Stanley SCX530 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.stanleytools-la.com SCX530
5
3
1
4 2
2
Español (Traducción de las instrucciones originales) 5
Português (Tradução das instruções originais) 12
English (Original instructions) 19
3
6
7
7b
7a
A
66a
B
6
C
6
6b
D
1
5
5
E F
4
G
8
H
9
I
5
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
5
Uso pretendido
Su pistola de calor STANLEY SCX530 ha sido diseñada para
varias aplicaciones de calentamiento, tales como
desprendimiento de pintura. Este aparato está diseñado para
usuarios profesionales y privados, y no profesionales
únicamente.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales de
herramienta eléctrica
¡Advertencia! Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especi caciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones indicadas
a continuación puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones para referencia futura. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas
a continuación se re ere a su herramienta eléctrica accionada
por la red (con cable) o herramienta eléctrica que funciona
con batería (inalámbrica).
1. Seguridad de área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases
o polvo in amables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los humos.
c. Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras
opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modi que el
enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modi cados y los
tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. El agua que ingresa a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordes a lados o partes móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, use
un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Permanezca alerta, observe lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica. No use la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la in uencia de drogas, alcohol,
o medicamentos. Un momento de falta de atención
mientras opera herramientas eléctricas puede resultar en
lesiones personales serias.
b. Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Los equipos de protección,
como máscaras antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos,
utilizados para las condiciones adecuadas reducirán las
lesiones personales.
c. Evite el arranque no intencional. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación y/o al paquete
de batería, al levantar o transportar la herramienta.
Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido invita a los accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
de tuercas o llave que se deje conectada a una parte
giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e. No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No use ropa holgada
o joyería. Mantenga su cabello y ropa alejados de las
partes móviles. La ropa suelta, joyería, o cabello largo
podrían quedar atrapados en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estén conectados y se utilicen
6
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
adecuadamente. El uso de recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. No permita que la familiaridad obtenida a partir del
uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de
la herramienta. Una acción descuidada puede causar
lesiones severas en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica hará el trabajo mejor y con más seguridad en la
velocidad para la que está diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica
o estas instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
e. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Compruebe si hay desalineación
o atascamiento de las piezas móviles, ruptura de
partes y cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas con mantenimiento de ciente.
f. Mantenga las herramientas de corte a ladas y limpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente con
bordes de corte a lados tienen menos probabilidades de
adherirse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las manijas y super cies de sujeción secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas
y super cies de sujeción resbalosas no permiten el
manejo y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería
a. Sólo recargue con el cargador especi cado por el
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se use con otro tipo de batería.
b. Use herramientas eléctricas únicamente con los
paquetes de batería designados especí camente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan hacer una conexión de una terminal a la otra.
Poner en corto las terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
d. Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua. Si el líquido
hace contacto con los ojos, busque ayuda médica
adicional. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No use un paquete de batería o herramienta que estén
dañados o modi cados. Las baterías dañadas
o modi cadas pueden presentar comportamiento
imprevisto que resulte en incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura mayor a 130 °C puede causar una
explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especi cado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especi cado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6. Servicio
a. Pida que una persona de reparación cali cada dé
servicio a la herramienta eléctrica usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. Nunca dé servicio a paquetes de BATERÍA dañados.
El servicio de paquetes de BATERÍA sólo debe ser
realizado por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
Advertencias de seguridad adicionales de
herramienta eléctrica
¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para pistolas de calor
7
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Las personas que quitan la pintura siempre deben
seguir estas pautas:
¡Advertencia! Se debe tener mucho cuidado al quitar la
pintura. Las peladuras, los residuos y los vapores de la
pintura pueden contener plomo, que es venenoso. Cualquier
pintura anterior a 1977 puede contener plomo y es probable
que la pintura aplicada a las casas antes de 1950 contenga
plomo. Una vez depositado en las super cies, el contacto de
la mano con la boca puede resultar en la ingestión de plomo.
La exposición incluso a niveles bajos de plomo puede causar
daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso; los niños
pequeños y no nacidos son particularmente vulnerables.
Antes de comenzar cualquier proceso de eliminación de
pintura, debe determinar si la pintura que está quitando
contiene plomo. Esto puede hacerlo su departamento de
salud local o un profesional que use un analizador de pintura
para veri car el contenido de plomo de la pintura que se va
a quitar. LA PINTURA A BASE DE PLOMO DEBE SER
ELIMINADA ÚNICAMENTE POR UN PROFESIONAL Y NO
DEBE RETIRARSE CON UNA PISTOLA DE CALOR.
Las personas que quitan la pintura deben seguir estas pautas:
Mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si esto no es
posible, mantenga el área de trabajo bien ventilada.
Abra las ventanas y coloque un extractor de aire en
una de ellas. Asegúrese que el ventilador mueva el aire
de adentro hacia afuera.
Retire o cubra las alfombras, tapetes, muebles, ropa,
utensilios de cocina y conductos de aire.
Coloque telas protectoras en el área de trabajo para
atrapar cualquier descascarado o descascarado de
pintura. Use ropa protectora como camisas de trabajo
extra, overoles y sombreros.
Trabaje en una habitación a la vez. Los muebles
deben quitarse o colocarse en el centro de la
habitación y cubrirse. Las áreas de trabajo deben
sellarse del resto de la vivienda sellando las puertas
con telas protectoras.
Los niños, las mujeres embarazadas o potencialmente
embarazadas y las madres lactantes no deben estar
presentes en el área de trabajo hasta que se termine
el trabajo y se complete toda la limpieza.
Utilice una mascarilla de respiración para el polvo
o una mascarilla de respiración de ltro doble (polvo
y humo). Asegúrese que la máscara le quede bien. La
barba y el vello facial pueden impedir que las mascarillas
sellen correctamente. Cambie los ltros con frecuencia.
LAS MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES NO
SON ADECUADAS.
Tenga cuidado al operar la pistola de calor. Mantenga
la pistola de calor en movimiento ya que el calor excesivo
generará vapores que el operador puede inhalar.
¡Advertencia! No use en exteriores, use en interiores
únicamente.
¡Advertencia! Este aparato no está diseñado para uso por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas
reducidas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia
o conocimiento, a menos que se les haya dado supervisión
o instrucciones respecto al uso del aparato por una persona
responsable por su seguridad.
¡Advertencia! Los niños deben ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el aparato.
¡Advertencia! Puede producirse un incendio si el aparato no
se utiliza con cuidado, por lo tanto, tenga cuidado cuando
utilice el aparato en lugares donde haya materiales
combustibles:
No aplique calor en el mismo lugar durante mucho tiempo;
No lo utilice en presencia de una atmósfera explosiva;
Tenga en cuenta que el calor puede conducirse
a materiales combustibles que están fuera de la vista.
No deje el aparato desatendido cuando esté encendido.
No obstruya las ranuras de entrada de aire ni la salida de
la boquilla, ya que esto puede provocar una acumulación
excesiva de calor y dañar el aparato.
No dirija el ujo de aire caliente hacia otras personas
o animales.
No toque la boquilla ya que se calienta mucho durante el
uso y permanece caliente hasta 30 minutos después de
su uso.
No coloque la boquilla contra ningún objeto durante
o inmediatamente después de su uso.
No introduzca nada en la boquilla, ya que podría provocar
una descarga eléctrica.
No mire hacia abajo por la boquilla mientras el aparato
está encendido.
¡No utilice el aparato como secadora de pelo! La
temperatura del aire es mucho más alta que la de una
secadora de pelo.
No utilice esta herramienta para calentar alimentos.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada durante
el uso, ya que pueden producirse humos tóxicos.
No utilice el aparato en un ambiente húmedo.
Al quitar la pintura, asegúrese que el área de trabajo esté
cerrada. Use una máscara contra el polvo diseñada
especí camente para la protección contra el polvo y los
vapores de la pintura con plomo y asegúrese que las
personas que se encuentran dentro o que ingresan al
área de trabajo también estén protegidas.
No queme la pintura, ya que podría provocar un incendio.
No permita que la pintura se adhiera a la boquilla ya que
podría encenderse después de un tiempo.
Apague el aparato y déjelo enfriar antes de colocar
cualquier accesorio.
u No utilice esta herramienta para calentar alimentos.
8
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Mantenga la comida y la bebida fuera del área de
trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara
y enjuague la boca antes de comer o beber. No fume ni
mastique chicle o tabaco en el área de trabajo.
Limpie toda la pintura y el polvo retirados trapeando
los pisos con un trapeador húmedo. Utilice un paño
húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales
y cualquier otra super cie donde se adhiera pintura
o polvo. NO BARRA, SEQUE NI ASPIRE EL POLVO.
Use un detergente con alto contenido de fosfato o fosfato
trisódico (TSP) para lavar y trapear las áreas.
Al nal de cada sesión de trabajo, coloque las virutas
de pintura y los escombros en una bolsa de plástico
doble, ciérrela con cinta adhesiva o bridas
y deséchelas correctamente.
Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en
el área de trabajo para evitar llevar polvo al resto de la
vivienda. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie
los zapatos con un trapo húmedo que luego se lava
con la ropa de trabajo. Lave el cabello y el cuerpo
a fondo con agua y jabón.
Riesgos residuales.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al utilizar la
herramienta que pueden no estar incluidos en las
advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden
surgir por mal uso, uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad
relevantes y la implementación de dispositivos de seguridad,
no se pueden evitar ciertos riesgos residuales.
Estos incluyen:
Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias/móviles.
Lesiones causadas al cambiar piezas, cuchillas
o accesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando use cualquier herramienta durante
períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
Deterioro de la audición.
Riesgos para la salud causados por respirar el polvo que
se desarrolla al usar su herramienta (ejemplo: - trabajar
con madera, especialmente roble, haya y MDF)
Etiquetas en la herramienta
Los siguientes pictogramas se muestran en la herramienta
junto con el código de fecha:
¡Advertencia! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla
en seguir las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación puede resultar en
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Apague la herramienta. Antes de realizar
cualquier mantenimiento en la herramienta, retire
la batería de la herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías (No incluidas)
Nunca intente abrir por ninguna razón.
No exponga la batería a agua.
No guarde en ubicaciones donde la temperatura pueda
exceder 40 °C.
Cargue únicamente en temperaturas ambiente entre
10 °C y 40 °C.
Sólo cargue utilizando el cargador incluido con la
herramienta.
Cuando deseche las baterías, siga la instrucciones
provistas en la sección "Protección del medio ambiente".
No intente cargar baterías dañadas.
Cargadores (No incluidos)
Use su cargador STANLEY sólo para cargar la batería en
la herramienta con la que se incluyó. Otras baterías
pueden explotar, y causar daños y lesiones personales.
Nunca intente cargar batería no recargables.
Solicite que reemplacen los cables defectuosos de
inmediato.
No exponga el cargador a agua.
No abra el cargador.
No pruebe las terminales en el cargador.
El cargador está diseñado para uso en interiores
únicamente.
Lea el manual de instrucciones antes de usar.
Seguridad eléctrica
Su cargador tiene doble aislamiento; por lo tanto
no se requiere un cable de tierra. Siempre revise
que el voltaje de la red corresponda al voltaje en
la placa de clasi cación. Nunca intente
reemplazar la unidad del cargador con un
enchufe de red normal.
Si se daña el cable de suministro, se debe reemplazar por
el fabricante o un centro de servicio STANLEY autorizado
para evitar un riesgo.
9
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Características
Esta herramienta incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de gatillo On/Off (Encendido/Apagado)
2. Ventilas de aire
3. Boquilla
4. Cubierta de barril de calor
5. Bloqueo de apagado
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su propio
ritmo. No sobrecargue.
Carga de la batería (no incluida) (Fig. A)
La batería se necesita cargar antes del primer uso y siempre
que falle en producir su ciente energía para trabajos que
antes se realizaban fácilmente.
La batería se puede calentar mientras carga; esto es normal
y no indica un problema.
¡Advertencia! No cargue la batería en temperaturas ambiente
menores a 10 °C o mayores a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará una batería si la temperatura de la
celda es inferior a aproximadamente 10 °C o superior a 40 °C.
La batería debe dejarse en el cargador y el cargador
comenzará a cargarse automáticamente cuando la
temperatura de la celda se incremente o enfríe.
Nota: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de
los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería
por completo antes del primer uso.
Conecte el cargador (7) en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería (6).
La luz de carga verde (7a) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
La terminación de la carga se indicará por la luz de carga
verde (7a) que permanece encendida continuamente. El
paquete de batería (6) está completamente cargado y se
puede retirar y usar en este momento o dejarse en el
cargador (7).
Cargue las baterías descargadas dentro de 1 semana. La
duración de la batería se disminuirá ampliamente si se
guarda en un estado descargado.
Modos LED de cargador
Cargando:
LED verde Intermitente
Completamente cargado:
LED verde Sólido
Demora de paquete caliente/
frío:
LED verde Intermitente
LED rojo Sólido
Nota: Los cargadores compatibles no cargarán una batería
defectuosa. El cargador indicará un paquete de batería
defectuoso al negarse a encenderse.
Nota: Esto también podría signi car un problema con un
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y el paquete de batería para probarlos en un centro de
servicio autorizado.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar
conectados con el LED encendido inde nidamente. El
cargador mantendrá el paquete de batería fresco
y completamente cargado.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente inicia un retraso
de paquete caliente/frío, el LED verde (7a) parpadeará
intermitentemente, mientras que el LED rojo (7b)
permanecerá encendido continuamente, suspendiendo la
carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambia automáticamente al modo de
carga del paquete. Esta característica garantiza la vida
máxima de la batería.
Indicador de estado de carga de batería (Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como se
muestra en la gura B. Al presionar el botón de estado de
carga (6a), puede ver fácilmente la carga restante en la
batería como se ilustra en la gura B.
Instalación y desinstalación del paquete de
baterías (no incluido) de la herramienta
Para instalar el paquete de batería (Fig. C)
Inserte el paquete de baterías (6) rmemente en la
herramienta hasta que escuche un clic audible, como se
muestra en la gura C. Asegúrese que el paquete de
10
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
baterías esté completamente asentado y conectado en su
posición.
Para retirar el paquete de batería (Fig. D)
Presione el botón de liberación de la batería (6b) como se
muestra en la gura D y extraiga el paquete de batería (6)
de la herramienta.
Antes de la Operación
¡Advertencia! Asegúrese que la boquilla siempre apunte lejos
de usted y cualquier transeúnte.
¡Advertencia! NO deje caer nada dentro de la boquilla.
¡Advertencia! NO exceda los 60 minutos "encendido" en un
período de 2 horas.
Encendido y apagado (Fig. E, F)
Para encender la herramienta, cambie el bloqueo de
apagado (5) hacia arriba y presione el gatillo (1).
Para apagar la unidad, libere el gatillo.
Nota: Desconecte la herramienta de la fuente de energía
y deje que la herramienta se enfríe antes de moverla
o almacenarla.
Posición adecuada de manos (Fig. F)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
serias, SIEMPRE use la posición de las manos adecuada
como se muestra.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
serias, SIEMPRE sostenga rmemente en anticipación de una
reacción repentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija principal como se muestra en la gura F.
Periodo de enfriamiento (Fig. G)
La boquilla y el accesorio se ponen muy calientes durante el
uso.
Apague la pistola de calor, desconecte de la fuente de
energía, coloque en la posición mostrada en la Fig. G,
y permita que la herramienta se enfríe durante por lo menos
30 minutos antes de moverla o guardarla.
Eliminación de pintura
¡Advertencia! Consulte el Aviso importante en Información de
seguridad adicional antes de usar la herramienta para eliminar
pintura.
¡Advertencia! No retire marcos de las ventanas de metal, ya
que el calor puede romper el vidrio.
Cuando retire otros marcos de ventana, use una boquilla
de protección de vidrio.
Para evitar que se incendie la super cie, no mantenga la
herramienta dirigida a un punto por mucho tiempo.
Evite acumular pintura en el accesorio raspador, ya que
podría encenderse. Si es necesario, retire con cuidado los
restos de pintura del accesorio raspador con un cuchillo.
u Coloque el accesorio adecuado.
Para encender la herramienta, cambie el bloqueo de
apagado (5) hacia arriba y presione el gatillo 1.
Dirija el aire caliente sobre la pintura a quitar. Se
obtendrán mejores resultados si la pistola de calor se
mueve lentamente, pero CONSTANTEMENTE, de lado
a lado para distribuir el calor de manera uniforme. NO
HAGA UNA PAUSA EN UN SOLO LUGAR.
Cuando la pintura se ablande, raspe la pintura con un
raspador de mano.
Nota: Las astillas y las pequeñas partículas de pintura
descascarada se pueden encender y soplar a través de los
ori cios y grietas de la super cie que se está quitando.
Accesorios
¡Advertencia! Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por STANLEY, no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones sólo
se deben usar los accesorios recomendados por STANLEY
con este producto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado.
Esta herramienta se suministra con un conjunto de accesorios
para diferentes aplicaciones.
Boquilla re ectora o boquilla de gancho (8) (Fig. H)
Camisa de contracción térmica, que re eja el calor alrededor
del artículo. Evite el exceso de calor, quemar o dañar la
super cie detrás de la pieza de trabajo.
Boquilla de super cie de cola de pez de 75 mm (9)
(Fig. I)
Secar, quitar pintura, quitar vinilo o linóleo, descongelar
(esparcir el calor sobre un área amplia).
Mantenimiento
Su herramienta STANLEY ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende
del cuidado adecuado de la herramienta y la limpieza regular.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza regular.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier mantenimiento en
la herramienta, retire la batería de la herramienta. Desconecte
el cargador antes de limpiarlo.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
11
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Limpie periódicamente el alojamiento del motor con un
paño húmedo.
No utilice ningún limpiador abrasivo o a base de solvente.
Protección del medio ambiente
Recolección separada. Los productos y baterías
marcados con este símbolo no deben desecharse
con la basura doméstica normal.
Los productos y baterías contienen materiales que se pueden
recuperar o reciclar, lo que reduce la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con
las disposiciones locales. Más información está disponible en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SCX530 tipo 1
Voltaje VCD 18V (20V MAX)
Entrada de energía W 360
Rango de temperatura ºC 510
Re ector
Boquilla de super cie
Peso Kg 0.53
Cargador SC125 SC200 SC400
Voltaje
de
entrada VAC
AR , B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR , B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR , B2 220V
B3 120V
BR 127V
Voltaje
de salida VCD 18 V
(20V MÁX) 18 V
(20V MÁX) 18 V
(20V MÁX)
Corriente A 1.25 2 4
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VCD 18 V
(20V MÁX) 18 V
(20V MÁX) 18 V
(20V MÁX) 18 V
(20V MÁX)
Capaci-
dad Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
INFORMACIÓN DE SERVICIO
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de servicio
autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos los centros
de servicio de STANLEY cuentan con personal capacitado
para brindar a los clientes un servicio e ciente y con able de
herramientas eléctricas. Para obtener más información sobre
nuestros centros de servicio autorizados y si necesita
asesoramiento técnico, reparación o piezas de repuesto
originales de fábrica, comuníquese con la ubicación de
Stanley más cercana, o visítenos en
www.stanleytools-la.com.
