permitir que la sierra haga un corte perpendicular cerca
de una superficie vertical delante de la sierra, la placabase se
podrá reposicionar de la manera siguiente:
Afloje el tornillo, mueva la placa-base de vuelta a la ranura
de alineación a 0° y apriete firmemente el tornillo. Tenga en
cuenta que cuando la placa-base se retrae de esta manera,
solamente es posible realizar cortes a 90°, y que la guía de
corte opcional y la guía del accesorio de inserción antiastillas
no pueden utilizarse.
Consejos para la herramienta
A g a r r e siempre la sierra
por las superficies de
agarre con aislamiento ubicadas en la parte delantera de
la herramienta y el mango con interruptor. Si no se agarra
la herramienta por la superficie de agarre con aislamiento, es
posible que el resultado sea descargas eléctricas o electro-
cución si se aserra en un área ciega donde haya cables con
corriente.
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más peque-
ñas estén sujetas firmemente a un banco u otro soporte. Los
paneles más grandes pueden sujetarse en su sitio mediante
abrazaderas sobre un banco o caballetes de aserrar.
Para comenzar un corte, marque claramente la línea de corte
y apoye la parte delantera de la placa-base sobre la pieza de
trabajo. Accione el interruptor y mueva la hoja hacia el interior
de la pieza de trabajo utilizando solamente suficiente presión
hacia adelante para mantener la hoja cortando uniforme-
mente. No fuerce la sierra, ya que esto no hará que corte más
rápidamente; deje que la hoja haga el trabajo.
Al aserrar metal o materiales similares, aplique refrigerante/
lubricante a lo largo de la línea de corte.
El uso de una hoja de dientes inversos, tal como la Bosch
T101BR, requiere que el ajuste orbital esté en “0” y que se
aplique presión hacia abajo en la parte superior de la sierra.
(22)
(23)
(12)
(11)
(23)
(17)
Fig. 9
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 46 3/25/22 11:47 AM
-47-
Instrucciones de funcionamiento
Selección de hojas
Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la capacidad
de la sierra caladora para hacer los cortes más rápidos, se-
guir curvas cerradas, lograr el acabado más liso y/o maxi-
mizar la duración de la hoja está relacionada directamente
con el tipo de hoja utilizado.
Use siempre una hoja que sea apropiada para la tarea de
corte.
Haga siempre un corte de prueba en un pedazo de material
de desecho.
Para cortar curvas pronunciadas, lo mejor es usar una hoja
estrecha o de contornear.
La mayoría de las hojas de sierra caladora tienen dientes
orientados hacia arriba, lo cual ayuda a tirar de la sierra
caladora contra la pieza de trabajo y minimiza la vibración.
Las hojas con dientes orientados hacia arriba producen un
corte limpio en la parte de debajo de la pieza de trabajo.
Las hojas con dientes orientados hacia abajo (hojas con
dientes inversos) se pueden utilizar para producir un corte
limpio en la parte de arriba de la pieza de trabajo (el lado
que está orientado hacia la placa-base de la sierra calado-
ra), como por ejemplo cuando se corta desde la parte de
arriba en un tablero de mostrador ya instalado. Cuando se
utilicen hojas con dientes inversos, se debe aplicar fuerza
hacia abajo a la sierra caladora.
Las hojas con dientes que están orientados directamente
hacia afuera (en lugar de hacia arriba o hacia abajo) per-
miten realizar cortes libres de astillas en ambos lados de la
pieza de trabajo. Cuando se utilicen dichas hojas, se debe
aplicar fuerza hacia abajo a la sierra caladora.
Los siguientes tipos de hojas se deben utilizar únicamente
con el ajuste orbital O:
Hojas con dientes que están orientados hacia abajo (hojas
con dientes inversos).
Hojas con dientes que están orientados directamente ha-
cia fuera en lugar de hacia arriba o hacia abajo.
Hojas con puntas de carburo.
Hojas con borde granulado.
Corte mediante descenso vertical
El corte mediante descenso vertical es útil y ahorra tiempo
al hacer aberturas bastas en materiales más blandos. No es
necesario hacer un agu jero para un corte interior o de bol-
sillo. La hoja más larga que se debe utilizar para realizar cortes
mediante descenso vertical es de 3-1/8 pulgadas (80 mm).
La placa-base se debe ajustar a la posición de 0°.
Trace líneas para la abertura, agarre la sierra firmemente e
inclínela hacia ade - lante para que la punta de la base de la
sierra esté apo yada sobre la pieza de trabajo, pero con la hoja
bien alejada de la pieza de trabajo. Encienda la herramienta,
hágala funcionar a la máxima velocidad y luego baje muy grad-
ualmente la hoja (Fig. 10).
Cuando haga contacto, continúe ejer - cien do presión hacia
abajo sobre la punta de la base de la sierra, haciendo pivotar
la sierra lentamente como una bi sagra hasta que la hoja corte
y la base se apoye hori zon talmente sobre la pieza de trabajo.
Luego, aserre hacia adelante si guien do la línea de corte. No
recomendamos el corte me dian te descenso vertical con una
hoja para desplazamiento continuo. No intente cortar medi-
ante descenso vertical en materiales duros como por
ejemplo acero.
Para hacer esquinas muy pronunciadas, corte hasta la es-
quina y luego retroceda ligeramente antes de redondear la
esquina. Después de completar la abertura, regrese a cada
esquina y córtela desde el sentido contrario para completar
el ángulo recto.
Fig. 10
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 47 3/25/22 11:47 AM
-48-
page headingInstrucciones de funcionamiento
JA1010 Guía de corte circular y paralelo
(vendido por separado)
La JA1010 se utiliza para realizar cortes rectos y de círculos
de manera rápida y precisa. Incluye la guía, dos abrazaderas
para sujetar la guía a la sierra caladora y un pasador central
para guiar los cortes de círculos. Las abrazadoras y el pasador
centrador se pueden almacenar en la guía (Fig. 11).
Un extremo de la abrazadera se utiliza para sujetar la barra de
la guía a las sierras caladoras que tienen partes superiores es-
trechas en sus ranuras de montaje de la placa-base A y el otro
extremo se utiliza para sujetar la barra de la guía a las sierras
caladoras que tienen partes superiores anchas en sus ranuras
de montaje de la placa base B (Fig. 12).
Cuando sea posible, sujete la barra a la sierra caladora utili-
zando ambas abrazaderas para brindar un mejor agarre y una
mayor precisión.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA EN UNA SIERRA CALADORA
1. Oriente la abrazadera de la hoja de manera que el ex-
tremo apropiado esté colocado sobre el pie de la sierra
caladora desde cualquiera de los dos lados de la herra-
mienta.
2. Inserte la barra de la guía a través de una abrazadera y
luego a través de las ranuras provistas en el pie, con el
tope-guía de la guía orientado correctamente para la
aplicación prevista, corte paralelo o corte de un círculo.
(Si es posible, coloque una segunda abrazadera sobre la
barra desde el lado opuesto de la sierra caladora.)
3. Coloque el pomo o los pomos en el lado apropiado de
la(s) abrazadera(s) y apriete firmemente el pomo o los
pomos en la(s) abrazadera(s) (Fig. 13).
CORTE PARALELO
Se pueden hacer cortes paralelos de 5/8 de pulgada (16 mm)
a 6 pulgadas (170 mm) a hacia el interior desde el borde de
la pieza de trabajo.
4. La superficie del tope-guía de la guía se debe posicionar A
LO LARGO de la pieza de trabajo (Fig. 14).
5. Enganche la(s) abrazadera(s) a la placa-base, ajuste
el tope-guía a la anchura deseada y coloque el pomo
o los pomos de fijación en el lado apropiado de la(s)
abrazadera(s)
6. Apriete firmemente el pomo o los pomos de fijación en
la(s) abrazadera(s) (Fig. 13)
7. Inserte el enchufe de la sierra caladora en la fuente de ali-
mentación, sujete firmemente la sierra, comprima el gatillo
y empuje lentamente la sierra hacia delante (Fig. 14).
Fig. 11
B
A
Fig. 12
Fig. 13
GuíaPomo de
fijación
abrazadera
Pasador
central
Abrazaderas
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 48 3/25/22 11:47 AM
-49-
Instrucciones de funcionamiento
CORTE DE CÍRCULOS
Se pueden hacer cortes de círculos de 5 pulgadas (127 mm)
a 16-1/2 pulgadas (420 mm) de diámetro.
1. Determine el punto central del círculo deseado.
2. Taladre un agujero central de 3/16 de pulgada (5 mm)
en la pieza de trabajo 7/8” (23 mm) profundidad. (Para
lograr una mejor precisión, taladre el agujero utilizando
una prensa taladradora, si es posible.)
3. Taladre o haga un corte por inmersión cerca del borde
del círculo, apague la sierra y desconecte el paquete de
batería de la herramienta.
4. Inserte la barra de la guía a través de una abrazadera y
luego a través de las ranuras provistas en el pie, desde cu-
alquiera de los dos lados del pie, (Fig. 13). (Si es posible,
coloque una segunda abrazadera sobre la barra desde el
lado opuesto de la sierra caladora.)
5. Retire el pasador de guía del extremo de la guía y empuje
el pasador a través del agujero apropiado provisto en la
guía y luego al interior del agujero central de la pieza de
trabajo (Fig. 15). (Cuando la guía se utilice con una sierra
caladora Bosch JS572 – o con la sierra caladora inalám-
brica JSH180/GST18V-47 – se deberán usar los aguje-
ros etiquetados para la JS572.) En el caso de otras sier-
ras caladoras, se deberá usar uno de los otros agujeros.
6. Mida la distancia desde el centro del agujero hasta el
radio del círculo deseado. Ajuste esa medida según sea
necesario para tener en cuenta la anchura de la hoja:
Cuando corte un agujero, corte desde el interior del
radio previsto.
Cuando corte ruedas o discos, corte desde el exterior
del radio previsto.
7. Enganche la(s) abrazadera(s) a la placa-base y posicione
la guía respecto a esa medida de radio ajustada.
8. Coloque el pomo o los pomos de fijación en el lado ap-
ropiado de la(s) abrazadera(s) y apriete firmemente el
pomo o los pomos de fijación en la(s) abrazadera(s) (Fig.
12).
9. Inserte el paquete de batería en la sierra caladora, sujete
firmemente la sierra, comprima el gatillo y empuje lenta-
mente la sierra hacia delante.
Fig. 14
Fig. 15
Cuñas
CONSEJOS PARA CORTAR CÍRCULOS:
Coloque cuñas pequeñas en el corte de la manera que se
muestra en la Fig. 15, para impedir que el círculo interno
se extienda cuando se esté carca del final del corte.
Utilice una hoja de sierra caladora gruesa, tal como la Bosh
T101TP o la T144DP, siempre que sea posible.
Asegúrese de que el ajuste orbital de la sierra caladora esté
en 0 (cero)
Corte lentamente para que la hoja se mantenga recta en el
corte.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 49 3/25/22 11:47 AM
-50-
page headingMantenimiento
Servicio
NO HAy PIEZAS EN EL IN-
TERIOR QUE PUEDAN SER
AjUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El manten-
imiento preventivo realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y com-
ponentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea
realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una
Estación de servicio Bosch autorizada.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aprox-
imándose al final de su vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funciona-
miento significativamente más corto entre cargas, entonces
ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta
funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óp-
timo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada
seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de car-
bono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y deter-
gentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través
de las aberturas.
LIMPIEZA DEL PORTAHOJA
Limpie regularmente el portahoja de sierra. Para hacer esto,
retire la hoja de sierra de la herramienta y golpee ligeramente
la placa-base sobre una superficie nivelada.
Rocíe regularmente aceite penetrante sobre el portahoja de
sierra.
Compruebe regularmente el rodillo de guía. Si está desgasta-
do, debe ser reemplazado a través de un Centro de Servicio
de Fábrica Bosch autorizado.
Lubrique ocasionalmente el rodillo de guía con una gota de
aceite.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de la limpieza.
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o accesorio no especificado en este
manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y el deterioro.
Equipo estándar Accesorios opcionales
- Accesorio de inserción antiastillas JA1013
- Hoja de sierra caladora con vástago en T Bosch
- Kit de extracción de polvo articulado JA1012
- Sobrezapata antimarcas
- Guía de corte circular y paralelo JA1010
- Bolsa de transporte
- Otras hojas de sierra caladora con vástago en T Bosch
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 50 3/25/22 11:47 AM
-51-
page headingNotes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 51 3/25/22 11:47 AM
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!160992A7EF!
160992A7EF 03/22
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. Seller’s sole obligation and your exclusive remedy under this Limited Warranty and, to the extent permitted by
law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not
been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return
the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
This Limited Warranty does not apply to accessorY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMON-
WEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts de vices de
matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente
garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les
pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée
par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer
l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les
adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE
SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CA-
NADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT
PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS
AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMON-
WEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL
RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la
reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidada-
mente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada,
usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR
PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y AL-
GUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRI-
BUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
160992A7EF_GST18V50_202203.indd 52 3/25/22 11:47 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bosch GST18V-50N Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario