Moen T4171 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INS10603 - 2/17
TRANSFER VALVE TRIM
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACIÓN DE LA TERMINACIÓN
DE LA VÁLVULA DE TRANSFERENCIA
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
DIRECTIVES D’INSTALLATION POUR LA
GARNITURE DE ROBINET COUPLEUR
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte qu’à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends
the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de
la llave sea
fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité
et pour faciliter
l’installation, Moen
suggère l’utilisation
des outils suivants.
#2 Phillips
Destornillador de estrella #2
Tournevis à tête cruciforme n 2
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassem-
bling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that
complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmon-
tar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimen-
tation en eau a bien été coupée.
2
For set screw handle conguration
models: TS23005, TS325, TS4172, TS5205,
T4611,T4191, T4511
Follow steps 1, 2, 3, 4, 5A, 6A, 7A
Para conguración de tornillos de jación
modelos: TS23005, TS325, TS4172, TS5205,
T4611,T4191, T4511
Siga los pasos 1, 2, 3, 4, 5A, 6A, 7A
Pour les modèles avec poignée à vis
d’arrêt : TS23005, TS325, TS4172, TS5205,
T4611,T4191, T4511
Suivre les étapes 1, 2, 3, 4, 5A, 6A, et 7A
For handle screw with adapter conguration
models: T4311
Follow steps 1, 2, 3, 4, 5B, 6B, 7B
Para conguración de tornillo de maneral con
adaptador modelos: T4311
Siga los pasos 1, 2, 3, 4, 5B, 6B, 7B
Pour les modèles avec vis de poignée et
adaptateur : T4311
Suivre les étapes 1, 2, 3, 4, 5B, 6B et 7B
For handle screw without adapter
conguration models: T4171, TS32205
Follow steps 1, 2, 3, 4, 5C, 6C
Para conguración de tornillo de maneral sin
adaptador modelos: T4171, TS32205
Siga los pasos 1, 2, 3, 4, 5C, 6C
Pour les modèles avec vis de poignée, mais
sans adaptateur : T4171, TS32205
Suivre les étapes 1, 2, 3, 4, 5C et 6C
Parts List
A. Transfer Valve
B. Plaster Ground
C. Escutcheon
D. Escutcheon
Screws (x2)
E. Stop Tube
F. Spacer
G. Handle Adapter
H. Handle Adapter
Screw
I. Set Screw
J. Lever Handle
K. Hex Wrench
L. Handle Screw
M. Handle Cap
Lista de piezas
A. Válvula de
transferencia
B. Plantilla de yeso
C. Chapetón
D. Tornillos del
chapetón (x2)
E. Tubo de tope
F. Buje
G. Adaptador del
maneral
H. Tornillo del
adaptador del
maneral
I. Tornillo de jación
J. Maneral de
palanca
K. Llave hexagonal
L. Tornillo del
maneral
M. Tapa del maneral
Liste des pièces
A. Robinet coupleur
B. Arrêt d’enduit
C. Rosace
D. Vis de rosace
E. Tube d’arrêt
F. Entretoise
G. Adaptateur de
poignée
H. Vis de l’adaptateur
de poignée
I. Vis d’arrêt
J. Poignée à levier
K. Clé hexagonale
L. Vis de la poignée
M. Capuchon de
poignée
x2
E F G
I
C
D
J
K
A B
H
x2
E F
G
J
C
D
L
M
A B
A
B
x2
E F J L M
C
D
3
Wall/Pared/Mur < 1/4” (6mm)
Wall/Pared/Mur > 1/4” (6mm)
A
E
B
E
A
1/4" (6mm)
less than
1/4" (6mm)
menos de
inférieure à
1/4 po (6 mm)
1/4" (6mm)
greater than
1/4" (6mm)
mayor de
supérieure à
1/4 po (6 mm)
1
Wall/Pared/Mur < 1/4” (6mm)
Wall/Pared/Mur > 1/4” (6mm)
C
C
2
1/4" (6mm)
less than
1/4" (6mm)
menos de
inférieure à
1/4 po (6 mm)
1/4" (6mm)
greater than
1/4" (6mm)
mayor de
supérieure à
1/4 po (6 mm)
D
C
3
4
For thin wall and thick wall installation, slide Escutcheon (C) over Stop Tube (E). Stop
Tube (E) should protrude some once Escutcheon (C) is in place.
Para instalar sobre pared delgada y gruesa, deslice el chapetón (C) sobre el tubo de
tope (E). El tubo de tope (E) debe sobresalir un poco una vez que el chapetón (C) esté
en su lugar.
Pour l’installation dans un mur mince ou épais, faire glisser la rosace (C) sur le tube
d’arrêt (E). Le tube d’arrêt (E) devrait saillir légèrement lorsque la rosace (C) est en
place.
Pull out cartridge stem.
Retire el vástago del cartucho.
Retirer la tige de la cartouche.
For thin wall and thick wall installation, install Stop Tube (E) onto Transfer Valve (A)
as shown.
Para instalar sobre pared delgada y gruesa, instale el tubo de tope (E) sobre la
válvula de transferencia (A) como se muestra.
Pour l’installation dans un mur mince ou épais,  xer le tube d’arrêt (E) au robinet
coupleur (A), comme illustré.
Secure Escutcheon (C) with Escutcheon Screws (D) with screw driver.
Sujete el chapetón (C) con los tornillos del chapetón (D) usando un destornillador.
Fixer la rosace (C) avec les vis de rosace (D), à l’aide d’un tournevis.
4
INS10603 - 2/17
Install Lever Handle (J) onto Handle Adapter (G).
Instale el maneral de palanca (J) sobre el adaptador del maneral (G).
Fixer la poignée à levier (J) sur l’adaptateur de poignée (G).
1. Install Spacer (F) onto Stop Tube (E). Install Handle Adapter (G) to Spacer (F)
and onto cartridge stem.
2. Install Handle Adapter Screw (H).
3. Tighten with screwdriver.
1. Instale el buje (F) en el tubo de tope (E). Instale el adaptador del maneral (G)
en el buje (F) y en el vástago del cartucho.
2. Instale el tornillo del adaptador del maneral (H).
3. Apriete con un destornillador.
1. Fixer l’entretoise (F) sur le tube d’arrêt (E). Fixer l’adaptateur de poignée (G)
à l’entretoise (F) et sur la tige de la cartouche.
2. Installer la vis de l’adaptateur de poignée (H).
3. La serrer avec un tournevis.
1. Insert Set Screw (I) into Lever Handle (J).
2. Secure Set Screw (I) with Hex Wrench (K). Tighten by hand.
1. Inserte el tornillo de jación (I) en el maneral de palanca (J).
2. Sujete el tornillo de jación (I) con la llave hexagonal (K). Apriete a mano.
1. Insérer la vis d’arrêt (I) dans la poignée à levier (J).
2. Fixer la vis d’arrêt (I) avec la clé hexagonale (K). Serrer à la main.
Install Spacer (F) onto Stop Tube (E). Install Handle Adapter (G) to Spacer (F) and
onto cartridge stem. Install Handle Adapter by hand.
Instale el buje (F) en el tubo de tope (E). Instale el adaptador del maneral (G) en el
buje (F) y en el vástago del cartucho. Instale el adaptador del maneral manual-
mente.
Fixer l’entretoise (F) sur le tube d’arrêt (E). Fixer l’adaptateur de poignée (G) à
l’entretoise (F) et sur la tige de la cartouche. Installer l’adaptateur de poignée à la
main.
G
H
F
1
2
E
C
3
5A
/
Tornillos De Fijación Modelos/Pour les modèles avec poignée à vis d'arrêt
G
F
E
C
Pour les modèles avec vis de poignée et adaptateur
5B
6A
J
G
/
Tornillos De Fijación Modelos/Pour les modèles avec poignée à vis d'arrêt
2
J
1
I
K
7A
/
Tornillos De Fijación Modelos/Pour les modèles avec poignée à vis d'arrêt
5
INS10603 - 2/17
Insert Handle Cap (M) over Handle Screw (L). Push cap into place.
Inserte la tapa del maneral (M) sobre el tornillo del maneral (L). Apriete la tapa
hasta que calce.
Fixer le capuchon de poignée (M) sur la vis de la poignée (L). Mettre le capuchon en
place en le pressant fermement.
Insert Handle Cap (M) over Handle Screw (L). Push cap into place.
Inserte la tapa del maneral (M) sobre el tornillo del maneral (L). Empuje la tapa en
su lugar.
Placer le capuchon de poignée (M) sur la vis de la poignée (L). Mettre le capuchon
en place en le pressant fermement.
1. Install Lever Handle (J) onto Handle Adapter (G).
2. Secure handle with Handle Screw (L).
3. Tighten with screwdriver.
1. Instale el maneral de palanca (J) sobre el adaptador del maneral (G).
2. Sujete el maneral con el tornillo del maneral (L).
3. Apriete con un destornillador.
1. Fixer la poignée à levier (J) sur l’adaptateur de poignée (G).
2. Fixer la poignée avec la vis de poignée (L).
3. La serrer avec un tournevis.
1. Install Spacer (F) onto Stop Tube (E).
2. Install Handle (J) onto Spacer (F).
3. Secure handle with Handle Screw (L).
4. Tighten with screwdriver.
1. Instale el buje (F) sobre el tubo de tope (E).
2. Instale el maneral (J) sobre el buje (F).
3. Asegure el maneral con el tornillo del maneral.
4. Apriete con un destornillador.
1. Fixer l’entretoise (F) sur le tube d’arrêt (E).
2. Placer la poignée (J) sur lentretoise (F).
3. Fixer la poignée avec la vis de poignée (L).
4. La serrer avec un tournevis.
J
L
F
E
Pour les modèles avec vis de poignée, mais sans adaptateur
5C
1
2
3
4
J
L
2
1
3
G
6B
Pour les modèles avec vis de poignée et adaptateur
M
6C
Pour les modèles avec vis de poignée, mais sans adaptateur
L
M
7B
Pour les modèles avec vis de poignée et adaptateur
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10603 - 2/17
©2017 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workman-
ship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the Warranty
Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and busi-
ness use) are warranted for a period of 5 years
from the original date of purchase (the Warranty
Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or nish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use
and service. Replacement parts may be obtained
by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof
of purchase (original sales receipt) from the orig-
inal consumer purchaser must accompany all
warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty. This warranty is appli-
cable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error, prod-
uct abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in instal-
lation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or con-
sequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and
your name, address, area code and telephone
number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el periodo de
garantía", para los propietarios), esta llave no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía" para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de ga-
rantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO
las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también
SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto
se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el com-
probante de compra (nota de venta original). La
garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo
para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defec-
tuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurri-
dos en la instalación, reparación o sustitución, ni
por ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las lim-
itaciones o exclusiones mencionadas pueden no
ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales especícos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un estado
a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce
robinet sera libre de toute fuite pendant son us-
age normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres ach-
ats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre
le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œu-
vre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le 1-800-
465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette
garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur
à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabil-
ité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dom-
mages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, con-
nexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, quelles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la com-
mercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dom-
mages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province
ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une récla-
mation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen T4171 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas