Wacker Neuson PS2750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PS2750 es una bomba sumergible monofásica ideal para drenar agua de sótanos inundados, piscinas y otros espacios. Puede bombear hasta 7500 litros de agua por hora y tiene una altura máxima de bombeo de 8 metros. La bomba está equipada con un interruptor de flotador que la enciende y apaga automáticamente según el nivel del agua. También cuenta con una carcasa resistente y duradera que la protege de daños.

El Wacker Neuson PS2750 es una bomba sumergible monofásica ideal para drenar agua de sótanos inundados, piscinas y otros espacios. Puede bombear hasta 7500 litros de agua por hora y tiene una altura máxima de bombeo de 8 metros. La bomba está equipada con un interruptor de flotador que la enciende y apaga automáticamente según el nivel del agua. También cuenta con una carcasa resistente y duradera que la protege de daños.

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
PS 2 750
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de fon à ce qu'elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la
machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
PS 2 750
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein.
Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten
benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden
variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quanti
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PS 2 750
Bestandteile der Pumpe
Pump Components
Parties Constituantes de la Bomba
Piezas de la Bomba
4
Sonderzubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
10
3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
PS 2 750
4
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
PS 2 750
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Schuko plug Enchufe Schuko
Fiche Schuko
7A
Schuko Stecker
0127302
2
0
1
Float Flotador
FlotteurSchwimmer
0127306
3
0
1
Set-gaskets & O-Rings Juego de juntas/anillos-O
Jeu de jointsDichtungs- u. O-Ringsatz
0150812
4
0
1
Warning label Calcomania-Advertencia
Autocollant-AvertissementAufkleber-Warnung
0151035
5
1
2
Acorn nut Tuerca
EcrouHutmutter
0150753
6
2
2
Washer Washer
Washer
M8
Washer
0150760
7
3
1
Lifting handle Manija de levante
Poignée de relèvementTragegriff
0152394
8
4
1
Hook Gancho
CrocHaken
0150457
9
5
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0150454
10
6
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0150449
11
7
1
Bolt Perno
Boulon
M5 x 15
Bolzen
0150713
12
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M5
Mutter
0150750
13
9
1
Power cable Cable
Câble
230V
Zuleitungskabel
0152364
14
10
2
Acorn nut Tuerca
Ecrou
M5
Hutmutter
0150752
15
11
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0150418
16
12
2
Acorn nut Tuerca
EcrouHutmutter
0150753
17
13
1
Coupling Acoplamiento
AccouplementKupplung
0152369
18
14
1
Gasket Junta
JointDichtung
0150672
19
15
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0150635
20
16
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0150700
21
17
1
Gasket Junta
JointDichtung
0150682
22
18
2
Stud bolt Perno prisionero
Boulon
M5 x 22
Gewindebolzen
0150788
23
19
2
Stud bolt Perno prisionero
Boulon
M8 x 25
Gewindebolzen
0150787
24
20
4
Acorn nut Tuerca
Ecrou
M5
Hutmutter
0150751
25
21
4
Washer Washer
Washer
M5
Washer
0150758
26
22
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0150552
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
PS 2 750
6
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
PS 2 750
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
1
Gasket Junta
JointDichtung
0150678
2
24
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0150782
3
X
25
1
Capacitor Condensador
CondensateurKondensator
0150653
4
26
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0150662
5
27
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0150782
6
28
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0150793
7
29
1
Spring washer Arandela de resorte
Ressort BellevilleTellerfeder
0150770
8
30
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0150782
9
31
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0150778
10
32
1
Centrifugal switch Interruptor centrífugo
Automate tachymétriqueFliehkraftschalter
0150660
11
33
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0150779
12
34
1
Ground wire Alambre a tierra
Câble de mise à la terreErdungsdraht
0152403
13
35
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0150782
14
36
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0150624
15
37
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0150459
16
38
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 16
Schraube
0150780
17
39
1
Switch Interruptor
Interrupteur
230V
Schalter
0152404
18
40
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0150647
19
41
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 127
Schraube
0150781
20
42
1
Stator Estator
Stator
230V
Stator
0152405
21
43
1
Ring Anillo
AnneauRing
0150649
22
44
1
Gasket Junta
JointDichtung
0150675
23
45
1
Spring washer Arandela de resorte
Ressort BellevilleTellerfeder
0150766
24
46
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0150555
25
47
1
Rotor Rotor
RotorRotor
0150583
26
48
1
Key Llave
CléSchlüssel
0150800
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
PS 2 750
8
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
PS 2 750
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
49
1
Ring Anillo
AnneauRing
0150620
2
50
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0150563
3
51
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0150616
4
X
52
1
Mechanical seal Sello mecánico
Garniture mécaniqueGleitringdichtung
0150504
5
X
53
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0150693
6
54
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0150469
7
X
55
1
Gasket Junta
JointDichtung
0150676
8
X
56
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0150535
9
57
3
Stud bolt Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0150734
10
X
58
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0150646
11
X
59
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0150508
12
X
60
1
Shim Laminilla
CaleAusgleichscheibe
0150537
13
61
1
Impeller Impulsor
TurbinePumpenlaufrad
0152406
14
62
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0150543
15
63
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M10
Federring
0150764
16
64
1
Nut Tuerca
Ecrou
M10
Mutter
0150747
17
65
1
Gasket Junta
JointDichtung
0150670
18
66
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0150493
19
67
3
Stud bolt Perno prisionero
Boulon
M8 x 65
Gewindebolzen
0150792
20
68
1
Strainer Tamizador
TamisSieb
0150500
21
69
3
Nut Tuerca
Ecrou
M8
Mutter
0150745
22
70
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
52
Kupplung
0054341
9
Accessories
Sonderzubehö
r
Accesorios
Accessoires
PS 2 750
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0026690
2
2
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0051449
3
3
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0051452
4
4
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0026918
5
5
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
52
Kupplung
0054341
6
6
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
52
Kupplung
0054342
7
7
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0070339
8
8
1
Suction hose Manguera de succión
Tuyau de succion
2 x 240in
Saugschlauch
0028066
9
9
1
Discharge hose Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
2in
Druckschlauch
0026691
10
10
1
Puller Extractor
Appareil de traction
PS 2 750
Abzieher
0151079
11
11
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0028698
12
13
1
Gasket Junta
JointDichtung
0026919
13
14
1
Gasket Junta
Joint
50mm/2in
Dichtung
0053387
14
15
1
Gasket Junta
Joint
50
Dichtung
0059982
11

Transcripción de documentos

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn PS 2 750 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu'elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras PS 2 750 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PS 2 750 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba 4 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 10 3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba PS 2 750 4 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba PS 2 750 Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 7A Qty. Description St. 1 0 0127302 1 Schuko plug Schuko Stecker Enchufe Schuko Fiche Schuko 2 0 0127306 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 3 0 0150812 1 Set-gaskets & O-Rings Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 4 0 0151035 1 Warning label Aufkleber-Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 5 1 0150753 2 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 6 2 0150760 2 Washer Washer Washer Washer 7 3 0152394 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 8 4 0150457 1 Hook Haken Gancho Croc 9 5 0150454 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 10 6 0150449 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 11 7 0150713 1 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 15 12 8 0150750 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M5 13 9 0152364 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 230V 14 10 0150752 2 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou M5 15 11 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 16 12 0150753 2 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 17 13 0152369 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 18 14 0150672 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 15 0150635 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 20 16 0150700 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 21 17 0150682 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 18 0150788 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M5 x 22 23 19 0150787 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 25 24 20 0150751 4 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou M5 25 21 0150758 4 Washer Washer Washer Washer M5 26 22 0150552 1 Housing Gehäuse Caja Carter 5 M8 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba PS 2 750 6 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba PS 2 750 Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 23 0150678 1 Gasket Dichtung Junta Joint 2 24 0150782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3X 25 0150653 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 4 26 0150662 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 27 0150782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 6 28 0150793 1 Pin Stift Pasador Goupille 7 29 0150770 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 8 30 0150782 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 6 9 31 0150778 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 10 32 0150660 1 Centrifugal switch Fliehkraftschalter Interruptor centrífugo Automate tachymétrique 11 33 0150779 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 34 0152403 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Câble de mise à la terre 13 35 0150782 2 Screw Schraube Tornillo Vis 14 36 0150624 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement 15 37 0150459 1 Bushing Buchse Buje Douille 16 38 0150780 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 16 17 39 0152404 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 230V 18 40 0150647 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 19 41 0150781 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 127 20 42 0152405 1 Stator Stator Estator Stator 230V 21 43 0150649 1 Ring Ring Anillo Anneau 22 44 0150675 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 45 0150766 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 24 46 0150555 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 47 0150583 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 26 48 0150800 1 Key Schlüssel Llave Clé 7 M4 x 6 M4 x 6 M4 x 6 M4 x 6 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba PS 2 750 8 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba PS 2 750 Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 49 0150620 1 Ring Ring Anillo Anneau 2 50 0150563 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 3 51 0150616 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4X 52 0150504 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 5X 53 0150693 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 6 54 0150469 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 7X 55 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8X 56 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 9 57 0150734 3 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 10X 58 0150646 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 11X 59 0150508 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 12X 60 0150537 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 13 61 0152406 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine 14 62 0150543 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 15 63 0150764 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M10 16 64 0150747 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M10 17 65 0150670 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 66 0150493 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 67 0150792 3 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 20 68 0150500 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 21 69 0150745 3 Nut Mutter Tuerca Ecrou M8 22 70 0054341 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 52 9 M8 x 65 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PS 2 750 Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0026690 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 2 2 0051449 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 3 3 0051452 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 4 4 0026918 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 5 5 0054341 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 52 6 6 0054342 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 52 7 7 0070339 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 8 8 0028066 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 2 x 240in 9 9 0026691 1 Discharge hose Druckschlauch Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 2in 10 10 0151079 1 Puller Abzieher Extractor Appareil de traction PS 2 750 11 11 0028698 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 12 13 0026919 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 14 0053387 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 14 15 0059982 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wacker Neuson PS2750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PS2750 es una bomba sumergible monofásica ideal para drenar agua de sótanos inundados, piscinas y otros espacios. Puede bombear hasta 7500 litros de agua por hora y tiene una altura máxima de bombeo de 8 metros. La bomba está equipada con un interruptor de flotador que la enciende y apaga automáticamente según el nivel del agua. También cuenta con una carcasa resistente y duradera que la protege de daños.

En otros idiomas