Miller MK310097R El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bobcat Trifásica
Procesos
Descripción
Soldadura TIG (no-critica)
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Grupo soldadora/generador impulsado
por motor de combustión interna
OM-249588K/spa 201905
File: Engine Drive
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
particular.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Peligros del motor 3....................................................................
1-4. Peligros del aire comprimido 4...........................................................
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 5...........................
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 7................................................
1-7. Estándares principales de seguridad 7....................................................
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 7...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 8................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 8.........................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 8.........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 9..........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina 9...............................................
3-2. Especificaciones 9.....................................................................
3-3. Especificaciones ambientales 9..........................................................
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento 10.........................................
3-5. Ciclo de trabajo 11......................................................................
3-6. Consumo de combustible 11.............................................................
3-7. Curva de potencia del generador 12.......................................................
3-8. Curvas voltios/amperios 13...............................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 14................................................................
4-1. Instalación del generador de soldadura 14..................................................
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 15....................
4-3. Instalación del tubo de escape 15.........................................................
4-4. Revisiones previas al arranque del motor 16................................................
4-5. Conexión o reemplazo de la batería 17.....................................................
4-6. Pernos de la salida para soldadura 18......................................................
4-7. Conexión de los pernos de la salida de soldadura 18.........................................
4-8. Selección de la medida de los cables de soldadura* 19.......................................
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 20...............................
5-1. Descripción de los controles del panel delantero (vea la sección 5-2) 20.........................
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) 21..........................................
5-3. Funcionamiento del motor en clima frío 21..................................................
5-4. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos convencionales 22......
5-5. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG 23......................................
5-6. Conexiones y ajustes habituales para proceso MIG usando el control de soldadura y la antorcha
portacarrete 25.........................................................................
5-7. Descripciones del medidor de combustible y de horas 26......................................
SECCIÓN 6 UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR 27...........................................
6-1. Tomas de corriente del generador 27.......................................................
6-2. Información sobre el tomacorriente de GFCI, reinicio y comprobación 28........................
6-3. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente 29............
6-4. Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V 29.........................................
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO 30.............................................................
7-1. Mantenimiento de rutina 30...............................................................
7-2. Etiqueta de mantenimiento 31............................................................
7-3. Dando servicio al limpiador de aire 32......................................................
7-4. Protección contra sobrecargas 33.........................................................
7-5. Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible 34............................
7-6. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler CH730 con carburador) 35....................
INDICE
SECCIÓN 8 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS 36.........................................
8-1. Solución de problemas de soldadura 36....................................................
8-2. Solución de problemas en el generador 36..................................................
8-3. Solución de problemas del motor 37.......................................................
SECCIÓN 9 LISTA DE PIEZAS 38.............................................................
SECCIÓN 10 DIAGRAMAS ELECTRICOS 39...................................................
SECCIÓN 11 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA 40.....................................................................
SECCIÓN 12 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) 47....
SECCIÓN 13 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR
DE ALAMBRE QUE PERCIBE VOLTAJE 54..............................................
GARANTIA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
OM-249588 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
rom_201806_spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones
de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares
mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir
caídas.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
No se conecte a ningún sistema de distribución eléctrica normal-
mente abastecido por alimentación de servicio público, a menos
que se empleen un interruptor de transferencia y un procedimiento
de puesta a tierra adecuados.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección pe-
queña o reparados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
OM-249588 Página 2
No toque simultáneamente las pinzas portaelectrodos de dos má-
quinas de soldar pues el voltaje de circuito abierto será el doble del
normal.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Si la pinza de masa no está conectada a la pieza, aíslela para evi-
tar el contacto accidental con cualquier objeto de metal.
No conecte más de un cable de portaelectrodos o de masa en ca-
da conector de la salida de la máquina de soldar. Desconecte los
cables cuando no utilice la máquina.
Use la protección de GFCI al operar equipo auxiliar. Pruebe los co-
nectores hembra de GFCI a alta velocidad.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Antes de tocar ninguna pieza, detenga el motor en el convertidor
CC/CA y descargue los capacitores de entrada, según las instruc-
ciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y
ropa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de
cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar hu-
mos tóxicos cuando se sueldan.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento,
o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
OM-249588 Página 3
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el
funcionamiento de los dispositivos
médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos mé-
dicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de
trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
Use solamente gas comprimido correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buena condición.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la ba-
tería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y ) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo () y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento
normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en una batería, o en su proximidad, siga las indica-
ciones del fabricante de la batería. Consulte más información en el
manual de servicio de la batería (incluido en Estándares de seguri-
dad).
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, lim-
pie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Manténgase
apartado de las piezas
en
movimiento
como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo () de la batería.
OM-249588 Página 4
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando en un motor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador (a
no ser que se indique de otra manera en la Sección de Manteni-
miento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de
otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema
de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera
de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta
de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de
aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté
siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados
por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite
temporalmente
ningún equipo de seguridad del sistema de aire
comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase
alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección
como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
OM-249588 Página 5
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
EL AIRE A PRESI
Ó
N CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, agregar o cambiar
accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del
compresor, descargue la presión de aire en las herramientas y
en el sistema.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase
apartado de las piezas en
movimiento
como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar
y ropa para prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
te.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente
capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
Utilice solo el equipo adecuado para operar a una energía de 60
o 50/60 Hz.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
La SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS y
la EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA pueden
producir lesiones.
No todos los modelos se pueden utilizar para cargar
baterías.
OM-249588 Página 6
Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de
caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una batería.00
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con
una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y ) de las baterías.
Desconecte primero el cable negativo () y, cuando vuelva a
conectar la batería, conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento
normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en una batería, o en su proximidad, siga las
indicaciones del fabricante de la batería. Consulte más
información
en el manual de servicio de la batería (incluido en
Estándares
de seguridad).
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte
primero el cable negativo () y, cuando vuelva a conectar la
batería, conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que
todos los accesorios estén apagados.
Cargue únicamente baterías de plomoácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar baterías.
No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca ventilación.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería con
daños visibles como la caja o la tapa agrietadas.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a
resorte del cargador de baterías se toquen entre sí.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
LOS FLUIDOS A ALTA PRESIÓN pueden
provocar daños personales graves o
mortales.
Los componentes del sistema de combustible del
motor podrían estar sometidos a una alta presión.
Antes de trabajar en el sistema de combustible,
apague el motor para liberar la presión.
Si accidentalmente se inyecta algún fluido bajo la piel o en el
cuerpo busque asistencia médica inmediatamente.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tarjetas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frecuencia puede interferir con
navegación
de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compa-
tible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-249588 Página 7
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
Para un motor de diesel:
ADVERTENCIA: Respirar el escape de un motor de diesel lo
expone a químicos conocidos por el estado de California co-
mo causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
Siempre ponga en marcha y opere el motor en un área
bien ventilada.
Si está en un área cerrada, ventile el escape al exterior.
No modifique ni afecte el sistema de escape.
No ponga el motor en punto muerto, excepto según resul-
te necesario.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov/
diesel.
1-7. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www
.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www
.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www
.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700,
website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.201, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.)
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Com-
mission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814
(phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
Para conocer los estándares que regulan los sistemas hidráulicos, co-
muníquese con National Fluid Power Association, 6737 West
Washington St., Suite 2350, Milwaukee, WI 53214 (teléfono: (414)
778-3344, sitio web: www.nfpa.com).
Battery Service Manual, Battery Council International, 330 North Wa-
bash Ave., Suite 2000, Chicago IL 60611 (teléfono: 1-312-245-1074,
sitio web: www
.batterycouncil.org).
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM249 588 Página 12
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Nunca utilice el generador en el interior de la casa o en un garaje,
aún con puertas y ventanas abiertas.
Safe87 201207
Utilice el generador únicamente en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y conductos de ventilación.
Safe88 201207
2-2. Varios símbolos y definiciones
A
Amperios
V
Voltios
Segundos
h
Horas
U
0
Voltaje nominal
sin carga
(promedio)
U
2
Voltaje de carga
I
2
Corriente de
soldadura nominal
X
Ciclo de trabajo
Generador
impulsado por
motor de
combustión
interna
Negativo
Positivo
Corriente continua
(CC)
Conexión de
masa
Corriente alterna
(CA)
Puesta a tierra de
protección (Tierra)
Protector del
circuito
Salida
No cambiar
cuando está
soldando
Leer el manual del
usuario
Arco de soldadura
(Electrodo)
Electrodo
convencional
(SMAW)
Alambre, MIG
(GMAW)
Soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
(GTAW) /
Soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
inerte (TIG)
Horario
Aceite del motor
Combustible
Batería (motor)
Filtro de aire
Motor
Motor
Arrancar (RPM
del motor)
Parada del motor
Lento (Ralentí)
Rápido (Marcha,
Soldadura /
Energía eléctrica)
Estrangulador del
motor
Llamar para
mantenimiento
T
emperatura
Alternador
monofásico
Hz
Hertz
Monofásico
Trifásico
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 9
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie de este producto está ubicado en el frente. Los valores nominales de este producto están ubicados en la parte posterior. Use esta
etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la
máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones
Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 1045F (405C).
Modo de
soldadura
Rango
de la salida
de soldadura
Salida
nominal
de soldadura
Voltaje
máximo
a circuito
abierto
Potencia nominal
del generador
Capacidad
del tanque
de combustible
Motor
Corriente
constante
(CC) / CA
40 225 A
200 A, 25 V,
ciclo de
trabajo 100 %
80
Monofásica
Pico: 11 kVA/kW
Continuo: 9,5 kVA/kW
80/40 A, 120/240 Vca
60 Hz (mientras no suelda)
Trifásica
Pico: 11 kVA/kW
Continuo: 10 kVA/kW
13 A, 480 Vca
60 Hz (mientras no suelda)
Tanque
de 12 galones
(45 litros)
Kohler CH730
Refrigerado por aire,
dos cilindros,
cuatro tiempos, 23.5 HP
Motor de gasolina
Corriente
constante
(CC) /
Corriente
continua
(CC)
40 210 A
210 A, 25 V,
ciclo de
trabajo 100 %
80
Voltaje
constante /
CC
19 28 V
200 A, 20 V,
ciclo de
trabajo 100 %
32
3-3. Especificaciones ambientales
A. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
20 a 104°F (29 a 40°C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
40 a 131°F (40 a 55°C)
Temp_2016- 07
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 10
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento
251 959A
20°
20°
20°
20°
! No exceda los ángulos de inclinación
porque se podría averiar el motor o
volcar la unidad.
! No mueva ni haga funcionar la unidad
donde podría volcarse.
Peso: 585 libras (266 kg) con combustible
510 libras (232 kg) sin combustible
Peso admitido por el ojal de izado: 1280
libras (580 kg)
Dimensiones del soporte del equipo
9 PULGADAS
PARA ACCEDER
AL FILTRO
DE AIRE
Y A LA VARILLA
MEDIDORA
DEL ACEITE
AGUJEROS DE MONTAJE
8 PULGADAS
EL PANEL
POSTERIOR
SE DESMONTA
PARA ACCEDER
A LA BATERÍA
MÍNIMO
4 PULGADAS
PARA RETIRAR
EL PANEL DE
AMBOS LADOS
7 PULGADAS
PARA
ACCEDER
AL FILTRO
DE ACEITE
Y LAS BUJÍAS
6 PULGADAS
PARA ACCEDER
A LAS BUJÍAS
16.5” AGUJEROS
DE MONTAJE
Ø 0,406 pulg.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 11
3-5. Ciclo de trabajo
254 576A
El ciclo de trabajo es el porcentaje
de un período de tiempo de 10
minutos en el que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin
recalentarse.
AVISO No exceda el ciclo de
trabajo pues puede dañar la unidad
e invalidar la garantía.
AMPERIOS DE SOLDADURA
CICLO DE TRABAJO en %
3-6. Consumo de combustible
254 577A
Durante un trabajo normal con
electrodos 7018 de 1/8 pulg. (125
A, ciclo de trabajo 20 %), se
estiman unas 20 horas de uso.
Soldando con 150 A con un ciclo de
trabajo del 40% utiliza
aproximadamente
3/4 de galón por
hora. Se pueden conseguir cerca
de 16 horas de funcionamiento.
Si el generador alimenta de manera
continua una carga de 4000 vatios,
la unidad funcionará alrededor de
14 horas.
RALENTÍ 2400 RPM
POTENCIA AUXILIAR
SOLDADURA
DE CC
Galones
US / hora
Litros / hora
AMPERIOS DE SOLDADURA CON UN CICLO DE TRABAJO DEL 100 %
POTENCIA EN KVA CON UN CICLO DE TRABAJO DEL 100 %
0,95 0.25
1,89 0.50
2,84 0.75
3,78 1.00
4,73 1.25
5,67 1.50
6,62 1.75
7,57 2.00
0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 11,0
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 12
3-7. Curva de potencia del generador
254 018A
La curva de potencia del generador
muestra la potencia del generador,
expresada en amperios, disponible
en las tomas de corriente.
0
40
80
120
160
200
240
280
0102030405060708090100110
0
75
150
225
300
375
450
525
0 2 4 6 8 10 12 14 16
SUMINISTRO AUXILIAR MONOFÁSICO
SUMINISTRO AUXILIAR TRIFÁSICO
AMPERIOS
VOLTIOS
AMPERIOS
VOLTIOS
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 13
3-8. Curvas voltios/amperios
254 018B
La curva voltioamperio muestra
los voltajes y las corrientes
mínimos y máximos de la salida del
generador de soldadura. Las
curvas para otros ajustes caen
entre las curvas indicadas.
A. Para modo Corr. Cte. / CA
B. Para modo Corr. Cte. / CC
C. Para modo Volt. Cte. / CC
0
10
20
30
40
0
100 200 300 400 500 600 700
MÁX.
MÍN.
AMPERIOS
VOLTIOS
AMPERIOS
VOLTIOS
RANGOS
A = 80 225
B = 50 150
C = 40 110
RANGOS
A = 80 225
B = 50 150
C = 40 110
AMPERIOS
VOLTIOS
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
50
100 150 200 250 300 350
B
C
A
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 50 100 150 200 250 300 350
C
B
A
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 14
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
! No mueva ni haga funcionar la
unidad donde podría volcarse.
! No levante la unidad desde un
extremo.
! No suelde en la base pues
puede causar la explosión o el
incendio del tanque de
combustible.
Sujete la unidad
con pernos usando los
orificios de la base.
! Siempre sujete bien el
generador de soldadura al
vehículo o remolque de
transporte y cumpla con todos
los códigos del DOT u otros
aplicables.
AVISO No instale la unidad en un
lugar donde la circulación de aire esté
restringida pues el motor podría
recalentarse.
Vea la capacidad de carga del ojal
de izado en la sección 3-4.
Montaje:
! No monte la unidad fijando la
base únicamente por sus
cuatro agujeros de montaje. No
use soportes de montaje
flexibles. Use travesaños para
asentar correctamente la
unidad y evitar daños a la base.
1 Soportes con travesaños
Monte la unidad sobre una superficie
plana o use soportes con travesaños
para asentar la base.
Si desea más información acerca
de instalaciones sobre camiones,
visite MillerWelds.com.
install2 2014-12 Ref. 800 652 / Ref. 800 477A / 803 274A / 804 712
O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
O
Movimiento
Ubicación / separación para la circulación del aire
4
-1. Instalación del generador de soldadura
Montaje
O
1
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 15
! Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas y
peligros de la electricidad estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
! Las protecciones de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunas ruedas de transporte
pueden aislar al generador de la
estructura del vehículo. Conecte
siempre un cable de puesta a tierra
entre el terminal de puesta a tierra
del equipo y una superficie de metal
limpio de la estructura del vehículo
como muestra la figura.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
cordón de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de
emergencia médicos.
1 Terminal de puesta a tierra del equipo
(en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no se
provee)
3 Armazón metálico del vehículo
Conecte el cable de la terminal de tierra del
equipo al armazón metálico del vehículo.
Use alambre de cobre de tamaño No.8
AWG o más grande.
Conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4
-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd2 201411 800 652- D
1
3
2
GND/PE
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
! Una explosión en el escape del
motor puede causar graves
quemaduras u otras heridas. No
apunte el tubo de escape hacia el
panel de control. Manténgase
alejado de la salida del tubo de
escape.
! No oriente el tubo de escape hacia
el tanque de propano líquido (si está
equipado). No oriente el tubo de es-
cape hacia el tanque de gas de pro-
tección (si está equipado).
! Oriente el tubo de escape en la di-
rección deseada, pero siempre
alejado del panel delantero y de la
dirección de avance.
4-3. Instalaci
ó
n del tubo de escape
253 857A
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 16
250 916A
Revise diariamente todos los fluidos.
El motor debe estar frío y sobre una
superficie nivelada. La unidad se
entrega con aceite de motor 10W30.
Siga el procedimiento de puesta
en marcha indicado en el manual
del motor.
Esta unidad tiene un interruptor
que apaga el motor por baja
presión de aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden
causar daños en el motor antes
de que el motor se detenga.
Revise el nivel del aceite a
menudo y no use el sistema de
apagado del motor por baja
presión de aceite para
monitorizar el nivel del aceite.
Combustible
Abra la puerta lateral izquierda del
equipo.
Agregue combustible fresco antes de
la primera puesta en marcha del motor
(vea las especificaciones en la etiqueta
de mantenimiento). Deje de cargar
combustible cuando el nivel alcance el
nivel máximo en el tanque. No llene el
tanque hasta el tope. Siempre deje
espacio para la expansión del
combustible. Si el motor está frío,
revise siempre el nivel de combustible
antes de ponerlo en marcha.
Para verificar el nivel de combustible,
gire el interruptor de control del motor
a la posición Run/Idle. El medidor de
combustible / horómetro indica el
nivel de combustible en el tanque.
Cierre la puerta lateral izquierda del
equipo. Abra la puerta de servicio
superior.
Aceite
No exceda la marca de ”Lleno”
en la varilla indicadora del nivel
de aceite. Si se excede el nivel
máximo de llenado del cárter, la
bomba de aceite podría
funcionar de forma irregular.
Después de agregar combustible,
revise el aceite con la unidad sobre
una superficie nivelada. Si el aceite
no alcanza el punto de lleno de la
varilla medidora, agregue aceite (vea
la etiqueta de mantenimiento).
Utilice el medidor de combustible /
horómetro para determinar las horas
que faltan para el siguiente cambio de
aceite recomendado (vea la sección
5-1).
Para facilitar el arranque en clima
frío, adopte las siguientes
precauciones: Mantenga la batería
en buenas condiciones. Guarde la
batería en un lugar templado. Use
el grado de aceite correcto para
clima frío.
Cierre la puerta de servicio superior.
0
1/2
1
H
0000
Llenado
de aceite
V
erificación
del nivel
de aceite
Lleno
Gasolina
Espacio para
la expansión
del combustible
Lleno
4-4. Revisiones previas al arranque del motor
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 17
4-5. Conexión o reemplazo de la batería
250 916A / Ref. S0756D
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
+
1
! Conecte el cable negativo ()
de la batería en último lugar.
Es más fácil acceder a la batería a
través de la puerta lateral. Conecte el
cable negativo (-) de la batería en úl-
timo lugar. Cierre la puerta de acce-
so.
Evite que los cables de la batería
toquen los terminales opuestos. Cuan-
do conecte los cables de la batería co-
necte en primer lugar el cable positivo
(+) al terminal positivo de la batería (+);
a continuación, conecte el cable nega-
tivo (-) al terminal negativo de la batería
(-).
Nunca encienda el motor si los
cables están flojos o mal conectados
a los terminales de la batería.
Nunca desconecte la batería
con el motor en marcha.
Nunca utilice un cargador de ba-
terías de carga rápida para arrancar
el motor.
No cargue la batería con el inte-
rruptor de control del motor en la po-
sición On.
Siempre desconecte el cable
negativo (-) de la batería antes de
cargar la batería.
1 Sujetador de la batería
Para cambiar la batería, retire el pa-
nel posterior con el deflector y el
sujetador de la batería.
Cuando instale la batería y vuelva a
montar el panel posterior, asegúrese
de no apretar los cables de conexión
y la manguera del respiradero del
tanque de combustible con otras
piezas.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 18
! Detenga el motor.
1 Perno de conexión de la salida de masa
2 Perno de conexión de la salida al electrodo
Conecte el cable de masa al perno de masa.
Conecte el cable del portaelectrodos o el cable
del electrodo de soldadura al perno de la salida
ELECTRODE para proceso con electrodo
convencional o MIG respectivamente.
Para soldadura TIG, conecte el cable de la
antorcha al perno ELECTRODE.
Use el selector de proceso para seleccionar el
tipo de salida de soldadura (vea la sección 5-1).
Vea en las secciones 5-4 a 5-5 las
conexiones habituales del proceso y los
ajustes de control.
4-6. Pernos de la salida para soldadura
250 916A / 250 019A
1
2
! Detenga el motor.
! Una conexión incorrecta de
los cables de soldadura pue-
de causar un recalentamien-
to e iniciar un incendio, o da-
ñar su máquina.
No ponga nada entre el
terminal del cable de soldadura
y la barra de cobre. Asegúrese
de que las superficies del
terminal del cable y la barra de
cobre estén limpias.
1 Conexión correcta del cable
de soldadura
2 Conexión incorrecta del cable
de la soldadura
3 Perno de conexión de la
salida de soldadura
4 Tuerca del perno
(suministrada)
5 Terminal del cable de
soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca del perno de la
salida de soldadura. Inserte el
agujero del terminal del cable de
soldadura en el perno roscado y
apriételo con la tuerca de modo que
el terminal quede firmemente
ajustado contra la barra de cobre.
4-7. Conexión de los pernos de la salida de soldadura
803 778B
Herramientas necesarias:
4
2
3
1
3/4 pulg.
5
6
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 19
4-8. Selección de la medida de los cables de soldadura*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la máquina
de soldar está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 60 m). Use la columna 60 m
(200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m (100 pies)
o menos
45 m
(150 pies)
60 m
(200 pies)
70 m
(250 pies)
90 m
(300 pies)
105 m
(350 pies)
400 pies
(120 m)
Amperios de
soldadura
Ciclo
de trabajo:
10 60 %
Ciclo
de trabajo:
60 100 %
Ciclo de trabajo: 10 100 %
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 2/0
(2 x 70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 3/0
(2 x 95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 4/0
(2 x 120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 4/0
(2 x 120)
2 cables 4/0
(2 x 120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 cables 2/0
(2 x 70)
2 cables 3/0
(2 x 95)
2 cables 4/0
(2 x 120)
3 cables 3/0
(3 x 95)
3 cables 3/0
(3 x 95)
* Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable
mayor.
**La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente
de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura). Ref. S0007M 201708
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 20
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Descripción de los controles del panel delantero (vea la sección 5-2)
FUNCIONES DE MANTENIMIENTO DEL MEDIDOR
S HORÓMETRO: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha/ralentí)
para ver las horas de funcionamiento del motor.
S INTERVALO ENTRE CAMBIOS DE ACEITE: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición
RUN (Marcha) para ver las horas que faltan para el próximo cambio de aceite. Las horas restantes del aceite comienzan
en 100 (aparece el icono de una llave de boca) y la cuenta es descendente hasta 0 (la llave de boca parpadea y el intervalo
para el cambio de aceite ha vencido). NOTA: las horas negativas indican que el intervalo recomendado para el cambio
de aceite ha pasado. Para poner en cero el contador: gire el interruptor de control del motor desde la posición RUN/IDLE
a RUN y nuevamente a RUN/IDLE 3 ciclos completos en 5 segundos (con el motor apagado).
Ref. 251 161-A / Ref: 250 019-C
4
3
6
5
1
2
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 21
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1)
1 Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor,
seleccionar la velocidad y apagar el motor. En la
posición Run/Idle (Marcha / ralentí) el motor
funciona a la velocidad de ralentí cuando no hay
carga, y a la velocidad adecuada para soldar o
producir energía eléctrica, con carga. En la posición
Run (marcha) el motor funciona a la velocidad
adecuada para soldar o producir energía eléctrica.
Gire el interruptor a la posición RUN para
utilizar la mayoría de los equipos MIG.
2 Control del estrangulador del motor
(únicamente motores con carburador)
Use este control para cambiar la mezcla aire /
combustible.
Para hacer arrancar el motor: tire del ahogador y
gire el interruptor de control del motor a la posición
Start (arranque). Suelte el interruptor tras el
arranque del motor. Empuje lentamente el ahogador.
Si el motor no arranca, deje que el motor se pare
completamente antes de intentar otro arranque.
Con tiempo frío, algunos motores de gasolina
encuentran dificultades para funcionar, sin
embargo, éstas pueden solucionarse
fácilmente.
Vea las secciones 5-3 y 8-3.
Para detener el motor: gire el interruptor de control
del motor a la posición Off (apagado).
3 Horómetro / Indicador de combustible / Control
de ralentí del motor
Una luz naranja parpadeando en el lado derecho de
la pantalla indica bajo nivel de combustible.
Una llave de boca en la pantalla indica que se ha
alcanzado el intervalo de mantenimiento.
Horómetro:
con el motor apagado, gire el interruptor
de control del motor a la posición Run/Idle
(marcha/ralentí)
para ver las horas de
funcionamiento
del motor.
Intervalo para el cambio de aceite: con el motor
apagado, gire el interruptor de control del motor a la
posición Run (marcha) para ver las horas que faltan
para el próximo cambio de aceite. Las horas
restantes del aceite comienzan en 100 y el conteo es
descendente hasta 0 (cero) (vencimiento del
cambio de aceite).
Las horas negativas indican que el intervalo
recomendado para el cambio de aceite ha
pasado.
Para poner en cero el horómetro, gire el interruptor
de control del motor de la posición Run/Idle
(marcha/ralentí)
a la posición Run (marcha) y
viceversa tres veces dentro de un tiempo de cinco
segundos (con el motor apagado).
4 Interruptor selector del proceso de soldadura
AVISO No cambie su posición bajo carga.
Use el interruptor para seleccionar el tipo de salida
de soldadura.
Soldadura con alambre (GMAW): Use una posición
positiva (+) para soldadura en modo Corriente
Continua con Electrodo Positivo (DCEP) y una
posición negativa () para soldadura en modo
Corriente Continua con Electrodo Negativo.
Soldadura con electrodo convencional (SMAW) y
soldadura TIG (GTAW): Use una posición positiva
(+) para soldadura en modo Corriente Continua con
Electrodo Positivo (DCEP) y una posición negativa
() para soldadura en modo Corriente Continua con
Electrodo Negativo. Para corriente alterna, gire el
selector a la posición AC.
5 Selector de ajuste grueso
AVISO No cambie su posición bajo carga.
Use este interruptor para seleccionar el rango de la
corriente de soldadura cuando el selector de
proceso está en la posición STICK/TIG (electrodo
convencional / TIG), o el rango de voltaje cuando
está en la posición WIRE (alambre).
Para lograr un mejor arranque del arco al usar
simultáneamente
la soldadura y el generador,
seleccione un ajuste grueso bajo y un ajuste
fino en la posición 7 o mayor.
6 Selector de ajuste fino
Use este control para seleccionar la corriente de
soldadura (electrodo convencional o TIG) o el
voltaje dentro del rango seleccionado por el
interruptor de ajuste grueso. Este control se puede
modificar mientras está soldando.
Ajuste el control en 10 para obtener la máxima
potencia del generador.
De acuerdo a los ajustes que se observan en la
figura (80 % de 50 a 150 A), la salida de soldadura
sería de unos 120 A en CC. Los ajustes que se
muestran son los habituales para electrodos de 1/8
tipo 7018.
Vea en las secciones 5-4 a 5-5 las conexiones
habituales del proceso y los ajustes de control.
5-3. Funcionamiento del motor en clima frío
Ref. 236 615A
1 Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
El congelamiento del carburador hace que la velocidad de la unidad disminuya por debajo de la velocidad normal de
ralentí y luego se detenga. Esto ocurre cuando la temperatura es cercana al punto de congelamiento y la humedad
relativa es elevada. El hielo se forma en la compuerta y en el paso de aire del carburador. Generalmente, el motor
vuelve a arrancar sin problemas, pero pronto se detiene nuevamente.
Utilice un producto descongelante para combustibles (a base de alcohol isopropílico).
Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha).
Ponga el motor en marcha sólo cuando espere cargarlo con frecuencia.
Congelamiento del respiradero
El congelamiento de la tubería del respiradero ocurre en climas muy fríos (temperatura continuamente por debajo de
0F). Si el motor funciona en ralentí por mucho tiempo, la humedad pasa por el aro del pistón y se acumula en el aceite.
Esto puede causar el congelamiento de la tubería de vacío, el tubo del respiradero de aceite o la formación de hielo
en el carburador. Todos estos problemas causan dificultades en el funcionamiento. La formación de hielo en las
tuberías puede impedir la puesta en marcha del motor y éste deberá ser calentado por encima del punto de
congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el funcionamiento en ralentí para evitar que el motor se apague.
Use una bomba de combustible eléctrica para evitar el congelamiento de la tubería.
Instale el conjunto de motor para clima frío.
Kohler (18005442444) ofrece un conjunto para funcionamiento del motor en climas fríos. Estos conjuntos pueden
ser instalados por el usuario. El conjunto inyecta aire caliente, proveniente de la superficie del silenciador, en el
carburador y cierra la admisión de aire frío. De esta manera, la temperatura del motor aumenta durante su uso y a la
velocidad de ralentí.
Cuando la temperatura ambiente es más cálida (por encima de 45_F) la admisión de aire vuelve a la normalidad.
Aceite sintético
Para temperaturas por debajo de cero (0F), el aceite sintético mejora el arranque del motor. Después de las primeras
50 horas de funcionamiento con aceite no sintético, el motor se puede cambiar a aceite sintético.
No aumente el intervalo entre cambios de aceite recomendado de 100 horas.
Con frío intenso, utilice aceite sintético grado 5W30. Consulte la etiqueta de mantenimiento del motor para obtener más
información.
1
Cargado frecuentemente
Cargado ocasionalmente
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 22
5-4. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos convencionales
250 019B / Ref: 250 916A / Ref. S0653
! Detenga el motor.
Esta sección ofrece una guía
general y es posible que no
pueda satisfacer todas las
aplicaciones.
El panel de control muestra los
ajustes habituales para soldadura
con electrodos 7018 (1/8 pulg.). Si
realiza soldaduras con otros tipos
de electrodos, consulte la tabla de
selección de amperaje inferior.
1 Pinza de masa
2 Portaelectrodos
Conecte el cable de masa al conector
de masa y el cable del portaelectrodos
al conector del electrodo en el
generador de soldadura.
Verifique que los cables de
soldadura sean de la medida
adecuada (vea la sección 4-8).
Para lograr un mejor rendimiento,
gire el selector de ajuste grueso
hasta el rango más bajo, de modo
que cubra la corriente de sol-
dadura deseada. Utilice el selector
de ajuste fino para escoger el am-
peraje deseado dentro del rango
seleccionado. Si es correc-
tamente ajustado, el selector de
ajuste fino estará, habitualmente,
en la posición 7 o mayor.
Ajustes habituales para soldar
con electrodos 7018 (1/8 pulg.):
> Gire el selector del proceso de
soldadura a la posición
+ STICK.
> Gire el selector de ajuste
grueso a la posición 50150
(para electrodo de 1/8”).
> Para lograr los mejores
resultados, gire el selector de
ajuste fino a la posición 7 o
mayor.
Miller recomienda metales de
relleno Hobart.
1
2
Herramientas necesarias:
Para lograr un mejor arranque
del arco y resultados más
satisfactorios al utilizar
simultáneamente la soldadura
y el generador, use un ajuste
grueso bajo y un ajuste fino
en la posición 7 o mayor.
3/4 pulg.
Ajustes habituales para soldar
con electrodos 7018 (1/8 pulg.)
ELECTRODO
POLARIDAD
PENETRACIÓN
UTILIZACIÓN
Electrodo
conv. +
Electrodo
conv. + o CA
Electrodo
conv. +/ o CA
Electrodo
conv. + o CA
Electrodo
de alambre
(Volt. cte. CV) +
Electrodo
de alambre
(Volt. cte. CV)
Electrodo
de alambre
(Volt. cte. CV) +
PRO
FUNDA
PRO
FUNDA
PRO
FUNDA
PRO
FUNDA
BAJA
BAJA
Media
Mínima
preparación,
soldadura
basta, mucha
salpicadura
Usos
generales
Bajo contenido
de
hidrógeno,
soldadura suave
Acero dulce
Alambre tubular,
autoprotegida,
usos generales,
acero dulce
Aluminio
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 23
5-5. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG
A. Aplicaciones con alambre macizo
250 916A / 802 766 / 250 019B
! Detenga el motor.
Esta sección ofrece una guía general y es
posible que no pueda satisfacer todas las
aplicaciones.
El panel de control muestra los ajustes
habituales para soldadura con electrodo de
alambre macizo 0,035 (ER70S3). Utilice
gas de protección a base de argón.
1 Pinza de masa
2 Alimentador de alambre
3 Antorcha MIG
4 Enchufe del gatillo de la antorcha
5 Abrazadera de percepción de voltaje
6 Cilindro de gas:
Gas a base de argón (75/25) para
transferencia por cortocircuito
80% de argón (o más) para la
transferencia por rociado
7 Manguera de gas
Conecte el cable de masa al perno de masa del
generador de soldadura. Conecte el cable del
alimentador
de alambre al perno ELECTRODE
del generador de soldadura.
Verifique que los cables de soldadura sean de
la medida adecuada (vea la sección 4-8).
Afloje la perilla que asegura la antorcha MIG.
Inserte el extremo de la antorcha en la abertura
del alimentador y posiciónela lo más cerca que
pueda de los rodillos de alimentación, sin
tocarlos. Apriete la perilla.
Vea en el manual del alimentador de alambre el
procedimiento
para enhebrar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha
(elemento 4) en el conector correspondiente del
alimentador
y ajuste el collarín roscado.
Conecte la manguera de gas entre el
alimentador
y el regulador del cilindro.
Ajustes de control habituales para
transferencia por cortocircuito utilizando
alambre macizo 0,035 (ER70S3) y gas de
protección
a base de argón en la proporción
75/25:
> Gire el selector del proceso de soldadura
a la posición WIRE + (DCEP).
> Gire el selector de ajuste grueso a la
posición WIRE (1928 voltios).
> Regule el ajuste fino para obtener la
menor cantidad de salpicaduras.
> Defina la velocidad de alimentación del
alambre entre 150 y 300 PPM.
Ajustes de control habituales para
transferencia por rociado utilizando
alambre macizo 0,035 (ER70S3) y gas de
protección
a base de argón al 80 % o mayor:
> Gire el selector del proceso de soldadura
a la posición WIRE +.
> Gire el selector de ajuste grueso a la
posición WIRE (1928 voltios).
> Defina la velocidad de alimentación del
alambre entre 320 y 500 PPM.
> Regule el ajuste fino en 3 y auméntelo
para lograr un arco de mayor longitud.
Miller recomienda metales de relleno
Hobart.
Herramientas necesarias:
Ajustes de control habituales para alambre macizo de
0,035 (ER70S3) para transferencia por cortocircuito
3/4 pulg.
Observe la posición
de los selectores
del proceso de soldadura
y de los rangos de con-
trol grueso y fino.
Conector rápido
6
3
2
5
1
4
7
Masa
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 24
! Detenga el motor.
Esta sección ofrece una guía
general y es posible que no pueda
satisfacer todas las aplicaciones.
El panel de control muestra los
ajustes habituales para soldadura
con alambre con núcleo fundente
autoprotegido 0,045 (71T11).
1 Pinza de masa
2 Alimentador de alambre
3 Antorcha MIG
4 Enchufe del gatillo de la antorcha
5 Abrazadera de percepción de
voltaje
Conecte el cable de masa al perno de
masa del generador de soldadura.
Conecte el cable del alimentador de
alambre al perno ELECTRODE del
generador de soldadura.
Verifique que los cables de
soldadura sean de la medida
adecuada (vea la sección 4-8).
Afloje la perilla que asegura la
antorcha MIG. Inserte el extremo de la
antorcha en la abertura del
alimentador
y posiciónela lo más
cerca que pueda de los rodillos de
alimentación,
sin tocarlos. Apriete la
perilla.
Vea en el manual del alimentador de
alambre el procedimiento para
enhebrar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la
antorcha (elemento 4) en el conector
correspondiente
del alimentador y
ajuste el collarín roscado.
Ajustes de control habituales usando
alambre con núcleo fundente
autoprotegido 0,045 (71T11):
> Gire el selector del proceso de
soldadura a la posición
WIRE (DCEN).
> Gire el selector de ajuste grueso a
la posición WIRE (1928 voltios).
> Regule el ajuste fino cerca del
mínimo.
> Defina la velocidad de
alimentación del alambre entre 125
y 200 PPM.
> Haga una soldadura de prueba.
Para incrementar la longitud del
arco, aumente la regulación del
ajuste fino. Para hacer más corto
al arco, reduzca la regulación del
ajuste fino o aumente la velocidad
de alimentación del alambre.
Miller recomienda metales de
relleno Hobart.
B. Aplicaciones con alambre con núcleo fundente autoprotegido
250 916A / 802 766 / 250 019B
Herramientas necesarias:
Ajustes de control habituales para alambre con núcleo fundente autoprotegido 0,045 (71T11)
3/4 pulg.
Observe la posición
de los selectores
del proceso de
soldadura y de los
rangos de control
grueso y fino.
Conector rápido
3
2
5
1
4
Masa
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 25
5-6. Conexiones y ajustes habituales para proceso MIG usando el control de soldadura
y la antorcha portacarrete
250 916A / 802 750B / 250 019B
Esta sección ofrece una guía general y es
posible que no pueda satisfacer todas las
aplicaciones.
1 Control de soldadura
2 Antorcha portacarrete
3 Contactar opcional (recomendado)
4 Interruptor Reed
5 Cable de soldadura
(suministrado por el cliente)
6 Conector del control de la soldadura
7 Cable de soldadura
desde la antorcha portacarrete
8 Pinza de masa
9 Manguera de gas
10 Cilindro de argón
11 Cordón de control del gatillo
12 Cable de alimentación
Verifique que los cables de soldadura sean
de la medida adecuada (vea la sección
4-8).
Instale el cable de soldadura desde el perno
ELECTRODE del generador de soldadura a
través del interruptor Reed a un borne sin usar
del contactor. Conecte el cable de soldadura
desde la antorcha portacarrete hasta el
conector de control de la soldadura (elemento
6).
Conecte el cable de masa al perno de masa del
generador de soldadura.
Inserte el enchufe de control del gatillo
(elemento 11) en el conector de control de la
soldadura. Ajuste el collarín roscado.
Conecte el cable de alimentación de CA
(elemento 12) en la toma de corriente de 120
Vca en el generador de soldadura.
Conecte la manguera de gas entre la antorcha
portacarrete y el regulador del cilindro de argón.
Reinstale la cubierta envolvente del control de
soldadura.
Ajustes habituales para soldar con alambre
de aluminio 4043 (0,035) sobre piezas
de 1/8 pulg. de espesor:
> Gire el selector del proceso de soldadura
a la posición WIRE + (DCEP).
> Gire el selector de ajuste grueso a la
posición WIRE (1928 voltios).
> Defina el voltaje deseado con el control de
ajuste fino (longitud del arco). Comience a
soldar con un voltaje bajo (alrededor de 4)
para evitar el postquemado del alambre.
> Defina la velocidad de alimentación
del alambre entre 240 y 270 PPM.
Miller recomienda metales de relleno
Hobart.
En esta aplicación no se utilizan
el enchufe y el cable del detector
de voltaje.
1
2
5
6
8
9
10
Vista lateral izquierda
4 5 7
3
Masa
Observe la posición de los selectores
del proceso de soldadura y del rango
de control grueso.
11
12
6
Herramientas necesarias:
Conectar a un borne
sin usar del contactor.
3/4 pulg.
Ajustes habituales para soldar con alambre de
aluminio 4043 (0,035) sobre piezas de 1/8 pulg. de
espesor:
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 26
5-7. Descripciones del medidor de combustible y de horas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 27
SECCIÓN 6 UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR
! Use interruptores de protección di-
ferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
cuenta con tomas de corriente pro-
tegidas por interruptores diferen-
ciales (GFCI), utilice un cable de
extensión protegido por un GFCI
para conectar la carga. No utilice la
toma de corriente equipada con
GFCI para alimentar equipos médi-
cos de soporte vital.
! Desenchufe el cordón de alimenta-
ción antes de efectuar tareas de
reparación
o mantenimiento en los
accesorios o herramientas.
La potencia del generador disminuye
conforme aumenta la corriente de
soldadura.
Para obtener la plena potencia del
generador, gire el control fino R1 a la
posición 10.
1 Toma de corriente RC1, 120/240
Vca, 50 A, monofásico
2 Tomas de corriente RC2 y RC3 (la
ilustración muestra tomas de corrien-
te con interruptor diferencial GFCI)
3 Toma de corriente RC4, 480 Vca, 30
A, trifásica
RC1 suministra energía monofásica de 60
Hz cuando el generador alcanza la
velocidad adecuada para soldar o producir
energía eléctrica. La carga máxima
admitida es de 10 kVA/kW.
RC2 y RC3 suministran energía
monofásica
de 60 Hz cuando el generador
alcanza la velocidad adecuada para soldar
o producir energía eléctrica. La carga
máxima admitida por RC2 o RC3 es de 2,4
kVA/kW.
! Si la luz roja GFCI parpadea de ma-
nera continua, reemplace la toma de
corriente.
! Pruebe el GFCI una vez al mes Vea
Prueba de la toma de corriente con
interruptor GFCI, sección 6-2.
La toma de corriente RC4 suministra
energía trifásica de 60 Hz cuando el
generador alcanza la velocidad adecuada
para soldar o producir energía eléctrica. La
carga máxima admitida es de 11 kVA/kW.
4 Interruptor de protección
complementario CB2
5 Interruptor de protección
complementario CB3
CB2 protege a RC2 y CB3 protege a RC3
de las sobrecargas. Si el interruptor
complementario
abre, la toma de corriente
no funciona.
Oprima el botón para rearmar el
interruptor. Si el interruptor de
protección
complementario continúa
abriendo, comuníquese con un agente
del servicio autorizado por la fábrica.
6 Interruptor de protección
complementario CB1
El interruptor CB1 protege la toma de
corriente RC1 de las sobrecargas. Si el
CB1 abre, RC1 no funciona.
7 Interruptor de protección
complementario CB4
CB4 protege la toma de corriente RC4 de
las sobrecargas. Si el CB4 abre, RC4 no
funciona.
La potencia total que pueden suministrar
simultáneamente
todas las tomas de
corriente está limitada a la potencia
nominal trifásica del generador (11
kVA/kW).
6-1. Tomas de corriente del generador
250 916A / 250 019A
2
1
5
7
3
6
4
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 28
6-2.
I
n
f
ormac
n
so
b
re
e
l
tomacorr
i
ente
d
e
GFCI
,
re
i
n
i
c
i
o
y
compro
b
ac
n
! Use la protección de GFCI cuando se
opera equipo auxiliar. Si la unidad no
tiene tomacorrientes de GFCI, use
un cordón de extensión protegido
por GFCI. No use el tomacorriente de
GFCI para energizar un equipo de
soporte vital.
! Desenchufe el cordón de
alimentación
antes de efectuar
tareas de reparación o
mantenimiento
en los accesorios o
herramientas.
1T
omacorriente
de GFCI de CA de 120
V 20 A
2 Botón de prueba del tomacorriente de
GFCI
3 Botón Reset (de reinicio) del
tomacorriente de GFCI
4 Luz indicadora roja (LED) del GFCI
5 Luz indicadora verde (LED) del GFCI
Las luces indicadoras roja y verde
pueden estar combinadas en un único
LED.
Tomas de corriente con interruptor
diferencial de GFCI
Los tomacorrientes de GFCI protegen al
usuario de la descarga eléctrica si se
produce una falla en la toma a tierra del
equipo conectado al tomacorriente. Se
produce una falla en la toma a tierra cuando
la corriente eléctrica toma el paso más corto
a tierra (que podría ser a través de una
persona) en lugar de seguir el paso seguro
previsto.
Si se detecta una falla en la toma a tierra, el
botón de reinicio del interruptor de GFCI
salta y el circuito se abre para desconectar
la energía al equipo fallado. Un
tomacorriente
de GFCI no protege contra
sobrecargas del circuito, cortocircuitos o
descargas no relacionadas a falla en la
toma a tierra. Reinicie y compruebe el
tomacorriente
de GFCI según los siguientes
procedimientos.
Un LED verde estable indica la energía al
CFCI. Un LED rojo estable indica que el
CFCI se ha activado.
Reinicio/Comprobación
del
tomacorriente de GFCI
! Compruebe el GFCI mensualmente.
! Si el LED rojo titila, deje de utilizar el
tomacorriente de GFCI y solicite que
un Agente del servicio autorizado
por la fábrica lo reemplace.
! Los cables de extensión con
aislamiento
en malas condiciones o
demasiado largos pueden producir
una corriente de fuga lo
suficientemente
alta como para
activar el circuito del GFCI. Reinicie
y compruebe el GFCI como se indica
a continuación.
Reinicio de los tomacorrientes de GFCI
Si se produce una falla en el GFCI, detenga
el motor y desconecte el equipo del
tomacorriente
de GFCI. Verifique si hay
cables, conectores, herramientas, etc.
dañados o húmedos conectados al
tomacorriente.
Arranque el motor, ponga el
interruptor de ignición en la posición de
FUNCIONAMIENTO y presione el botón
para restablecer el GFCI (GFCI Reset).
Vuelva a conectar el equipo al
tomacorriente
de GFCI. Si el botón de
reinicio salta nuevamente, verifique el
equipo y repare o reemplace si está
defectuoso.
Comprobación
del tomacorriente de
GFCI
Encienda el motor y presione el botón de
comprobación
del GFCI. El botón de reinicio
de GFCI debería salir.
Pulse el botón de reinicio del GFCI.
Si se produce alguno de los siguientes
problemas indicados a continuación,
haga reemplazar el GFCI por un agente
del servicio autorizado por la fábrica:
El GFCI no salta cuando se lo prueba
El LED rojo titila
El GFCI no se reinicia.
RotGFCI1 201710
1
2
3
4
5
La orientación del tomacorriente puede ser diferente en otras aplicaciones.
Ubicación alternativa para los
LED indicadores rojo y verde.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 29
6-3. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente
Corriente de soldadura
en amperios
Potencia total en vatios Corriente a plena potencia
en la toma de corriente
de 120 V
Corriente a plena potencia
en la toma de corriente
de 240 V
250 2200 18 9
180 3500 29 14
125 5200 43 21
90 8000 66 33
0 11,000 92 46
6-4. Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V
plug1 11/03 120 813D
El enchufe se puede cablear para
una carga de 240 V (2 conductores)
o para una de 120/240 V (3
conductores). Vea el diagrama del
circuito.
1 Enchufe cableado para una
carga de 120/240 V, 3 con-
ductores
Cuando está cableado para cargas
de 120 V, cada toma de corriente
doble comparte una carga con la
mitad de la admitida por un toma de
corriente de 240 V.
2 Enchufe cableado para una
carga de 240 V, 2 conducto-
res
3 Borne de neutro (plateado)
4 Borne de carga 1 (latón)
5 Borne de carga 2 (latón)
6 Borne de tierra (verde)
7 Amperios disponibles usando
un enchufe de 120/240 V
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240V
240V
120V
120V
7
Herramientas necesarias:
*Solo una carga de 240 V o dos cargas
de 120 V.
Corriente disponible en amperios
Toma
de corriente
de 240 V*
Cada toma
de corriente doble
de 120 V
V x A = vatios
0
5
10
15
20
25
30
35
40
20
20
20
20
20
15
10
5
0
240
Vca
120
Vca
120
Vca
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 30
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO
7-1. Mantenimiento de rutina
! Pare el motor antes de realizar tareas
de mantenimiento.
En el manual del motor y la etiqueta de man-
tenimiento
encontrará información impor-
tante sobre la puesta en marcha inicial, su
mantenimiento y almacenamiento. Aumen-
te la frecuencia de las tareas de mante-
nimiento si el motor se utiliza en condicio-
nes muy exigentes.
Recicle
los líquidos
del motor.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace Referencia
Cada
8
horas
Sección 4-4
Nivel de combustible Nivel de aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
20
horas
 Malla del
arrestachispas
Cada
25
horas
Sección 7-3
Carcasa y elementos
del filtro de aire
Cada
50
horas
Pernos terminales de la
salida de soldadura
Cada
100
horas
Manual del
motor,
secciones
7-3 y 7-5
Terminales de la batería Sistema de refrigeración Aceite  Elemento del filtro de
aire
Cada
200
horas
Manual del
motor,
sección 7-5
Etiquetas ilegibles Distancia entre los
electrodos de la bujía
Filtro de aceite Filtro de combustible
Cada
500
horas
Manual del
motor
 Cables de soldadura  Anillos rozantes*
 Escobillas*
Abertura de las
válvulas*
*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
AVISO Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible
cumplen con las normas por evaporación de la EPA.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 31
7-2. Etiqueta de mantenimiento
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 32
! Párele al motor.
AVISO No haga caminar al motor
sin el limpiador de aire o con un ele-
mento sucio. Daño al motor causa-
do por usar un elemento dañado no
está cubierto por la garantía.
1
Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solu-
ción de jabón y agua. Permita que
el prelimpiador se seque al aire
completamente.
Ponga 1 cucharada de aceite SAE
30 en el prelimpiador. Exprima el
exceso de aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está su-
cio o grasoso.
7-3. Dando servicio al limpiador de aire
oil
1
2
Motor Kohler
aircleaner3 5/16 802 772 / 803 070 / S-0759
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 33
7-4. Protección contra sobrecargas
250 916A / 254 014A
! Detenga el motor. Desconecte el
cable negativo () de la batería.
1 Fusible F2 (vea la sección 9-1)
El fusible F2 protege el bobinado de
excitación
de la soldadura contra las so-
brecargas. Si el fusible F2 se funde, la
salida de soldadura disminuye o se inte-
rrumpe completamente.
2 Fusible F1 (vea la sección 9-1)
El fusible F1 protege el bobinado de
excitación
del generador contra las sob-
recargas. Si el fusible F1 se funde, la
salida del generador disminuye o se inte-
rrumpe completamente.
3 Fusible F6 (vea la sección 9-1)
F6 protege de las sobrecargas el siste-
ma de cableado del motor. Si el fusible
F6 se funde, el motor no arrancará.
Reemplace el o los fusibles fundidos.
Reinstale la tapa antes de utilizar la
unidad.
Generalmente,
un fusible fundido
indica que existe un problema más
serio. Contacte un agente del
servicio autorizado por la fábrica.
3/8 pulg.
3
2
1
Fusibles F1 y F2, ubicados en
el soporte detrás del panel
lateral derecho.
Herramientas necesarias:
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 34
7-5. Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible
250 916A
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
1 Válvula para drenar el aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro
según lo indicado en el manual del
propietario
del motor.
AVISO Cierre la válvula y la tapa de la
válvula antes de añadir aceite y
encender el motor.
Llene el cárter con aceite nuevo hasta la
marca de ”lleno” en la varilla medidora
(vea la sección 7-2).
2 Filtro de combustible
3 Tubería de combustible
Reemplace la tubería si está agrietada o
desgastada. Instale un filtro nuevo y
observe que la flecha indica el sentido
del flujo de combustible. Limpie el
combustible derramado.
Encienda el motor y verifique que no
haya fugas de combustible.
! Detenga al motor, apriete las co-
nexiones si es necesario y limpie
el combustible derramado.
Para poner en cero la cuenta regresiva
del intervalo de mantenimiento del
aceite, gire el interruptor de control del
motor de la posición Run/Idle a la
posición Run y nuevamente a Run/Idle
tres veces (con el motor apagado).
Llenado
de aceite
V
erificación
del nivel
de aceite
2
3
1
Lleno
Herramientas necesarias:
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 35
7-6. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler CH730 con carburador)
254 297A / 250 916A
Después de poner a punto el motor,
revise las velocidades del motor con un
tacómetro (vea la tabla). Si es necesario,
ajuste las velocidades como se indica a
continuación:
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que esté caliente. Gire la perilla del
control fino hasta el punto 10.
Abra las puertas de acceso superior y
lateral.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Gire el interruptor de control del motor a
la posición Run/Idle (marcha / ralentí).
1 Solenoide del acelerador
2 Tornillos de montaje
3 Tornillo de ajuste fino
de la velocidad de ralentí
Afloje los tornillos de montaje. Ajuste la
posición del solenoide para que el motor
funcione a la velocidad de ralentí. Apriete
los tornillos de montaje. Asegúrese de
que el mecanismo del solenoide funcione
con suavidad.
Gire el tornillo de regulación de la
velocidad de ralentí para el ajuste fino.
Ajuste de la velocidad adecuada para
soldar o producir energía eléctrica
Gire el interruptor de control del motor a
la posición Run (marcha).
4 Tuerca de ajuste de la velocidad
adecuada para soldar o producir
energía eléctrica
5 Contratuerca
Afloje la tuerca y la contratuerca. Gire el
tornillo de ajuste hasta que el motor
funcione a la velocidad necesaria para
lograr los valores nominales para soldar o
producir energía eléctrica. Apriete la
contratuerca.
! Detenga el motor.
Cierre las puertas superior y lateral.
1/4, 3/8 pulg.
Herramientas necesarias:
2300 2400 rpm
(38,3 40 Hz)
3675 3750 rpm
(61,3 62,5 Hz)
3
Vista superior
5
4
1
2
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 36
SECCIÓN 8 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
8-1. Solución de problemas de soldadura
Problema Solución
No hay corriente de soldadura o su
valor es reduci do; hay voltaje del
generador en las tomas de corriente de
CA.
Revise los ajustes de control.
Revise las conexiones de los cables para soldadura.
Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-4).
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
No hay salida de soldadura; no hay
voltaje del generador en las tomas de
corriente de CA.
Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la
unidad.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-4).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
La corriente de soldadura es baja. Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-4).
Revise los ajustes de control.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-6).
Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
La corriente de soldadura es alta. Revise los ajustes de control.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-6).
La corriente de soldadura es irregular. Revise los ajustes de control.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y a la pieza.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura con electrodo convencional y TIG.
Desenrolle los bucles de los cables de soldadura.
Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera del generador de soldadura.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-6).
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
8-2. Solución de problemas en el generador
Problema Solución
No hay voltaje del generador, o su
valor es reducido, en las tomas de
corriente de CA; la salida de soldadura
es normal.
Rearme el o los interruptores complementarios (vea la sección 6-1).
Pulse el botón de rearme de la toma de corriente con GFCI opcional (vea la sección 6-1).
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-4).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
el rectificador integrado SR3.
No hay voltaje del generador o salida
de soldadura.
Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la
unidad.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-4).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Bajo voltaje en las tomas de corriente de
CA.
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-4).
Gire la perilla de ajuste fino R1 al máximo.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 37
Problema Solución
Alto voltaje en las tomas de corriente
de CA.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-6).
Voltaje irregular en las tomas de
corriente de CA.
Verifique el nivel de combustible.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-6).
Revise el cableado y las conexiones de las tomas de corriente.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas y los anillos rozantes.
8-3. Solución de problemas del motor
Problema Solución
El motor no arranca. Revise el fusible F6 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-4).
Verifique el voltaje de la batería.
Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.
Revise las conexiones de los enchufes PLG4 y PLG8.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor S2 de control del motor.
El motor no arranca. Verifique el nivel de combustible.
Verifique el voltaje de la batería.
Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.
Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4).
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de
combustible FS1.
El motor arranca pero se detiene
cuando el interruptor de control del
motor vuelve a la posición Run
(marcha).
Verifique el nivel del aceite.
Revise y vuelva a llenar el cárter con aceite de la viscosidad apropiada para la temperatura de
servicio, si fuera necesario.
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
El motor se detuvo durante su
funcionamiento normal.
Verifique el nivel de combustible.
Reemplace el o los filtros de combustible (vea la sección 7-5).
Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4).
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de
combustible FS1.
La batería se descarga entre usos. Limpie los terminales de los cables de la batería y sus bornes con una solución de agua y bicarbonato
de sodio; enjuague con agua limpia.
Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.
El motor funciona en ralentí, pero no
alcanza la velocidad de soldadura.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el medidor de combustible, el
horómetro o el módulo de control de ralentí y el transformador de corriente CT1.
La velocidad del motor es inestable
o lenta.
Si es necesario, vuelva a ajustar el mecanismo del acelerador. Verifique que el solenoide TS1 del
acelerador funcione suavemente.
Verifique el nivel del aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de ”Lleno” de la varilla indicadora.
Si se excede el nivel máximo de llenado del cárter, la bomba de aceite podría funcionar de forma irregular.
Ponga a punto el motor según lo indicado en el manual del motor.
El motor no vuelve a la velocidad de
ralentí.
Quite toda la carga de la soldadura y del generador.
Verifique que el mecanismo de accionamiento del acelerador funcione suave y libremente.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el módulo de ralentí PC1, el
transformador de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2 y el solenoide del acelerador TS1.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-249588 Página 38
Problema Solución
Durante la operación con temperaturas
cercanas al punto de congelamiento, el
motor arranca y funciona a la
velocidad de ralentí pero después de
unos minutos se detiene.
Utilice un producto descongelante a base de alcohol isopropílico con el combustible.
Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) hasta que la unidad haya estado
en funcionamiento y con carga durante cierto tiempo.
Durante la operación en climas muy
fríos, el motor arranca y funciona
en ralentí pero después de unos
minutos se detiene.
Instale el conjunto para utilización con tiempo frío del fabricante del motor.
SECCIÓN 9 LISTA DE PIEZAS
9-1. Piezas de repuesto recomendadas
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Recommended Spare Parts
Quantity
F1, F2 169296 Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt 2......... ... .. ..................................
F6 215621 Fuse, 30 Amp Ato Type 1........... ..... .. ..........................................
215984 Filter, Fuel Inline .250 (Kohler CH730)1.................... .. ............................
276379 Switch, Oil Pressure (Kohler) 1.................... .. .....................................
190248 Fuel Pump 1.................... .. .....................................................
190249 Regulator, Voltage (Kohler) 1.................... .. .......................................
230015 Tuneup & Filter Kit, Kohler CH730 (Includes) 1.................... .. ......................
230016 Air Filter Element, Kohler 1.................... .... .......................................
066698 Oil Filter, Kohler 1.................... .... ...............................................
215985 Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line 1.................... .... ..........................
067007 Spark Plug 2.................... .... ...................................................
230017 Air Filter Wrapper 1.................... .... .............................................
AVISO Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible
cumplen con las normas por evaporación de la EPA.
OM-249588 Página 39
SECCIÓN 10 DIAGRAMAS ELECTRICOS
251 538-D
Ilustración 10-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura
OM-249588 Página 40
SECCIÓN 11 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección solo son representativas de todos los grupos soldadora/generador accionados por motor. Es posible que su
unidad sea diferente de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púas para equipo con
aislamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las
palabras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
11-1. Seleccionando el equipo
gen_pwr 201806 ST-800 577
O
2
3
1
! Siempre conecte el armazón del
generador al armazón del vehículo
para evitar los peligros de descarga
eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el
Equipo (panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al
chasís metálico del vehículo. Use alambre
de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm
2
) o
más grande.
Una eléctricamente el armazón del
generador al armazón del vehículo por
un contacto de metal a metal.
! Los forros protectores de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunos trenes rodantes pueden
aislar al grupo soldadora/generador
del bastidor del vehículo. Siempre
conecte un alambre de tierra, del
terminal de tierra del equipo de
soldadura, al metal desnudo del
chasís del vehículo, como se
muestra aquí.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de
emergencia médicos.
1
3
2
GND/PE
800 652-D
11-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
OM-249588 Página 41
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm
2
) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos
eléctricos.
! Aterrice el generador al
sistema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o
Montados en Vehículos.
11-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad
constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando
(véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y
amperios o vatios que se requieren para
hacer funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5
amperios a 115 voltios, calcule el
requerimiento
de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas
individuales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
11-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS 115
4,5
50/60
AMPS
Hz
OM-249588 Página 42
11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de V
entilación
1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta T
ransportadora,
1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-249588 Página 43
11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-249588 Página 44
11-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
La corriente de salida del generador del
grupo soldadora/generador debe ser al
menos el doble de la corriente de carga
del motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de
arranque requerido para un motor de 230
V, 1/4 HP con un código de arranque del
motor de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de la más grande a la más
pequeño, y añada las cargas
resistivas al último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
11-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-249588 Página 45
Interruptores
de circuito o in-
terruptor de
desconexión
con fusible
(Si se requiere)
11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por personal
cualificado, y de acuerdo con
todas las normas y códigos de
protección
aplicables
! Instale, conecte a tierra y utilice
correctamente este equipo de
acuerdo a las instrucciones de su
Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos
nacionales, estatales y locales.
! No se conecte a ningún sistema
de distribución eléctrica
normalmente abastecido por
alimentación
de servicio
público, a menos que se
empleen un interruptor de
transferencia y un
procedimiento de puesta a
tierra adecuados.
Se necesita equipo que tiene que
suministrar el cliente si se va a
usar el generador para dar
potencia auxiliar durante
emergencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red eléctrica
al generador. Vuelva a transferir la
carga a la conexión de la red eléctrica
cuando se haya restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
s grande que la protección de sobre
corriente lateral.
3 Interruptores de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere el
código eléctrico.
4 Salida del grupo
soldadora/generador
La salida de voltaje del generador y el
alambrado deben ser consistentes con
el voltaje y alambrado del sistema de la
red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo
que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o deteniendo
el motor, el motor tiene una velocidad
baja, lo cual causa un voltaje y una
frecuencia demasiado bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el
generador no produce suficiente
salida para cumplir con todos los
requerimientos,
conecte sólo las
cargas esenciales (bombas,
congeladores, calefactores, etc.
véase Sección 11-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-249588 Página 46
11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño AWG (mm2)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5)
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los receptaculos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño AWG (mm2)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5)
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-249588 Página 47
SECCIÓN 12 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
12-1 Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
stick 201801spa 151593
1
4
3
5
2
7
6
Equipo necesario:
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante
! La corriente de soldadura
comienza cuando el
electrodo toca la pieza de
trabajo.
! La corriente de soldadura
puede dañar partes
electrónicas
en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al sitio donde
se va a soldar.
Siempre use la ropa de
protección
personal
apropiada.
1 Pieza
Asegúrese de que la pieza esté
limpia antes de soldar.
2 Pinza de masa
Ponga la pinza de masa lo más
cerca posible de la soldadura.
3 Electrodo
Inserte un electrodo en el
portaelectrodos antes de iniciar un
arco. Un electrodo de diámetro
pequeño requiere menos corriente
que uno grande. Ajuste el amperaje
de soldadura de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante
del electrodo (vea la sección 12-2).
4 Portaelectrodos aislado
5 Posición del portaelectrodos
6 Longitud del arco
La longitud del arco es la distancia
entre el electrodo y la pieza.
Un arco corto con el amperaje
correcto producirá un sonido
agudo, crepitante. La longitud
correcta del arco está relacionada
con el diámetro del electrodo.
Examine el cordón de soldadura
para determinar si la longitud
del arco es correcta.
La longitud del arco para electrodos
de 1/16 y 3/32 pulg. de diámetro
debe ser de aproximadamente
1/16 pulg. (1,6 mm); la longitud del
arco para electrodos de 1/8 y 5/32
pulg. de diámetro debe ser
de aproximadamente 1/8 pulg.
(3 mm).
7 Escoria
Utilice un martillo cincel y un cepillo
de alambre para eliminar la escoria.
Elimine la escoria y revise el cordón
de soldadura antes de realizar otra
pasada de soldadura.
Herramientas necesarias:
OM-249588 Página 48
12-2 Tabla de selección de electrodo y amperaje
Ref. S-087 985-A
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ*
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
12-3 Comenzando el arco
S-0049 / S-0050
! La corriente de soldadura se
establece cuando el electrodo
toca la pieza.
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Técnica de raspar
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo
un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de tocar
el trabajo. Si el arco se apaga es por qué
se levantó el electrodo demasiado alto.
Si el electrodo se pega al trabajo, use un
movimiento
rotativo rápido para
separarlo.
Técnica de golpe
Mueva el electrodo verticalmente hacia
abajo para golpear la pieza de trabajo;
entonces levántelo ligeramente para
comenzar el arco. Si el arco se apaga,
quiere decir que se levantó al electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se pega
al trabajo, use un movimiento rotativo
rápido para separarlo.
1
2
3
1
3
2
OM-249588 Página 49
12-4 Posicionando el porta electrodos
S-0060
90° 90°
10°-30°
45°
45°
10°-30°
1 Vista de un estremo del
angulo de trabajo
2 Vista lateral del angulo del
electrodo
Después de aprender a iniciar
y mantener un arco, practique
realizando cordones de soldadura
sobre placas planas con un
electrodo completo.
Mantenga el electrodo casi
perpendicular
a la pieza. También
le será útil inclinar el electrodo
levemente hacia delante (en el
sentido del desplazamiento).
Para obtener los mejores
resultados, mantenga un arco
corto avanzando a una
velocidad uniforme y empuje
el electrodo hacia abajo (hacia
la pieza) a una velocidad
constante, a medida que se
derrite.
1
1
2
2
Sueldas de ranura
Sueldas de filete
12-5 Características malas de un cordón de soldadura
S-0053-A
5
4
2
3
1
1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la
soldadura
4 Sobresale mal
5 Mala penetración
12-6 Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
1
5234
1 Salpicadura de escoria muy
fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
que esté soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del
metal base
OM-249588 Página 50
12-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
Angulo muy grande
Angulo muy pequeño
Angulo correcto
S-0061
10° - 30°
Arrastare
Spatter
Angulo del eletrodo
Largo del arco
Velocidad de avance
A la forma del cordón de
soldadura le afecta el ángulo
del electrodo, el largo del arco,
la velocidad de avance, y el
grosor del material base.
Muy largo
Normal
Muy corto
Lento Normal
Rápido
12-8 Movimiento del electrodo durante la soldadura
S-0054-A
Una cordón en forma de cordel es
satisfactorio para la mayoría de
las uniones de ranura angosta.
Para uniones de ranura ancha o
haciendo puentes sobre
aberturas anchas, una cordón de
vaivén funciona mejor.
1 Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo largo
de la unión
2 Cordón de vaivén; movimiento
de lado a lo largo de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho del
vaivén sea más de 2-1/2 veces el
diámetro del electrodo.
1
2
3
12-9 Soldadura de juntas traslapadas
S-0063 / S-0064
30°
o menos
30°
o menos
11
2
3
1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una
sola capa
Mueva el electrodo en un
movimiento
circular
3 Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión
para mayor fuerza.
OM-249588 Página 51
1 Soldaduras provisorias
Evite la distorsión de la junta a tope
realizando puntos de soldadura para
mantener el material en su posición antes de
la soldadura final.
La distorsión de la pieza se produce cuando
se aplica calor localmente a una junta. Un
lado de la placa de metal se “curvará” hacia
arriba hacia la soldadura. La distorsión
también hará que los bordes de una junta a
tope tiren juntos hacia delante del electrodo
a medida que la soldadura se enfría.
2 Soldadura de ranura en escuadra
3 Soldadura de ranura en ”V” simple
4 Soldadura de ranura en ”V” doble
Con frecuencia la soldadura de ranura en
escuadra permite soldar materiales de hasta
3/16 pulg. (5 mm) de espesor sin preparación
especial. Sin embargo, cuando suelde
materiales más gruesos puede ser necesario
preparar los bordes de las juntas a tope con
una ranura en V para asegurar buenas
soldaduras.
La soldadura de ranura en V simple o doble
es adecuada para materiales cuyo espesor
varía entre 3/16 y 3/4 pulg. (5 a 19 mm). Por
lo general, la ranura en V simple se utiliza en
materiales de hasta 3/4 pulg. (19 mm) de
espesor y en los casos en los que se puede
soldar desde un solo lado,
independientemente
del espesor. Para ello,
corte un bisel a 30 grados con un equipo de
oxiacetileno o de corte por plasma y elimine
la rebaba tras el corte. También puede utilizar
una amoladora para preparar los biseles.
12-10 Uniones a tope
S-0062
30°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
45°
o menos
1 Electrodo
2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos
lados de la pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 12-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo
pase de soldadura.
12-11. Soldadura de juntas en T
S-0060 / S-0058-A / S-0061
1
2
1
3
2
OM-249588 Página 52
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
6,4 mm
(1/4 pulg)
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
1 Tornillo de banco
2 Unión de soldadura
3 Martillo
Golpee la junta soldada en la dirección ilustrada en
la figura. Una buena soldadura se dobla pero no se
rompe.
Si la soldadura se rompe, examínela para
determinar
la causa.
Si la soldadura es porosa (muchos agujeros),
probablemente
el arco era demasiado largo.
Si la soldadura contiene inclusiones de escoria, el
arco puede haber sido demasiado largo o el
electrodo se desplazó incorrectamente y permitió
que la escoria fundida quedase atrapada en la
soldadura. Esto también puede ocurrir en una junta
de ranura en V hecha en varias capas, lo cual indica
que será necesario limpiar la soldadura entre
pasadas.
Si la superficie biselada original queda a la vista, ello
indica que el material no se ha fundido
completamente.
Este defecto suele estar
ocasionado por un aporte insuficiente de calor o una
velocidad de desplazamiento demasiado elevada.
12-12. Prueba de soldadura
S-0057-B
3
2
1
3
2
1
12-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo. Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la
superficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
Excesiva salpicadura la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje
muy alto.
Reduzca el largo del arco o el voltaje.
Fusión Incompleta el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la
soldadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.
OM-249588 Página 53
Buena penetraciónFalta de penetración
Falta de Penetración una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva Buena Penetración
Penetración
Excesiva el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal el metal de soldadura se derrite completamente a través del
metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Vaivén en el Cordón el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica.
El metal base se meuve
en la dirección del
cordón de soldadura
Distorsión
la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Use un abrazadera para mantener el metal base en posición.
Haga soldaduras de unión temporeras a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las soldaduras.
OM-249588 Página 54
SECCIÓN 13 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE QUE
PERCIBE VOLTAJE
13-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que
percibe voltaje
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las
partes electrónicas en
vehículos.
Desconecte
ambos cables de la batería
antes de soldar en un
vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Los alimentadores de alambre que
perciben voltaje se usan con
fuentes de poder de corriente
constante (CC) o de voltaje
constante (CV) (no se requiere un
receptáculo
de 14 patillas).
Si está usando una fuente de poder
CC o CV sin un contactor de salida
de soldadura, use un contactor
secundario opcional.
Para GMAW, use una válvula
opcional de gas.
Fuente de poder
de corriente
constante (CC) o
de voltaje
constante (CV)
Máquina de
soldadura
Alimentador que
percibe voltaje
Cable de Electrodo
Cable de Tierra
Pinza que
percibe voltaje
Antorcha
Grampa de
Trabajo
Trabajo
GMAW2 201812 (Voltage Sens) 802 488
13-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
El alambre de soldadura está
energizado cuando se presiona el
gatillo de la antorcha. Antes de
bajar la careta y presionar el gati-
llo, asegúrese que no haya más
de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre
afuera de la boquilla y que la pun-
ta del alambre esté posicionada
correctamente en la unión que va
a soldarse.
1 Tome la Antorcha en sus Manos
y el Dedo Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a 1/2
pulg)
5 Sostenga la Antorcha con la
Otra Mano y Descance su Mano
Sobre la Pieza de Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
de un extremo de un lado
Sueldas Con Ranuras
Sueldas De Filete
OM-249588 Página 55
13-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
LargoCorto Normal
Arrastre
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la antor-
cha, dirección de avance, exten-
sión del electrodo (stickout), ve-
locidad de avance, grosor del
material base, velocidad de ali-
mentación del alambre (corriente
de suelda), y voltaje.
Angulos De La Antorcha y Perfiles Del Cordón de Soldadura
Extensión Del Electrodo (Stickout)
Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La Boquilla Para Sueldas De Filete (Stickout)
Velocidad De La Antorcha
OM-249588 Página 56
13-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda
S-0054-A
3
1
2
Normalmente
un cordón tipo
cuenta es satisfactorio para las
uniones estrechas de ranura.
Sin embargo, para ranuras an-
chas o si hay que hacer un
puente en un espacio más an-
cho, es mejor hacer un cordón
de vaivén o varios pases.
1 Cordón de Cuenta
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
13-5. Características malas de un cordón de soldadura
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
13-6. Características buenas de un cordón de soldadura
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
OM-249588 Página 57
13-7. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del ar-
co de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la antorcha.
13-8. Soluciones a problemas de soldadura porosidad
Porosidad Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento
de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda
Quite salpicadura de la boquilla de la antorcha.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 613 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la antorcha.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-249588 Página 58
13-9. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva
Penetración
Excesiva el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
13-10.Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración
Falta de Penetración fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la antorcha normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
13-11. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente
con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
OM-249588 Página 59
13-12.Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco el material de suelda está derritiéndose
completamente
a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
13-13.Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
13-14.Soluciones a problemas de soldadura distorción
Distorción
contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-249588 Página 60
13-15.Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de gases protectivos se han
desarrollado
a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Gas
Chorro
Sobre
Acero
Corto
Circuito
Sobre
Acero
GMAW-P
Acero
Chorro
Sobre
Acero
Inoxidable
Corto
Circuito
Sobre
Acero
Inoxidable
GMAW-P
Acero In-
oxidable
Chorro
Sobre
Aluminio
Corto
Circuito
Sobre
Aluminio
GMAW-P
Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes
Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Filetes
Planos y
Horizontales
Argón + 2% O
2
Filetes
Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Filetes
Planos y
Horizontales
Argón + 5%
CO
2
Filetes
Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 10%
CO
2
Filetes
Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Todas las
Posiciones
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
1
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
1
90% HE +
7-1/2% AR +
2-1/2% CO
2
Todas las
Posiciones
65% AR + 33%
HE + 2% CO
2
Todas las
Posiciones
1 Grosores muy Pesados
OM-249588 Página 61
13-16. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación;
reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador
de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación
del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación
seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
Notas
Efectivo 1 enero, 2019
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MK” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garanas ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 añosPiezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_201901
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2019 Miller Electric Mfg. LLC 201901
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Miller MK310097R El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para