Wacker Neuson DS70 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson DS70 es un pisón vibratorio diseñado para compactar suelos y materiales granulares en espacios reducidos y áreas estrechas. Con su potente motor y su robusta construcción, el DS70 es ideal para proyectos de construcción, reparación y paisajismo. Su tamaño compacto y su fácil manejo lo hacen ideal para trabajar en zanjas, alrededor de cimientos y en otros espacios reducidos donde los equipos más grandes no pueden llegar. Además, su diseño ergonómico y sus bajos niveles de vibración garantizan una operación cómoda y segura para el usuario.

El Wacker Neuson DS70 es un pisón vibratorio diseñado para compactar suelos y materiales granulares en espacios reducidos y áreas estrechas. Con su potente motor y su robusta construcción, el DS70 es ideal para proyectos de construcción, reparación y paisajismo. Su tamaño compacto y su fácil manejo lo hacen ideal para trabajar en zanjas, alrededor de cimientos y en otros espacios reducidos donde los equipos más grandes no pueden llegar. Además, su diseño ergonómico y sus bajos niveles de vibración garantizan una operación cómoda y segura para el usuario.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DS 70
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620054 - 211
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
DS 70
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620054 - 211
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
8
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
12
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
14
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
20
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
22
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
25
Diesel Engine cpl.
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
26
Fuel Limiting Device
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence
28
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
30
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
32
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
34
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
38
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
42
DS 70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620054 - 211
5
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
46
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
50
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
52
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
54
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DS 70
Indice
Table des matières
6
0620054 - 211
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0156365 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14 0111766 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0118692 1
Inner cable casing
Innere Umhüllung
Envoltura interior
Gaine intérieure
17 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
74 0114073 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
75 0171698 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3/8in
85 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
3Nm/2ft.lbs
DIN931
90 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
3Nm/2ft.lbs
DIN985
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
112
5200023641
1
Fuel return hose
Kraftstoffrückleitung
Manguera de combustible de retorno
Tuyau à essence de retour
115 0163584 1
Fuel filter hose
Kraftstofffilterschlauch
Manguera del filtro de combustible
Tuyau du filtre de carburant
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
130 0180990 1
Silencing cover-EU
Abdeckung-EU
Tapa de protección-EU
Couvercle pour amortissage des
139 0058498 1
Plate
Schutzplatte
Placa
Plaque
152 0118149 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
160 0104093 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161 0111321 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
162 0110586 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
163 0011551 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
9Nm/7ft.lbs
ISO4762
164 0010368 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
171 0118112 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
176 0118693 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
179 0160861 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
9Nm/7ft.lbs
222 0160087 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
273 0172305 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
DS 70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620054 - 211
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
400 0095950 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
401 0073751 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 x 1,3
402 0095949 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
900 0163081 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
0,44 x 0,32 x
1,75in
901 0114201 3
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
902 0076627 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
903 0096779 1
Fuel pipe cpl.
Kraftstoffleitung kpl.
Pipa del combustible cpl.
Pipe du combustible cpl.
904 0163082 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
0,44 x 0,32 x 10in
DS 70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620054 - 211
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
13 0156979 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
18 0156936 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
21
5200004001
1
Air filter cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
25 0156978 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
79 0011541 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
S3
90 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
103 0162274 1
Shockmount Bracket Set (pair)
Satz-Pufferkonsole (Paar)
Juego de soporte de amortiguador (par)
Jeu de support de silentbloc (
114 0156981 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
119 0156982 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
124 0156394 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
137 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50
159 0161246 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 14
159 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
222 0011457 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
222 0033198 6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
223 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
223 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
300 0164398 2
Screw-filter, air box
Schraube des Luftfilterkastens
Tornillo de la caja para filtro de aire
Vis de la boîte pour filtre à
301 0164399 1
Air box filter cover
Deckel des Luftfilterkastens
Tapa de la caja para filtro de aire
Couvercle de la boîte pour fil
302 0157193 1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
303 0160459 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
304 0164403 1
Air box base
Unterteil des Luftfilterkastens
Parte inferior de la caja para filtro de aire
Partie inférieure de la boîte
305 0164397 2
Air box filter clip
Klemme des Luftfilterkastens
Sujetador de la caja para filtro de aire
Agrafe de la boîte pour filtre
400 0158690 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
1/8 NPT
DS 70
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0620054 - 211
13
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS 70
Cárter compl.
Carter compl.
14
0620054 - 211
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0180548 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0095952 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
27 0095951 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadelhülse
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
G3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
G3
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20 ISO8734
S7
83 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO4762
DS 70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620054 - 211
15
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
DS 70
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
0620054 - 211
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0154700 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/18ft.lbs S3
6 0088842 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0114080 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
34 0011050 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN908
G3
36 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sight Glass
Ölstandsauge
Indicador de aceite
Indicateur
10Nm/7ft.lbs
39 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0034442 1
Bushing
Dämpfungsbuchse
Buje
Douille
41 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61 0012082 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A16 x 20 DIN7603
73 0165078 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
78 0011533 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
ISO4762
S2
82 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
84 0011543 14
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
S3
95 0083814 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
101 0012397 7
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
DS 70
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620054 - 211
17
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
DS 70
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
18
0620054 - 211
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
204 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
308 0154374 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
DS 70
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620054 - 211
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59 0180938 1
Label-compressed spring
Aufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidos
Autocollant-ressorts comprimés
111 0222084 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbololo
Autocollant Symbole
40 OD
168 0180917 1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
202 0153798 1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustiq
300
5200014248
1
Label-spark arrester
Aufkleber-Funkenfänger
Calcomania-parachispas
Autocollant de pare-étincelles
DS 70
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620054 - 211
23
Governor Lever
Reglerhebel
DS 70
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
30
0620054 - 211
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119852 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x14
2 0073694 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0073696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
33 x 1,8
4 0073698 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
5 0073648 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
3x16
6 0073693 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22,4 x 1,8
7 0096745 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
8 0014663 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
9 0119855 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
10 0073703 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0119867 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
12 0119853 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
14 0087374 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
16 0119700 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0096753 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
18 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO4032
19 0013547 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M4 x 8
3Nm/2ft.lbs
DIN933
20 0073780 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
21 0096755 1
Torsion spring
Drehfeder
Resorte
Ressort
22 0096756 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
23 0073781 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25 0037600 1
Screw
Sechskantsicherungsschraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
26 0096753 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
27 0119854 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
3x20
28 0119856 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DS 70
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
0620054 - 211
31
Starter cpl.
Starter kpl.
DS 70
Arrancador compl.
Démarreur compl.
32
0620054 - 211
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058553 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN980
2 0058381 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN6796
3 0047997 1
Cover
Führungsscheibe
Tapa
Couvercle
4 0047998 1
Ratchet (pawl)
Klinke
Trinquete
Cliquet
5 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0048061 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
7 0065068 1
Check disc
Anlaufscheibe
Arandela tope
Disque
8 0044233 1
Starter handle
Startergriff kpl.
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
9 0104548 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
10 0103286 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
11 0102283 1
Disc
Seilscheibe
Disco
Disque
12 0048059 1
Spring
Drehfeder
Resorte
Ressort
13 0033198 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
14 0013552 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
DIN933
15 0105056 1
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
16 0104549 1
Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
DS 70
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620054 - 211
33
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS 70
Cárter compl.
Carter compl.
34
0620054 - 211
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011455 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN933
2 0073620 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
3 0011469 14
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
DIN933
4 0119971 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
5 0119719 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
8 x 12
6 0073619 1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
30 ID
7 0096707 1
Gasket
Gehäusedichtung
Junta
Joint
8 0073621 1
Cylindrical roller bearing
Zyl.-Rollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux
9 2001269 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
10 0073617 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
11 0073603 1
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
12 0073600 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M8
13 0073601 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0119718 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
14 0096724 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
15 0119716 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
16 0073598 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
17 0073597 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
18 0011034 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN910
19 0012082 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A16 x 20 DIN7603
20 0119727 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
21 0163249 1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
22 0073609 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 x 2,2
23 0096713 1
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
24 0119720 1
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
M6 x 18
DS 70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620054 - 211
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0119721 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 22
26 0073610 1
Set-shims
Ausgleichsscheibensatz
Juego de laminillas
Jeu de cales
27 0073612 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
28 0073611 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
29 0119726 1
Bracket
Halter
Soporte
Support
30 0012360 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
DIN933
31 0096706 1
Pipe
Saugrohr
Tubo
Tube
32 0153987 1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba inyectora
Pompe d'injection
33 0119722 3
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
34 0119713 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
35 0119714 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10 x 12
36 0119715 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
4x8
37 0119728 1
Screw Locking
Schraubverschluss
Cierre Roscada
Fermeture de Vissage
38 0119731 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
39 0119729 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,25
40 0119730 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
DS 70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620054 - 211
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153577 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
2 0085739 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
3 0096727 1
Pin
Kolbenbolzen
Pasador
Goupille
4 0085602 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0085603 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
6 0153693 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
8 0118363 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
9 0073675 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M16 x 1,5
10 0073678 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0119745 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
12 0073670 1
Wrench
Schlüssel
Llave
Clef
4 x 4 x 12
14 0119744 1
Tappet
Stößel
Botador
Poussoir
15 0073671 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
16 0096737 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
17 0119747 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17 0119724 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17 0119740 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
18 0153431 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
19 0119749 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
20 0119699 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
21 0119971 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
22 0119743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
26 0073621 1
Cylindrical roller bearing
Zyl.-Rollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux
29 0073619 1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
30 ID
31 0073674 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DS 70
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0620054 - 211
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
32 0119748 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
35 0085599 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
36 0119750 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
DS 70
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0620054 - 211
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119701 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
2 0119736 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3 0119741 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 45
4 0119702 1
Rocker arm holder
Kipphebelbock
Soporte de balancín
Support
5 0119737 2
Clamp
Klemme
Abrazadera
Pince
6 0119703 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
7 0096764 2
Control
Einstellschraube
Regulador
Commande
8 0119717 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
9 0119734 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
10 0073627 2
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
11 0073597 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0073601 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0096765 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
14 0119722 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
15 0073642 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
16 0215053 2
Stud kit
Gewindebolzen kpl.
Perno prisionero compl.
Goujon compl.
M6 x 77.4
17 0119732 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
18 0119733 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
19 0119731 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
20
5200006708
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
21 0119738 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
22 0073641 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
4x 8
23 0073634 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
24 0073631 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
25 0073626 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
DS 70
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620054 - 211
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0011332 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 55
10Nm/7ft.lbs
DIN931
27 0119704 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
28 0119705 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
29 0119735 1
Rocker arm cpl.
Kipphebel kpl.
Balancín compl.
Culbuteur compl.
30 0154481 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0073640 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M 8x 18
32 0073665 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M 8
33 0073660 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35 0096758 1
Plug (threaded)
Stopfen
Tapón roscado
Bouchon
DS 70
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620054 - 211
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153987 1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba inyectora
Pompe d'injection
2 0073705 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
3 0119868 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
4 0073708 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0119869 1
Body
Gehäuse
Cuerpo
Corps
6 0119722 3
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
7 0073717 2
Seal
Dichtung
Junta
Joint
8 0119738 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
9 0073611 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0073612 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0073642 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0073712 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0119739 1
Distance washer
Abstandsscheibe
Arandela distanciador
Rondelle intermédiaire
14 0073610 1
Set-shims
Ausgleichsscheibensatz
Juego de laminillas
Jeu de cales
15 0073715 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0073716 1
Bracket
Halter
Soporte
Support
17 0073717 2
Seal
Dichtung
Junta
Joint
18 0073718 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
19 0073724 1
Seat
Sitz
Asiento
Siege
20 0119870 1
Seat
Sitz
Asiento
Siege
21 0119871 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
2x6
22 0119872 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
3x8
23 0119708 1
Injection valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
24 0153988 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
25 0119709 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
DS 70
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
0620054 - 211
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0073729 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
27 0119874 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
28 0119875 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
29 0119876 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
30 0119877 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
31 0119878 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
32 0073735 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
33 0119706 1
Injection pipe
Einspsritzrohr
Tubo inyector
Tube d'injection
DS 70
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
0620054 - 211
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0150086 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0119718 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
3 0073603 1
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
4 0096707 1
Gasket
Gehäusedichtung
Junta
Joint
5 0073612 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0073631 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
7 0119738 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
8 0154481 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
10 0210617 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0119705 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
12 0073609 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 x 2,2
13 0073608 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0073693 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22,4 x 1,8
15 0073696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
33 x 1,8
16 0119914 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
17 0119915 1
Flywheel puller
Abzieher des Schwungrads
Extractor de volante
Extracteur de volant
18 0119916 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 45
19 0119917 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 45
20 0119918 8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
21 0119919 6
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M8
22 0119920 1
Guide
Führung
Guía
Guide
23 0119921 1
Installing tool
Einbauwerkzeug
Herramienta de montaje
Outil de montage
24 0119922 1
Installing tool
Einbauwerkzeug
Herramienta de montaje
Outil de montage
DS 70
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
0620054 - 211
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119897 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6x12
2 0096786 1
Guide
Luftführung
Guía
Guide
3 0073760 1
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
4 0109334 1
Cover
Lüfterhaube
Tapa
Couvercle
5 0073778 1
Pulley
Mitnehmerscheibe
Polea
Poulie
6 0119899 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
7 0119897 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6x12
9 0073759 4
Ring
Ring
Anillo
Anneau
10 0073758 4
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
DS 70
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
0620054 - 211
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156342 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
2 0163637 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M4
3Nm/2ft.lbs
3 0163640 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
4 0163638 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
5 0163639 2
Side plate
Seitenplatte
Placa lateral
Plaque latérale
6 0163636 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0163635 2
Lined shoe
Belagbügel (mit Futter)
Peso de embrague con guarnición
Poids d'embrayage à garniture
DS 70
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
0620054 - 211
55

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DS 70 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620054 - 211 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention DS 70 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0620054 - 211 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DS 70 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 8 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 12 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 14 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 16 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 20 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 22 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 25 Diesel Engine cpl. Diesel-Motor kpl. Motor Diesel Cpl. Moteur Diesel Cpl. 26 Fuel Limiting Device Kraftstoffbegrenzer Limitador de Combustible Limiteur d'Essence 28 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur 30 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 32 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 34 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 38 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 42 0620054 - 211 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DS 70 Injection Valve Einspritzventil Válvula Inyectora Soupape d'Injection 46 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 50 Fan Cover Gebläsedeckel Tapa del Ventilador Couvercle du Ventilateur 52 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 54 6 0620054 - 211 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 12 0156365 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 14 0111766 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 15 0118692 1 Inner cable casing Innere Umhüllung Envoltura interior Gaine intérieure 17 0118148 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 74 0114073 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 75 0171698 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 3/8in 85 0011341 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 40 90 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 97 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8 112 5200023641 1 Fuel return hose Kraftstoffrückleitung Manguera de combustible de retorno Tuyau à essence de retour 115 0163584 1 Fuel filter hose Kraftstofffilterschlauch Manguera del filtro de combustible Tuyau du filtre de carburant 120 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 130 0180990 1 Silencing cover-EU Abdeckung-EU Tapa de protección-EU Couvercle pour amortissage des 139 0058498 1 Plate Schutzplatte Placa Plaque 152 0118149 1 Bracket Konsole Soporte Support 160 0104093 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 161 0111321 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 162 0110586 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 163 0011551 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 164 0010368 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 171 0118112 1 Plate Platte Placa Plaque 176 0118693 1 Outer cable casing Äussere Umhüllung Envoltura exterior Gaine extérieure 179 0160861 8 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 22 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 222 0160087 273 0172305 0620054 - 211 9 DIN931 3Nm/2ft.lbs DIN985 3Nm/2ft.lbs ISO7090 M8 x 1,5in ISO4762 9Nm/7ft.lbs 9Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN985 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 400 0095950 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 401 0073751 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 402 0095949 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 900 0163081 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 901 0114201 3 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 902 0076627 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 903 0096779 1 Fuel pipe cpl. Kraftstoffleitung kpl. Pipa del combustible cpl. Pipe du combustible cpl. 904 0163082 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 0620054 - 211 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 15 x 1,3 0,44 x 0,32 x 1,75in 3/16in 0,44 x 0,32 x 10in Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 13 0156979 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 18 0156936 1 Cable Kabel Cable Câble 21 5200004001 1 Air filter cpl. Luftfilter kpl. Filtro del aire compl. Filtre à air compl. 25 0156978 1 Tube Rohr Tubo Tube 79 0011541 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 30 ISO4762 25Nm/18ft.lbs S3 90 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 103 0162274 1 Shockmount Bracket Set (pair) Satz-Pufferkonsole (Paar) Juego de soporte de amortiguador (par) Jeu de support de silentbloc ( 114 0156981 2 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 119 0156982 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 124 0156394 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 137 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 159 0161246 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 14 159 0033198 4 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN6796 222 0011457 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 DIN933 222 0033198 6 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN6796 223 0012361 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 16 DIN933 223 0033198 4 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 300 0164398 2 Screw-filter, air box Schraube des Luftfilterkastens Tornillo de la caja para filtro de aire Vis de la boîte pour filtre à 301 0164399 1 Air box filter cover Deckel des Luftfilterkastens Tapa de la caja para filtro de aire Couvercle de la boîte pour fil 302 0157193 1 Air filter element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 303 0160459 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 304 0164403 1 Air box base Unterteil des Luftfilterkastens Parte inferior de la caja para filtro de aire Partie inférieure de la boîte 305 0164397 2 Air box filter clip Klemme des Luftfilterkastens Sujetador de la caja para filtro de aire Agrafe de la boîte pour filtre 400 0158690 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 0620054 - 211 13 31Nm/23ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 1/8 NPT DIN6796 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 70 14 0620054 - 211 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0180548 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 3 0114794 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 16 2003021 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0095952 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0095951 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadelhülse Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 44 0039050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff S7 174 x 3 G3 G3 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 ISO8734 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 25 83 0011535 4 0620054 - 211 Cheese head screw Zylinderschraube 15 DIN471 S7 49Nm/36ft.lbs ISO4762 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. DS 70 16 0620054 - 211 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0154700 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection Cilindro de guía Cylindre de guidage 6 0088842 1 Guide cylinder Führungszylinder 7 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0113843 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 10 0114080 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 34 0011050 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 36 1006925 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sight Glass Ölstandsauge Indicador de aceite Indicateur 39 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0034442 1 Bushing Dämpfungsbuchse Buje Douille 41 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 61 0012082 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 73 0165078 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 78 0011533 4 Cheese head screw Zylinderschraube Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24Nm/18ft.lbs S3 M16 x 1,5 DIN908 55Nm/41ft.lbs G3 10Nm/7ft.lbs A16 x 20 DIN7603 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 ISO4762 44Nm/32ft.lbs S2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 50 DIN931 84 0011543 14 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 20 ISO4762 25Nm/18ft.lbs S3 95 0083814 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M22 x 1,5 98 0010644 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN128 101 0012397 7 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 DIN127 108 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 82 0011301 2 0620054 - 211 17 86Nm/63ft.lbs 250Nm/184ft.lbs Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. DS 70 18 0620054 - 211 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Description Beschreibung Descripción Description 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 204 0153420 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 308 0154374 1 Lifting Handle Kit Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 145 0031880 Qty. St. 0620054 - 211 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 96 x 3 S3 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 59 0180938 1 Label-compressed spring Aufkleber-Federn unter Spannung Calcomania-resortes comprimidos Autocollant-ressorts comprimés 111 0222084 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbololo Autocollant Symbole 168 0180917 1 Label sheet-EU Aufkleberblatt-EU Hoja de calcomanias-EU Feuille d'autocollants-EU 202 0153798 1 Label-sound power Aufkleber-Schalleistungspegel Calcomania-potencia acústica Autocollant-puissance acoustiq 300 1 Label-spark arrester Aufkleber-Funkenfänger Calcomania-parachispas Autocollant de pare-étincelles 5200014248 0620054 - 211 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 OD Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur DS 70 30 0620054 - 211 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0119852 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 3 Screw Schraube Tornillo Vis 0073694 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0073696 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0073698 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 5 0073648 1 Pin Stift Espiga Goupille 3x16 6 0073693 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 22,4 x 1,8 7 0096745 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 8 0014663 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 9 0119855 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 10 0073703 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0119867 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 12 0119853 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 14 0087374 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 16 0119700 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 0096753 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 18 0010880 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 ISO4032 19 0013547 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M4 x 8 DIN933 20 0073780 1 Handle Handgriff Manija Poignée 21 0096755 1 Torsion spring Drehfeder Resorte Ressort 22 0096756 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 23 0073781 1 Spring Feder Resorte Ressort 25 0037600 1 Screw Sechskantsicherungsschraube Tornillo Vis 26 0096753 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 27 0119854 1 Pin Stift Espiga Goupille 28 0119856 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0620054 - 211 31 M 6x14 33 x 1,8 M6 x 16 DIN933 10Nm/7ft.lbs 3Nm/2ft.lbs M6 x 20 3x20 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. DS 70 32 0620054 - 211 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. DS 70 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 DIN980 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 6 DIN6796 1 Cover Führungsscheibe Tapa Couvercle 0047998 1 Ratchet (pawl) Klinke Trinquete Cliquet 5 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0048061 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 7 0065068 1 Check disc Anlaufscheibe Arandela tope Disque 8 0044233 1 Starter handle Startergriff kpl. Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 9 0104548 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 10 0103286 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 11 0102283 1 Disc Seilscheibe Disco Disque 12 0048059 1 Spring Drehfeder Resorte Ressort 13 0033198 1 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN6796 14 0013552 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 10 DIN933 15 0105056 1 Shockmount Anschlagpuffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 16 0104549 1 Starter Reversierstarter Arrancador Démarreur Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0058553 1 Hexagon nut Sechskantmutter 2 0058381 1 3 0047997 4 0620054 - 211 33 25Nm/18ft.lbs Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 70 34 0620054 - 211 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0011455 2 0073620 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 35 DIN933 Description Beschreibung Descripción Description 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 0011469 14 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 4 0119971 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 5 0119719 2 Pin Stift Espiga Goupille 8 x 12 6 0073619 1 Sleeve bearing Gleitlager Rodamiento Roulement 30 ID 7 0096707 1 Gasket Gehäusedichtung Junta Joint 8 0073621 1 Cylindrical roller bearing Zyl.-Rollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux 9 2001269 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 10 0073617 3 Nut Mutter Tuerca Écrou 11 0073603 1 Seal ring Dichtring Anillo sellante Bague d'étanchéité 12 0073600 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 13 0073601 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 14 0119718 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 14 0096724 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 15 0119716 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 16 0073598 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 17 0073597 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 18 0011034 2 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 DIN910 19 0012082 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A16 x 20 DIN7603 20 0119727 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 21 0163249 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 22 0073609 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 0096713 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 24 0119720 1 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 0620054 - 211 35 25Nm/18ft.lbs M6 x 25 DIN933 10Nm/7ft.lbs M6 M8 18 x 2,2 M6 x 18 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 22 25 0119721 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 26 0073610 1 Set-shims Ausgleichsscheibensatz Juego de laminillas Jeu de cales 27 0073612 1 Gasket Dichtung Junta Joint 28 0073611 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 29 0119726 1 Bracket Halter Soporte Support 30 0012360 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 31 0096706 1 Pipe Saugrohr Tubo Tube 32 0153987 1 Injection pump Einspritzpumpe Bomba inyectora Pompe d'injection 33 0119722 3 Nut Mutter Tuerca Ecrou 34 0119713 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 35 0119714 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M10 x 12 36 0119715 2 Pin Stift Espiga Goupille 4x8 37 0119728 1 Screw Locking Schraubverschluss Cierre Roscada Fermeture de Vissage 38 0119731 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 39 0119729 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0,25 40 0119730 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0,50 0620054 - 211 37 M8 x 12 25Nm/18ft.lbs M6 DIN933 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0153577 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 2 0085739 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 3 0096727 1 Pin Kolbenbolzen Pasador Goupille 4 0085602 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0085603 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 6 0153693 1 Shaft Welle Eje Arbre 8 0118363 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 9 0073675 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 10 0073678 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0119745 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 12 0073670 1 Wrench Schlüssel Llave Clef 14 0119744 1 Tappet Stößel Botador Poussoir 15 0073671 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 16 0096737 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 17 0119747 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 17 0119724 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 17 0119740 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 18 0153431 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 19 0119749 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 20 0119699 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 21 0119971 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 22 0119743 1 Spring Feder Resorte Ressort 26 0073621 1 Cylindrical roller bearing Zyl.-Rollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux 29 0073619 1 Sleeve bearing Gleitlager Rodamiento Roulement 31 0073674 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0620054 - 211 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M16 x 1,5 4 x 4 x 12 0,50 30 ID Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 32 0119748 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 35 0085599 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 36 0119750 1 Bushing Buchse Buje Douille 0620054 - 211 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0119701 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 2 0119736 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3 0119741 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 4 0119702 1 Rocker arm holder Kipphebelbock Soporte de balancín Support 5 0119737 2 Clamp Klemme Abrazadera Pince 6 0119703 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 7 0096764 2 Control Einstellschraube Regulador Commande 8 0119717 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 9 0119734 2 Holder Halter Soporte Attache 10 0073627 2 Spring holder Federteller Soporte Support 11 0073597 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 12 0073601 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0096765 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 14 0119722 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 15 0073642 1 Holder Halter Soporte Attache 16 0215053 2 Stud kit Gewindebolzen kpl. Perno prisionero compl. Goujon compl. 17 0119732 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 18 0119733 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 19 0119731 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 20 5200006708 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 21 0119738 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 22 0073641 1 Pin Stift Espiga Goupille 23 0073634 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 24 0073631 2 Seal Dichtung Empaque Joint 25 0073626 2 Spring Feder Resorte Ressort 0620054 - 211 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 45 M6 M6 x 77.4 4x 8 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 55 DIN931 26 0011332 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 27 0119704 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 28 0119705 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 29 0119735 1 Rocker arm cpl. Kipphebel kpl. Balancín compl. Culbuteur compl. 30 0154481 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 31 0073640 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M 8x 18 32 0073665 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M8 33 0073660 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 0096758 1 Plug (threaded) Stopfen Tapón roscado Bouchon 0620054 - 211 45 10Nm/7ft.lbs Injection Valve Einspritzventil Válvula Inyectora Soupape d'Injection DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0153987 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Injection pump Einspritzpumpe Bomba inyectora Pompe d'injection 0073705 1 Seal Dichtung Junta Joint 3 0119868 1 Plate Platte Placa Plaque 4 0073708 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0119869 1 Body Gehäuse Cuerpo Corps 6 0119722 3 Nut Mutter Tuerca Ecrou 7 0073717 2 Seal Dichtung Junta Joint 8 0119738 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 9 0073611 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 0073612 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0073642 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0073712 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 0119739 1 Distance washer Abstandsscheibe Arandela distanciador Rondelle intermédiaire 14 0073610 1 Set-shims Ausgleichsscheibensatz Juego de laminillas Jeu de cales 15 0073715 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0073716 1 Bracket Halter Soporte Support 17 0073717 2 Seal Dichtung Junta Joint 18 0073718 1 Lever Hebel Palanca Levier 19 0073724 1 Seat Sitz Asiento Siege 20 0119870 1 Seat Sitz Asiento Siege 21 0119871 2 Pin Stift Espiga Goupille 2x6 22 0119872 1 Pin Stift Espiga Goupille 3x8 23 0119708 1 Injection valve Einspritzventil Válvula Inyectora Soupape d'Injection 24 0153988 1 Jet Düse Chicler Gicleur 25 0119709 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0620054 - 211 47 M6 Injection Valve Einspritzventil Válvula Inyectora Soupape d'Injection DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0073729 1 Spring Feder Resorte Ressort 27 0119874 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 28 0119875 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 29 0119876 1 Pin Stift Pasador Goupille 30 0119877 1 Holder Halter Soporte Attache 31 0119878 1 Pin Stift Pasador Goupille 32 0073735 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 33 0119706 1 Injection pipe Einspsritzrohr Tubo inyector Tube d'injection 0620054 - 211 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0150086 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0119718 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 3 0073603 1 Seal ring Dichtring Anillo sellante Bague d'étanchéité 4 0096707 1 Gasket Gehäusedichtung Junta Joint 5 0073612 1 Gasket Dichtung Junta Joint 6 0073631 1 Seal Dichtung Empaque Joint 7 0119738 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 8 0154481 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 10 0210617 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0119705 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 12 0073609 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 13 0073608 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 14 0073693 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 22,4 x 1,8 15 0073696 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 33 x 1,8 16 0119914 1 Handle Handgriff Manija Poignée 17 0119915 1 Flywheel puller Abzieher des Schwungrads Extractor de volante Extracteur de volant 18 0119916 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M6 x 45 19 0119917 3 Bolt Bolzen Perno Boulon M8 x 45 20 0119918 8 Nut Mutter Tuerca Écrou 21 0119919 6 Nut Mutter Tuerca Ecrou 22 0119920 1 Guide Führung Guía Guide 23 0119921 1 Installing tool Einbauwerkzeug Herramienta de montaje Outil de montage 24 0119922 1 Installing tool Einbauwerkzeug Herramienta de montaje Outil de montage 0620054 - 211 51 18 x 2,2 M8 Fan Cover Gebläsedeckel Tapa del Ventilador Couvercle du Ventilateur DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0119897 1 Screw Schraube Tornillo Vis 2 0096786 1 Guide Luftführung Guía Guide 3 0073760 1 Molding Profilgummi Moldura Garniture 4 0109334 1 Cover Lüfterhaube Tapa Couvercle 5 0073778 1 Pulley Mitnehmerscheibe Polea Poulie 6 0119899 4 Bolt Bolzen Perno Boulon 7 0119897 3 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0073759 4 Ring Ring Anillo Anneau 10 0073758 4 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0620054 - 211 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6x12 M6x12 Clutch Kupplung Embrague Embrayage DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156342 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 2 0163637 2 Bolt Bolzen Perno Boulon Cubo Moyeu 3 0163640 1 Hub Nabe 4 0163638 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5 0163639 2 Side plate Seitenplatte Placa lateral Plaque latérale 6 0163636 2 Spring Feder Resorte Ressort 7 0163635 2 Lined shoe Belagbügel (mit Futter) Peso de embrague con guarnición Poids d'embrayage à garniture 0620054 - 211 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M4 3Nm/2ft.lbs M4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson DS70 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson DS70 es un pisón vibratorio diseñado para compactar suelos y materiales granulares en espacios reducidos y áreas estrechas. Con su potente motor y su robusta construcción, el DS70 es ideal para proyectos de construcción, reparación y paisajismo. Su tamaño compacto y su fácil manejo lo hacen ideal para trabajar en zanjas, alrededor de cimientos y en otros espacios reducidos donde los equipos más grandes no pueden llegar. Además, su diseño ergonómico y sus bajos niveles de vibración garantizan una operación cómoda y segura para el usuario.

En otros idiomas