Wacker Neuson MP15 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson MP15 es un versátil compactador de placa vibratoria que ofrece un rendimiento potente y una maniobrabilidad excepcional. Con su placa base duradera y su potente motor, el MP15 es ideal para compactar una variedad de materiales, incluyendo suelo, grava y asfalto. También cuenta con un sistema de rociado de agua integrado para ayudar a prevenir la acumulación de material en la placa base. Ya sea que esté trabajando en un proyecto de construcción o mantenimiento, el MP15 es una excelente opción para sus necesidades de compactación.

El Wacker Neuson MP15 es un versátil compactador de placa vibratoria que ofrece un rendimiento potente y una maniobrabilidad excepcional. Con su placa base duradera y su potente motor, el MP15 es ideal para compactar una variedad de materiales, incluyendo suelo, grava y asfalto. También cuenta con un sistema de rociado de agua integrado para ayudar a prevenir la acumulación de material en la placa base. Ya sea que esté trabajando en un proyecto de construcción o mantenimiento, el MP15 es una excelente opción para sus necesidades de compactación.

www.wackerneuson.com
0630131 103
06.2013
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidirecci
Plaques Vibrantes à sens de ma
MP 15
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
MP 15
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630131 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
MP 15
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630131 - 103
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
38
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
40
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
42
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
44
Throttle Control
Throttle Control
Acelerador
Commande des Gaz
46
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
49
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
50
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
MP 15
Indice
Table des matières
6
0630131 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403565 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
2 0403532 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0403566 1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
5 0117629 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
6 0117630 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
9 0403821 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
13 0403573 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130000 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
50 x 55
15 0404600 4
Lift handle
Handgriff
Manija de izar
Poignée de levage
20 0114254 2
Handle mounting bushing
Buchse
Buje
Douille
21 0117862 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
24 0012357 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
28 0011440 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25 DIN 933
29 0011306 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 75
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
30 0012368 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 20
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
32 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
33 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
34 0010649 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6 DIN 127
37 0033988 11
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
45 0011530 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
145Nm/107ft.lbs
DIN 912
46 0031565 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
57 0105056 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
58 0012360 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
66 0130787 16
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
70 0406265 1
Seal-shaft
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
MP 15
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
0630131 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
77 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18 DIN 7603
80 0130961 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
MP 15
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
0630131 - 103
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0403540 1
Engine-Rato
Motor-Rato
Motor-Rato
Moteur-Rato
7 0117798 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8 0116829 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130031 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0403567 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0117023 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
18 0114762 2
Beltguard mount
Riemenschutzkonsole
Ménsula del guardacorrea
Console de la protection de courroie
19 0130066 2
Bar
Stange
Barra
Barre
22 0089385 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
3/8 x 1/16in
25 0012361 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
27 0011451 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
31 0010367 5
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
35 0012397 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
36 0010374 10
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
43 0011340 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
54 0130022 1
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
55 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
56 1005118 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
79 0130040 1
Stone guard
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
MP 15
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
0630131 - 103
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130161 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130159 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130154 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130149 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130048 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
10 0130031 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
MP 15
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0630131 - 103
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403630 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
2 0403961 1
Oil switch cpl.
Ölschalter kpl.
Interruptor de Aceite compl.
Interrupteur de Huile compl.
3 0403632 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
4 0403963 1
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
5 0403964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
6 0403965 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0403636 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
8 0403967 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
9 0403968 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0403969 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
11 0403970 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
MP 15
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0630131 - 103
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403641 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0403636 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
3 0403967 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
4 0403644 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0403645 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
6 0403976 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge compl.
7 0403647 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
8 0403977 6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
MP 15
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0630131 - 103
27
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
MP 15
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
28
0630131 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403649 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2 0403650 1
Piston w/Ring
Kolben mit Ring
Pistón c/anillo
Piston avec segment
3 0403979 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
4 0403652 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
5 0403653 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
6 0403654 1
Connecting Rod
Pleuel
Biela
Bielle
7 0403655 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
8 0403656 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
MP 15
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0630131 - 103
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403657 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0403987 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
3 0403988 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
4 0403989 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
5 0403990 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6 0403991 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
7 0403992 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
8 0403664 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
9 0403665 2
Push rod (valve lifter)
Push rod (valve lifter)
Levantaválvula
Poussoir de soupape
10 0403666 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
11 0403996 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
12 0403997 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
13 0403998 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
14 0403999 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
15 0404000 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
MP 15
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0630131 - 103
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403674 1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
2 0404004 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
3 0404005 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
4 0404006 1
Oil Sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
5 0403678 1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
6 0404008 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
7 0404008 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
8 0404010 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 0404009 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
10 0404022 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
MP 15
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0630131 - 103
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403684 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
2 0403685 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0403686 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0404015 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
5 0403688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
MP 15
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0630131 - 103
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403691 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0403692 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3 0403693 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
MP 15
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0630131 - 103
41
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
MP 15
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
42
0630131 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403694 1
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir de Carburant
2 0405128 1
Fuel Strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à Carburant
3 0403696 1
Fuel Tank Cap
Tankverschluß
Tapa del Tanque
Chapeau de Réservoir
4 0405130 1
Fuel line fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
5 0404036 2
Collar
Manschette
Collar
Collet
6 0403699 1
Fuel Hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
7 0403700 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
8 0404046 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
9 0403702 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
MP 15
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0630131 - 103
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0404039 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
2 0403704 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
3 0403705 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
4 0403706 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
5 0404043 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0404044 1
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
MP 15
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0630131 - 103
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0403879 2
Wheel support
Konsole-Achse
Ménsula-eje
Support-essieu
3 0403883 1
Plate weldment
Plattenverschweißung
Ensambladura soldada de placa
Assemblage soudé de plaque
4
5000404566
2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
5 0077256 4
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
6 0012362 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
7 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
8 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
MP 15
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0630131 - 103
51

Transcripción de documentos

0630131 103 06.2013 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidirecci Plaques Vibrantes à sens de ma MP 15 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación MP 15 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630131 - 103 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras MP 15 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630131 - 103 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières MP 15 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 38 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 40 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 42 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 44 Throttle Control Throttle Control Acelerador Commande des Gaz 46 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 49 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 50 6 0630131 - 103 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. MP 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0403565 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 0403532 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 4 0403566 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 5 0117629 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 6 0117630 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 9 0403821 1 Handle Handgriff Manija Poignée 13 0403573 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0130000 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 15 0404600 4 Lift handle Handgriff Manija de izar Poignée de levage 20 0114254 2 Handle mounting bushing Buchse Buje Douille 21 0117862 2 Bushing Buchse Buje Douille 24 0012357 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 12 28 0011440 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 25 DIN 933 29 0011306 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 75 DIN 931 30 0012368 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 20 32 0010366 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 33 0114766 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 34 0010649 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B6 DIN 127 37 0033988 11 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 DIN 6796 45 0011530 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 25 DIN 912 46 0031565 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 57 0105056 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 58 0012360 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 12 66 0130787 16 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 70 0406265 Seal-shaft Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 1 0630131 - 103 9 50 x 55 DIN 933 10Nm/7ft.lbs 86Nm/63ft.lbs DIN 933 86Nm/63ft.lbs DIN 985 0,531 x 1,625 x 0,12 145Nm/107ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN 6796 DIN 933 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 77 0013444 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 80 0130961 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0630131 - 103 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A12 x 18 DIN 7603 Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 3 0403540 7 8 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Rato Motor-Rato Motor-Rato Moteur-Rato 0117798 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 0116829 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 10 0130031 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 11 0403567 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 12 0117023 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 18 0114762 2 Beltguard mount Riemenschutzkonsole Ménsula del guardacorrea Console de la protection de courroie 19 0130066 2 Bar Stange Barra Barre 22 0089385 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 3/8 x 1/16in 25 0012361 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 16 27 0011451 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 55 31 0010367 5 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 35 0012397 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 36 0010374 10 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 43 0011340 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 35 DIN 931 54 0130022 1 Molding Profilgummi Moldura Garniture 55 0011457 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 56 1005118 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 79 0130040 1 Stone guard Steinschutz Guardapiedra Pare-pierres 0630131 - 103 13 DIN 933 25Nm/18ft.lbs DIN 933 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 x 25 23Nm/17ft.lbs DIN 933 Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0130161 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130159 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130154 1 Clutch hub Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130149 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130048 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 10 0130031 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 0630131 - 103 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0403630 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 2 0403961 1 Oil switch cpl. Ölschalter kpl. Interruptor de Aceite compl. Interrupteur de Huile compl. 3 0403632 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 4 0403963 1 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur 5 0403964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 6 0403965 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0403636 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 8 0403967 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 9 0403968 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0403969 1 Pin Stift Pasador Goupille 11 0403970 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630131 - 103 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0403641 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 2 0403636 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 3 0403967 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 4 0403644 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0403645 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 6 0403976 1 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge compl. 7 0403647 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 8 0403977 6 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 0630131 - 103 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston MP 15 28 0630131 - 103 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0403649 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 2 0403650 1 Piston w/Ring Kolben mit Ring Pistón c/anillo Piston avec segment 3 0403979 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 4 0403652 1 Piston Kolben Pistón Piston 5 0403653 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 6 0403654 1 Connecting Rod Pleuel Biela Bielle 7 0403655 1 Ring Ring Anillo Anneau 8 0403656 1 Ring Ring Anillo Anneau 0630131 - 103 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0403657 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 2 0403987 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 3 0403988 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 4 0403989 1 Holder Halter Soporte Attache 5 0403990 1 Holder Halter Soporte Attache 6 0403991 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 7 0403992 1 Seal-valve stem Dichtung-Ventilspindel Junta-husillo de válvula Joint-tige de soupape 8 0403664 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 9 0403665 2 Push rod (valve lifter) Push rod (valve lifter) Levantaválvula Poussoir de soupape 10 0403666 1 Plate Platte Placa Plaque 11 0403996 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 12 0403997 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 13 0403998 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 14 0403999 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 15 0404000 2 Spring Feder Resorte Ressort 0630131 - 103 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0403674 1 Flywheel housing Schwungradgehäuse Caja-volante Carter-volant 2 0404004 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 3 0404005 1 Plate Platte Placa Plaque 4 0404006 1 Oil Sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 5 0403678 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 6 0404008 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 7 0404008 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 8 0404010 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 9 0404009 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 10 0404022 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630131 - 103 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0403684 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 2 0403685 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 3 0403686 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0404015 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 5 0403688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0630131 - 103 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0403691 1 Gasket Dichtung Junta Joint 2 0403692 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 3 0403693 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 0630131 - 103 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. MP 15 42 0630131 - 103 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0403694 1 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir de Carburant 2 0405128 1 Fuel Strainer Kraftstoffsieb Tamizador Filtre-tamis à Carburant 3 0403696 1 Fuel Tank Cap Tankverschluß Tapa del Tanque Chapeau de Réservoir 4 0405130 1 Fuel line fitting Kraftstoffleitungverschraubung Unión de manguera de combustible Raccord de tuyau à essence 5 0404036 2 Collar Manschette Collar Collet 6 0403699 1 Fuel Hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 7 0403700 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 8 0404046 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 9 0403702 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 0630131 - 103 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0404039 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 2 0403704 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 3 0403705 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 4 0403706 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 5 0404043 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0404044 1 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 0630131 - 103 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue MP 15 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0403879 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Wheel support Konsole-Achse Ménsula-eje Support-essieu 0403883 1 Plate weldment Plattenverschweißung Ensambladura soldada de placa Assemblage soudé de plaque 4 5000404566 2 Wheel Rad Rueda Roue 5 0077256 4 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 6 0012362 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 7 0010374 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 9021 8 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 0630131 - 103 51 DIN 933 25Nm/18ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson MP15 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson MP15 es un versátil compactador de placa vibratoria que ofrece un rendimiento potente y una maniobrabilidad excepcional. Con su placa base duradera y su potente motor, el MP15 es ideal para compactar una variedad de materiales, incluyendo suelo, grava y asfalto. También cuenta con un sistema de rociado de agua integrado para ayudar a prevenir la acumulación de material en la placa base. Ya sea que esté trabajando en un proyecto de construcción o mantenimiento, el MP15 es una excelente opción para sus necesidades de compactación.

En otros idiomas