DeWalt DCBL590B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DCBL590 40V Max* Lithium Backpack Blower
Lithium Souffleur à Dos au Lithium-ion de 40 V max.* DCBL590
Litio Mochila Soplador con Batería de Iones de Litio de 40 V Máx* DCBL590
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
1
English
Denitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal
word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
Important Safety Warnings
WARNING: TO REDUCE RISK OF INJURY:
Before any use, be sure everyone using this unit reads and understands
all safety instructions and other information contained in this manual.
Save these instructions and review frequently prior to use and in
instructing others.
Do not point unit discharge at self or bystanders.
Keep long hair and loose clothing away from openings and moving parts.
This appliance is intended for commercial use.
WARNING:
When using an electric tool, basic safety
precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following.
WARNING:
Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
READ ALL AND UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING
General Safety Warnings
and Instructions for All
Tools
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
A BATTERY OPERATED UNIT with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may be suitable for one type
of battery may create a risk of fire when used with another battery.
USE BATTERY OPERATED UNIT ONLY with specifically designated
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
AVOID
accidental starting. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying units with your
2
English
DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when
used by or near children. Not recommended for use by children.
DO NOT attempt to clear clogs from unit without first removing battery.
USE ONLY
as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
DO NOT
put any objects into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and everything that
may reduce air flow.
KEEP
hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
DO NOT
immerse any part of the unit in liquid.
DO
NOT
handle charger, including charger plug, and charger
terminals with wet hands.
KEEP
CHILDREN, BYSTANDERS AND ANIMALS AWAY
from
the work area a minimum of 30 feet (10 meters) when starting or
operating the unit.
INSPECT
THE AREA
before using the unit. Remove all debris and
hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that can ricochet, be
thrown, or otherwise cause injury or damage during operation.
USE ONLY
charger supplied by the manufacturer to recharge.
EXERCISE CARE
in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets and
keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.
DO NOT OPEN OR MUTILATE
the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
WARNING:
Do not expose to rain, do not use on
wet surfaces. Store indoors.
a) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking up or
carrying the appliance. Carrying the appliance with your finger
finger on the switch or inserting the battery pack into a unit with the
switch on invites accidents.
DO NOT use unit if switch does not turn it on or off. A unit that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
DISCONNECT
battery packs from unit or place the switch in the
locked or off position before making any adjustments, changing
accessories, or storing the unit. Such preventative safety measures
reduce the risk of starting the unit accidentally.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
Wear safety glasses or
goggles that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) at all times
when this unit is in use. Also use face or dust mask. Safety glasses
are available at extra cost at your local DeWALT Service Center or
authorized service facility.
DO NOT
place outlet of blower near eyes or ears when operating.
STORE IDLE UNITS.
When not in use, the unit should be stored in
a dry, high or locked-up place - out of reach of children.
DON’T OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times.
MAINTAIN UNIT WITH CARE.
Keep unit clean for best and safest
performance. Follow instructions for proper maintenance.
DO NOT
attempt to repair the blower. To assure product safety
and reliability, repairs, maintenance, and adjustments should
be performed by DeWALT service centers or authorized service
centers, always using DeWALT replacement parts.
DO NOT operate blower in a gaseous or explosive atmosphere. Motors
in these units normally spark, and the sparks might ignite fumes.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS Do not
use electric units in damp or wet locations. Don’t use the unit in the rain.
STAY ALERT -
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate unit when you are tired.
USE THE RIGHT UNIT
Do not use this unit for any job except
that for which it is intended.
USE EXTRA CARE
when cleaning on stairs.
3
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V .................. volts
Hz ................ hertz
min ..............minutes
or DC ..direct current
................ Class I
Construction
(grounded)
................ Class II
Construction
(double insulated)
RPM ............ revolutions per
minute
A .................. amperes
W ................. watts
or AC ...... alternating
current
no ................ no load speed
…/min .........per minute
................earthing terminal
................. safety alert
symbol
............... Read instruction
manual before use
................ Use proper eye
protection
................ Use proper
hearing protection
................ Use proper
respiratory
protection
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
on the switch or energizing appliance that have the switch on
invites accidents.
b) Disconnect the battery pack from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
c) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a
risk of fire when used with another battery pack.
d) Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and fire.
e) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
f) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
g) Do not use a battery pack or appliance that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
h) Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion. The temperature of 130°C can be
replaced by the temperature of 265°F.
i) Have servicing performed by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the product is maintained.
4
English
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry
the battery pack so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place the battery pack in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So
when transporting individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.
Transportation
Your DeWALT batteries comply with all applicable shipping regulations
as prescribed by industry and legal standards, including UN
Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International
Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations,
International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and
U.S. Department of Transportation Regulations. Lithium-ion cells and
batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations
on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
The shipping or transportation of the battery in this product is restricted
and may be classified as a Class 9 Hazardous material.
SHIPPING BY AIRPLANE (BY AIR) OR SHIP (BY SEA)
• Contact your carrier for up to date instructions. Have your contents
(including the battery) with you when contacting them. The
specifications written on them will be needed to prepare them for
shipment, pack them in a compliant box, and properly label the box.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below and
then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the
charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT
modify the battery pack in any way to fit into a non-
compatible charger as battery pack may rupture causing
serious personal injury. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of batteries and chargers.
Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. If appliance
does get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours before using.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105 °F (40 °C)
(such as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store battery packs in a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the
trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the
ON position.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage
the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way
(e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged
battery packs should be returned to the service center for recycling.
5
English
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (LI-ION)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.
Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
The RBRC™ Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corp-
oration) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ionbatteries (or battery packs) indicates that
the costs to recycle these batteries (or battery packs)
at the end of their useful life have already been paid
by BLACK+DECKER. In some areas, it is illegal to place spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash
or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program
provides an environmentally conscious alternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with BLACK+DECKER and other
battery users, has established the program in the United States and
Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel
metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment
and conserve natural resources by returning the spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized
SHIPPING BY GROUND (HIGHWAY OR RAIL)
• The original product box and its packing material can be used for
shipping by ground within the United States and Canada with the
following stipulations:
1. The battery and all other contents must be in their original
packing materials and arranged as received (including the
battery in its original plastic bag and battery box).
2. The original product box and all other packing materials must
be undamaged.
3. The shipment must be include a document which contains the
following:
The package contains lithium-ion cells or batteries.
The package must be handled with care and that a
flammability hazard exists if the package is damaged.
Special procedures should be followed in the event the
package is damaged, to include inspection and repacking if
necessary.
The telephone numbers for additional information (US and
Canada 1-888-698-2571, Elsewhere +1-410-329-9200).
To ship by ground in a generic box, contact your carrier for
up to date instructions. Have your contents (including the
battery) with you when contacting them. The specifications
written on them will be needed to prepare them for shipment,
pack them in a compliant box, and properly label the box.
It is forbidden to fly with these batteries even if the batteries are in
checked baggage.
The information provided in this section of the manual is provided in
good faith and believed to be accurate at the time the document was
created. However, no warranty, expressed or implied, is given. The
shipper is responsible to comply with the applicable regulations.
6
English
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the
charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage
or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry
location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum wire size.
The following table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than AWG
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
BLACK+DECKER service center or to your local retailer for recycling.
You may also contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark
of Call 2 Recycle, Inc.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for battery chargers.
Before using the charger, read all instructions and cautionary markings
on the charger, battery pack and product using the battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of
batteries may overheat and burst resulting in personal injury and
property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic
particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
7
English
Charging Procedure (Fig. 1)
1. Plug the charger into an appropriate
S
FIG. 1
outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack (S) into the
charger, as shown in Figure 2,
making sure the pack is fully seated
in charger. The red (charging) light
will blink continuously, indicating that
the charging process has started.
3. The completion of charge will be
indicated by the red light remaining
ON continuously. The pack is fully
charged and may be used at this
time or left in the charger.
Indicator Light Operation
PACK CHARGING
PACK CHARGED
x
HOT/COLD DEL AY
PROBLEM PACK OR CHARGER
Charge Indicators
This charger is designed to detect certain problems that can arise.
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this
occurs, remove and then reinsert the battery pack into the charger.
If the problem persists, try a different battery pack to determine if the
charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the
original pack is defective and should be returned to a service center
or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the
Do not place any object on top of the charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Chargers
Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions
before using your charger. Consult the chart at the end of this manual
for compatibility of chargers and battery packs.
8
English
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F 75 °F
(18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery
pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
same trouble indication as the original, have the charger and the battery
pack tested at an authorized service center.
HOT/COLD DELAY
This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a
battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging
until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger
automatically switches to the pack charging mode. This feature
ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short
while in the hot/cold delay mode.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge
indicator showing Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function
but should not be expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing
to light or by displaying problem pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65 °F and
75 °F (18 ° 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate
a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
9
English
F
K
IJ
S
T
H
E
A
FIG. 2
D
B
CP
M
L
N
G
Q
R
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct
sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery
pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Components (Fig. 2)
A. Joystick
B. Variable-speed trigger
C. Speed Lock button
D
. Battery-select switch
E. Lower tube
F. Joystick tube
G. Flexible tube
H. Elbow tube
I. Tube clamp
J. Tube clamp with cable clip
K. Cable
L. Shoulder straps (2)
M. Adjustment straps (2)
N. Backplate
O. Blower handle
P. Buckle
Q. Battery ports (2)
R. Battery-release buttons (2)
S. Battery
T. Hex wrench
O
10
English
FIG. 3
H
G
FIG. 4
UV
ATTACHING FLEXIBLE TUBE TO JOYSTICK TUBE
1. Insert the tube collar (W) at the end of
FIG. 5
GW
F
the joystick tube (F) into one end of the
flexible tube (G) as shown in figure 5.
2. Pull open the tube clamp (I) and wrap
it around the flexible tube where it
overlaps the tube collar.
3. Slide the clamp bolt (U) through the clamp. Thread the hex nut (V)
onto the clamp bolt by hand.
4. Using the hex wrench (T), tighten the bolt until the clamp holds
the flexible tube securely to the collar and joystick tube. Do not
overtighten. Overtightening the clamp could result in damage to
the tool.
ATTACHING LOWER TUBE
1. Line up the channels (X) of the
FIG. 6
FYXE
lower tube (E) with the nubs (Y) on
the joystick tube (F) as shown in
figure 6.
2. Slide the lower tube (E) onto the
joystick tube (F).
3. Firmly twist the lower tube to lock
the nub completely into one of the two recesses of the lower tube.
REMOVING BLOWER FROM BOX (FIG. 2)
NOTE: The blower and joystick tube assembly are attached when
shipped. Trying to pull one side out without the other may result in
damage to the cable (K).
1. Grab the blower handle (O) and the joystick (A) and removing
simultaniously.
2. Cut the plastic zip tie that is tethering the joystick to the blower.
3. Remove the rest of the parts and assemble as instructed below.
ASSEMBLY (FIG. 2 - 10)
CAUTION: Ensure the battery-selection switch is in
the center "OFF" position to prevent the blower from actuating and the
battery is removed before attaching or removing the tubes. The tubes
must be fully assembled before use.
Tube Assembly
ATTACHING FLEXIBLE TUBE TO ELBOW TUBE (FIG. 3, 4)
1. Remove the tube clamp with cable clip (J) from the flexible tube
(G). Note the orientation of the clamp for when it is reattached.
2. Slide the flexible tube over the elbow tube (H) as shown in figure 3.
3. Keeping the clamp in the same orientation as it was before
removing it from the flexible tube, pull open the clamp with cable
clip and wrap it around the flexible tube where it attaches to the
elbow tube as shown in figure 4.
4. Slide the clamp bolt (U) through the clamp. Thread the hex nut (V)
onto the clamp bolt by hand.
5. Using the hex wrench (T), tighten the bolt until the clamp holds
the flexible tube securely to the collar and joystick tube. DO NOT
OVERTIGHTEN. Overtightening the clamp could result in
damage to the tool and will restrict the movement of the
joystick tube (F).
11
English
The two recesses allow you to set the tube longer or shorter,
depending on the length desired. Ensure the lower tube is securely
attached.
Adjusting harness
1. Place the shoulder straps (L) over your shoulders.
2. Pull the adjustment straps (M) down until the backplate (N) is firm
against your back.
3. Snap the buckle (P) together and adjust so it fits firmly across your
chest as shown in figure 8.
FIG. 7
M
M
FIG. 8
P
Adjusting joystick
1. Slide the joystick (A) up and down the tube until it is in a
comfortable use position as shown in figure 9.
2. Tighten the wingnut (Z) until the joystick is held firmly in position.
Do not overtighten. Overtightening the joystick could result in
damage to the tool.
3. Secure the cable (K) by pushing it into the cable clip (AA) located
on the tube clamp with cable clip (J) as shown in figure 10.
FIG. 9
A
Z
FIG. 10
JK
AA
OPERATION
WARNING: Do not operate blower without all tubes
securely in place. Never reach down into housing through tube hole.
WARNING: Always ensure the battery-selection
switch is in the center, "OFF" position and remove both batteries when:
• You leave blower unattended.
• Checking, adjusting, cleaning, or working on blower.
The DCBL590 operates on a 40V Max DeWALT battery pack. The
DCB404 and DCB406 battery packs may be used. These battery
packs should be charged only with the following chargers: DCB114.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. 2, 11, 12)
WARNING: Before removing or installing battery,
make certain the battery-selection switch is in the center, "OFF"
position to prevent switch actuation.
To install battery pack: Insert battery pack (S) into battery port (Q)
as shown in Figure 11 until fully seated and an audible click is heard.
Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position.
To remove battery pack: Depress the battery-release button (R) on
the top of the battery port and pull battery pack out of appliance as
shown in Figure 12.
12
English
substantial footwear is recommended. Keep long hair and loose
clothing away from openings and moving parts.
1. Press the battery-selection button FIG. 14
(D) on the left or right. The side
marked "I" activates the top battery
port. The side marked "II" activates
the bottom battery port. The center
position "O" deactivates power
from either battery port. (figure 14)
2. Depress the variable speed trigger
(B).
3. Release trigger to turn blower off.
Use (Fig. 2, 15) FIG. 15
Hold the joystick with one hand as
shown in figure 15 and sweep from side
to side with the lower tube (E) several
inches above the hard surface. Slowly
advance keeping the accumulated pile of
debris in front of you.
Speed Lock (Fig. 2, 16)
Your blower is equipped with Speed FIG. 16
B
C
Lock for continuous use without needing
to hold the trigger.
1. Pull the variable speed trigger (B)
until the blower is performing at the
desired speed.
2. Press the Speed Lock button (C)
and let go of the trigger as shown
in figure 16. The blower will maintain
that performance level.
FIG. 11 Q
S
FIG. 12
R
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. 13)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists
of three green LED lights that indicate the level of charge remaining
in the battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and
BB
FIG. 13
hold the fuel gauge button (BB). A
combination of the three green LED
lights will illuminate designating the level
of charge left. When the level of charge
in the battery is below the usable limit,
the fuel gauge will not illuminate and the
battery will need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery
pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation
based on product components, temperature and end-user application.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Switching On and Off (Fig. 2, 14)
CAUTION: Do not point unit discharge at self
or bystanders.
CAUTION: Always wear safety glasses. Wear a
filter mask if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and
13
English
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
DeWALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any
way. DeWALT is not responsible for any injury caused by tampering and
may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
3. To turn the unit off press the
Speed Lock
button (C). The variable
speed trigger now controls the unit..
NOTE: While the blower is in
Speed Lock
mode, the trigger may still
be depressed further for more power when needed. Once the trigger is
released, the blower will return to the previous speed at which the
Speed
Lock
was set.
Accessories
WARNING: DO NOT use the blower with
any type of accessory or attachment. Such usage might be
hazardous.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or battery pack.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustments (including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center, a DeWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
14
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
Unit will not start • Check battery installation.
• Check battery charging
requirements.
• Check that the battery-select
switch is not in the "OFF" position.
• Ensure there is a battery in the
selected battery port.
Battery won’t charge
• Insert battery into charger until red
charging light illuminates. Charge up
to 8 hours if battery is totally drained.
• Plug charger into a working outlet.
Refer to Important Charging
Notes for more details.
• Check current at receptacle by
plugging an appliance into it.
• Check to see if receptacle is
connected to a light switch which
turns power off when you turn out
the lights.
• Move charger and tool to a
surrounding air temperature of
above 40°F (4.5°C) or below
105°F (40.5°C).
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
Français
15
Dénitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité importants
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE
LES RISQUES DE BLESSURES
Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet appareil
lise et comprenne les directives de sécurité ainsi que l’information
comprise dans le présent manuel.
Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant
d’utiliser l’appareil ou de donner des directives aux autres.
Ne pas diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi ou des
personnes à proximité.
Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures
et des pièces mobiles.
• Cet appareil est conçu pour un usage commercial.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les
mesures de sécurité suivantes.
AVERTISSEMENT : le produit génère de
la poussière qui peut renfermer des produits chimiques. Selon l’état
de la Californie, ces produits chimiques peuvent causer le cancer
ainsi que des malformations congénitales, et ils présentent d’autres
dangers au système reproductif humain. Voici des exemples de tels
produits chimiques :
• les composés d’engrais;
• les composés d’insecticides, d’herbicides et de pesticides;
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de sécurité
approuvé comme des masques antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
BIEN LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES
DIRECTIVES AVANT D’UTILISER L’OUTIL
Français
16
des accessoires ou de le ranger. De telles mesures de prévention
réduisent les risques de démarrages accidentels de l’outil.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE – Porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices conformes
à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSAZ94.3) en tout temps lors de
l’utilisation de l’appareil. Utiliser également un masque facial ou
antipoussières. Des lunettes protectrices sont vendues séparément
au centre de réparation DeWALT ou à un centre de réparation
autorisé.
NE PAS porter l’orifice de sortie de l’outil à proximité des yeux ou
des oreilles lorsque l’outil fonctionne.
RANGER LES OUTILS NON UTILISÉS dans un endroit sec,
situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre en tout temps.
BIEN ENTRETENIR L’OUTIL. Garder l’outil propre afin d’optimiser
et de sécuriser le rendement. Suivre les directives d’entretien.
NE PAS tenter de réparer l’outil. Pour garantir la sécurité et la
fiabilité du produit, en confier les réparations, l’entretien et les
réglages à un centre de service DeWALT ou à un atelier d’entretien
autorisé utilisant uniquement des pièces de rechange DeWALT.
NE PAS utiliser l’outil dans des endroits où l’atmosphère renferme
des vapeurs combustibles ou explosives. Les étincelles que produit
habituellement le moteur en marche pourraient enflammer ces
produits.
ÉVITER LES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES. Ne
pas se servir d’outils électriques dans des endroits humides ou
mouillés. Ne pas se servir de l’outil sous la pluie.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de
bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Utiliser l’outil seulement aux
fins pour lesquelles il a été conçu.
Avertissements et
directives de sécurité
générales pour tous
les outils
AVERTISSEMENT! Lire toutes les
directives et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
UN OUTIL À PILES (à piles intégrées ou à ensemble de piles
amovible) doit seulement être chargé au moyen du chargeur
spécifique à l’outil. En effet, un chargeur conçu pour un type de pile
peut présenter des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec un autre
type de piles.
UTILISER L’OUTIL À PILES UNIQUEMENT avec le bloc-pile
spécifique à cet effet. L’utilisation de tout autre type de piles
présente un risque d’incendie.
ÉVITER les démarrages accidentels. S’assurer que l’outil est en
position verrouillé ou hors tension avant d’y insérer le bloc-pile. Le
fait de transporter l’outil avec les doigts sur l’interrupteur ou le fait
d’y insérer le bloc-pile lorsque l’outil est sous tension présente des
risques.
NE PAS utiliser un outil dont l’interrupteur est défectueux. Dans un
tel cas, l’outil présente des risques et il faut le faire réparer.
DÉBRANCHER le bloc-pile de l’outil ou mettre ce dernier hors
tension ou en mode verrouillé avant de le régler, d’en remplacer
Français
17
NE PAS OUVRIR NI MUTILER le bloc-pile. L’électrolyte qui s’en
dégagerait est corrosive et elle pourrait blesser les yeux ou la peau.
En outre, ce produit est toxique lorsqu’ingéré.
AVERTISSEMENT : afin de minimiser les
risques de secousses électriques, protéger de la pluie, ne pas s’en
servir sur des surfaces mouillées et ranger àl’intérieur.
a) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de connecter
l’appareil à un bloc-piles, et avant de le saisir ou de le
transporter. Transporter un appareil le doigt sur l’interrupteur, ou
l’alimenter alors que l’interrupteur est en position de marche, invite
les accidents.
b) Déconnecter le bloc-piles de l'appareil avant tout réglage,
changement d'accessoire, ou avant de le déplacer ou
l'entreposer. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'appareil.
c) Le recharger seulement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur propre à un type de bloc-piles peut créer
des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres blocs-piles.
d) Utiliser l'appareil uniquement avec les blocs-piles
spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-
piles comporte des risques de dommages corporels et d’incendie.
e) Après utilisation, ranger le bloc-piles à l'écart de tout objet
métallique comme trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets susceptibles de conduire
l’électricité entre les bornes. Court-circuiter les bornes comporte
des risques de brûlures ou d’incendie.
f) Sous certaines conditions inappropriées, le bloc-piles
pourra perdre du liquide. Éviter tout contact avec ce liquide.
Si cela se produisait, rincer à l'eau claire. En cas de contact
ÊTRE TRÈS PRUDENT lors du nettoyage des escaliers.
IL NE S’AGIT PAS d’un jouet. Faire particulièrement attention
lorsqu’un enfant utilise l’outil ou qu’on s’en sert près d’un enfant. Il
est déconseillé de laisser un enfant se servir de l’outil.
NE PAS tenter de débloquer l’outil avant de le débrancher.
UTILISER SEULEMENT L’OUTIL de la manière prescrite dans le
présent guide. Utiliser uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
NE RIEN insérer dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’outil
lorsqu’une ouverture est bouchée; garder les ouvertures exemptes
de poussière, de charpie, de cheveux et de tout ce qui peut réduire
le débit d’air.
ÉLOIGNER les cheveux, les vêtements amples, les doigts et le
corps des ouvertures ainsi que des pièces mobiles.
NE PAS immerger l’outil, au complet ou en partie.
NE PAS manipuler le chargeur, notamment la fiche et les bornes
du chargeur, avec des mains mouillées.
S’ASSURER QUE LES ENFANTS, LES OBSERVATEURS ET
LES ANIMAUX SE TROUVENT À UNE DISTANCE minimale
de 10mètres (30pieds) de la surface de travail lorsqu’on démarre
l’outil ou qu’on s’en sert.
EXAMINER LA ZONE avant d’utiliser l’outil. Enlever tout débris ou
objet dur (comme des pierres, du verre, des fils) qui peut ricocher,
être éjecté ou provoquer des blessures ou des dommages lors de
l’utilisation de l’outil.
UTILISER SEULEMENT le chargeur fourni par le fabricant pour
recharger l’outil.
MANIPULER le bloc-pile AVEC SOIN afin de ne pas le court-
circuiter avec des matériaux conducteurs comme des bagues, des
bracelets et des clés. Le bloc-pile ou le conducteur pourrait alors
surchauffer et causer des brûlures.
Français
18
................ classe I
fabrication (mis à
la terre)
................ fabrication
classe II (double
isolation)
A .................. ampères
W ................. watts
ou AC ..... courant alternatif
no ................ vitesse à vide
…/min ......... par minute
r/min ............ tours par minute
................ borne de terre
................. symbole
d’avertissement
.............. Lire le mode
d’emploi avant
l’utilisation
................ Utiliser une
protection
respiratoire
adéquate.
.................. Utiliser une
protection
oculaire adéquate.
................. Utiliser une
protection auditive
adéquate.
Consignes de sécurité importantes propres à
tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le
oculaire, consulter aussi un médecin. Le liquide perdu par le bloc-
piles peut causer irritations ou brûlures.
g) Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Un bloc-piles endommagé ou modifié pourrait se
comporter de façon imprévisible et poser des risques d’incendie,
d’explosion ou de dommages corporels.
h) Ne pas exposer un bloc-piles ou un appareil au feu, ou à
des températures excessives. Toute exposition au feu ou à
des températures supérieures à 130°C (266°F) pose des risques
d’explosion.
i) Faire entretenir cet appareil par un réparateur qualifié
qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques.
Cela permettra d’assurer l’intégrité du produit et la sécurité de
l’utilisateur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère
de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/
OSHA/MSHA.
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .................. volts
Hz ................ hertz min .............. minutes
ou DC .. courant continu
Français
19
contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait
de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés,
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le
commerce ou dans les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à
main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout
court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau
pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Transport
Les blocs-piles DeWALT sont conformes à tous les règlements
d’expédition applicables, prescrits par les normes industrielles et
juridiques, dont notamment les Recommandations de l’ONU relatives
au transport des marchandises dangereuses, la Réglementation des
marchandises dangereuses de l’Association du Transport Aérien
International (IATA), la réglementation du Code maritime international
des marchandises dangereuses (IMDG) et le règlement du département
des Transports des É.-U. Les cellules et les blocs-piles au lithium-ion
ont été testés selon l’article 38.3 des Recommandations de l’ONU
relatives au transport de marchandises dangereuses, Manuel des
essais et des critères.
L’expédition ou le transport du bloc-piles dans ce produit fait l’objet
de restrictions, et il peut être classé comme un matériau dangereux
de classe 9.
EXPÉDITION PAR AVION (VOIE AÉRIENNE) OU PAR BATEAU
(VOIE MARITIME)
Contacter le transporteur pour obtenir des instructions à jour. Il
est préférable d’avoir le contenu (y compris le bloc-piles) sous la
faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se
briser et causer des dommages corporels graves. Consulter
le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les
compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
DeWALT.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autre
liquide. Si l’appareil est mouillé, le laisser sécher pendant au moins
48heures avant de l’utiliser.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont
la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais
bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les
blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un
choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes
à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc.
Français
20
Il est interdit de prendre l’avion avec ces bloc-piles, même si le bloc-
piles se trouve dans les bagages enregistrés.
Les renseignements fournis dans cette section du manuel sont fournis de
bonne foi et considérés comme exacts au moment où le document a été
créé. Cependant, aucune garantie, expresse ou implicite, n’est donnée.
L’expéditeur est responsable de se conformer aux règlements applicables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.
Le sceau SRPRCMC
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une pile au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par BLACK+DECKER. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
main lors de la prise de contact. Les indications qu’il porte seront
nécessaires pour préparer le produit à l’envoi dans une boîte
conforme et appliquer les étiquettes appropriées dessus.
EXPÉDITION PAR VOIE TERRESTRE (CAMION OU VOIE
FERRÉE)
• La boîte originale du produit et son matériau d’emballage peuvent
servir à l’expédition par voie terrestre aux États-Unis et au Canada.
Les instructions suivantes doivent être suivies :
1. Le bloc-piles et le reste du contenu doivent être emballés dans
leur matériau d’origine et placés de la même façon (ainsi, le bloc-
piles doit être mis dans sa boîte et son sac en plastique originaux).
2. La boîte originale du produit et tous les autres matériaux
d’emballage ne doivent pas être endommagés.
3. L’envoi doit être accompagné d’un document fournissant les
indications suivantes :
Le paquet contient des cellules et des blocs-piles au
lithium-ion.
Le paquet doit être manipulé avec soin; il présente un danger
d’inflammabilité s’il est endommagé.
Il faut suivre une démarche spéciale si le paquet est
endommagé, qui comprend une inspection et un réemballage
au besoin.
Les numéros de téléphone à composer pour en savoir
davantage (aux É.-U. et au Canada : 1 888 698-2571;
ailleurs : 1 410 329-9200).
En vue d’une expédition par voie terrestre dans une
boîte ordinaire, contacter le transporteur pour obtenir des
instructions à jour. Il est préférable d’avoir le contenu (y
compris le bloc-piles) sous la main lors de la prise de
contact. Les indications qu’il porte seront nécessaires pour
préparer le produit à l’envoi dans une boîte conforme et
appliquer les étiquettes appropriées dessus.
Français
21
limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier,
feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWA LT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques
de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de
l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique et écologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec BLACK+DECKER
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme
aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au
nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion
usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos
ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé BLACK+DECKER ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un
centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
Directives de sécurité importantes propres à
tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs
de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles
rechargeables DeWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et
causer des dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas
Français
22
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela
réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le
bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
L’outil utilise un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes
les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le
tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Procédure de charge (Fig. 1)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles (G) dans le G
FIG. 1
chargeur, comme illustré en
Figure 1, en vous assurant qu’il y
est correctement calé. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon
continue indiquant que le cycle de
chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant
rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être
utilisé ou laissé dans le chargeur.
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts Longeur totale de cordon
en metres (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
àInférieur
àAWG
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Français
23
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18 °
à 24 °C (65°F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-
piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans
un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-
piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
Fonctionnement du voyant
x
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir.
Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème.
Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le
problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le
chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement,
le bloc-piles initial est endommagé et doit être retourné dans un centre
de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si
l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre
le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il
démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre
le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement
de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met
automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique
assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge
clignote longuement, puis rapidement en mode de suspension de
charge contre le chaud/froid.
Français
24
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est
brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être
recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES
DESCRIPTION (Fig. 2)
A. Manche
B. Gâchette à vitesse variable
C. Bouton de verrouillage de
vitesse
D. Interrupteur de sélection du
bloc-piles
E. Tuyau inférieur
F. Tuyau du manche
G. Tuyau flexible
H. Coude
I. Dispositif de fixation du tuyau
J. Dispositif de fixation du tuyau
avec bride de câble
K. Câble
L. Bretelles (2)
M. Sangles inférieures (2)
N. Plaque dorsale
O. Souffleur à dos du manche
P. Boucle de fermeture
Q. Ports de connexion de bloc-
piles (2)
R. Boutons de libération de
bloc-piles (2)
S Bloc-piles
T. Clé hexagonale
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de
charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-
piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de
toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
Français
25
RETRAIT DU SOUFFLEUR DE SON CARTON
(FIG. 2)
REMARQUE : le souffleur et le kit tuyau du manche sont attachés à la
livraison. Le fait de tirer sur l’un des côtés sans tirer sur l’autre pourrait
endommager le câble (K).
1. Attrapez la poignée du souffleur (O) et le manche (A) pour les retirer
simultanément.
2. Coupez le lien plastique qui rattache le manche au souffleur.
3. Retirez le reste des pièces et assemblez-les en suivant les
instructions ci-après.
ASSEMBLAGE (FIG. 2 - 10)
MISE EN GARDE : s’assurer que
l’interrupteur de sélection du bloc-piles est dans la position centrale
«OFF» (Arrêt) pour éviter que le souffleur ne démarre, et que le bloc-
piles a été retiré avant de rattacher ou retirer les tuyaux. Les tuyaux
doivent être tous installés avant toute utilisation.
Installation du tuyau
INSTALLATION DU TUYAU FLEXIBLE AU TUYAU DU MANCHE
(FIG. 3, 4)
1. Retirez le dispositif de fixation du tuyau et la bride de câble (J) du
tuyau flexible (G). Prenez note de l’orientation de la fixation pour la
rattacher.
2 Faites glisser le tube flexible sur le tube coudé (H) comme le montre
la figure 3.
3. Tout en respectant l’orientation précédente de la fixation sur le
tuyau flexible, ouvrez le dispositif de fixation et la bride de câble et
insérez-les autour du tuyau flexible au niveau du coude, comme
illustré en figure4.
F
K
IJ
S
T
H
E
A
FIG. 2
D
B
CP
M
L
N
G
Q
R
O
Français
26
INSTALLATION DU TUYAU INFÉRIEUR
1. Alignez les rainures (X) sur le tuyau FIG. 6
FYXE
inférieur (E) sur les saillies (Y) du
tuyau du manche (F), comme
illustré en figure6.
2. Insérez le tuyau inférieur (E) sur le
tuyau du manche (F).
3. Tournez fermement le tuyau
inférieur pour verrouiller à fond la
saillie dans l’un des orifices du tuyau inférieur. Les deux orifices
permettent d’allonger ou raccourcir le tuyau, suivant la longueur
désirée. Assurez-vous que le tuyau inférieur est fermement rattaché.
Réglage du harnais
1. Placez les bretelles (L) sur vos épaules.
2. Tirez vers le bas les sangles (M) jusqu’à ce que la plaque dorsale
(N) soit appuyée fermement contre votre dos.
3. Refermez les deux parties de la boucle de fermeture (P) et ajustez-
la pour qu’elle soit calée fermement sur la poitrine, comme illustré
en figure8.
FIG. 7
M
M
FIG. 8
P
4. Insérez le boulon de fixation (U) dans le dispositif de fixation. Vissez
manuellement l’écrou hexagonal (V) sur le boulon de fixation.
5. À l’aide de la clé hexagonale (T), resserrez le boulon jusqu’à ce
que le dispositif de fixation arrime fermement le tuyau flexible au
collier et au tuyau du manche. ATTENTION À NE PAS TROP
SERRER. Le fait de trop serrer le dispositif de fixation
pourrait endommager l’outil et limiter le mouvement du
tuyau du manche (F).
FIG. 3
H
G
FIG. 4
UV
INSTALLATION DU TUYAU FLEXIBLE AU COUDE
1. Insérez le collier du tuyau (W) à FIG. 5
GW
F
l'extrémité du tuyau du manche (F)
sur l’une des extrémités du tuyau
flexible (G), comme illustré en figure5.
2. Tirez ouvrir la pince de tube (I) et
l'enrouler autour du tube flexible où il
chevauche le col du tube.
3. Insérez le boulon de fixation (U) sur le dispositif de fixation. Vissez
manuellement l’écrou hexagonal (V) sur le boulon de fixation.
4. À l’aide de la clé hexagonale (T), resserrez le boulon jusqu’à ce que
le dispositif de fixation maintienne le tuyau flexible solidement arrimé
au collier et au tuyau du manche. Attention à ne pas trop serrer.
Trop serrer le dispositif de fixation pourrait endommager l’outil.
Français
27
Installation et retrait du bloc-piles
(g. 2, 11, 12)
AVERTISSEMENT : avant de retirer
ou d’installer un bloc-piles, s’assurer que l’interrupteur de sélection
du bloc-piles est en position centrale, « OFF » (Arrêt) pour éviter
l’activation accidentelle de l’interrupteur.
Installation du bloc-piles : Insérer le bloc-piles (G) dans le
compartiment des piles (F) comme le montre la figure4, de manière à
bien l’enfoncer et à entendre un déclic. S’assurer que le bloc-piles est
bien logé et enclenché en place.
Retrait du bloc-piles : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-
piles (H) situé dans le haut du compartiment des piles, puis retirer le
bloc-piles de l’appareil comme le montre la figure5.
FIG. 11 Q
S
FIG. 12
R
Témoin de charge du bloc-piles (g. 13)
Certains blocs-piles DeWALT
BB
FIG. 13
possèdent un témoin de charge qui
consiste en trois voyants Del verts
indiquant le niveau de charge du
bloc-piles.
Pour activer le témoin de charge,
maintenez appuyé le bouton
du témoin de charge (6A). Une
combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau
Réglage du manche
1. Poussez le manche (A) dans le tuyau ou tirez-le jusqu’à obtenir la
position confortable, comme illustré en figure9.
2. Resserrez l’écrou à ailettes (Z) pour maintenir le manche arrimé
fermement en place. Attention à ne pas trop serrer. Trop serrer le
manche pourrait endommager l’outil.
3. Arrimez le câble (K) en le poussant dans la bride de câble (AA)
située sur le dispositif de fixation du tuyau avec la bride de câble
(J), comme illustré en figure10.
FIG. 9
A
Z
FIG. 10
JK
AA
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : ne pas utiliser le souffleur sans avoir
préalablement arrimé tous ses tuyaux. Ne jamais mettre les mains
dans le boîtier au travers de l’orifice du tuyau.
ATTENTION : s’assurer que l’interrupteur de
sélection du bloc-piles est en position centrale, «OFF» (Arrêt), et de
retirer les deux blocs-piles lorsque:
lorsque le souffleur est laissé sans surveillance;
lors d’une vérification, du réglage ou du nettoyage du
souffleur ou lorsque tout travail est réalisé sur l’appareil.
Le modèle DCBL590 fonctionne sur un bloc-piles DeWALT de 40v
max. Les modèles de bloc-piles DCB404 et DCB406 peuvent être
utilisés. Ces blocs-piles ne doivent être rechargés que sur le chargeur
suivant: DCB114.
Français
28
2. Appuyez sur la gâchette à vitesse variable (B).
3. Relâchez la gâchette pour arrêter le souffleur.
Utilisation (Fig. 2, 15)
Maintenez le manche d’une main, FIG. 15
comme illustré en figure 15, et balayer
latéralement avec le tuyau inférieur (E) à
quelques centimètres d’une surface
dure. Avancez doucement en conservant
le tas de débris accumulés devant vous.
Verrouillage de vitesse (Fig. 2, 16)
Votre souffleur est équipé d’un FIG. 16
B
C
verrouillage de vitesse pour une
utilisation continue sans avoir à maintenir
la gâchette appuyée.
1. Appuyez sur la gâchette à vitesse
variable (B) jusqu’à la vitesse désirée
pour le souffleur.
2. Appuyez sur le bouton de
verrouillage de vitesse (C) puis
relâchez la gâchette comme illustré
en figure16. Le souffleur maintiendra
ce niveau de performances.
3. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le bouton de verrouillage de vitesse
(C). La gâchette à vitesse variable alors reprendra le contrôle de l’outil.
REMARQUE : alors que le souffleur est en mode de verrouillage de
vitesse, la gâchette peut être appuyée pour augmenter la puissance si
nécessaire. Une fois la gâchette relâchée, le souffleur retournera à sa
vitesse précédente, celle réglée avec le verrouillage de vitesse.
de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles
doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau
de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au
fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi
varier en fonction des composants produit, de la température et de
l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles,
veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre
sur notre site www.dewalt.com.
Mise en marche et arrêt (Fig. 2, 14)
ATTENTION : ne pas diriger la zone
d’évacuation de l’appareil vers soi ou des personnes à
proximité.
ATTENTION : toujours porter des lunettes de
sécurité. En présence de poussières, porter un masque filtrant. Nous
vous recommandons de porter des gants, des pantalons longs et
de bonnes chaussures. Éloigner les cheveux longs et les vêtements
amples des ouvertures et des pièces mobiles.
1. Poussez le bouton de sélection du FIG. 14
bloc-piles (D) vers la gauche ou la
droite. La partie avec «I» active le
port de connexion de bloc-piles
supérieur. La partie avec «II»
active le port de connexion de
bloc-piles inférieur. La position
centrale «O» coupe l’alimentation des deux ports de connexion
de bloc-piles (figure14).
Français
29
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut
de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter
de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont
la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de
l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou
les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.
dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages
causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
BLOCS-PILeS DeWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
Accessoires
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser le
ce produit avec un accessoire. Une telle utilisation peut être
dangereuse.
Réparations
Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le
bloc-piles ne comportent aucune pièce réparable.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine
DeWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par d’autres
techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie
de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété
vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Français
30
DEPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
L’appareil refuse de
démarrer • Vérifier l’installation de la batterie.
Vérifier les exigences de charge pour
la pile.
Vérifier que l’interrupteur de sélection du
bloc-piles n'est pas en position «OFF».
S’assurer qu’il y a bien un bloc-piles
dans le port de connexion de bloc-
piles choisi.
La pile ne se charge
pas Insérer le bloc-piles dans le chargeur
de sorte que le voyant de charge rouge
s’allume. Charger jusqu’à 8heures si
le bloc-piles est complètement épuisé.
Brancher le chargeur dans une
prise sous tension. Se reporter
à Remarques importantes
sur le chargement pour plus de
renseignements.
Vérifier le courant à la prise en y
branchant un appareil électrique.
Vérifier si la prise est reliée à un
interrupteur mural qui la met hors
tension lorsque la lumière sont éteinte;
Déplacer le chargeur et le bloc-piles
dans un endroit où la température
ambiante est entre 16 et 27 °C (60 et
80 °F);
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Español
31
Deniciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias importantes de seguridad
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE LESIONES:
Antes de todo uso, asegúrese de que todos los que utilicen esta
unidad lean y comprendan todas las instrucciones de seguridad y
demás información contenida en este manual.
Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes del
uso y al instruir a otras personas.
No apunte la descarga de la unidad hacia usted mismo o hacia
personas a su alrededor.
Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las aberturas
y las piezas en movimiento.
• Este aparato está destinado para uso comercial.
ADVERTENCIA: Al utilizar una herramienta
eléctrica, siempre deben tomarse precauciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones
personales, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado
por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use equipos
de seguridad aprobados, como máscaras contra el polvo que estén
diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DEL USO
Español
32
anteojos de seguridad están disponibles por un costo adicional en
su centro de mantenimiento local de DeWALT o en una instalación
de mantenimiento autorizada.
NO coloque la salida del barredor cerca de sus ojos u oídos
cuando esté en operación.
GUARDE LAS UNIDADES QUE NO EMPLEE. Cuando no utilice
la unidad, ésta deberá guardarse en un lugar seco y elevado o bajo
llave, fuera del alcance de los niños.
NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien apoyados los
pies así como el equilibrio.
CUIDE LA UNIDAD. Conserve limpia la unidad para que funcione
mejor y de manera más segura. Siga las instrucciones para el
mantenimiento apropiado.
NO intente reparar el barredor. Para garantizar la seguridad y la
confiabilidad del producto, las reparaciones el mantenimiento y
los ajustes deben ser realizados por centros de servicio DeWALT
u otras organizaciones de servicio autorizado, que utilicen siempre
refacciones DeWALT.
NO opere el barredor en atmósferas gaseosas o explosivas. Los
motores en estas unidades producen chispas en condiciones
normales, y estas chispas pueden originar la ignición de los
vapores.
EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – No use
herramientas eléctricas en lugares mojados o inundados.
ESTÉ ALERTA Concéntrese en lo que esté haciendo. Utilice el
sentido común. No opere la herramienta si está cansado.
UTILICE LA UNIDAD ADECUADA No emplee esta unidad para
ningún trabajo que no sea para el que está diseñada.
TENGA MUCHO CUIDADO cuando limpie en escalones.
NO permita que se utilice como juguete. Se requiere atención
cercana cuando se utilice por niños o cerca de ellos. No se
recomienda para ser usada por niños.
Normas generales de
seguridad
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
directives et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
UNA UNIDAD OPERADA A BATERÍAS con baterías integradas
o por separado, debe recargarse únicamente con el cargador
específico para esa batería. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio al utilizarse con otras baterías.
USE LA UNIDAD OPERADA A BATERÍAS ÚNICAMENTE
con la batería diseñada específicamente para ella. El uso de otras
baterías puede crear riesgos de incendio.
EVITE el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor
esté en posición de apagado antes de insertar la batería.
Transportar las unidades con el dedo en el interruptor, o insertar la
batería en una unidad con el interruptor en posición de encendido
propicia los accidentes.
NO use la unidad si el interruptor no enciende y apaga. Una unidad que
no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
DESCONECTE la batería de la unidad o coloque el interruptor
en posición e apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios, o guardar la unidad. Dichas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de encender la unidad accidentalmente.
SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: use anteojos
o gafas de seguridad que cumplan con la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) en todo momento que esta unidad esté en
uso. Además, use un protector facial o máscara antipolvo. Los
Español
33
a) Evite la puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con
la batería, de levantar o transportar el aparato. El transportar el
aparato con el dedo puesto en el interruptor o enchufar el aparato
con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
b) Desconecte la batería del aparato antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o guardar el aparato. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha el
aparato accidentalmente.
c) Recárguese sólo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería
puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
d) Use aparatos solo con las baterías designadas
específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede
crear un riesgo de lesión o de incendio.
e) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos, como los clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar
un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
f) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la
batería; evite el contacto. Si se produce un contacto de
forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
g) No utilice una batería o aparato que esté dañado o modificado.
Las baterías dañadas o modificadas pueden funcionar de forma
imprevisible y ocasionar un incendio, explosión o riesgo de lesión.
h) No exponga una batería o aparato al fuego ni a una
temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura
superior a los 130°C (266°F) puede ocasionar una explosión.
NO intente limpiar la unidad sin antes retirar la batería.
ÚSESE SOLAMENTE como se describe en este manual.
Solamente utilice los dispositivos recomendados por el fabricante.
NO coloque ningún objeto en las aberturas. No se use con
ninguna abertura bloqueada; consérvelas libres de polvo, pelusas
y cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire.
CONSERVE cabello, ropas flojas, dedos y demás partes del
cuerpo alejados de aberturas y partes móviles.
NO sumerja ninguna parte de la unidad en ningún líquido.
NO manipule el cargador, incluidos el enchufe y los terminales del
mismo, con las manos húmedas.
CONSERVE A LOS NI—OS, ESPECTADORES Y ANIMALES
ALEJADOS del área de trabajo, a un mínimo de 10 metros
cuando encienda u opere la unidad.
REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Elimine todos los
objetos duros como rocas, vidrios, alambres, etc., que puedan
salir despedidos y por consiguiente, causar lesiones durante la
operación.
UTILICE ÚNICAMENTE el cargador suministrado por el fabricante
para recargar.
TENGA CUIDADO al manejar las baterías para evitar que hagan
corto con materiales conductores como anillos, pulseras y llaves.
La batería o el conductor pueden sobrecalentarse y ocasionar
quemaduras.
NO ABRA NI MUTILE la batería. El electrolito liberado es corrosivo
y puede causarle daños a sus ojos o a su piel. Puede ser tóxico en
caso de ingestión.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de
choque eléctrico, no se exponga a la lluvia, no se use sobre superficies
mojadas. Guárdese bajo techo.
Español
34
.................. símbolo de
advertencia de
seguridad
............. Lea el manual
de instrucciones
antes del uso
................. Use protección
adecuada para
las vías
respiratorias
................. Use protección
adecuada para
los ojos
................. Use protección
adecuada para
los oídos
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el
número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual
para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes
de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones
de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados
por DeWALT.
NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Si el aparato se
moja, déjelo secar 48horas como mínimo antes del uso..
i) La reparación debe realizarse por una persona calificada para
realizar reparaciones que use solamente repuestos idénticos.
Así se asegurará que se mantenga la seguridad del producto.
CONSERVE ESTE
MANUAL
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère
de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ...................voltios
Hz ................. hertz
min ............... minutos
o DC .... corriente directa
................. Construcción de
Clase I (tierra)
................. Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
RPM ............ revoluciones
o minuto
seguridad
A ...................amperios
W ..................vatios
o AC ....... corriente alterna
no ................. velocidad sin
carga
…/min .......... por minuto
................. terminal de
conexión a tierra
Español
35
materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
Transporte
Sus baterías DeWALT cumplen con todos los reglamentos de envío
correspondientes según lo establecido por las normas legales y de
la industria, las que incluyen las recomendaciones de las Naciones
Unidas sobre el transporte de mercancías peligrosas, los reglamentos
para mercancías peligrosas de la Asociación Internacional de
Transporte Aéreo (International Air Transport Association, IATA), los
reglamentos del código Marítimo Internacional para Mercancías
Peligrosas (International Maritime Dangerous Goods, IMDG) y los
reglamentos de Departamento de Transporte de EE. UU. Las celdas y
baterías de iones de litio han sido probadas de acuerdo con la sección
38.3 de las recomendaciones de las Naciones Unidas en el manual de
pruebas y criterios para el transporte de mercancías peligrosas.
El envío o transporte de la batería de este producto está restringido y
puede clasificarse como un material peligroso clase 9.
ENVÍO EN AVIÓN (POR AIRE) O EN BARCO (POR MAR)
Comuníquese con la empresa de transporte para obtener
instrucciones actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería)
con usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones
impresas en estos elementos serán necesarias para prepararlos
para el envío, empacarlos en una caja que cumpla los requisitos y
etiquetar la caja debidamente.
ENVÍO POR TIERRA (CARRETERA O FERROCARRIL)
La caja original del producto y su material de empaque pueden
utilizarse para enviarlo por tierra dentro de los Estados Unidos y
Canadá con las siguientes estipulaciones:
1. La batería y el resto del contenido deben estar en sus
materiales de empaque originales y encontrarse ordenados
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta
con el interruptor de gatillo en posición encendida fija.
Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de
gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior
de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador.
No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad
de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer,
atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por
un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de
batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No
guarde ni transporte la unidad de batería de manera que
objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches
de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc.,
sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus
terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR)
del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente
prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por
ejemplo, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que
estén debidamente protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo
tanto, cuando transporte unidades de batería individuales, asegúrese
de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de
Español
36
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de
litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El
líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o
llamas.
El sello RBRC™
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o
unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio
ya ha sido pagado por BLACK+DECKER. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de
residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con BLACK+DECKER y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados
Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar
sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de
como se recibieron (lo que incluye la batería en su bolsa de
plástico y su caja de batería originales).
2. La caja original del producto y el resto de los materiales de
empaque no deben presentar daños.
3. El envío debe incluir un documento que contenga lo siguiente:
El paquete contiene celdas o baterías de iones de litio.
El paquete debe manipularse con cuidado y que existe un
peligro de inflamabilidad si el paquete se daña.
Deben seguirse procedimientos especiales en caso de
que el paquete se dañe, los que deben incluir inspección y
reempaque si es necesario.
Los números de teléfono para información adicional (EE. UU.
y Canadá 1-888-698-2571, en otros lugares +1-410-329-
9200).
Para enviar por tierra en una caja genérica, comuníquese
con la empresa de transporte para obtener instrucciones
actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería) con
usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones
impresas en estos elementos serán necesarias para
prepararlos para el envío, empacarlos en una caja que
cumpla los requisitos y etiquetar la caja debidamente.
Está prohibido volar con estas baterías, incluso si las baterías se
encuentran en el equipaje chequeado.
La información provista en esta sección del manual se entrega
de buena fe y se considera exacta al momento en que se creó el
documento. Sin embargo, no se ofrece ninguna garantía, explícita o
implícita. La empresa de transporte es responsable de cumplir con los
reglamentos correspondientes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar
Español
37
no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables DeWA LT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.
De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea
dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la
litio gastadas a un centro de servicio autorizado por BLACK+DECKER
o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el
medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede
comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor
información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una
marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc.
Instrucciones importantes de seguridad para
todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.
Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables
marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y
reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su
propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de
las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando
Español
38
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas
las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte
el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en una toma G
FIG. 1
de corriente apropiada antes de
insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (G) en
el cargador, como se muestra en la
Figura 1, comprobando que quede
bien colocado dentro del mismo.
La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se
ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA
continuamente cuando se haya
completado el proceso de carga.
La unidad estará entonces
completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o
dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
x
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Español
39
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de
18 24 °C (65 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a
+40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico
o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 24 °C
(65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro
de servicio autorizado para su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría:
cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente
empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta
que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en
modalidad de retardo por unidad caliente/fría.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que
existe un problema con la unidad o el cargador.
Español
40
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
COMPONENTES (Fig. 2)
A. Joystick
B. Gatillo de velocidad variable
C. Botón de bloqueo de
velocidad
D. Interruptor de selección de
batería
E. Tubo inferior
F. Tubo joystick
G. Tubo flexible
H. Tubo de codo
I. Abrazadera de tubo
J. Abrazadera de tubo con
sujetacables
K. Cable
L. Correas para los hombros (2)
M. Correas de ajuste inferiores (2)
N.
Placa posterior
O. Encargarse de mochila soplador
P. Hebilla
Q. Puertos de batería (2)
R. Botones de liberación de la
batería (2)
S. Batería
T. Llave hexagonal
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.
Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No
sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que
se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica
de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio
para su reciclaje
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
Español
41
SACAR EL SOPLADOR DE LA CAJA (FIG. 2)
NOTA: El soplador y la unidad del tubo del joystick (palanca de
mando) están fijados cuando se envían. El intentar tirar de un solo lado
para sacarlo puede ocasionar daño al cable (K).
1. Agarre el mango del soplador (O) y el joystick (A) y saque
simultáneamente.
2. Corte el cierre de plástico que ata el joystick al soplador.
3. Saque el resto de las piezas y ensamble como se indica a
continuación.
ENSAMBLAJE (FIG. 2-10)
ATENCIÓN: Asegúrese de que el interruptor de
selección de batería esté en la posición de "APAGADO" en el centro
para evitar que el soplador se accione y de que la batería esté sacada
antes de instalar o quitar los tubos. Los tubos deben estar montados
totalmente antes de utilizar la herramienta.
Montaje de los tubos
INSTALACIÓN DEL TUBO FLEXIBLE EN EL TUBO JOYSTICK
(FIG. 3, 4)
1. Saque la abrazadera del tubo con el sujetacables (J) del tubo
flexible (G). Fíjese en la orientación de la abrazadera para cuando
vuelva a instalarse.
2. Deslizar el tubo flexible sobre el tubo de codo (H) como se
muestra en la figura 3.
3. Manteniendo la abrazadera en la misma orientación que tenía
antes de sacarla del tubo flexible, tire de la abrazadera con el
sujetacables para abrirla y enróllela alrededor del tubo flexible
donde se fija al tubo de codo, como se muestra en la figura 4.
F
K
IJ
S
T
H
E
A
FIG. 2
D
B
CP
M
L
N
G
Q
R
O
Español
42
INSTALACIÓN DEL TUBO INFERIOR
1. Alinee los canales (X) del tubo FIG. 6
FYXE
inferior (E) con los nudos (Y) del
tubo joystick (F) como se muestra
en la figura 6.
2. Deslice el tubo inferior (E) en el
tubo joystick (F).
3. Gire firmemente el tubo inferior para
bloquear el nudo por completo en
una de las dos hendiduras del tubo inferior. Las dos hendiduras le
permiten fijar el tubo más largo o más corto, dependiendo de la
longitud deseada. Asegúrese de que el tubo inferior esté bien fijo.
Ajuste del arnés de seguridad
1. Ponga las correas para el hombro (L) sobre sus hombros.
2. Tire hacia abajo de las correas de ajuste (M) hasta que la placa
posterior (N) esté firme contra su espalda.
3. Cierre la hebilla (P) y ajuste para que quede firme a través de su
pecho, como se muestra en la figura 8.
FIG. 7
M
M
FIG. 8
P
3. Deslice el tornillo de sujeción (U) a través de la abrazadera.
Enrosque la tuerca hexagonal (V) en el perno fijador con la mano.
4. Utilizando una llave hexagonal (T), apriete el perno hasta que
la abrazadera sujete bien el tubo flexible al collarín y al tubo
joystick. No apriete demasiado. NO APRIETE DEMASIADO.
Apretar demasiado la abrazadera podría ocasionar daño a la
herramienta y limitará el movimiento del tubo del joystick (F).
FIG. 3
H
G
FIG. 4
UV
INSTALACIÓN DEL TUBO FLEXIBLE EN EL TUBO DE CODO
1. Inserte el collarín del tubo (W) en el FIG. 5
GW
F
extremo del tubo del joystick (F) en un
extremo del tubo flexible (G), como se
muestra en la figura 5.
2. Tire para abrir la abrazadera del tubo
con la abrazadera del cable (J) y
colóquela alrededor del tubo flexible donde rodea al tubo de codo
de la misma forma que se describe en la figura 4.
3. Deslice el perno fijador (U) a través de la abrazadera. Enrosque la
tuerca hexagonal (V) en el perno fijador con la mano.
4. Utilizando la llave hexagonal (T), apriete el perno hasta que la
abrazadera sujete bien el tubo flexible al collarín y al tubo joystick.
No apriete demasiado. Apretar demasiado la abrazadera podría
ocasionar daño a la herramienta.
Español
43
La DCBL590 opera con una batería DeWALT de 40V Máx*. Pueden
usarse las baterías DCB404 y DCB406. Estas baterías deben cargarse
solamente con los siguientes cargadores: DCB114.
Instalación y extracción del paquete de
baterías (Fig. 2, 11, 12)
ADVERTENCIA: Antes de sacar o instalar la
batería, asegúrese de que el interruptor de selección de batería esté
en la posición de "APAGADO" en el centro para evitar la activación
del interruptor.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete de baterías
(G) en la caja de la batería (F) como se muestra en la Figura4 hasta
que esté completamente asentado y se escuche un clic. Asegúrese
de que el paquete de baterías esté bien asentado y completamente
asegurado en su lugar.
Para quitar el paquete de baterías: Oprima el botón de liberación
de la batería (H) en la parte superior de la caja de la batería y extraiga
el paquete de baterías del aparato como se muestra en la Figura5.
FIG. 11 Q
S
FIG. 12
R
Ajuste del joystick
1. Deslice el joystick (A) hacia arriba y hacia abajo del tubo hasta que
esté en una posición cómoda para su uso como se muestra en la
figura 9.
2. Apriete la tuerca de mariposa (Z) hasta que el joystick se mantenga
firme en posición. No apriete demasiado. Apretar demasiado el
joystick podría ocasionar daño a la herramienta.
3. Asegure el cable (K) empujándolo en la abrazadera del cable (AA)
ubicada en la abrazadera del tubo con la abrazadera del cable (J)
como se muestra en la figura 10.
FIG. 9
A
Z
FIG. 10
JK
AA
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: No ponga en funcionamiento
el soplador si los tubos no están colocados bien en su sitio. No intente
nunca tocar la caja a través del orificio del tubo.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que el interruptor de selección de batería esté en la posición de
"APAGADO" en el centro y saque ambas baterías cuando:
• Deje el soplador sin supervisión.
• Verifique, ajuste, limpie o trabaje en el soplador.
Español
44
1. Presione el botón de selección de FIG. 14
batería (D) a la izquierda o a la
derecha. La parte marcada con "I"
activa el puerto superior para la
batería. La parte marcada con "II"
activa el puerto inferior para la
batería. La posición central "O"
desactiva la alimentación cualquiera de los dos puertos para la
batería. (figura 14)
2. Presione el gatillo de velocidad variable (B).
3. Suelte el gatillo para apagar el soplador.
Uso (Fig. 2, 15)
Sujete el joystick con una mano como
FIG. 15
se muestra en la figura 15 y barra de un
lado a otro con el tubo inferior (E) varias
pulgadas por encima de la superficie
dura. Avance lentamente manteniendo
la pila de residuos acumulada delante de usted.
Bloqueo de velocidad (Fig. 2, 16)
Su soplador está equipado con un FIG. 16
B
C
Bloqueo de velocidad para el uso
continuo sin necesidad de mantener
presionado el gatillo.
1. Tire del gatillo de velocidad variable
(B) hasta que el soplador funcione a
la velocidad deseada.
2. Presione el botón de Bloqueo de
velocidad (C) y suelte el gatillo como
Unidades de alimentación con indicador de
carga (Fig. 13)
Algunas unidades de alimentación DeWALT incluyen un indicador de
carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de
carga que queda en la unidad de alimentación.
Para activar el indicador de carga,
BB
FIG. 13
presione y sostenga el botón del
indicador (6A). Se iluminará una
combinación de las tres luces LED
verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga
esté por debajo del nivel útil, el
indicador no se iluminará, y la batería
deberá recargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga
de la unidad de alimentación. No indica el nivel de funcionalidad de
la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto,
la temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores
de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Encendido y apagado (Fig. 2, 14)
ATENCIÓN: No apunte la descarga de la
unidad hacia usted mismo o hacia transeúntes.
ATENCIÓN: Siempre use anteojos de seguridad.
Use una máscara con filtro si el funcionamiento produce polvo. Se
recomienda el uso de guantes, pantalones largos y calzado resistente.
Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las aberturas y las
piezas en movimiento.
Español
45
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
se muestra en la figura 16. El soplador mantendrá ese nivel de
rendimiento.
3. Para apagar la unidad presione el botón de Bloqueo de velocidad
(C). El gatillo de velocidad variable controla ahora la unidad.
NOTA: Mientras el soplador está en modo Bloqueo de velocidad,
el gatillo puede presionarse todavía más para obtener más potencia
cuando sea necesario. Una vez que se suelte el gatillo, el soplador
volverá a la velocidad anterior a la que se fijó el Bloqueo de velocidad.
Accesorios
ADVERTENCIA: NO utilice este producto
con ningún tipo de accesorio o dispositivo. Puede ser peligroso.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El
cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DeWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Español
46
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________
Marca: ______________________ Núm. de serie: _________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
Español
47
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para
que se le reemplacen gratuitamente.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DeWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas
por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año
a contar de la fecha de compra.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DeWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de alimentación
ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable
de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un
procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado
permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
Español
48
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLÈME SOLUTION
La unidad no
enciende • Verifique la instalación de la batería.
• Verifique los requisitos de carga de la
batería.
• Compruebe que el interruptor de
selección de batería no esté en posición
de "APAGADO".
• Asegúrese de que haya una batería en el
puerto para batería seleccionado.
La batería no carga Inserte la batería en el cargador hasta
que se encienda la luz roja de carga.
Cargue hasta 8horas si la batería está
totalmente agotada.
Enchufe el cargador en un tomacorriente
que funcione. Para conocer más
detalles, consulte Notas importantes
sobre la carga.
Compruebe que haya corriente en el
receptáculo enchufando un aparato en este.
Verifique si el tomacorriente está
conectado a un interruptor que corta la
energía cuando usted apaga las luces.
Mueva el cargador y el paquete de
baterías a un lugar donde la temperatura
ambiental sea de aproximadamente
16°C a 27°C (60 °F a 80 °F).
DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Towson, MD 21286
(NOV15) Part No. 90630484 DCBL590 Copyright © 2015 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on
the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 40 volts. Nominal voltage is 36.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 40 volts. La tension nominale est de 36.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 40 voltios. El voltaje nominal es de 36.
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404 40 XXXXXXXXXXXX90 XXXXXXXXXX X X X X
DCB406 40 XXXXXXXXXXXX130 XXXXXXXXXX X X X X
DC9360 36 X X 45 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX X X X X
DCB361 36 X X 45 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX X X X X
DC9280 28 X X 60 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX X X X X
DW0242 24 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX60 X X
DCB200 20 XXXXXX60 60 60 140 90 67 X45 XXXXXXXXX90 X X X
DCB201 20 XXXXXX30 30 30 70 45 35 X22 XXXXXXXXX45 X X X
DCB203/BT* 20 XXXXXX35 35 35 90 60 45 X30 XXXXXXXXX60 X X X
DCB204/BT* 20 XXXXXX70 70 70 185 120 90 X60 XXXXXXXXX120 X X X
DCB205 20 XXXXXX90 90 90 240 150 112 X75 XXXXXXXXX150 X X X
DCB207 20 XXXXXX30 30 30 60 40 30 X22 XXXXXXXXX X X X X
DC9096 18 60 60 X60 60 XXX60 XXXXX60 X X 60 60 20 X60 130 X X 60 60
DC9099 18 45 45 X45 45 XXX45 XXXXX45 X X 45 45 15 X45 95 X X 45 45
DC9182 18 XXX40 40 XXX40 XXXXXXXXXXXXXXX X X40
DW9096 18 60 60 X60 60 XXX60 XXXXX60 X X 60 60 20 X60 130 X X 60 60
DW9098 18 30 30 X30 30 XXX30 XXXXX30 X X 30 30 12 X30 60 X X 30 30
DW9099 18 45 45 X45 45 XXX45 XXXXX45 X X 45 45 15 X45 95 X X 45 45
DC9091 14.4 60 60 X60 60 XXX60 XXXXX60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DC9094 14.4 45 45 X45 45 XXX45 XXXXX45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9091 14.4 45 45 X45 45 XXX45 XXXXX45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9094 14.4 30 30 X30 30 XXX30 XXXXX30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB120 12 XXXXXX30 30 30 60 45 35 X20 XXXXXXXXX45 X X X
DCB127 12 XXXXXX35 35 35 90 60 50 X30 XXXXXXXXX60 X X X
DC9071 12 60 60 X60 60 XXX60 XXXXX60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DW9050 12 XXXXXXXXXXXXXXX40 XXXXXXX X X X X
DW9071 12 45 45 X45 45 XXX45 XXXXX45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9072 12 30 30 X30 30 XXX30 XXXXX30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DW9048 9.6 XXXXXXXXXXXXXXX40 XXXXXXX X X X X
DW9061 9.6 45 45 X45 45 XXX45 XXXXX45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9062 9.6 30 30 X30 30 XXX30 XXXXX30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB080 8XXXXX60 XXXXXXXXXXXXXXXXX X X X X
DW9057 7.2 30 30 X30 30 XXX30 XXXXX30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
*BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DCBL590B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario