Wacker Neuson PST3750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible monofásica potente y eficiente diseñada para diversas aplicaciones de bombeo. Esta bomba es ideal para drenar agua de sótanos inundados, piscinas, estanques y otros espacios confinados. Con su estructura compacta y liviana, el PST3750 es fácil de transportar y operar, lo que lo convierte en una excelente opción para uso doméstico y profesional. Además, su construcción duradera y resistente al desgaste garantiza un funcionamiento confiable y una larga vida útil.

El Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible monofásica potente y eficiente diseñada para diversas aplicaciones de bombeo. Esta bomba es ideal para drenar agua de sótanos inundados, piscinas, estanques y otros espacios confinados. Con su estructura compacta y liviana, el PST3750 es fácil de transportar y operar, lo que lo convierte en una excelente opción para uso doméstico y profesional. Además, su construcción duradera y resistente al desgaste garantiza un funcionamiento confiable y una larga vida útil.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PST3 750
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620440 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PST3 750
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620440 - 101
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
PST3 750
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620440 - 101
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PST3 750
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0620440 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0177014 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
230V
2 0150455 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
3 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
4 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0150715 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 15
6 0150638 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
7 0157363 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
8
5200012382
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
9
5200012383
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10
5200012386
1
Wire-blue
Kabel
Alambre
Fil
11
5200012387
1
Wire-red
Kabel
Alambre
Fil
12
5200012384
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
13 0176951 1
Motor protection switch
Schutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de sécurité
110V 60Hz
14
5200012399
1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
110/115/120V-60HZ
15 0177006 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
16
5200012414
1
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
17
5200012390
1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
18 0150777 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 4
19
5200012391
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
20 0150766 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
21 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
22
5200012392
1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
23 0150623 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
24 0150563 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
25
5200012410
1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
110V-50HZ
PST3 750
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620440 - 101
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PST3 750
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0620440 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26
5200012395
1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
27 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
28 0157378 1
Oil lifter
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
29 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
30 0176791 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8x30
31 0176978 1
Oil casing
Ölbehälter
Depósito de aceite
Réservoir à huile
32 0176838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
34 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35 0150733 3
Socket head bolt
Bolzenkopf mit Innensechskant
Perno con cabeza con hexágonointerior
Boulon à tête cylindrique
36 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
37 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
38 0176889 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
39 0150759 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
40 0150763 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
41 0150501 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
42 0176794 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10x30
43 0150761 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
44 0176881 1
Hose coupling
Schlauchkupplung
Acoplamiento de manguera
Accouplement à tuyau
3in NPT
44 0054343 3 Quick disconnect coupling Quick disconnect coupling
3
Schnellverschluß
Acoplamiento
rápido Raccord
express 490 200
45 0150674 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
46 0177026 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
47 0178357 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
48 0150760 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
PST3 750
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620440 - 101
9
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PST3 750
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
0620440 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
49 0150760 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
100
5200021968
1
Gasket & O-Ring Set
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
PST3 750
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620440 - 101
11

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PST3 750 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620440 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PST3 750 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620440 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PST3 750 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 0620440 - 101 6 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PST3 750 6 0620440 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PST3 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0177014 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 0150455 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 3 0150741 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 4 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0150715 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 6 0150638 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 7 0157363 3 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 8 5200012382 1 Housing Gehäuse Caja Carter 9 5200012383 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 5200012386 1 Wire-blue Kabel Alambre Fil 11 5200012387 1 Wire-red Kabel Alambre Fil 12 5200012384 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 8 13 0176951 1 Motor protection switch Schutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de sécurité 110V 60Hz 14 5200012399 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 110/115/120V-60HZ 15 0177006 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 8 16 5200012414 1 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 17 5200012390 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 18 0150777 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 5200012391 1 Bracket Konsole Soporte Support 20 0150766 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 21 0150555 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 22 5200012392 1 Rotor cpl. Rotor kpl. Rotor compl. Rotor compl. 23 0150623 1 Ring Ring Anillo Anneau 24 0150563 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 1 Stator cpl. Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 5200012410 0620440 - 101 7 230V M5 x 15 M6 x 15 M4 x 4 110V-50HZ Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PST3 750 8 0620440 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PST3 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 26 5200012395 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 27 0150505 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 28 0157378 1 Oil lifter Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 29 0150694 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 30 0176791 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 31 0176978 1 Oil casing Ölbehälter Depósito de aceite Réservoir à huile 32 0176838 1 Gasket Dichtung Junta Joint 33 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 34 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 0150733 3 Socket head bolt Bolzenkopf mit Innensechskant Perno con cabeza con hexágonointerior Boulon à tête cylindrique 36 0150708 1 Seal Dichtung Empaque Joint 37 0150650 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 38 0176889 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 39 0150759 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 40 0150763 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M8 41 0150501 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 42 0176794 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M10x30 43 0150761 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M10 44 0176881 1 Hose coupling Schlauchkupplung Acoplamiento de manguera Accouplement à tuyau 3in NPT 44 0054343 3 Quick disconnect coupling Quick disconnect coupling 45 0150674 1 Gasket Dichtung Junta Joint 46 0177026 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 47 0178357 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 48 0150760 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0620440 - 101 9 M8x30 3 Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 490 200 M8 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PST3 750 10 0620440 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PST3 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 49 0150760 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 100 1 Gasket & O-Ring Set Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 5200021968 0620440 - 101 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson PST3750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible monofásica potente y eficiente diseñada para diversas aplicaciones de bombeo. Esta bomba es ideal para drenar agua de sótanos inundados, piscinas, estanques y otros espacios confinados. Con su estructura compacta y liviana, el PST3750 es fácil de transportar y operar, lo que lo convierte en una excelente opción para uso doméstico y profesional. Además, su construcción duradera y resistente al desgaste garantiza un funcionamiento confiable y una larga vida útil.

en otros idiomas