12
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Uso pretendido
Sua pistola de calor STANLEY SCX530 foi projetada para
várias aplicações de aquecimento, como decapagem de tinta.
Esta ferramenta é destinada apenas para usuários
pro ssionais, privados e não-pro ssionais.
Instruções de segurança
Advertências Gerais de Segurança de Ferramentas
Elétricas
Atenção! Leia todas as instruções e avisos de
segurança, ilustrações e especi cações
fornecidas com essa ferramenta elétrica.
Caso as advertências e instruções abaixo não
sejam seguidas, podem ocorrer choques
elétricos, incêndios e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para
futuras consultas. O termo “ferramenta elétrica” em
todas as advertências se refere a ferramentas alimentadas
por rede elétrica (com o) ou por bateria (sem o).
1. Segurança na Área de Trabalho
a. Mantenha sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desordenadas ou escuras são um convite para
acidentes acontecerem.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases ou
líquidos in amáveis. Essas ferramentas elétricas podem
gerar faíscas e in amar a poeira e os gases.
c. Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da
ferramenta em operação. Distrações podem causar
perda de controle.
2. Segurança Elétrica
a. Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modi que o plugue
de forma nenhuma. Não use plugues adaptadores
com ferramentas elétricas (aterradas). Plugues não
modi cados e tomadas compatíveis reduzem o risco de
choques elétricos.
b. Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões
e geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiver aterrado.
c. Não exponha a ferramenta a chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta
o risco de choque elétrico.
d. Não estique demais o o. Nunca use o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenha o o longe de calor, óleo, bordas a adas ou
peças em movimento. Usar os dani cados ou
emaranhados aumenta o risco de choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, use um
cabo de extensão apropriado para uso no exterior.
Usar um o apropriado para uso no exterior reduz os
choques elétricos.
f. Se a operação de uma ferramenta elétrica em um local
úmido for inevitável, use um disjuntor de corte por
falha de aterramento (DCR). O uso de um DCR reduz
o risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta. Não
opere a ferramenta elétrica quando estiver cansado
ou sob in uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção durante a operação da
ferramenta poderá causar lesões corporais sérias.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use
proteção ocular. Equipamento de proteção, como
máscara anti-poeiras, sapatos anti-deslizantes de
proteção, capacete industrial ou proteção de audição
deve ser usado nas condições apropriadas, para reduzir
lesões pessoais.
c. Evite um acionamento acidental da ferramenta. Se
certi que que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou as
baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no
disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas ligadas
pode resultar em acidentes.
d. Remova chaves de ajuste ou chaves xas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúrias pessoais.
e. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio
e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor
a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha seus cabelos e roupas longe das
partes móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos longos
podem car presos nas peças móveis.
g. Se a ferramenta estiver equipada com a conexão para
extração de poeira e outros dispositivos de coleta de
pó, se certi que que estão conectados e sendo
usados corretamente. Usar a recolha de poeiras pode
reduzir perigos relacionados com poeiras.
h. Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso
freqüente das ferramentas faça que tenha con ança
exagerada e ignore os princípios da segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões
graves em uma fração de segundos.
13
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
4. Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a. Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma ferramenta
elétrica correta fará o trabalho de modo mais rápido
e seguro na proporção para a qual ela foi projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta elétrica
que não pode ser controlada com seu disjuntor é perigosa
e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou as
baterias, se da ferramenta antes de fazer qualquer
ajuste, troca de acessórios ou armazenamento de
ferramentas elétricas. Essas medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramenta elétrica.
d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas operem a ferramenta elétrica.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
E. Faça a manutenção das ferramentas elétricas
e acessórios. Veri que se tem desalinhamentos ou
partes móveis coladas, quebra de peças e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da
ferramenta elétrica. Se estiver dani cada, mande
reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos acidentes
são causados por ferramentas elétricas mal conservadas.
f. Mantenha suas ferramentas de corte a adas e limpas.
Se mantiver as ferramentas de corte em bom estado, com
bordos a ados, é menos provável que falhe e mais fácil
de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e bits de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser executado. O uso da ferramenta
elétrica para operações diferentes daquelas pretendidas
pode resultar em uma situação perigosa.
h. Mantenha as empunhaduras e as superfícies de
segurar o equipamento secas, limpas e livres de óleo
e graxa. Empunhaduras e superfícies escorregadias não
permitem manuseios e controles seguros da ferramenta
em situações inesperadas.
5. Cuidados e uso da ferramenta de bateria
a. Recarregar somente com o carregador especi cado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para
um tipo de conjunto de baterias pode ser um risco de
incêndio quando usado em outro conjunto de baterias.
b. Use as ferramentas elétricas somente com conjunto
de baterias especi camente indicados. O uso de
outros conjunto de baterias pode gerar riscos de lesões
ou incêndio.
c. Quando o conjunto de baterias não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos de metal, como
clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da
bateria; evite contato. Se ocorrer contato acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contato com os
olhos, procure assistência médica. Líquido ejetado da
bateria pode causar irritações ou queimaduras.
e. Não use uma bateria ou ferramenta dani cada ou
modi cada. Baterias dani cadas ou modi cadas podem
apresentar um comportamento imprevisível, resultando
em incêndio, explosão ou risco de lesões.
f. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor a fogo ou temperatura
acima de 130 °C pode causar explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperatura especi cada nas instruções. Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especi cadas pode dani car a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
6. Serviços
a. Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por um
técnico quali cado e apenas com peças de reposição
idênticas. Isso vai assegurar que se mantém a segurança
da ferramenta elétrica.
b. Nunca conserte BATERIAS dani
cadas. A manutenção
da BATERIA só deve ser executada pelo fabricante ou por
fornecedores de serviços autorizados.
Advertências adicionas de segurança de
ferramentas elétricas
Atenção! Advertências adicionais de segurança
para pistolas de calor
Atenção! Não use em áreas externas, apenas em áreas
internas.
Atenção! Este aparelho não é destinada para uso por
pessoas (incluindo crianças) com capacidade física, sensorial
ou mental reduzida e falta de experiência e conhecimento,
a menos que tenha supervisão ou instrução sobre o uso da
ferramenta de uma pessoa responsável pela segurança.
Atenção! As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brinquem com o aparelho.
Atenção! Pode resultar em incêndio se o aparelho não for
usado com cuidado. Portanto, tenha cuidado ao usar
o aparelho em locais em que há materiais combustíveis:
14
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Isso pode ser feito em seu departamento de saúde local, ou
por um pro ssional que use um analisador de tinta para
veri car o teor de chumbo da tinta antes de a remover.
TINTAS À BASE DE CHUMBO DEVEM SER REMOVIDAS
SOMENTE POR UM PROFISSIONAL E NÃO PODEM SER
REMOVIDAS COM UMA PISTOLA DE AR QUENTE.
Pessoas removendo tinta devem sempre seguir estas
diretrizes:
Mova a peça de trabalho para o exterior. Se isso não é
possível, mantenha sua área de trabalho bem
ventilada. Abra as janelas e coloque uma ventoinha de
escape em uma delas. Se certi que que a ventoinha
está movendo o ar do interior para o exterior.
Remova ou cubra carpetes, tapetes, mobília,
vestuário, utensílios de cozinha e condutas de ar.
Coloque panos de cobrir na área de trabalho para
recolher lascas ou cascas de tinta. Use roupas de
proteção como camisas de trabalho extra, macacão
e chapéus.
Trabalhe em uma sala de cada vez. Mobílias devem ser
removidas ou colocadas no centro da sala e cobertas.
As áreas de trabalho devem ser vedadas do resto da
habitação, vedando portas com panos de cobrir.
Crianças, mulheres grávidas ou potencialmente
grávidas e mães amamentando não devem estar
presentes na área de trabalho até esse estar
terminado e toda sua limpeza completada.
Utilize uma máscara para respiração em área
empoeirada ou uma máscara com respirador de ltro
duplo (poeira e fumaça). Se certi que que a máscara
ca bem colocada. Barba ou similar pode impedir que
a máscara que bem vedada. Mude os ltros
freqüentemente. MÁSCARAS DE PAPEL
DESCARTÁVEIS NÃO SÃO ADEQUADAS.
Tenha cuidado quando estiver operando sua pistola
de ar quente. Mantenha a pistola de ar quente sempre
movendo porque o calor excessivo vai criar fumos que
podem ser inalados pelo operador.
Mantenha alimentos e bebidas fora da área de
trabalho. Lave as mãos, braços e face, e lave a boca
antes de comer ou beber. Não fume ou mastigue
pastilha elástica ou tabaco na área de trabalho.
Limpe toda a tinta e poeira removida no piso com
pano úmido. Use um pano molhado para limpar todas
as paredes, soleiras e outras superfícies onde possa
ter tinta ou poeira presa. NÃO PODE VARRER,
LIMPAR A SECO OU COM ASPIRADOR. Use um
detergente com alto teor de fosfato ou fosfato trissódico
(TSP) para lavar ou esfregar as áreas.
No nal de cada sessão de trabalho, coloque as
lascas e entulho em um saco de plástico, feche com
ta adesiva ou abraçadeiras, e descarte
apropriadamente.
Não aplique calor na mesma área durante muito tempo;
Não use na presença de uma atmosfera explosiva;
Esteja ciente de que o calor pode ser conduzido para
materiais combustíveis que estão fora da visão.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando estiver
ligado.
Não obstrua as entradas de ar ou a saída do bico, pois
isso pode causar acúmulo excessivo de calor, resultando
em danos ao aparelho.
Não direcione o uxo de ar quente para outras pessoas
ou animais.
Não toque no bico, pois ele ca muito quente durante
o uso e permanece muito quente por 30 minutos após
o uso.
Não coloque o bico contra nenhum objeto durante ou
imediatamente após o uso.
Não en e nada no bico, pois poderá causar choque
elétrico.
Não olhe para baixo no bico enquanto o aparelho estiver
ligado.
Não use o aparelho como um secador! A temperatura do
ar é maior do que a um secador de cabelos.
Não use esta ferramenta para aquecer alimentos.
Garanta ventilação adequada durante o uso, pois podem
ser produzidas fumaças tóxicas.
Não use o aparelho em atmosfera úmida.
Ao remover tinta, garanta que a área de trabalho está
protegida. Utilize uma máscara anti-poeira indicada para
proteção contra poeira de tinta de chumbo e fumaça
e garanta que as pessoas dentro ou entrando na área de
trabalho também estejam protegidas.
Não queime a tinta, pois pode causar risco de incêndio.
Não permita que a tinta grude no bico, pois pode in amar
após algum tempo.
Desligue o aparelho e permita que esfrie antes de
encaixar qualquer acessório.
Não use esta ferramenta para aquecer alimentos.
Pessoas removendo tinta devem sempre seguir
estas diretrizes:
Atenção! Deve ter extremo cuidado quando estiver
removendo tinta. As lascas, resíduos e vapor de tinta podem
conter chumbo, que é venenoso. Todas as tintas anteriores
a 1977 podem conter chumbo, e é provável que tintas
aplicadas em casas antes de 1950 contenham chumbo.
Quando está depositado em superfícies, o contato mão-a-
boca pode resultar na ingestão de chumbo.
Exposição mesmo a níveis baixos de chumbo pode causar
danos irreversíveis ao cérebro e sistema nervoso; crianças
pequenas e fetos são particularmente vulneráveis.
Antes de iniciar qualquer processo de remoção de tinta, você
deve determinar se a tinta que vai remover contém chumbo.
15
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Remova as roupas e sapatos de proteção na área de
trabalho para evitar levar poeiras para o resto da
habitação. Lave as roupas separadamente. Limpe os
sapatos com um pano úmido que depois é lavado
junto com as roupas de trabalho. Lave muito bem
o cabelo e corpo com água e sabão.
Riscos residuais.
Riscos residuais adicionais podem surgir com o uso da
ferramenta que podem não estar incluídos nestes avisos de
segurança. Esses riscos podem surgir por má utilização, uso
prolongado etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
Lesões causadas por tocar nas peças rotativas/em
movimento.
Lesões causadas na troca de peças, lâminas ou
acessórios.
Lesões causadas pelo uso prolongado de uma
ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por um
período prolongado, realize intervalos regulares.
Perda de audição.
Riscos à saúde causados pela respiração da poeira
desenvolvida pelo uso da ferramenta (por exemplo: ao
trabalhar com madeira, principalmente carvalho, faia
e MDF.)
Rótulos na Ferramenta
Os seguintes símbolos são mostrados na ferramenta junto
com o código de data:
Atenção! Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. Caso as
advertências e instruções abaixo não sejam
seguidas, podem ocorrer choques elétricos,
incêndios e/ou lesões graves.
Desligue a ferramenta. Antes de realizar qualquer
manutenção na ferramenta, remova a bateria da
ferramenta.
Instruções de segurança importantes para todos
os carregadores de baterias
Baterias (não fornecidas)
Nunca tente abrir por qualquer razão.
Não exponha a bateria à água.
Não armazene em locais em que a temperatura pode
exceder 40 °C.
Carregue apenas em temperaturas ambientes entre 10 °C
e 40 °C.
Carregue apenas usando o carregador fornecido com
a ferramenta.
Quando descartar a bateria, siga as instruções indicadas
na seção “Proteção do meio ambiente".
Não tente carregar baterias dani cadas.
Carregadores (não fornecido)
Use o carregador STANLEY apenas para carregar
a bateria na ferramenta com a qual foi fornecida. Outras
baterias poderão explodir causando lesão pessoal
e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não teste o carregador.
O carregador é destinado apenas a uso interno.
Leia o manual de instruções antes do uso.
Segurança elétrica
Seu carregador tem isolamento duplo; por isso
não é necessário fazer aterramento. Sempre
veri que se a voltagem de energia corresponde
à voltagem na placa de identi cação. Nunca
tente substituir a unidade de carregamento por
uma tomada regular.
Se o o elétrico estiver dani cado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante ou uma Assistência Técnica
STANLEY para evitar riscos.
Funções
Este aparelho inclui alguns ou todos os seguintes recursos.
1. Interruptor de gatilho para ligar/desligar
2. Respiradouro
3. Bico
4. Tampa do tambor de calor
5. Destrava
Uso
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar em seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Como carregar uma bateria (não fornecido) (Fig. A)
A bateria precisa ser carregada antes do primeiro uso
e sempre que falhar a produzir energia su ciente em
16
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
trabalhos facilmente realizados antes.
A bateria pode aquecer durante o aquecimento; isso é normal
e não indica um problema.
Atenção! Não carregue a bateria em temperatura ambiente
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de
carregamento aproximada: 24 °C.
Observação: O carregador não carregará a bateria se
a temperatura da célula estiver abaixo de 10 °C ou acima de
40 °C.
A bateria deve permanecer no carregador, e o carregador
começará a carregar automaticamente quando a temperatura
da célula aquecer ou resfriar.
Observação: Para garantir o máximo desempenho e vida útil
de conjuntos de baterias de íon-lítio, carregue o conjunto de
baterias por completo antes do primeiro uso.
Ligue o carregador (7) a uma saída adequada antes de
inserir o conjunto de baterias (6).
A luz carregando (7a) piscará continuamente indicando
que o processo de carregamento iniciou.
A conclusão do carregamento será indicado pela luz de
carregamento verde (7a) permanece LIGADA
continuamente. O conjunto de baterias (6) está totalmente
carregado. Pode ser removido e usado ou permanecer no
carregador (7).
Carregue as baterias descarregadas dentro de 1 semana.
A vida útil da bateira reduzirá muito se for armazenada
descarregada.
Modos do LED de carga
Carregando:
LED verde intermitente
Totalmente carregado:
LED verde sólido
Retardamento por conjunto de
baterias quente/frio:
LED verde intermitente
LED vermelho sólido
Observação: Um carregador compatível não carregará um
conjunto de baterias defeituoso. O carregador indicará um
conjunto de baterias com falha ao não acender.
Observação: Isso também pode signi car um problema com
um carregador. Se o carregador indicar um problema, leve
o carregador e o conjunto de baterias para ser testado em um
centro de serviço autorizado.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e o conjunto de baterias podem permanecer
conectados com o indicador LED aceso xo. O carregador
manterá o conjunto de baterias totalmente carregado.
Retardamento por conjunto de baterias frio/quente
Quando o carregador detecta uma bateria muito quente ou
muito fria, inicia automaticamente um Retardamento por
conjunto de baterias frio/quente, o LED verde (7a) pisca
continuamente enquanto o LED vermelho (7b) permanecerá
aceso continuamente, suspendendo o carregamento até que
a bateria tenha alcançado uma temperatura adequada.
O carregador se comuta automaticamente para o modo de
carregamento do conjunto de baterias. Essa função garante
a vida útil máxima da bateria.
Indicador de estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador de estado de carga para
determinar rapidamente o tempo de vida da bateria conforme
exibido na gura B. Ao pressionar o botão de estado de carga
(6a), você poderá ver facilmente a carga restante na bateria
como ilustrado na gura B.
Como Instalar e Remover o Conjunto de Baterias
(não fornecida) da Ferramenta
Para instalar o conjunto de baterias (Fig. C)
Insira o conjunto de baterias (6) rmemente na ferramenta
até ouvir um clique, como mostrado na gura C. Garanta
que o conjunto de baterias esteja totalmente apoiada
e travada na posição.
Para remover o conjunto de baterias (Fig. D)
Pressione o botão de liberação da bateria (6b) como
mostrado na gura D e puxe o conjunto de baterias (6)
para fora da ferramenta.
Antes da Operação
Atenção! Se certi que que o bico sempre está apontando
afastado de si e pessoas próximas.
Atenção! NÃO deixe cair nada para dentro do bico.
Atenção! NÃO exceda 60 minutos em “LIGADO” durante um
período de 2 horas.
Como ligar e desligar (Fig. E, F)
para ligar a ferramenta, gire a destrava (5) para cima
e pressione o gatilho (1).
Para desligar a unidade solte o gatilho.
17
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Observação: Desconecte a ferramenta da energia e deixe
a ferramenta resfriar antes de a mover ou guardar.
Posição correta das mãos (Fig. F)
Atenção! Para reduzir o risco de lesões corporais graves,
SEMPRE use a posição das mãos apropriada, como
mostrado na gura.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões corporais graves,
SEMPRE segure a ferramenta de modo seguro para prevenir
uma reação brusca.
A posição correta da mão requer uma mão na alça principal
como ilustrado na gura F.
Período para resfriar (Fig. G)
O bico e acessório cam muito quentes durante o uso.
Desligue a pistola de ar quente, desconecte da energia,
coloque na posição mostrada na Fig. G e deixe a ferramenta
resfriar durante pelo menos 30 minutos antes de a mover ou
guardar.
Removendo tinta
Atenção! Consulte Advertências Importantes em Informação
Adicional de Segurança antes de usar a ferramenta para
remover tinta.
Atenção! Não remova tinta de janelas de metal porque
o calor pode rachar o vidro.
Se estiver removendo tinta de outras janelas, use um bico
de proteção de vidro.
Para evitar incendiar a superfície, não mantenha
a ferramenta apontada ao mesmo lugar durante muito
tempo.
Evite coletar tinta no acessório raspador; esse se pode
incendiar. Se necessário, remova cuidadosamente
resíduos de tinta do acessório raspador com uma faca.
Fixe o acessório apropriado.
para ligar a ferramenta, gire a destrava (5) para cima
e pressione o gatilho 1.
Dirija o ar quente para a tinta a ser removida. Se obtém
os melhores resultados se a pistola de ar quente é movida
lentamente, mas CONSTANTEMENTE, de um lado para
o outro para distribuir o calor igualmente. NÃO SE
DEMORE OU PAUSE NO MESMO SÍTIO.
Quando a tinta amolecer, raspe a tinta para remover com
um raspador manual.
Observação: Lascas e partículas pequenas de tinta raspada
se podem incendiar e sopradas através de furos e rachas na
superfície que está sendo raspada.
Acessórios
Atenção! Como nenhum outro acessório, além daqueles
oferecidos pela STANLEY foi testado com esse produto, o uso
de outros acessórios com essa ferramenta pode ser perigoso.
Para reduzir o risco de lesões use apenas acessórios
recomendados da Stanley com esse produto.
Os acessórios recomendados para uso com a sua ferramenta
estão disponíveis a um custo extra junto ao seu revendedor
local ou na assistência técnica autorizada.
Essa ferramenta é entregue com um conjunto de acessórios
para diferentes aplicações.
Bico re etor ou bico de anzol (8) (Fig. H)
Manga termorretrátil, re etindo o calor ao redor do item. Evite
excesso de calor, pois pode queimar ou dani car a superfície
atrás da peça de trabalho.
Bico da superfície de cauda de peixe de 75mm (9)
(Fig. I)
Secar, remover tinta, remover vinil ou linóleo, descongelar
(calor espalhado por uma grande área).
Manutenção
Sua ferramenta STANLEY foi projetada para operar durante
um longo período de tempo com o mínimo de manutenção.
A operação contínua e satisfatória depende de cuidados
adequados com sua ferramenta e limpeza regular.
O carregador não exige manutenção além da limpeza regular.
Atenção! Antes de realizar qualquer manutenção na
ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desconecte
o carregador antes de limpá-lo.
Limpe regularmente as entradas de ventilação em sua
ferramenta e seu carregador usando uma escova macia
ou pano seco.
Limpe regularmente o alojamento do motor usando um
pano umedecido.
Não use limpadores abrasivos ou a base de solvente.
Proteger o meio ambiente
Coleta seletiva. Produtos e baterias marcadas com
esse símbolo não podem ser descartadas com
o resíduos domésticos.
Os produtos e baterias contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados reduzindo a procura de matéria
prima.
Por favor recicle produtos elétricos e baterias de acordo com
as provisões locais. Encontre mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
SCX530 tip. 1
Voltagem VCC 18V (20V MÁX)
Entrada de energia elétrica W 360
Faixa de temperatura ºC 510
Re etor Sim
Bico da superfície Sim
18
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
SCX530 tip. 1
Peso Kg 0,53
Carregador SC125 SC200 SC400
Voltagem
de
entrada VCA
AR , B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR , B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR , B2 220V
B3 120V
BR 127V
Voltagem
saída VCC 18V
(20V MÁX) 18V
(20V MÁX) 18V
(20V MÁX)
Corrente A 1,25 2 4
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Voltagem VCC 18V
(20V MÁX) 18V
(20V MÁX) 18V
(20V MÁX) 18V
(20V MÁX)
Capaci-
dade Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todos os Centros de
Serviços STANLEY tem pessoal treinado para oferecer aos
clientes um serviço de ferramentas elétricas e ciente
e con ável. Para obter mais informações sobre nossas
assistências técnicas autorizadas e se precisar de conselhos
técnicos, reparos ou peças de reposição genuínas de fábrica,
contate sua unidade STANLEY mais próxima ou visite-nos em
www.stanleytools-la.com.
19
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your STANLEY SCX530 heat gun has been designed for
various heating applications such as paint stripping. This
appliance is intended for professional and private, non-
professional use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci cations
provided with this power tool. Failure to follow
the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in all of the warnings
listed below refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the in uence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20
ENGLISH (Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with speci cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modi ed. Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
speci ed in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the speci ed range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged BATTERY packs. Service of
BATTERY packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for heat
guns
Warning! Do not use outdoors, indoor use only.
Warning! This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Warning! Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Warning! A re may result if the appliance is not used with
care, therefore be careful when using the appliance in places
where there are combustible materials:
Do not apply heat to the same place for a long time;
Do not use in presence of an explosive atmosphere;
Be aware that heat may be conducted to combustible
materials that are out of sight.
Do not leave the appliance unattended when it is switched
on.
Do not obstruct either the air intake slots or the nozzle
outlet as this may cause excessive heat build up resulting
in damage to the appliance.
Do not direct the hot air ow at other people or animals.
Do not touch the nozzle as it becomes very hot during use
and remains hot for up to 30 minutes after use.
Do not place the nozzle against any object during or
immediately after use.
Do not poke anything down the nozzle as it could give you
an electric shock.
Do not look down the nozzle while the appliance is
switched on.
Do not use the appliance as a hairdryer! The air
temperature is far higher than a hairdryer.
Do not use this tool to heat food.
Ensure adequate ventilation during use as toxic fumes
may be produced.
Do not use the appliance in a damp atmosphere.
When stripping paint, ensure that the work area is
enclosed. Wear a dust mask speci cally designed for
21
ENGLISH
(Original instructions)
Use caution when operating the heat gun. Keep the
heat gun moving as excessive heat will generate fumes
which can be inhaled by the operator.
Keep food and drink out of the work area. Wash
hands, arms and face and rinse mouth before eating
or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the
work area.
Clean up all removed paint and dust by wet mopping
the oors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and
any other surface where paint or dust is clinging. DO
NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high
phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to
wash and mop areas.
At the end of each work session put the paint chips
and debris in a double plastic bag, close it with tape
or twist ties and dispose of properly.
Remove protective clothing and work shoes in the
work area to avoid carrying dust into the rest of the
dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes
off with a wet rag that is then washed with the work
clothes. Wash hair and body thoroughly with soap
and water.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided.
These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
protection against lead paint dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are also
protected.
Do not burn paint, as it could cause a re hazard.
Do not allow paint to adhere to the nozzle as it could ignite
after some time.
Switch off the appliance and allow it to cool before tting
any accessory.
Do not use this tool to head food.
Persons removing paint should always follow these
guidelines:
Warning! Extreme care should be taken when stripping paint.
The peelings, residue and vapors of paint may contain lead,
which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and
paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead.
Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result
in the ingestion of lead.
Exposure to even low levels of lead can cause irreversible
brain and nervous system damage; young and unborn
children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should
determine whether the paint you are removing contains lead.
This can be done by your local health department or by
a professional who uses a paint analyzer to check the lead
content of the paint to be removed. LEAD-BASED PAINT
SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND
SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
Move the workpiece outdoors. If this is not possible,
keep the work area well ventilated. Open the windows
and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan
is moving the air from inside to outside.
Remove or cover any carpets, rugs, furniture,
clothing, cooking utensils and air ducts.
Place drop cloths in the work area to catch any paint
chips or peelings. Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls and hats.
Work in one room at a time. Furnishings should be
removed or placed in the center of the room and
covered. Work areas should be sealed off from the
rest of the dwelling by sealing doorways with
drop cloths.
Children, pregnant or potentially pregnant women and
nursing mothers should not be present in the work
area until the work is done and all clean up
is complete.
Wear a dust respirator mask or a dual lter (dust and
fume) respirator mask. Be sure the mask ts. Beards
and facial hair may keep masks from sealing properly.
Change lters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE
NOT ADEQUATE.
22
ENGLISH (Original instructions)
Switch the tool off. Before performing any
maintenance on the tool, remove the battery from
the tool.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries (Not Supplied)
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
Charge only using the charger provided with the tool.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers (Not Supplied)
Use your STANLEY charger only to charge the battery in
the tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY Service Centre
in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off trigger switch
2. Air vents
3. Nozzle
4. Heat barrel cover
5. Lock off
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (Not Supplied) (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce suf cient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger will
begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
Plug the charger (7) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (6).
The green charging light (7a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
The completion of charge will be indicated by the green
charging light (7a) remaining ON continuously. The battery
pack (6) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (7).
Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
23
ENGLISH
(Original instructions)
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing inde nitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(7a) will ash intermittently, while the red LED (7b) will remain
on continuously, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (6a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack (Not
Supplied) from the tool
To install battery pack (Fig. C)
Insert battery pack (6) rmly into tool until an audible click
is heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
Depress the battery release button (6b) as shown in gure
D and pull battery pack (6) out of tool.
Prior to Operation
Warning! Make sure the nozzle always points away from you
and any bystanders.
Warning! DO NOT drop anything into the nozzle.
Warning! DO NOT
exceed 60 minutes "ON" in a 2 hour period.
Switching on and off (Fig. E, F)
To power on the tool, ip lock-off (5) upwards and depress
the trigger (1).
To turn the unit off release the trigger.
Note: Disconnect the tool from the power source and let the
tool cool down before moving or storing it.
Correct hand position (Fig. F)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle
as illustrated in gure F.
Cool down period (Fig. G)
The nozzle and accessory becomes very hot during use.
Turn heat gun off, disconnect from the power source, place in
position shown in Fig.G, and let the tool cool down for at least
30 minutes before moving or storing it.
Removing paint
Warning! Refer to Important Notice under Additional Safety
Information before using the tool to remove paint.
Warning! Do not strip metal window frames as the heat may
crack the glass.
When striping other window frames, use a glass protection
nozzle.
To prevent igniting the surface, do not keep the tool
directed at one spot too long.
Avoid collecting paint on the scraper accessory, as it may
ignite. If necessary, carefully remove paint debris from the
scraper accessory using a knife.
Attach the appropriate accessory.
To power on the tool, ip lock-off (5) upwards and depress
the trigger 1 .
Direct the hot air onto the paint to be removed. Best
results will be achieved if the heat gun is moved slowly,
but CONSTANTLY, from side to side to evenly distribute
heat. DO NOT LINGER OR PAUSE IN ONE SPOT.
When the paint softens, scrape the paint away using a
hand scraper.
Note: Splinters and small particles of stripped paint can be
ignited and blown through holes and cracks in the surface
being stripped.
Accessories
Warning! Since accessories, other than those offered by
STANLEY, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only STANLEY recommended accessories
should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
24
ENGLISH (Original instructions)
This tool is supplied with a set of accessories for different
applications.
Re ector nozzle or hook nozzle (8) (Fig. H)
Heat shrink sleeve, re ecting heat around item. Avoids excess
heat, burning or damaging surface behind workpiece.
75mm sh tail surface nozzle (9) (Fig. I)
Drying, removing paint, removing vinyl or linoleum, thawing
(heat spread over wide area).
Maintenance
Your STANLEY tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SCX530 typ. 1
Voltage VDC 18V (20V MAX)
Power input W 360
Temperature range ºC 510
Re ector Yes
Surface nozzle Yes
Weight Kg 0.53
Charger SC125 SC200 SC400
Input
Voltage VAC
AR , B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR , B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR , B2 220V
B3 120V
BR 127V
Output
Voltage VDC 18V
(20V MAX) 18V
(20V MAX) 18V
(20V MAX)
Charger SC125 SC200 SC400
Current A 1.25 2 4
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC 18V
(20V MAX) 18V
(20V MAX) 18V
(20V MAX) 18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide customers with
ef cient and reliable power tool service. For more information
about our authorized service centers and if you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact
the STANLEY location nearest you or visit us at
www.stanleytools-la.com.
zst00477962 - 26-05 -2021
25
ENGLISH
(Original instructions)
26
ENGLISH (Original instructions)
27
ENGLISH
(Original instructions)
28
ENGLISH (Original instructions)
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1 Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Empresarial Titan Plaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
NA070980
05/07/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Stanley SCX530 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas