Beta 1928DA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Beta
INSTRUCCIONES
E
LLAVE DE IMPACTO REVERSIBLE
CONEXIÓN CUADRADA DE 3/4”
ART. 1928DA
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA
LLAVES Y CARRACAS DE IMPACTO
HERRAMIENTA DISTRIBUIDA POR:
BETA UTENSILI spa
via A. VOLTA, 18
20845 SOVICO (MB)
ITALIA
ENTREGAR OBLIGATORIAMENTE AL
USUARIO
Para reducir posibles riesgos de peligro para las personas,
antes de utilizar, reparar, realizar operaciones de
mantenimiento o sustituir accesorios:
LEER ATENTAMENTE TODOS LOS PUNTO DEL MANUAL
DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LLAVES DE
IMPACTO NEUMÁTICAS
Nuestro objetivo es suministrar herramientas neumáticas que
permitan trabajar con eficiencia y SEGURIDAD.
De todas formas es imprescindible recordar que el dispositivo
de seguridad más importante es USTED, ya que el cuidado y
la atención en particular son las mejores protecciones contra
posibles lesiones.
No es posible elencar todos los tipos de riesgos, pero hemos
intentado destacar los más significativos.
Además, es importante recordar que esta herramienta tiene
que ser utilizada únicamente por personal calificado.
RIESGOS DEBIDOS A LAS CONEXIONES DE AIRE
COMPRIMIDO
El aire comprimido puede causar daños graves a las personas.
No dirigir el aire hacia sí mismos o hacia otras personas.
El aire que sale de las mangueras puede provocar serios
daños a las personas, comprobar periódicamente que las
mangueras y/o los enchufes no estén flojos y/o no hayan
sufrido ningún tipo de daño.
Los golpes fuertes de mangueras pueden acarrear daños
graves.
Antes de realizar cualquier operación sobre la herramienta,
cerrar el sistema de aire comprimido, dejar salir toda la presión
residual de la manguera y desconectar la herramienta cuando
ya no esté funcionando.
No superar la presión máxima de 6,2 Bares medida dentro de
la entrada de aire de la herramienta cuando ésta esté en marcha,
o el valor indicado en la placa colocada sobre la herramienta.
RIESGOS DE NATURALEZAS DIFERENTES
Mantener una distancia de seguridad con las partes en
movimiento de la herramienta.
Evitar llevar accesorios colgados del cuello tipo cadenas y
collares, y evitar pulseras y ropa holgada.
Evitar el contacto de accesorios y herramientas con el cabello.
Evitar el contacto directo con los accesorios en movimiento
durante y después del uso.
Ponerse siempre guantes de protección para reducir los
riesgos de cortes y quemaduras.
RIESGOS DEBIDOS A ASTILLAS Y FRAGMENTOS
Prestar atención a las astillas y a los fragmentos más
pequeños porque pueden ocasionar daños en los ojos y llegar
a producir ceguera.
Durante cualquier tipo de operación (utilización,
mantenimiento, sustitución de accesorios, sustitución de
piezas de recambio) utilizar siempre gafas de protección.
La misma protección la deberán tomar todas las personas
que trabajen en las inmediatas cercanías.
Utilizar única y exclusivamente vasos de impacto en buenas
condiciones y fijarlos donde el eje lo permita mediante
empaquetadura de anillo y pasador de bloqueo.
No utilizar llaves de vaso en ningún caso.
Se desaconseja la utilización de articulaciones y alargaderas
ya que, además de limitar la potencia de la herramienta,
aumenta el riesgo de rotura. Por este motivo se recomienda la
utilización de vasos de impacto largos sólo cuando sea
necesario.
No utilizar la herramienta de manera inadecuada, podría
funcionar demasiado rápido y causar la expulsión de los
accesorios.
RIESGOS RELATIVOS A LAS CONDICIONES DE TRABAJO
Prestar atención a las tuberías excesivamente largas que se
hayan dejado abandonadas en el lugar de trabajo. Tropezar y
caer es la primera causa de lesiones graves.
Niveles de ruido elevados pueden provocar la pérdida
permanente del oído, utilizar las protecciones auditivas
aconsejadas por el responsable de la empresa y/o por el
reglamento.
Mantener una posición del cuerpo estable y segura.
Movimientos repetitivos y posiciones incómodas combinados
con la exposición a vibraciones, pueden dañar manos y
brazos, se aconseja tomar precauciones especiales.
Evitar la inspiración de polvo y escoria de residuos, protegerse
parcialmente mediante máscaras anti-polvo.
Los operadores y el personal de mantenimiento tienen que
poseer cualidades físicas adecuadas para poder manejar las
dimensiones, el peso y la potencia de la herramienta en
cuestión.
Esta herramienta no ha sido construida para la utilización en
áreas sometidas a riesgo de explosiones y no dispone de
aislamiento como para que pueda entrar en contacto con
fuentes de energía.
OTRAS NORMAS CON RESPECTO A LA SEGURIDAD
Esta herramienta y sus componentes y accesorios no deben
ser modificados ni adulterados.
Es necesario especificar que el material de fabricación de esta
herramienta puede deteriorarse.
Es indispensable saber que trabajar con herramientas de aire
comprimido puede provocar altas vibraciones, por este motivo
se tendrán que adoptar las precauciones necesarias.
Prestar mucha atención para que las manos no se enreden
entre la herramienta y un objeto.
PARA MÁS INFORMACIÓN CON RESPECTO A LA
SEGURIDAD CONSULTAR:
Los documentos, información e instrucciones suministrados
junto a esta herramienta.
Con el responsable del lugar de trabajo, Uniones, Gremios o
Sindicatos.
Con el Consejo de la Comunidad Europea y/o Organismos
locales.
“Safety Requirements For Hand Held Non-Electric Tools”
(Normas de seguridad para herramientas manuales de
alimentación no eléctrica) disponible en: European Commitee
for Standardization, Rue de Stassart 36, 1050 Bruselas, Bélgica.
NORMAS PARA LA CORRECTA CONEXIÓN DE AIRE
Alimentar la herramienta con aire limpio y que no contenga
agua ni condensación de ésta, a una presión de 6.0 Bares
calculada en la entrada de la herramienta con ésta en marcha.
Una presión demasiado elevada reduce la duración de las
partes mecánicas y puede causar graves daños a las personas.
Conectar la herramienta a la instalación de alimentación
mediante los accesorios de las dimensiones que se indican en
el dibujo adjunto.
No instalar directamente en la conexión de la herramienta
enchufes rápidos.
Consultar las instrucciones para un correcto acoplamiento de
los accesorios.
Consultar los datos técnicos de este manual.
LUBRIFICACIÓN
Para conseguir una buena utilización es indispensable
conectar la herramienta a un grupo filtro-lubricador de línea
tipo microniebla (art. 1919F 1/2”), regulado a dos gotas por
minuto, introduciendo el aceite especial ISO32 (art. 1919L).
Si se utilizan los accesorios anteriormente citados, se obtendrá
un rendimiento elevado con un desgaste de las partes
mecánicas reducido.
En caso en que la línea no disponga de lubrificador, será
necesario introducir directamente en la herramienta aceite
ISO 32 o bien, un SAE # 10 al menos una vez al día.
Controlar la lubrificación del grupo de fricción o del mecanismo
de impacto mensualmente y, si es necesario, realizarla
utilizando un SAE # 30 para los grupos de fricción y grasa para
los cojinetes de los mecanismos de impacto.
No utilizar petróleo ni aceite diesel.
MANTENIMIENTO
Si tras una pausa más o menos larga, la herramienta no se
pusiera en marcha, desconectar la alimentación y girar a mano
la conexión de la llave, de esta manera se eliminarán las
fuerzas de adhesión.
Desmontar e inspeccionar el grupo motor y todo el conjunto de
la herramienta en general cada 3 meses, si la llave se utiliza
todos los días y, sustituir las partes desgastadas.
Se aconseja utilizar el dibujo adjunto como manual para
desmontar y ensamblar la herramienta y, para identificar las
posibles partes de recambio.
Almacenar la herramienta en lugares que carezcan de polvo,
humedad y frío intenso.
GARANTÍA
Esta herramienta se fabrica y se prueba con el máximo
cuidado, según las normas de seguridad actualmente vigentes
y está cubierta por una garantía de 24 meses.
Se reparan averías debidas a defectos de material o de
producción, mediante el arreglo o la sustitución de las piezas
defectuosas a nuestra discreción. La realización de una o más
operaciones de reparación no modificará la fecha de caducidad
de la garantía.
No están cubiertos por la garantía los posibles defectos
debidos al desgaste, al uso erróneo e inadecuado, roturas
causadas por golpes y/o caídas. Además, la garantía perderá
su validez en el momento en el que se aporten modificaciones,
cuando la herramienta se haya adulterado o cuando se envíe a
la asistencia desmontada.
Quedan terminantemente excluidos los daños causados a
personas y/o cosas de cualquier tipo y/o naturaleza, directos
y/o indirectos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA
“MÁQUINAS”
nosotros
BETA UTENSILI spa
Via A. Volta, 18
20845 SOVICO (MB)
ITALIA
declaramos, asumiendo la total responsabilidad de que el
producto:
LLAVE DE IMPACTO REVERSIBLE CONEXIÓN
CUADRADA DE 3/4”
ART 1928DA
se ajusta a las siguientes normativas según los requisitos de la
Directiva Máquinas:
2006/42/CE
Lugar y fecha de emisión
SOVICO (MB) ITALY
0
1/01/2014
Nombre y cargo el Responsable
MASSIMO CICERI
(Consejero Delegado)
DATOS TÉCNICOS
CONEXIÓN LLAVE 3/4”
CAPACIDAD
TORNILLO / TUERCA (8.8) M30 46 mm
CAPACIDAD
TORNILLO / TUERCA (12.9) M27 41 mm
VELOCIDAD EN VACÍO 5000 vueltas/min
PAR MÁXIMO 1695 Nm
ROSCA ENTRADA AIRE 3/8” Gas cónico
PRESIÓN DE TRABAJO 6,0 Bares
PRESIÓN MÁXIMA 6,2 Bares
DIÁMETRO INT. MÍNIMO
MANGUERA AIRE 10 mm
CONSUMO MÁXIMO DE AIRE 300 l/min
PESO 4,3 Kg
LONGITUD TOTAL 217 mm
MECANISMOS DE IMPACTO TIPO Double martillo
NIVEL PRESIÓN SONORA 96 dB (A)
NIVEL POTENCIA ACÚSTICA 99,5 dB (A)
NIVEL VIBRACIONES 3,60 m/sec
2
(ISO 8662-7)

Transcripción de documentos

Beta INSTRUCCIONES LLAVE DE IMPACTO REVERSIBLE CONEXIÓN CUADRADA DE 3/4” ART. 1928DA MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LLAVES Y CARRACAS DE IMPACTO HERRAMIENTA DISTRIBUIDA POR: BETA UTENSILI spa via A. VOLTA, 18 20845 SOVICO (MB) ITALIA ENTREGAR OBLIGATORIAMENTE AL USUARIO Para reducir posibles riesgos de peligro para las personas, antes de utilizar, reparar, realizar operaciones de mantenimiento o sustituir accesorios: LEER ATENTAMENTE TODOS LOS PUNTO DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LLAVES DE IMPACTO NEUMÁTICAS Nuestro objetivo es suministrar herramientas neumáticas que permitan trabajar con eficiencia y SEGURIDAD. De todas formas es imprescindible recordar que el dispositivo de seguridad más importante es USTED, ya que el cuidado y la atención en particular son las mejores protecciones contra posibles lesiones. No es posible elencar todos los tipos de riesgos, pero hemos intentado destacar los más significativos. Además, es importante recordar que esta herramienta tiene que ser utilizada únicamente por personal calificado. RIESGOS DEBIDOS A LAS CONEXIONES DE AIRE COMPRIMIDO El aire comprimido puede causar daños graves a las personas. No dirigir el aire hacia sí mismos o hacia otras personas. El aire que sale de las mangueras puede provocar serios daños a las personas, comprobar periódicamente que las mangueras y/o los enchufes no estén flojos y/o no hayan sufrido ningún tipo de daño. Los golpes fuertes de mangueras pueden acarrear daños graves. Antes de realizar cualquier operación sobre la herramienta, cerrar el sistema de aire comprimido, dejar salir toda la presión residual de la manguera y desconectar la herramienta cuando ya no esté funcionando. No superar la presión máxima de 6,2 Bares medida dentro de la entrada de aire de la herramienta cuando ésta esté en marcha, o el valor indicado en la placa colocada sobre la herramienta. RIESGOS DE NATURALEZAS DIFERENTES Mantener una distancia de seguridad con las partes en movimiento de la herramienta. Evitar llevar accesorios colgados del cuello tipo cadenas y collares, y evitar pulseras y ropa holgada. Evitar el contacto de accesorios y herramientas con el cabello. Evitar el contacto directo con los accesorios en movimiento durante y después del uso. Ponerse siempre guantes de protección para reducir los riesgos de cortes y quemaduras. RIESGOS DEBIDOS A ASTILLAS Y FRAGMENTOS Prestar atención a las astillas y a los fragmentos más pequeños porque pueden ocasionar daños en los ojos y llegar a producir ceguera. Durante cualquier tipo de operación (utilización, mantenimiento, sustitución de accesorios, sustitución de E piezas de recambio) utilizar siempre gafas de protección. La misma protección la deberán tomar todas las personas que trabajen en las inmediatas cercanías. Utilizar única y exclusivamente vasos de impacto en buenas condiciones y fijarlos donde el eje lo permita mediante empaquetadura de anillo y pasador de bloqueo. No utilizar llaves de vaso en ningún caso. Se desaconseja la utilización de articulaciones y alargaderas ya que, además de limitar la potencia de la herramienta, aumenta el riesgo de rotura. Por este motivo se recomienda la utilización de vasos de impacto largos sólo cuando sea necesario. No utilizar la herramienta de manera inadecuada, podría funcionar demasiado rápido y causar la expulsión de los accesorios. RIESGOS RELATIVOS A LAS CONDICIONES DE TRABAJO Prestar atención a las tuberías excesivamente largas que se hayan dejado abandonadas en el lugar de trabajo. Tropezar y caer es la primera causa de lesiones graves. Niveles de ruido elevados pueden provocar la pérdida permanente del oído, utilizar las protecciones auditivas aconsejadas por el responsable de la empresa y/o por el reglamento. Mantener una posición del cuerpo estable y segura. Movimientos repetitivos y posiciones incómodas combinados con la exposición a vibraciones, pueden dañar manos y brazos, se aconseja tomar precauciones especiales. Evitar la inspiración de polvo y escoria de residuos, protegerse parcialmente mediante máscaras anti-polvo. Los operadores y el personal de mantenimiento tienen que poseer cualidades físicas adecuadas para poder manejar las dimensiones, el peso y la potencia de la herramienta en cuestión. Esta herramienta no ha sido construida para la utilización en áreas sometidas a riesgo de explosiones y no dispone de aislamiento como para que pueda entrar en contacto con fuentes de energía. OTRAS NORMAS CON RESPECTO A LA SEGURIDAD Esta herramienta y sus componentes y accesorios no deben ser modificados ni adulterados. Es necesario especificar que el material de fabricación de esta herramienta puede deteriorarse. Es indispensable saber que trabajar con herramientas de aire comprimido puede provocar altas vibraciones, por este motivo se tendrán que adoptar las precauciones necesarias. Prestar mucha atención para que las manos no se enreden entre la herramienta y un objeto. PARA MÁS INFORMACIÓN CON RESPECTO A LA SEGURIDAD CONSULTAR: Los documentos, información e instrucciones suministrados junto a esta herramienta. Con el responsable del lugar de trabajo, Uniones, Gremios o Sindicatos. Con el Consejo de la Comunidad Europea y/o Organismos locales. “Safety Requirements For Hand Held Non-Electric Tools” (Normas de seguridad para herramientas manuales de alimentación no eléctrica) disponible en: European Commitee for Standardization, Rue de Stassart 36, 1050 Bruselas, Bélgica. NORMAS PARA LA CORRECTA CONEXIÓN DE AIRE Alimentar la herramienta con aire limpio y que no contenga agua ni condensación de ésta, a una presión de 6.0 Bares calculada en la entrada de la herramienta con ésta en marcha. Una presión demasiado elevada reduce la duración de las partes mecánicas y puede causar graves daños a las personas. Conectar la herramienta a la instalación de alimentación mediante los accesorios de las dimensiones que se indican en el dibujo adjunto. No instalar directamente en la conexión de la herramienta enchufes rápidos. Consultar las instrucciones para un correcto acoplamiento de los accesorios. Consultar los datos técnicos de este manual. LUBRIFICACIÓN Para conseguir una buena utilización es indispensable conectar la herramienta a un grupo filtro-lubricador de línea tipo microniebla (art. 1919F 1/2”), regulado a dos gotas por minuto, introduciendo el aceite especial ISO32 (art. 1919L). Si se utilizan los accesorios anteriormente citados, se obtendrá un rendimiento elevado con un desgaste de las partes mecánicas reducido. En caso en que la línea no disponga de lubrificador, será necesario introducir directamente en la herramienta aceite ISO 32 o bien, un SAE # 10 al menos una vez al día. Controlar la lubrificación del grupo de fricción o del mecanismo de impacto mensualmente y, si es necesario, realizarla utilizando un SAE # 30 para los grupos de fricción y grasa para los cojinetes de los mecanismos de impacto. No utilizar petróleo ni aceite diesel. MANTENIMIENTO Si tras una pausa más o menos larga, la herramienta no se pusiera en marcha, desconectar la alimentación y girar a mano la conexión de la llave, de esta manera se eliminarán las fuerzas de adhesión. Desmontar e inspeccionar el grupo motor y todo el conjunto de la herramienta en general cada 3 meses, si la llave se utiliza todos los días y, sustituir las partes desgastadas. Se aconseja utilizar el dibujo adjunto como manual para desmontar y ensamblar la herramienta y, para identificar las posibles partes de recambio. Almacenar la herramienta en lugares que carezcan de polvo, humedad y frío intenso. GARANTÍA Esta herramienta se fabrica y se prueba con el máximo cuidado, según las normas de seguridad actualmente vigentes y está cubierta por una garantía de 24 meses. Se reparan averías debidas a defectos de material o de producción, mediante el arreglo o la sustitución de las piezas defectuosas a nuestra discreción. La realización de una o más operaciones de reparación no modificará la fecha de caducidad de la garantía. No están cubiertos por la garantía los posibles defectos debidos al desgaste, al uso erróneo e inadecuado, roturas causadas por golpes y/o caídas. Además, la garantía perderá su validez en el momento en el que se aporten modificaciones, cuando la herramienta se haya adulterado o cuando se envíe a la asistencia desmontada. Quedan terminantemente excluidos los daños causados a personas y/o cosas de cualquier tipo y/o naturaleza, directos y/o indirectos. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” nosotros BETA UTENSILI spa Via A. Volta, 18 20845 SOVICO (MB) ITALIA declaramos, asumiendo la total responsabilidad de que el producto: LLAVE DE IMPACTO REVERSIBLE CONEXIÓN CUADRADA DE 3/4” ART 1928DA se ajusta a las siguientes normativas según los requisitos de la Directiva Máquinas: 2006/42/CE Lugar y fecha de emisión SOVICO (MB) ITALY 01/01/2014 Nombre y cargo el Responsable MASSIMO CICERI (Consejero Delegado) DATOS TÉCNICOS CONEXIÓN LLAVE CAPACIDAD TORNILLO / TUERCA (8.8) CAPACIDAD TORNILLO / TUERCA (12.9) VELOCIDAD EN VACÍO PAR MÁXIMO ROSCA ENTRADA AIRE PRESIÓN DE TRABAJO PRESIÓN MÁXIMA DIÁMETRO INT. MÍNIMO MANGUERA AIRE CONSUMO MÁXIMO DE AIRE PESO LONGITUD TOTAL MECANISMOS DE IMPACTO TIPO NIVEL PRESIÓN SONORA NIVEL POTENCIA ACÚSTICA NIVEL VIBRACIONES 3/4” M30 46 mm M27 41 mm 5000 vueltas/min 1695 Nm 3/8” Gas cónico 6,0 Bares 6,2 Bares 10 mm 300 l/min 4,3 Kg 217 mm Double martillo 96 dB (A) 99,5 dB (A) 3,60 m/sec2 (ISO 8662-7)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Beta 1928DA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación