Sony XR-C6220R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
1999 by Sony Corporation
GB
ES
PT
SE
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
XR-C6220R
XR-C6210R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
3-865-678-11 (1)
2
Table of Contents
This Unit Only
With Optional Equipment
Location of controls ............................................ 3
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Setting the clock .................................................. 5
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 6
Playing a tape in various modes ....................... 7
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM).................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 8
Receiving the memorized stations.................... 8
RDS
Overview of the RDS function .......................... 9
Displaying the station name.............................. 9
Retuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements .................11
Presetting the RDS stations
with the AF and TA data.............................. 11
Locating a station by programme type .......... 12
Setting the clock automatically ....................... 13
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 17
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 19
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 19
Labelling a CD
— Disc Memo ............................................... 19
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 21
Selecting specific tracks for playback
— Bank .......................................................... 21
Additional Information
Precautions......................................................... 22
Maintenance....................................................... 23
Dismounting the unit ....................................... 24
Specifications ..................................................... 25
Troubleshooting guide ..................................... 26
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features as well as a supplied rotary
commander.
In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*
1
.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*
2
.
*
1
You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
*
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
Welcome !
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 14
Using the rotary commander .......................... 14
Adjusting the sound characteristics ............... 16
Attenuating the sound ..................................... 16
Changing the sound and display settings ..... 16
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 17
3
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control
6, 8, 10, 13, 18, 21
2 MODE (*)button
During tape playback:
Playback direction change 6
During radio reception:
BAND select 7, 8
During CD or MD playback:
CD/MD unit select 17, 20
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button
6, 7, 8, 11, 17, 20
4 SOUND button 16
5 Display window
6 6
(eject) button (located on the front
side of the unit behind the front panel) 6
7 PTY/LIST button
RDS Programme 13
Disc Memo 19, 20
List-up 21
8 PRESET/DISC button
During radio reception:
Preset stations select 8
During CD/MD playback:
Disc change 18
9 AF/TA button 9, 10, 11, 12
0 OPEN (front panel release) button
4, 6, 24
Dial (volume/bass/treble/left-right/rear-
front control) 5, 16, 19, 20
!™ Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 4
OFF button 4, 6
SHIFT button
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22
SET UP 5, 13, 16, 18
!∞ POWER SELECT switch
(located on the bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the
Installation/Connections manual.
Number buttons 8, 10, 12, 21
DSPL (display mode change) button
6, 8, 9, 17, 18, 20, 21
!• D-BASS control 17
D-BASS
AF/TAPTY
LIST
DISC
PRESET
+
OFF
1
2
3
SOURCE
MODE
SEEK / AMS
SOUND
OFF
SHIFT SET UP
PLAY MODE
ENTER
OPEN
1 62 3 4 5
6
DSPL
XR-C6220R/C6210R
4
Attaching the front panel
Place the hole a in the front panel onto the
spindle b on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN), then slide the front panel
to the right side, and pull out from the
left side.
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
Reset button
1
2
b
a
µ
5
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CLOCK” appears.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
to go forward
to go backward
to go forward
to go backward
2 Press (SHIFT).
The clock starts.
3 Press (SHIFT).
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
6
Cassette Player
Listening to a tape
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
Playback starts automatically.
2 Close the front panel.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”
appears to start playback.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press
(MODE) (*).
To Press
Stop playback (OFF)
Eject the cassette 6
Fast-winding the tape
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and release for each
track you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
Note
The AMS function may not work when:
the blanks between tracks are shorter than
four seconds
there is noise between tracks
there are long sections of low volume or quiet
sections.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Tape playback z Clock
Frequency* Z
* While either of the following functions are
activated.
— ATA function
— AF/TA function
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 16).
To locate
preceding tracks
To locate
succeeding tracks
Rewind
Fast-forward
SEEK / AMS
SEEK / AMS
6
7
Radio
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
Playing a tape in various
modes
You can play the tape in various modes:
REP (Repeat Play) repeats the current track.
METAL (Metal)* lets you play a metal or
CrO2 tape.
BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
1 During playback, press (SHIFT).
“SHIFT-ON” appears in the display.
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
the desired play mode appears.
Each time you press (3) (PLAY MODE),
the item changes as follows:
REP n METAL* n BL SKP n ATA
* XR-C6220R only
3 Press (4) (n) to select “ON.”
Play mode starts.
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“OFF” in step 3 above.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to
complete the mode setting.
8
If you cannot tune in a preset
station
Push and release the SEEK/AMS control
up or down to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then
press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “MONO” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to normal mode, select “MONO-
OFF” in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Frequency (Station Name)* ˜
Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 16).
Memorizing only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station that you want to
store on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorized
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in
order the stations stored in the memory (Preset
Search Function).
9
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 7).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station Name (Frequency) ˜ Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 16).
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
1 Select an FM station (page 7).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
102.5MHz
96.0MHz
98.5MHz
Frequencies change automatically.
Station
10
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the previously
selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
11
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
continue to next page n
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON”
or “AF TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA-OFF” appears.
12
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 7).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for
both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for
both AF and TA functions).
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types Display
News NEWS
Current Affairs AFFAIRS
Information INFO
Sports SPORT
Education EDUCATE
Drama DRAMA
Culture CULTURE
Science SCIENCE
Varied VARIED
Popular Music POP M
Rock Music ROCK M
Easy Listening EASY M
Light Classical LIGHT M
Classical CLASSICS
Other Music Type OTHER M
Weather WEATHER
Finance FINANCE
Children’s Programmes CHILDREN
Social Affairs SOCIAL A
Religion RELIGION
Phone In PHONE IN
Travel TRAVEL
Leisure LEISURE
Jazz Music JAZZ
Country Music COUNTRY
National Music NATION M
Oldies Music OLDIES
Folk Music FOLK M
Documentary DOCUMENT
Not specified NONE
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
13
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until
“CT” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
14
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
Tape : playback direction
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
CD unit* : CD1 n CD2 n
MD unit* : MD1 n MD2 n
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
(SOURCE)
(MODE)
Other Functions
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
15
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-
set as shown below.
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (see “Changing the
sound and display settings” on page 16).
Press (LIST) to:
Display the memorized names.
Display the programme type.
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
To decrease
To increase
OFF
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Rotate the control and release it to:
Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To start
playback while fast-winding the tape,
press (MODE).
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorized on the
number buttons.
Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
16
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n
TRE (treble) n BAL (left-right) n
FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
function reverts to volume control.)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander.
“ATT-ON” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone ATT
function) (XR-C6220R only).
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
CLOCK (page 5).
CT (Clock Time) (page 13).
AMBER/GREEN – to change the
illumination colour to amber or green.
BEEP – to turn the beep sound on or off.
RM (Rotary Commander) – to change the
operative direction of the rotary commander.
Select “NORM” to use the rotary
commander as the factory-set position.
Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
M.DSPL (Motion Display) – to turn the
motion display on or off.
A.SCRL (Auto Scroll)* (page 18).
1 Press (SHIFT).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item
changes as follows:
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM
n M.DSPL n A.SCRL*
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to
complete the mode setting.
17
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS control.
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2, or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To cancel, turn the control to OFF.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the
D-BASS control or volume.
Level
Frequency (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control a maximum of ten
external CD/MD units in this configuration:
CD unit – maximum of five
MD unit – maximum of five
Any combination up to ten will work.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*
1
/Artist name*
2
$
Track name*
3
$
Clock
$
FM1 frequency*
4
*
1
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME”
appears in the display.
*
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO NAME” appears in the
display.
*
4
While the AF/TA function is activated.
continue to next page n
18
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and release for each
track you want to skip.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
Switching to other discs
During playback, press either side of
(PRESET/DISC) .
The desired disc in the current unit begins
playback.
To locate
succeeding tracks
To locate
preceding tracks
SEEK / AMS
To search forward
To search backward
SEEK / AMS
For preceding
discs
For succeeding
discs
DISC
PRESET
+
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 16).
You can labell CD and CD TEXT discs with a
personalized name using the disc memo
function; refer to “Labelling a CD” (page 19).
However, if you use personalized labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until
“A.SCRL” appears.
3 Press (4) (n) to select “A.SCRL-ON.”
4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in
step 3 above.
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
Some of the characters are not displayed
Auto Scroll does not work.
Tip
To manually scroll the long name of an MD or CD
TEXT disc after activating the Auto Scroll function,
press (SHIFT), then (1) ( N) (manual scroll).
19
Labelling a CD — Disc Memo
(For a CD unit with the custom file function)
You can labell each disc with a personalized
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you labell a CD, you can locate the
disc by name and select specific tracks for
playback (page 21).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise to select the
desired characters.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters will appear in reverse
order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
If you press (1) (N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase or correct a name, enter “_” (under-bar)
for each character.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
REP-1 – to repeat a track.
REP-2 – to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“REP” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF” in step 2 above.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
SHUF-ALL – to play all the tracks in all the
units in random order.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“SHUF” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF” in step 2 above.
20
Displaying the disc memo name
Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc
playback.
Each time you press (DSPL) during CD or
CD TEXT playback, the item changes as
follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc memo name
$
Track name*
$
Clock
* If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 16).
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL) for two seconds.
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
Note
When a personalized label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
21
Selecting specific tracks
for playback
— Bank
(For a CD unit with the custom file function)
If you labell the disc, you can set the unit to
skip or play the tracks of your choice.
1 Start playing the disc and press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) for two
seconds.
Bank edit mode
Note
If you have not labelled the disc, the bank edit
mode does not appear and the program edit
mode appears. To go back to normal playback
mode, press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
2 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track number you want to
skip and press (5) (ENTER).
The indication changes from “PLAY” to
“SKIP.” To return the indication to
“PLAY,” press (5) (ENTER) again.
3 Repeat step 2 to set “PLAY” or “SKIP” for
all the tracks.
4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set “PLAY” or “SKIP” for up to 24 tracks.
• You cannot set “SKIP” for all the tracks on a CD.
Locating a disc by name
— List-up (For a CD unit with the custom
file function or an MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labelling
a CD” (page 19).
1 Press (PTY/LIST) .
The name assigned to the current disc
appears in the display.
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (5) (ENTER) to play the disc.
Notes
• After a disc name has been displayed for five
seconds, the display goes back to normal
playback mode. To turn off the display, press
(DSPL).
The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
If there are no discs in the magazine, “NO DISC”
appears in the display.
If a disc has not been assigned a custom file,
********appears in the display.
If the disc information has not been read by the
unit, “NOT READ” appears in the display. To load
a disc, first press the number button, then choose
the disc that has not been loaded.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
22
Playing specific tracks only
You can select:
BANK-ON – to play the tracks with the
“PLAY” setting.
BANK-INV (Inverse) – to play the tracks
with the “SKIP” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“BANK” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z BANK-ON z BANK-INV
BANK-OFF Z
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To return to normal play mode, select “BANK-
OFF“ in step 2 above.
Additional
Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature
inside the car, allow the unit to cool off before
operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of
the built-in power amplifier. However, this is
not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
23
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Fuse (10 A)
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
Slack
24
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
Dismounting the unit
1
2
3
4
Release key
(supplied)
25
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.08 % (WRMS)
Frequency response 30 – 18,000 Hz
Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV* 61 dB
TYPE I 58 dB
* XR-C6220R only
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 9 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs XR-C6220R:
Audio outputs (2)
XR-C6210R:
Audio output (1)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead (XR-C6220R only)
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative earth)
Dimensions Approx. 188 × 58 × 181 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.2 kg
Supplied accessories Rotary commander (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Optional equipment CD changer (10 discs)
CDX-828, CDX-727
MD changer (6 discs)
MDX-65
Other CD/MD changers
with the Sony-BUS system
Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change
without notice.
26
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
The tape head is contaminated.
n Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
The SEEK/AMS control was pushed up immediately before
the following track.
The SEEK/AMS control was pushed down immediately after
the track starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Memorize the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
n Set to MONO mode (page 8).
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in the
display.
Cause/Solution
Cancel the ATT function.
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button was pressed.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 24) for details.
27
RDS
Problem
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
Activate “TA.”
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
Problem
The sound skips.
Cannot turn off the “--------”
indication.
Cause/Solution
A dirty or defective disc.
You cannot labell MDs unless you connect a CD unit with the
custom file function.
n Press (PTY/LIST) for two seconds.
CD/MD playback
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
down.*
2
An MD does not play because of some
problem.*
2
No tracks have been recorded on an
MD.*
2
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
*
1
*
1
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
*
1
When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ............................. 3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora .......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF).................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ....................11
Programación de emisoras RDS
con los datos AF y TA ...................................11
Localización de emisoras mediante el
tipo de programa ......................................... 12
Ajuste automático del reloj .............................. 13
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD)
o de minidiscos (MD) .................................. 17
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 19
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 19
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 19
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 21
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 21
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 22
Mantenimiento .................................................. 23
Desmontaje de la unidad ................................. 24
Especificaciones................................................. 25
Guía de solución de problemas....................... 26
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de diversas funciones, así como de un
mando rotativo suministrado.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
También es posible conectar un cambiador de
CD o MD, y un reproductor de CD o MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ....................... 14
Uso del mando rotativo ................................... 14
Ajuste de las características de sonido ........... 16
Atenuación del sonido ..................................... 16
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización.............................................. 16
Refuerzo de los graves
— D-bass ....................................................... 17
¡Bienvenido!
3
9 Botón AF/TA 9, 10, 11, 12
Botón OPEN (extracción de panel
frontal) 4, 6, 24
Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/trasero-
delantero) 5, 16, 19, 20
!™ Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 4
Botón OFF 4, 6
Botón SHIFT
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22
SET UP 5, 13, 16, 18
!∞ Selector POWER SELECT
(situado en la parte inferior de la
unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
Botones numéricos 8, 10, 12, 21
Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 8, 9, 17, 18, 20, 21
!• Control D-BASS 17
Localización de los controles
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/Sensor de
música automático/búsqueda manual)
6, 8, 10, 13, 18, 21
2 Botón MODE (*)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción 6
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 7, 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 17, 20
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
6, 7, 8, 11, 17, 20
4 Botón SOUND 16
5 Visor
6 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, oculto por el panel
frontal) 6
7 Botón PTY/LIST
Programa RDS 13
Memorando de discos 19, 20
Función de listado 21
8 Botón PRESET /DISC
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 18
D-BASS
AF/TAPTY
LIST
DISC
PRESET
+
OFF
1
2
3
SOURCE
MODE
SEEK / AMS
SOUND
OFF
SHIFT SET UP
PLAY MODE
ENTER
OPEN
1 62 3 4 5
6
DSPL
XR-C6220R/C6210R
4
Inserción del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el
ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el
panel frontal a la derecha y tire del
mismo desde el lateral izquierdo.
Botón de restauración
Notas
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado para el mismo.
1
2
b
a
µ
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
incorporado, se desactivará el pitido.
5
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CLOCK”.
1 Pulse (4) (n).
La indicación de hora parpadea.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (4) (n).
La indicación de minutos parpadea.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
para avanzar
para retroceder
para avanzar
para retroceder
6
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“FWD” o “REV” para iniciar la reproducción.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse (MODE) (
*
).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette 6
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Rebobinado
Avance rápido
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (
*
).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o hacia
abajo y suéltelo cada vez que llegue al
tema que desea omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
hay ruido entre los temas
existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas z Reloj
Frecuencia* Z
* Siempre que esté activada una de las siguientes
funciones.
— Función ATA
— Función AF/TA
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
Para localizar
temas anteriores
Para localizar
temas posteriores
SEEK / AMS
SEEK / AMS
6
7
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
REP (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
METAL (Metal)* permite reproducir una
cinta metálica o CrO2.
•BL SKP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del sintonizador)
activa automáticamente el sintonizador
durante el bobinado rápido de la cinta.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Aparece “SHIFT-ON” en el visor.
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de
reproducción deseado.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
REP n METAL* n BL SKP n ATA
* XR-C6220R solamente
3 Pulse (4) (n) para seleccionar
“ON”.
Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “OFF” en el paso 3 anterior.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para
completar el ajuste de modo.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
8
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y
6 de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o hacia abajo para sintonizar la
emisora que desea almacenar en el
botón numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el
que esté almacenada la emisora que
desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir
las emisoras en el orden en el que están
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace y suelte el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“MONO”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ˜
Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
9
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 7).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) ˜
Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página 7).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA-
OFF” se ilumine.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
10
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada
anteriormente.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG-OFF”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG-OFF” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
11
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
-ON” o “AF TA-ON” se ilumine en el
visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
continúa en la página siguiente n
12
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 7).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o
“AF TA-ON” (tanto para la función AF
como para la TA).
Observe que si selecciona “AF TA-OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o
“AF TA-ON” (tanto para la función AF
como para la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música fácil de escuchar EASY M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Información meteorológica WEATHER
Economía FINANCE
Programas infantiles CHILDREN
Asuntos sociales SOCIAL A
Religión RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes TRAVEL
Ocio LEISURE
Música jazz JAZZ
Música country COUNTRY
Música nacional NATION M
Melodías de ayer OLDIES
Música folk FOLK M
Documentales DOCUMENT
Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
13
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecerán alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora seleccionada anteriormente.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP)
varias veces hasta que aparezca “CT”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
14
Otras funciones
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Cinta : sentido de reproducción
• Sintonizador : FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW
• Unidad de CD* : CD1 n CD2 n
• Unidad de MD* : MD1 n MD2 n
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
15
OFF
Para aumentar
Para disminuir
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 16).
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido y
el volumen.
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Gire el control y suéltelo para:
Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control y
suéltelo para realizar un avance rápido de
la cinta. Para iniciar la reproducción
durante el avance rápido de la cinta, pulse
(MODE).
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Pulse (LIST) para:
Visualizar los nombres en
memoria.
Visualizar el tipo de programa.
16
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
CLOCK (Reloj) (página 5).
CT (Hora del reloj) (página 13).
AMBER/GREEN – que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) – que permite cambiar
la dirección de funcionamiento del mando
rotativo.
Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) –
para activar o desactivar el desplazamiento
de indicaciones por el visor.
A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 18).
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM
n M.DSPL n A.SCRL*
* Cuando no se está reproduciendo ningún CD
o MD, este elemento no aparece.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para
completar el ajuste de modo.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves)
n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo.
La indicación “ATT-ON” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función ATT
para teléfono) (XR-C6220R solamente).
17
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
baja frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo convencional de graves.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. El control D-BASS permite
reforzar y ajustar el sonido de graves
fácilmente.
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control
D-BASS o el volumen.
Nivel
Frecuencia (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de diez
unidades externas de CD/MD con esta
unidad, con la siguiente configuración:
Unidades de CD – máximo de cinco
Unidades de MD – máximo de cinco
Cualquier combinación de hasta diez unidades
funcionará.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada,
todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
3
$
Reloj
$
Frecuencia FM1*
4
*
1
Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD previamente ningún título
de disco, el visor mostrará “NO NAME”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
continúa en la página siguiente n
18
Para buscar
hacia atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar
temas anteriores
Para localizar
temas posteriores
Para discos
anteriores
Para discos
posteriores
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3 anterior.
Nota
Para algunos discos con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Consejo
Para desplazar el nombre largo de un disco MD o
CD TEXT de forma manual después de activar la
función de desplazamiento automático, pulse
(SHIFT) y, a continuación (1) (N) (desplazamiento
manual).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o hacia
abajo y manténgalo en esa posición.
Suéltelo cuando encuentre el punto
deseado.
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (PRESET/DISC).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
SEEK / AMS
SEEK / AMS
DISC
PRESET
+
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO NAME”.
*
4
Mientras esté activada la función AF/TA.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 19).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.SCRL”.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar
“A.SCRL-ON”.
4 Pulse (SHIFT).
19
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
REP-1 – para repetir un tema.
REP-2 – para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “REP”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
SHUF-ALL – para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “SHUF”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 21).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir algún nombre, introduzca
“_” (barra inferior) por cada carácter.
20
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD o CD TEXT, el
elemento cambia de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
$
Reloj
* Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco
CD TEXT.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página
16).
21
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Para una unidad de
CD con la función de archivo personalizado)
Si asigna un título al disco, podrá ajustar la
unidad para que omita o reproduzca los temas
que seleccione.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (5) (ENTER).
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”.
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP”
para un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos
los temas de un CD.
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Para una unidad de
CD con la función de archivo personalizado
o para una unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 19).
1 Pulse (PTY/LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO DISC”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “NOT READ”. Para introducir el
disco, pulse en primer lugar el botón numérico y,
a continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• Hay también ciertas letras que no es posible
mostrar (durante la reproducción de un MD o de
un disco CD TEXT).
22
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
BANK-ON – para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY”.
BANK-INV (Inverso) – para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z BANK-ON z BANK-INV
BANK-OFF Z
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el anterior paso 2.
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
23
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden con el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
24
Desmontaje de la unidad
1
2
3
4
Llave de liberación
(suministrada)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie
los conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza. De otro modo, podrían dañarse los
conectores.
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
25
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido
Tipo de cassette
TYPE II, IV* 61 dB
TYPE I 58 dB
* XR-C6220R solamente
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas XR-C6220R:
Salidas de audio (2)
XR-C6210R:
Entrada de audio (1)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
(XR-C6220R solamente)
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Mando rotativo (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-727
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
26
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Se pulsó el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 24).
Problema
El sonido se distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba
inmediatamente antes de los temas siguientes.
Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo
inmediatamente después del comienzo del tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Reproducción de cintas
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 8).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible emplear la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
27
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o es de señal débil.
n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
“AF TA-OFF”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
*
1
*
1
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Problema
El sonido se recibe
entrecortado.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
No es posible asignar títulos a MDs, a menos que conecte una
unidad de CD con la función de archivo personalizado.
n Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Reproducción de CD/MD
2
Innehållsförteckning
Med tillvalet
Endast den här enheten
Reglagens placering ............................................ 3
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 4
Ta bort frontpanelen ........................................... 4
Ställa klockan ....................................................... 5
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 6
Spela upp ett band i olika lägen........................ 7
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen........................................ 7
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 8
Motta de lagrade kanalerna............................... 8
RDS
Översikt av RDS-funktionen ............................. 9
Visa kanalnamnet ................................................ 9
Ställa in samma program automatiskt
Alternativa frekvenser (AF) .................... 9
Lyssna på trafikmeddelanden..........................11
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data ...........................................................11
Söka en kanal efter programtyp...................... 12
Ställa klockan automatiskt ............................... 13
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
denna Sony kassettbandspelare. Med denna
spelare får du ett antal nya funktioner bl.a. en
vridkontroll.
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD/MD-spelare
*1
.
Då du använder den här enheten eller en
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,
kommer textinformationen att visas i
teckenfönstret då du spelar en CD TEXT-
skiva
*2
.
*
1
Du kan också ansluta en CD växlare, MD-växlare,
CD-spelare eller MD-spelare.
*
2
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
Välkommen !
Övriga funktioner
Fästa etiketten på vridkontrollen.................... 14
Använda vridkontrollen .................................. 14
Ljudjustering...................................................... 16
Dämpa ljudet ..................................................... 16
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 16
Höja basljudet
— D-bass ....................................................... 17
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 17
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 19
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 19
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 19
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 21
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 21
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter......................................... 22
Underhåll ........................................................... 23
Demontera enheten........................................... 24
Tekniska data ..................................................... 25
Felsökning .......................................................... 26
3
Reglagens placering
Mer information finns på de angivna sidorna.
1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk
musiksökning/manuell sökning)
6, 8, 10, 13, 18, 21
2 MODE-knappen (*)
Under banduppspelning:
Ändra riktning på bandtransport 6
Under kanalväljarmottagning:
Välj BAND 7, 8
Under CD- eller MD-uppspelning:
Välj CD/MD-spelare 17, 20
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD)
6, 7, 8, 11, 17, 20
4 SOUND-knappen 16
5 Teckenfönster
6 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan
på enheten och döljs av frontpanelen) 6
7 PTY/LIST-knappen
RDS-program 13
Skivminne 19, 20
Lista namn 21
8 Knapp för inställning radio/kassett
(PRESET/DISC)
Under tuner-mottagning:
Preset Stations Select 8
Under CD-/MD-uppspelning:
Byta skiva. 18
9 AF/TA-knappen 9, 10, 11, 12
0 OPEN-knapp(lösgör frontpanelen)
4, 6, 24
Dial (volym/bas/diskant/vänster-höger/
bakre-främre) 5, 16, 19, 20
!™ Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 4
OFF-knappen 4, 6
SHIFT-knappen
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22
SET UP 5, 13, 16, 18
!∞ POWER SELECT-omkopplare
(på enhetens undersida)
Se “POWER SELECT-omkopplare” i
Installations/Anslutnings-handledningen.
Nummerknappar 8, 10, 12, 21
DSPL-knappen (visningsläge)
6, 8, 9, 17, 18, 20, 21
!• D-BASS-kontroll 17
D-BASS
AF/TAPTY
LIST
DISC
PRESET
+
OFF
1
2
3
SOURCE
MODE
SEEK / AMS
SOUND
OFF
SHIFT SET UP
PLAY MODE
ENTER
OPEN
1 62 3 4 5
6
DSPL
XR-C6220R/C6210R
4
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på
återställningsknappen med ett spetsigt
föremål, t.ex. en kulspetspenna.
Observera
När du trycker på reset-knappen försvinner
klockinställningarna och några av de lagrade
funktionerna.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN), skjut sedan
frontpanelen till höger och dra dess
vänstra sida mot dig.
Återställningsknapp
Fästa frontpanelen
Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när
du sätter fast den.
• Tryck inte för hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl
höjning av temperaturen kan inträffa.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge A).
Om du ansluter och använder en annan
förstärkare än den inbyggda, kopplas
ljudsignalen bort.
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du lösgör panelen medan enheten
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av
automatiskt för att förhindra att högtalarna
skadas.
• Använd den medföljande väskan för
frontpanelen då du tänker ta den med dig.
1
2
b
a
µ
5
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) upprepande gånger tills ”CLOCK”
visas.
1 Tryck på (4) (n).
Timsiffrorna blinkar.
2 Ställ in timmarna.
3 Tryck på (4) (n).
Minutsiffrorna blinkar.
4 Ställ in minuterna.
Flytta framåt
Flytta bakåt
Flytta framåt
Flytta bakåt
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
3 Tryck på (SHIFT).
När du har ställt in klockan återgår
teckenfönstret till sitt normala
uppspelningsläge.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
6
Kassettbandspelare
Lyssna på band
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
Uppspelningen startas automatiskt.
2 Stäng sedan frontpanelen.
Om kassetten redan sitter i, startar du
uppspelningen genom att trycka upprepade
gånger på (SOURCE) tills “FWD” eller
“REV”visas i fönstret.
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
trycker du på (MODE) (*).
Funktion Tryck på
Stoppa bandet (OFF)
Mata ut kassetten 6
Hitta föregående
spår
Hitta efterföljande
spår
Spola framåt
Spola bakåt
Snabbspola bandet
Under uppspelning skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(*).
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt och
släpper det för varje spår du vill hoppa
över.
Du kan hoppa över upp till nio spår på en
gång.
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar
om:
mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
mellanrummet mellan spåren är brusigt
det finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
z Banduppspelning z Klocka
Frekvens* Z
* Då någon av de följande funktionerna är
aktiverade.
— ATA-funktionen
— AF/TA-funktionen
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-
och teckeninställningarna” på sid 16).
6
SEEK / AMS
SEEK / AMS
7
Spela upp ett band i olika
lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
REP (Upprepad spelning) upprepar det
aktuella spåret.
METAL (metall)* använder du när du spelar
upp ett metall eller CrO2 band.
BL SKP (Hoppa över oinspelade delar)
hoppar över oinspelade avsnitt som är längre
än åtta sekunder.
Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering)
slås radion på automatiskt medan du
snabbspolar ett band.
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT).
”SHIFT-ON” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gång
tills önskat uppspelningsläge visas.
Varje gång du trycker på (3) (PLAY
MODE) ändras alternativen enligt följande:
REP n METAL* n BL SKP n ATA
* endast XR-C6220R
3 Tryck på (4) (n) så att “ON” väljs.
Det önskade läget startar.
4 Tryck på (SHIFT).
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du ”OFF” i steg 3 ovan.
Observera
Om “SFT” indikationen visas trycker du på (SHIFT)
för att göra klar inställningen av läget.
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
8
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW-
kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som
du själv bestämmer.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att ställa in den kanal som du
vill lagra på sifferknappen.
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (6)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern som källa.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))
som du har lagrat den önskade stationen
på.
Tips
Tryck på någon av sidorna av (PRESET/DISC) för
att ta fram stationerna i den ordning som de
lagrats i minnet (Snabbvalssökning).
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt ett kort ögonblick för att söka
efter kanalen (automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja
“LOCAL-ON”. Tryck på (SHIFT).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits
(manuell sökning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE)
flera gånger tills ”MONO” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“MONO-ON” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “MONO-OFF” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Frekvens (Kanalnamn)* ˜ Klocka
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-
och teckeninställningarna” på sid 16).
9
RDS
Översikt av RDS-
funktionen
Radio Data System (RDS) är en radiotjänst som
gör att FM-stationer kan sända ytterligare
digital information ihop med programmets
radiosignaler. Din bilstereo erbjuder dig en
variation av olika tjänster, t.ex. ställa in samma
program igen automatiskt, lyssna på
trafikmeddelanden eller hitta kanal efter
programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (Sidan 7).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn (Frekvens) ˜ Klocka
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-
och teckeninställningarna” på sid 16).
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
1 Välj en FM-kanal (Sidan 7).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF-
ON” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF”
visas.
96,0MHz
98,5MHz
Frekvenserna ändras automatiskt.
Kanal
102,5MHz
10
Funktionen lokal länk
(endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• ”NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta en alternativ station i
nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens med samma
PI-information (Programme Identification) (“PI
SEEK” visas men inget ljud hörs). Om enheten
inte kan hitta en annan frekvens visas ”NO PI”
och enheten återgår till den tidigare inställda
frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE)
flera gånger tills ”REG” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG-
OFF” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG-OFF” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Återgå till regional avlyssning genom att välja
“REG-ON” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
11
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett trafikmeddelande eller liknade
kommer in medan du lyssnar på radion så
kommer programmet automatiskt att gå över
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt
till dessa meddelanden oberoende av vad du
lyssnar på för tillfället.
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja en annan
inställning (AF, TA, eller båda) för varje
enskild förinställd kanal, eller samma
inställning för alla förinställda kanaler.
forts på nästa sida n
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt
ställa in en FM-kanal som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA-
ON” eller “AF TA-ON” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• ”NO TP” blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
(AF/TA) tills “AF TA-OFF” tänds.
12
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (Sidan 7).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF TA-ON” (för både AF och TA-
funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA OFF”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF TA-ON” (för både AF och TA-
funktioner).
3 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter NEWS
Aktuella händelser AFFAIRS
Information INFO
Sport SPORT
Utbildning EDUCATE
Drama DRAMA
Kultur CULTURE
Vetenskap SCIENCE
Diverse VARIED
Popmusik POP M
Rockmusik ROCK M
Lättlyssnat EASY M
Lättare klassiskt LIGHT M
Klassiskt CLASSICS
Andra musiktyper OTHER M
Väder WEATHER
Finansinformation FINANCE
Barnprogram CHILDREN
Samhällsinformation SOCIAL A
Religion RELIGION
Ring in PHONE IN
Resor TRAVEL
Nöjen LEISURE
Jazzmusik JAZZ
Country-musik COUNTRY
Nationell musik NATION M
Gamla godingar OLDIES
Folkmusik FOLK M
Dokumentärer DOCUMENT
Inte angiven NONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
13
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär 5 sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
under 5 sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (2) (SET UP) flera
gånger tills ”CT” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “CT-
ON” visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT-OFF” i steg 2 ovan.
Observera
CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
14
Övriga funktioner
Du kan också styra CD- eller MD-spelarna
(tillbehör) med vridkontrollen.
Fästa etiketten på
vridkontrollen
Fäst den etikett som stämmer med hur du har
monterat vridkontrollen (se bilden).
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras källan på följande sätt:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Band : riktning för uppspelning
• Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW
• CD-spelare* : CD1 n CD2 n
• MD-spelare* : MD1 n MD2 n
* Ikonen för ett vist tillbehör visas bara då
detta tillbehör är anslutet.
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på enheten genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
(SOURCE)
(MODE)
15
OFF
Tryck på (LIST) för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtyp.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan även ändra funktionsriktning för dessa
kontroller från spelaren. (se Ändra ljud- och
teckeninställningarnaÓ på sid 16).
minska
öka
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen och släpp den för att:
Hitta början av spår på bandet. Vrid och
håll kontrollen stilla, släpp den när du vill
snabbspola bandet. Tryck på (MODE) för
att starta uppspelningen medan ett band
snabbspolas.
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill
söka en viss station vrider du och håller fast
kontrollen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISC-
kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
Byta skiva.
Övriga funktioner
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (SOUND)
när du vill justera
volymen och
ljudmenyn.
16
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och
uttoningen.
För alla källorna kan du, oberoende av
varandra, lagra nivån på bas och diskant.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n
TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n
FAD (främre-bakre)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
återgår reglaget till volymknapp igen.)
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT) på vridkontrollen.
“ATT-ON” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
(ATT) en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-
ATT) (endast XR-C6220R).
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
CLOCK (Klockan) (sidan 5).
CT (tidsignal) (sidan 13).
AMBER/GREEN – när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
BEEP– för att slå på och av ljudsignalen.
RM (vridkontroll) – ändra funktionsriktning
för vridkontrollen.
Välj “NORM” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
Välj “REV” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
M.DSPL (rörligt teckenfönster) – slå på eller
av motion display.
•A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 18).
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM
n M.DSPL n A.SCRL*
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte
det här alternativet.
3 Tryck på (4) (n) för att välja den
önskade inställningen (Exempel: ON eller
OFF).
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Obs
Om “SFT” indikationen visas trycker du på (SHIFT)
för att göra klar inställningen av läget.
17
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Du kan styra upp till 10 externa CD- och MD-
spelare i följande konfiguration:
CD-spelare – max fem
MD-spelare – max fem
Du kan använda alla kombinationer upp till
tio.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-
skiva.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD/MD-uppspelningen börjar.
När en CD/MD-spelare är ansluten spelas alla
spår upp från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivnamn*
1
/Artistnamn*
2
$
Spårnamn*
3
$
Klocka
$
FM1-frekvens*
4
*
1
Om du inte har namngett skivan eller om MD-
skivan inte har något förinspelat namn visas
“NO NAME” i teckenfönstret.
*
2
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
*
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO NAME” i
teckenfönstret.
*
4
Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
forts på nästa sida n
Höja basljudet
— D-bass
Ger dig ett tydligare och kraftigare basljud. D-
bass-funktionen höjer de lågfrekventa
signalerna med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkningen.
Du kan höra basen tydligare även om volymen
på sången är den densamma. Med D-BASS-
kontrollen kan du enkelt förstärka och justera
basljudet.
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2, eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
Om du vill avbryta ställer du kontrollen på
OFF.
Observera
Om basljudet förvrängs justerar du det med
D-BASS- eller volymkontrollen.
Nivå
Frekvens(Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
18
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång
för varje spår du vill hoppa över.
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
Byta till andra skivor
Tryck på valfri sida på (PRESET/DISC)
under uppspelning.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
Hitta efterföljande
spår
Hitta föregående
spår
Söka framåt
Söka bakåt
För föregående
diskar
SEEK / AMS
SEEK / AMS
DISC
PRESET
+
För efterföljande
diskar
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-
och teckeninställningarna” på sid 16).
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 19).
Om du använder skivnamn prioriteras de
alltid högre än den ursprungliga CD TEXT-
informationen när sådan information visas.
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Om skivnamnet, artistnamnet eller
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD-
skiva är längre än 8 tecken och den
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,
rullas informationen automatiskt över
teckenfönstret enligt:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv- eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
“A.SCRL” visas.
3 Tryck på (4) (n) för att välja “A.SCRL-
ON”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du
“A.SCRL-OFF” i steg 3 ovan.
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan
följande uppstå:
Alla tecken visas inte
Den automatiska rullningsfunktionen fungerar
inte.
Tips
För att manuellt rulla ett långt namn på en MD-
eller CD TEXT-skiva sedan den automatiska
rullningsfunktionen aktiverats, trycker du på
(SHIFT) och sedan på (1) (N) (manuell rullning).
19
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja
REP-1 – när du vill upprepa spåret.
REP-2 – när du vill upprepa skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “REP” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Upprepad spelning startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “REP-OFF” i steg 2 ovan.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja.
SHUF-1 – när du vill spela spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
SHUF-2 – för att spela spåren i den aktuella
enheten i slumpmässig ordning.
SHUF-ALL – när du vill spela upp alla spår
från alla enheter i slumpvis ordning.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “SHUF” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Slumpmässig uppspelning startar
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF” i
steg 2.
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CD-
skiva, kan du söka en skiva efter namn och
välja önskade spår för uppspelning (sidan 21).
1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)
i två sekunder.
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medsols för att välja
önskade tecken.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Om du vrider ratten motsols visas
tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttas till
nästa position.
Om du trycker på (1) (N) flyttas den
blinkande markören till vänster.
3 Skriv in hela namnet genom att
upprepa steg 1 och 2.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Tips
Du kan radera/rätta ett namn genom att mata in
“_” (understreck) för varje tecken.
20
Radera skivminne
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD-skiva.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
5 Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.
7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Observera
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
Visa skivminne
Tryck på (DSPL) under CD- eller CD TEXT-
uppspelningen.
Varje gång du trycker på (DSPL) under
CD- eller CD TEXT-uppspelning, ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivminne
$
Spårnamn*
$
Klocka
* Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med CD
TEXT-funktion visas CD TEXT-informationen i
teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-
skiva.
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud
och teckenfönster inställningar” på sid 16).
21
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Om du har namngett skivan kan du ställa in
enheten så att den antingen hoppar över eller
spelar de spår du vill.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Bankredigeringsläge
Observera
Om du inte har namngett skivan visas
programredigeringsläget istället för
bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY
MODE) om du vill gå tillbaka till det vanliga
uppspelningsläget.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som du
vill hoppa över och tryck på (5) (ENTER).
Indikeringen växlar från “PLAY” till
“SKIP” Om du vill återgå till “PLAY”
trycker du på (5) (ENTER) igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in
“PLAY” eller “SKIP” på alla spår.
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “PLAY” och “SKIP” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “SKIP” för alla spåren på en
CD-skiva.
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CD-
skiva” (sidan 19).
1 Tryck på (PTY/LIST).
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
Om du lägger till skivminnesinformation
till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid
över den ursprungliga CD TEXT-
informationen.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget. Du kan stänga av
teckenfönstret genom att trycka på (DSPL).
• Spårnamnen kan inte visas när du spelar upp en
MD- eller CD TEXT-skiva.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO DISC” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten, visas “NOT READ” i teckenfönstret. Om
du vill ladda in en skiva, trycker du föst på
nummerknappen och väljer därefter den skiva
som inte har laddats.
• Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under uppspelning av MD- eller CD TEXT-
skiva).
22
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta enheten svalna innan du
använder den.
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
BANK-ON – när du vill spela spåren med
inställningen “PLAY”.
BANK-INV (Omvänt) – när du vill spela
spåren med inställningen “SKIP”.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “BANK” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger när du vill
välja önskad inställning.
z BANK-ON z BANK-INV
BANK-OFF Z
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “BANK-OFF” i steg 2 ovan.
23
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
Säkring (10 A)
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrör inte bandets yta, eftersom det kan ge
beläggningar på bandhuvudena som är
känsliga för smuts och damm.
Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt
låga temperaturer eller fukt.
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du
göra rent kassettspelarens huvud.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre
speltid än 90 minuter annat än för långa och
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
Slakt band
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
24
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Demontera enheten
1
2
3
4
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (OPEN) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
Nyckel (medföljer)
25
Tekniska data
Allmänt
Utgångar XR-C6220R:
Ljudutgångar (2)
XR-C6210R:
Ljudutgångar (1)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
(gäller XR-C6220R)
Tonklangreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Mått Ca 188 × 58 × 181 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 164 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,2 kg
Medföljande tillbehör Vridkontroll (1)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Valfria tillbehör BUS-kabel (levereras med
anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Valfri utrustning CD-växlare (10 skivor)
CDX-828, CDX-727
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
Andra CD/MD-växlare
med Sony-BUS-systemet
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
Kassettbandspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj och fladder 0,08 % (WRMS)
Frekvensgång 30 – 18.000 Hz
Signal/brus-förhållande
Kassett typ
TYPE II, IV* 61 dB
TYPE I 58 dB
* gäller XR-C6220R
Tuner
FM
Tuningintervall 87,5 – 108,0 MHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Känslighet 9 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
(“sure-seal”-anslutningar)
Högtalarimpedans 4 – 8 ohm
Maximal uteffekt 40 W × 4 (vid 4 ohm)
26
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har
uppfattat handhavandet korrekt.
Allmänt
Fel
Ljudet låter inte bra.
AMS fungerar inte som det ska.
Orsak/åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt.
n Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare
än fyra sekunder).
SEEK/AMS har tryckts upp strax före början av nästa spår.
SEEK/AMS har tryckts ned strax efter spårets början.
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Orsak/åtgärd
Avbryt ATT-funktionen.
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-
högtalarsystemet.
Justera volymen genom att vrida knappen medurs.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har tryckts in.
n Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningar” (sidan 24).
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 8).
Banduppspelning
27
RDS-funktioner
Fel
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
PTY-data visar “NONE”.
Orsak/åtgärd
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF” visas.
Aktivera “TA”.
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP.
n Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Problem
Ljudet hoppar.
Du kan inte stänga av “--------”
indikatorn.
Orsak/Lösning
En smutsig eller defekt skiva.
Du kan inte namnge MD-skivor om du inte ansluter en CD-
spelare med funktionen för anpassad fil.
n Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Uppspelning av CD- och MD-skiva
åtgärd
Sätt i skivmagasinet i CD/MD-
spelaren.
Sätt i skivor i CD/MD-spelaren.
Sätt i en annan CD/MD-skiva.
Rengör eller sätt i CD-skivan
korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
Tryck på återställningsknappen på
enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
Orsak
Skivmagasinet har inte satts i CD/MD-
spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
En CD/MD-skiva går inte att spela
upp.
En CD-skiva är smutsig eller har satts
in upp och ned.*
2
En MD-skiva kan inte återspelas pga
av något fel.*
2
Inga spår har spelats in på en MD-
skiva.*
2
CD/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Den omgivande temperaturen är högre
än 50°C.
Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelare ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*
1
*
1
När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.
*
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
*
1
2
Bem vindo!
Índice
Equipamento opcional
Este aparelho
Dispositivo de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 17
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 19
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória ............................. 19
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 19
Localização de um disco pelo nome
— Listar ......................................................... 21
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 21
Localização das teclas......................................... 3
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 4
Retirar o painel frontal ....................................... 4
Acertar o relógio.................................................. 5
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete............................................... 6
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 7
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)...... 7
Memorização das estações pretendidas........... 8
Recepção das estações memorizadas ............... 8
RDS
Panorâmica da função RDS ............................... 9
Visualização do nome da estação ..................... 9
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ................ 9
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito............................................................11
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA........................................11
Localização de uma estação através do tipo
de programa ................................................. 12
Acerto automático do relógio.......................... 13
Obrigado por ter adquirido este leitor de
cassetes da Sony. Este aparelho está equipado
com várias funções bem como com um
comando rotativo fornecido.
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema ligando um carregador*
1
de CD/MD
opcional.
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD
com a função CD TEXT, a informação CD
TEXT aparecerá no visor quando reproduzir
um disco CD TEXT*
2
.
*
1
Também pode ligar um carregador de CD, um
carregador de MD, um leitor de CD, ou um
leitor de MD.
*
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Outras funções
Preparar o comando rotativo .......................... 14
Utilização do comando rotativo...................... 14
Regulação das características de som ............ 16
Redução do som ................................................ 16
Alteração das programações do visor e do
som ................................................................. 16
Intensificar o som dos graves
— D-bass ....................................................... 17
Informação adicional
Precauções .......................................................... 22
Manutenção ....................................................... 23
Desmontagem do aparelho.............................. 24
Especificações .................................................... 25
Guia de resolução de problemas..................... 26
3
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor
automático de música/pesquisa manual)
6, 8, 10, 13, 18, 21
2 Tecla MODE (*)
Durante a reprodução de cassetes:
Mudança da direcção de reprodução 6
Durante a recepção de rádio:
Selecção de BAND 7, 8
Durante a reprodução de um CD ou MD:
Selecção da unidade de CD/MD
17, 20
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
6, 7, 8, 11, 17, 20
4 Tecla SOUND 16
5 Visor
6 Tecla 6 (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho por trás do painel
frontal) 6
7 Tecla PTY/LIST
Programa RDS 13
Lista de títulos 19, 20
Listar 21
8 Tecla PRESET/DISC
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar estações pré-
programadas 8
Durante a reprodução de um CD/MD:
Mudar de disco 18
Localização das teclas
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
9 Tecla AF/TA 9, 10, 11, 12
Tecla OPEN (libertação do painel frontal)
4, 6, 24
Botão rotativo (volume/graves/agudos/
controlo esquerda-direita/frente-atrás)
5, 16, 19, 20
!™ Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 4
Tecla OFF 4, 6
Tecla SHIFT
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22
SET UP 5, 13, 16, 18
!∞ Interruptor POWER SELECT
(localizado na base do aparelho)
Consulte “interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/Ligações.
Teclas numéricas 8, 10, 12, 21
Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
6, 8, 9, 17, 18, 20, 21
!• Anel D-BASS 17
D-BASS
AF/TAPTY
LIST
DISC
PRESET
+
OFF
1
2
3
SOURCE
MODE
SEEK / AMS
SOUND
OFF
SHIFT SET UP
PLAY MODE
ENTER
OPEN
1 62 3 4 5
6
DSPL
XR-C6220R/C6210R
4
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue no botão de
reinicialização com um objecto pontiagudo,
como uma esferográfica.
Nota
Quando carregar na tecla de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (OPEN), empurre o painel
frontal para a direita e puxe para fora
pelo lado esquerdo.
Colocar o painel frontal
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Quando instalar o painel não o empurre com
muita força de encontro ao aparelho.
• Não carregue demais nem faça muita força sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe no tablier de um automóvel estacionado
ao sol ou em locais onde possa ocorrer um
aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
Se ligar um amplificador de potência opcional
e não utilizar o amplificador do aparelho, o
sinal sonoro fica desactivado.
Tecla de reinicialização
Notas
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
Quando levar o painel frontal consigo utilize a
caixa de transporte fornecida.
1
2
b
a
µ
5
2 Carregue em (SHIFT).
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em (SHIFT).
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado
para a posição B, ligue primeiro o aparelho e
depois acerte o relógio.
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: Acerte-o para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (2) (SET UP) até
aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
1 Carregue em (4) (n).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
3 Carregue em (4) (n).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido progressivo
sentido regressivo
sentido progressivo
sentido regressivo
6
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
2 Feche o painel frontal.
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue
em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou
“REV” apareça e inicie a reprodução.
Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz do lado virado para baixo.
Sugestões
Para mudar a direcção de transporte da fita,
carregue em (MODE) (*).
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete 6
Avanço rápido da
fita
Rebobinagem
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar.
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em
(MODE) (*).
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo e solte-o em cada faixa que quer
saltar.
Pode saltar um máximo de nove faixas de
uma vez.
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
houver ruído entre as faixas
existirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-
se da seguinte forma:
z Reprodução de cassetes z Relógio
Frequência* Z
* Enquanto estas duas funções são activadas.
— Função ATA
— Função AF/TA
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 16).
SEEK / AMS
6
Para localizar as
faixas anteriores
Para localizar as
faixas seguintes
SEEK / AMS
7
Reproduzir a cassete em
vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa
actual.
A posição METAL (Metal)* permite-lhe
reproduzir uma cassete de metal ou CrO2.
BL SKP (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
“SHIFT-ON” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que o modo de reprodução
pretendido apareça no visor.
Sempre que carregar em (3) (PLAY MODE),
os elementos mudam da seguinte forma:
REP n METAL* n BL SKP n ATA
* somente XR-C6220R
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“ON”.
O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “OFF” no passo 3 acima.
Nota
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em
(SHIFT) para completar a programação do modo.
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
zTUNER z CD* z MD* z TAPE
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
8
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM
(6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e
6 estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para sintonizar a estação
que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (6)) até aparecer a
indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de (PRESET/DISC) para
sintonizar as estações pela ordem por que foram
memorizadas (Função de pesquisa pré-
programada).
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Para procurar a estação, carregue e solte
o controlo SEEK/AMS (sintonização
automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (4)
(n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Carregue em
(SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “MONO” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “MONO-OFF” no ponto 2 descrito
acima.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Frequência (Nome da estação)* ˜ Relógio
* Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 16).
9
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal.
Eis alguns desses serviços: voltar
automaticamente ao mesmo programa, ouvir
informações sobre o trânsito e localizar uma
estação por tipo de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 7).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Nome da estação (Frequência) ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 16).
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
1 Seleccione uma estação FM (página 7).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF-ON” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA-OFF” no
visor.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Estação
As frequência mudam automaticamente.
10
Função Ligação Local
(só para o Reino Unido)
A função Ligação local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Quando a indicação “NO AF” e o nome da
estação piscarem alternadamente no visor, isso
significa que o aparelho não consegue localizar
uma estação alternativa na rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o
nome da estação estiver a piscar (durante 8
segundos). O aparelho começa a procurar outra
frequência com os mesmos dados PI
(Identificação do Programa). (Aparece a
indicação “PI SEEK” e não se ouve som). Se o
aparelho não conseguir localizar outra
frequência, a indicação “NO PI” aparece e o
aparelho volta à frequência seleccionada
anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira:
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “REG” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG-OFF” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior,
seleccione “REG-ON” no ponto 2 descrito
acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
11
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
informações de trânsito mesmo que esteja a
ouvir outra fonte de programa.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA-ON” ou “AF TA-ON”
apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita essas informações.
Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF”
apareça no visor.
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto está a ouvir rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir essa
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer
outra fonte, pode ouvir as informações de
emergência se activar as funções AF ou TA. O
aparelho muda automaticamente para a
estação que está a transmitir as referidas
informações, independentemente da fonte que
esteja a ouvir.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA, ou ambas) para cada estação memorizada
ou a mesma programação para todas as
estações.
continua na próxima página n
12
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 7).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA-
ON” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA-
OFF”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou
“AF TA-ON” (para ambas as funções AF e
TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários NEWS
Actualidades AFFAIRS
Informações INFO
Desporto SPORT
Educação EDUCATE
Teatro DRAMA
Cultura CULTURE
Ciência SCIENCE
Variados VARIED
Pop POP M
Rock ROCK M
Música ligeira EASY M
Música clássica ligeira LIGHT M
Música clássica erudita CLASSICS
Outros tipos de música OTHER M
Meteorologia WEATHER
Finanças FINANCE
Programas para crianças CHILDREN
Assuntos sociais SOCIAL A
Religião RELIGION
Programas com chamadas PHONE IN
dos ouvintes
Viagens TRAVEL
Lazer LEISURE
Jazz JAZZ
Música “country” COUNTRY
Música nacional NATION M
Música nostálgica OLDIES
Música “folk” FOLK M
Documentários DOCUMENT
Não especificado NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
13
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo
do programa, a informação “NO” e o tipo
de programa aparecem alternadamente
durante cinco segundos. Depois volta à
estação seleccionada anteriormente.
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT-ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT-OFF” no ponto 2 acima.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
14
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Se carregar nas teclas
(SOURCE e MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Cassete : direcção de reprodução
• Sintonizador : FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW
• Dispositivo de CD* : CD1 n CD2 n
• Dispositivo de MD* : MD1 n MD2 n
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o aparelho
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
Outras funções
Também pode controlar o dispositivo opcional
de CD ou MD com o comando rotativo.
Preparar o comando
rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo
consoante a montagem do comando rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
15
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Carregue em (SOUND) e empurre VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Também pode mudar a direcção de
funcionamento dos controlos com o aparelho
(consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 16).
Carregue em (LIST) para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Carregue em
(SOUND) para
regular o volume e
o menu de controlo
do som.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Para aumentar
Para diminuir
Rodar o controlo (controlo
SEEK/AMS)
Rode o controlo e solte-o para:
Localizar o início das faixas na cassete.
Rode o controlo sem soltar e liberte-o para
rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar
a reprodução durante a rebobinagem
rápida da fita, carregue em (MODE).
Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo e retenha-o para localizar
a estação pretendida.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
Mudar de disco.
Outras operações
OFF
16
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço, e
o fader.
Cada fonte de som pode memorizar o nível de
graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita)
n FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(Decorridos três segundos, o botão rotativo
funciona como o controlo do volume.)
Redução do som
Carregue em (ATT) no comando rotativo.
A indicação “ATT-ON” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT) (somente XR-C6220R).
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar os elementos seguintes:
CLOCK (Relógio) (página 5).
CT (Hora do Relógio) (página 13).
AMBER/GREEN – para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
BEEP – para activar/desactivar o sinal
sonoro.
RM (Comando rotativo) – para mudar a
direcção de funcionamento do comando
rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar o
comando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
— Seleccione “REV” quando instalar o
comando rotativo no lado direito do
volante.
M.DSPL (Visualização dinâmica) – para
activar e desactivar a visualização dinâmica.
A.SCRL (Desfile automático)* (página 18).
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carreger em (2) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM
n M.DSPL n A.SCRL*
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,
este elemento não aparece.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação desejada (Exemplo: ON ou
OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em
(SHIFT) para completar a programação do modo.
17
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho pode comandar um máximo de
10 unidades de CD/MD externas com esta
configuração:
Unidades de CD – cinco no máximo
Unidades de MD – cinco no máximo
Pode utilizar qualquer combinação até um
máximo de dez unidades.
Se ligar uma unidade de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um disco
CD TEXT a informação CD TEXT aparece no
visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*
1
/Nome do artista*
2
$
Nome da faixa*
3
$
Relógio
$
Frequência FM1*
4
1
Se não tiver identificado o disco ou se não tiver
gravado previamente o nome do disco no MD, a
indicação “NO NAME” aparece no visor.
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação
“NO NAME” aparece no visor.
4
Durante a activação da função AF/TA.
continua na próxima página n
Intensificar o som dos
graves — D-bass
Pode apreciar um poderoso e límpido som de
graves. A função D-bass aumenta o sinal de
baixa frequência, originando uma curva mais
pronunciada do que no aumento convencional
de graves.
Pode ouvir a linha de graves de forma mais
nítida, mesmo quando o volume vocal
permanece inalterado. Pode realçar e regular
facilmente os sons graves com o controlo D-
BASS.
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível
dos graves (1, 2, ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o
controlo D-BASS ou o volume.
Nivel
Frequência (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
18
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 16).
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 19).
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o
nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD
tiver mais de 8 caracteres e a função Auto
Scroll estiver activada, a informação desfila
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila
automaticamente, quer a função Auto Scroll
esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que a indicação “A.SCRL” apareça no
visor.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.SCRL-ON”.
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.SCRL-OFF” no passo 3.
Nota
Em alguns discos com muitos caracteres, podem
acontecer os seguintes casos:
Alguns caracteres podem não aparecer
A função Auto Scroll não funciona.
Sugestão
Para desfilar manualmente o nome de um disco
MD ou CD TEXT demasiado comprido, depois de
activar a função Auto Scroll, carregue primeiro em
(SHIFT), e depois em (1) (N) (desfile manual).
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo e solte-o em cada faixa que quer
saltar.
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
Mudar para outro disco
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (PRESET/DISC).
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
Pesquisar no sentido
progressivo
Pesquisar no sentido
regressivo
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Para avançar para o
próximo disco
Para voltar ao
disco precedente
SEEK / AMS
SEEK / AMS
DISC
PRESET
+
19
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
REP-1 – para repetir uma faixa.
REP-2 – para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“REP” no visor.
2 Carregue em (4) (n) repetidamente até
aparecer a programação pretendida.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF” no ponto 2 descrito
acima.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
SHUF-1 – para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
SHUF-2 – para reproduzir as faixas na
unidade actual por ordem aleatória.
SHUF-ALL – para reproduzir todas as faixas
em todos os aparelhos por ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“SHUF” no visor.
2 Carregue em (4) (n) repetidamente até
aparecer a programação pretendida.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “SHUF-OFF” no ponto 2.
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome e seleccionar as
faixas específicas para reprodução (página 21).
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue em (4) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
Se carregar em (1) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada caracter.
20
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
Visualização da lista de títulos
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou CD TEXT, o item
altera-se da seguinte forma:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome da lista de títulos
$
Nome da faixa*
$
Relógio
* Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do som e
do visor” na página 16).
21
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Para um aparelho de CD com a
função ficheiro pessoal)
Se identificou o disco, pode programar o
aparelho para saltar ou reproduzir as faixas
que pretende.
1 Inicie a reprodução, carregue em
(SHIFT), e depois (3) (PLAY MODE)
durante dois segundos.
Modo de edição do banco
Nota
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em (3)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar o número
da faixa que pretende saltar e depois
carregue em (5) (ENTER).
A indicação no visor muda de “PLAY” para
“SKIP”. Se quiser voltar à indicação
“PLAY”, carregue novamente em (5)
(ENTER).
3 Se quiser programar o modo “PLAY” ou
“SKIP” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o “PLAY” e “SKIP” para 24
faixas.
• Não pode programar "SKIP" para todas as faixas
de um CD.
Localização de um disco
pelo nome
— Listar (Para um aparelho de CD com a
função ficheiro pessoal ou um aparelho MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 19).
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
Quando atribuir uma etiqueta com uma
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta
tem prioridade sobre a informação de CD
TEXT original.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO DISC” aparece no visor.
Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “NOT READ” aparece no
visor. Para carregar um disco, carregue primeiro
na tecla numérica e depois seleccione o disco
pretendido.
Existem também algumas letras que não podem
ser visualizadas no visor (durante a reprodução
de MD ou de disco CD TEXT).
22
Informação adicional
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
Se o seu carro estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é
accionada quando seleccionar a função de
sintonização.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
Reproduzir apenas faixas
específicas
Pode seleccionar:
BANK-ON – para reproduzir as faixas com a
programação “PLAY”.
BANK-INV (Inverso) – para reproduzir as
faixas com a programação “SKIP”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até que a indicação
“BANK” apareça no visor.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar o
modo pretendido.
z BANK-ON z BANK-INV
BANK-OFF Z
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “BANK-OFF” no ponto 2 acima.
23
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
Fusível (10 A)
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
O som pode ficar distorcido durante a
reprodução da cassete. As cabeças do leitor
de cassetes devem ser limpas depois de cada
50 horas de utilização.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada,
excepto para uma reprodução contínua de
longa duração. A fita utilizada nestas cassetes
é muita fina e tem tendência a partir-se com
facilidade. Uma reprodução e paragens
frequentes das cassetes pode provocar o
encravamento da fita no mecanismo da
cassete.
Folga
24
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
Por questões de segurança, desligue o motor
antes de limpar os conectores e retirar a chave da
ignição.
Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do
aparelho
1
2
3
4
Chave de desmontagem
(fornecida)
25
Secção do leitor de cassetes
Faixas 4-faixas 2-canais estéreo
Oscilação e flutuação 0,08 % (WRMS)
Resposta em frequência 30 – 18.000 Hz
Relação Sinal-ruído
Tipo de cassete
TYPE II, IV* 61 dB
TYPE I 58 dB
* somente XR-C6220R
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
40 W × 4 (a 4 ohms)
Especificações
Geral
Saídas XR-C6220R:
Saída audio (2)
XR-C6210R:
Saída audio (1)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Cabo de controlo
Telephone ATT
(atenuação) (somente
XR-C6220R)
Controlos de som Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (terra negativa)
Dimensões aprox. 188 × 58 × 181 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 164 mm
(l/a/p)
Peso aprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidos Comando rotativo (1)
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipamento opcional Carregador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-727
Carregador de MD
(6 discos)
MDX-65
Outros permutadores de
CD/MD com o sistema
BUS da Sony
Selector de fonte
XA-C30
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
26
Guia de resolução de problemas
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi
apagado.
Não aparecem indicações no
visor.
Causa/Solução
Cancele a função ATT.
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
regular o volume
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
Carregou na tecla de reinicialização.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 24).
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal da transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 8).
A lista de verificação a seguir ajuda-o a resolver problemas que podem surgir com o aparelho.
Antes de executar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de
funcionamento.
Geral
Causa/Solução
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,
à venda no mercado.
Existe um ruído no espaço entre as faixas.
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
Soltou o controlo SEEK/AMS imediatamente antes das faixas
seguintes.
Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imediatamente
depois da faixa começar.
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em
branco.
Problema
O som está distorcido
A função AMS não funciona
correctamente.
Reprodução da fita
27
Problema
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de
começar a ouvir.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.
n Carregue em (AF/TA) várias vezes até a indicação “AF TA-
OFF” aparecer no visor.
Active “TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP.
n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal
sonoro.
Visor
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Solução
Introduza o carregador de discos no
dispositivo CD/MD.
Introduza os discos no dispositivo
de CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Carregue na tecla de reinicialização
do aparelho.
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
Espere até que a temperatura desça
abaixo dos 50°C.
Causa
Não introduziu o carregador de discos
no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*
2
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*
2
Não há faixas gravadas no MD.*
2
Não consegue utilizar o dispositivo de
CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
*
1
*
1
*
1
Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*
2
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
Funções RDS
Problema
O som salta.
Não pode desligar a indicação
“--------”.
Causa/Solução
Disco sujo ou com defeito.
Não pode identificar MDs a menos que ligue um aparelho de
CD com a função ficheiro pessoal.
n Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Reprodução de CD/MD
28
29
Sony Corporation Printed in Thailand

Transcripción de documentos

3-865-678-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-C6220R XR-C6210R  1999 by Sony Corporation Welcome ! Thank you for purchasing this Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features as well as a supplied rotary commander. When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc*2. In addition to the cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. *1 You can connect a CD changer, an MD changer, a CD player, or an MD player. *2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes information such as the disc name, artist name, and track names. This information is recorded on the disc. Table of Contents This Unit Only Location of controls ............................................ 3 Getting Started Resetting the unit ................................................ 4 Detaching the front panel .................................. 4 Setting the clock .................................................. 5 Cassette Player Listening to a tape ............................................... 6 Playing a tape in various modes ....................... 7 Radio Memorizing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) .................... 7 Memorizing only the desired stations ............. 8 Receiving the memorized stations .................... 8 RDS Overview of the RDS function .......................... 9 Displaying the station name .............................. 9 Retuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) .................. 9 Listening to traffic announcements ................. 11 Presetting the RDS stations with the AF and TA data .............................. 11 Locating a station by programme type .......... 12 Setting the clock automatically ....................... 13 2 Other Functions Labelling the rotary commander .................... Using the rotary commander .......................... Adjusting the sound characteristics ............... Attenuating the sound ..................................... Changing the sound and display settings ..... Boosting the bass sound — D-bass ....................................................... 14 14 16 16 16 17 With Optional Equipment CD/MD Unit Playing a CD or MD ......................................... Playing tracks repeatedly — Repeat Play .............................................. Playing tracks in random order — Shuffle Play .............................................. Labelling a CD — Disc Memo ............................................... Locating a disc by name — List-up ...................................................... Selecting specific tracks for playback — Bank .......................................................... 17 19 19 19 21 21 Additional Information Precautions ......................................................... Maintenance ....................................................... Dismounting the unit ....................................... Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... 22 23 24 25 26 Location of controls OPEN – PRESET 6 SOUND MODE + DISC D-BASS LIST PTY OFF 1 SHIFT OFF SET UP 1 2 PLAY MODE 3 2 3 DSPL SOURCE SEEK / AMS AF/TA ENTER 4 5 6 XR-C6220R/C6210R Refer to the pages listed for details. 1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music Sensor/manual search) control 6, 8, 10, 13, 18, 21 2 MODE (*)button During tape playback: Playback direction change 6 During radio reception: BAND select 7, 8 During CD or MD playback: CD/MD unit select 17, 20 3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button 6, 7, 8, 11, 17, 20 4 SOUND button 16 5 Display window 6 6 (eject) button (located on the front side of the unit behind the front panel) 6 7 PTY/LIST button RDS Programme 13 Disc Memo 19, 20 List-up 21 9 AF/TA button 9, 10, 11, 12 0 OPEN (front panel release) button 4, 6, 24 !¡ Dial (volume/bass/treble/left-right/rearfront control) 5, 16, 19, 20 !™ Reset button (located on the front side of the unit behind the front panel) 4 !£ OFF button 4, 6 !¢ SHIFT button PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22 SET UP 5, 13, 16, 18 !∞ POWER SELECT switch (located on the bottom of the unit) See “POWER SELECT switch” in the Installation/Connections manual. !§ Number buttons 8, 10, 12, 21 !¶ DSPL (display mode change) button 6, 8, 9, 17, 18, 20, 21 !• D-BASS control 17 8 PRESET/DISC button During radio reception: Preset stations select 8 During CD/MD playback: Disc change 18 3 Attaching the front panel Getting Started Place the hole a in the front panel onto the spindle b on the unit as illustrated, then push the left side in. Resetting the unit a Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. b Reset button µ Note Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorized functions. Detaching the front panel You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out from the left side. Notes • Be sure not to attach the front panel upside down. • Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it. • Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel. • Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature. 1 2 Notes • Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit. • If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged. • When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case. 4 Caution alarm If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position). If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Setting the clock 2 Press (SHIFT). The clock uses a 24-hour digital indication. Example: To set the clock to 10:08 1 The clock starts. Press (SHIFT), then press(2) (SET UP) repeatedly until “CLOCK” appears. 3 1 Press (4) (n). Note If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock. Press (SHIFT). After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode. The hour indication flashes. 2 Set the hour. to go backward to go forward 3 Press (4) (n). The minute indication flashes. 4 Set the minute. to go backward to go forward 5 Fast-winding the tape Cassette Player During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Fast-forward Listening to a tape Rewind SEEK / AMS 1 Press (OPEN) and insert a cassette. Playback starts automatically. 6 To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*). Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip. You can skip up to nine tracks at one time. 2 Close the front panel. If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV” appears to start playback. To locate succeeding tracks To locate preceding tracks SEEK / AMS The side facing up is played. The side facing down is played. Note The AMS function may not work when: — the blanks between tracks are shorter than four seconds — there is noise between tracks — there are long sections of low volume or quiet sections. Changing the display item Each time you press (DSPL), the item changes as follows: z Tape playback Tip To change the tape‘s playback direction, press (MODE) (*). To Press Stop playback (OFF) Eject the cassette 6 z Clock Frequency* Z * While either of the following functions are activated. — ATA function — AF/TA function After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 16). 6 Playing a tape in various modes You can play the tape in various modes: •REP (Repeat Play) repeats the current track. •METAL (Metal)* lets you play a metal or CrO2 tape. •BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds. •ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically when fast-winding the tape. 1 During playback, press(SHIFT). “SHIFT-ON” appears in the display. Radio Memorizing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) The unit selects the stations with the strongest signals and memorizes them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW). Caution When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents. 2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until the desired play mode appears. Each time you press (3) (PLAY MODE), the item changes as follows: 1 REP n METAL* n BL SKP n ATA * XR-C6220R only Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: z TUNER z CD* z MD* z TAPE * If the corresponding optional equipment is not connected, this item will not appear. 3 Press (4) (n) to select “ON.” 2 z FM1 Play mode starts. 4 Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “OFF” in step 3 above. Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: z FM2 z FM3 z MW z LW 3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “B.T.M” appears. 4 Press (4) (n). The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored. 5 Press (SHIFT). Note If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to complete the mode setting. Notes • The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting. • When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed. 7 Memorizing only the desired stations If you cannot tune in a preset station Push and release the SEEK/AMS control up or down to search for the station (automatic tuning). Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received. You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Push the SEEK/AMS control up or down to tune in the station that you want to store on the number button. 4 Press and hold the desired number button (1) ( to (6)) until “MEM” appears. The number button indication appears in the display. Note If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased. Note If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in. Tip If you know the frequency of the station you want to listen to, push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning). If FM stereo reception is poor — Monaural Mode 1 During radio reception, press(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “MONO” appears. 2 Press (4) (n) repeatedly until “MONOON“ appears. The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears). 3 Press (SHIFT). Receiving the memorized stations 1 2 3 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Press (MODE) repeatedly to select the band. Press the number button(1) ( to (6)) on which the desired station is stored. Tip Press either side of (PRESET/DISC) to receive in order the stations stored in the memory (Preset Search Function). To return to normal mode, select “MONOOFF” in step 2 above. Changing the display item Each time you press (DSPL), the item changes as follows: Frequency (Station Name)* ˜ Clock * When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears. After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 16). 8 Changing the display item RDS Overview of the RDS function Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type. Notes • Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available. • RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data. Displaying the station name Each time you press (DSPL), the item changes as follows: Station Name (Frequency) ˜ Clock After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 16). Note “NO NAME” appears if the received station does not transmit RDS data. Retuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the station manually. The name of the current station lights up in the display. Frequencies change automatically. 98.5MHz Select an FM station (page 7). When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display. 96.0MHz Station Note The “*” indication means that an RDS station is being received. 102.5MHz 1 Select an FM station (page 7). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON” appears. The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network. Note When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears. 9 Changing the display item Each time you press (AF/TA), the item changes as follows: ” TA-ON AF-ON “ ” AF TA-ON* AF TA-OFF “ * Select this to turn on both the AF and TA functions. Notes • When “NO AF” and the station name flash alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network. • If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the previously selected frequency. Listening to a regional programme The “REG-ON” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following. 1 During radio reception, press(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears. 2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF” appears. 3 Press (SHIFT). Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network. To return to regional on, select “REG-ON” in step 2 above. Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. 10 Local link function (United Kingdom only) The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons. 1 Press a number button that has a local station stored on it. 2 Within five seconds, press the number button of the local station again. 3 Repeat this procedure until the desired local station is received. Listening to traffic announcements The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources. Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON” or “AF TA-ON” appears. The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over. Tip If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over. Notes • “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it. • When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network. To cancel the current traffic announcement Press (AF/TA) or (SOURCE). To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA-OFF” appears. Presetting the volume of traffic announcements You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. 1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds. ”TA“ appears and the setting is stored. Receiving emergency announcements If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time. Presetting the RDS stations with the AF and TA data When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations. continue to next page n 11 Presetting the same setting for all preset stations 1 Select an FM band (page 7). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions). Note that selecting “AF TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations. 3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “B.T.M” appears. 4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT). Presetting different settings for each preset station 1 Select an FM band, and tune in the desired station. 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions). 3 Press the desired number button and hold until “MEM” appears. Repeat from step 1 to preset other stations. Tip If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off. Locating a station by programme type You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below. Programme types News Current Affairs Information Sports Education Drama Culture Science Varied Popular Music Rock Music Easy Listening Light Classical Classical Other Music Type Weather Finance Children’s Programmes Social Affairs Religion Phone In Travel Leisure Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary Not specified Display NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Note You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available. 12 1 Press (PTY/LIST) during FM reception until “PTY” appears. The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. 2 3 Press (PTY/LIST) repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching. Push the SEEK/AMS control up or down. The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station. Setting the clock automatically The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically. 1 During radio reception, press(SHIFT), then press (2) (SET UP) repeatedly until “CT” appears. 2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON” appears. The clock is set. 3 Press (SHIFT) to return to the normal display. To cancel the CT function Select “CT-OFF” in step 2 above. Notes • The CT function may not work even though an RDS station is being received. • There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time. 13 Other Functions You can also control the optional CD or MD units with the rotary commander. Labelling the rotary commander Depending on how you mount the rotary commander, attach the appropriate label as shown in the illustration below. Using the rotary commander The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons) (SOURCE) (MODE) Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: SOUND MODE LIST TUNER n CD* n MD* n TAPE Pressing (MODE) changes the operation in the following ways; • • • • LIST MODE SOUND 14 Tape : playback direction Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW CD unit* : CD1 n CD2 n … MD unit* : MD1 n MD2 n … * If the corresponding optional equipment is not connected, this item will not appear. Tip WhenthePOWERSELECTswitchissettoposition B,youcanturnonthisunitbypressing (SOURCE) on the rotary commander. Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu. By rotating the control (the SEEK/AMS control) Press (LIST) to: • Display the memorized names. • Display the programme type. Changing the operative direction Rotate the control and release it to: •Locate the beginnings of tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To start playback while fast-winding the tape, press (MODE). •Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback. •Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to find a specific station. The operative direction of controls is factoryset as shown below. To increase To decrease If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction. By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control) Push in and rotate the control to: •Receive the stations memorized on the number buttons. •Change the disc. Other operations Tip You can also change the operative direction of these controls with the unit (see “Changing the soundanddisplaysettings”onpage16). Press (ATT) to attenuate the sound. OFF Rotate the VOL control to adjust the volume. Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control. Press (OFF) to turn off the unit. 15 Adjusting the sound characteristics Changing the sound and display settings You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source. The following items can be set: •CLOCK (page 5). •CT (Clock Time) (page 13). •AMBER/GREEN – to change the illumination colour to amber or green. •BEEP – to turn the beep sound on or off. •RM (Rotary Commander) – to change the operative direction of the rotary commander. — Select “NORM” to use the rotary commander as the factory-set position. — Select “REV” when you mount the rotary commander on the right side of the steering column. •M.DSPL (Motion Display) – to turn the motion display on or off. •A.SCRL (Auto Scroll)* (page 18). 1 Select the item you want to adjust by pressing (SOUND) repeatedly. VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear) 2 Adjust the selected item by rotating the dial. Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial function reverts to volume control.) 1 Press (SHIFT). 2 Press (2)(SET UP) repeatedly until the desired item appears. Attenuating the sound Each time you press (2)(SET UP), the item changes as follows: Press (ATT) on the rotary commander. “ATT-ON” flashes momentarily. CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL* To restore the previous volume level, press (ATT) again. Tip The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function) (XR-C6220R only). * WhennoCDorMDisplaying,thisitemwill not appear. 3 Press (4)(n) to select the desired setting (Example: ON or OFF). 4 Press (SHIFT). After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode. Note Ifthe“SFT”indicationappears,press complete the mode setting. 16 (SHIFT)to Boosting the bass sound — D-bass Level You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. D-BASS 3 With Optional Equipment CD/MD Unit This unit can control a maximum of ten external CD/MD units in this configuration: CD unit – maximum of five MD unit – maximum of five Any combination up to ten will work. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc. D-BASS 2 D-BASS 1 Playing a CD or MD 0dB Frequency (Hz) Adjusting the bass curve Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2, or 3). “D-BASS” appears in the display. To cancel, turn the control to OFF. Note If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD or MD. 2 Press (MODE) until the desired unit appears. CD/MD playback starts. When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning. Changing the display item Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows: $ Elapsed playback time $ Disc name*1/Artist name*2 $ Track name*3 $ Clock $ FM1 frequency*4 *1 Ifyouhavenotlabelledthediscorifthereisno discnameprerecordedontheMD,“NONAME” appears in the display. 2 * IfyouplayaCDTEXTdisc,theartistname appearsinthedisplayafterthediscname.(Only forCDTEXTdiscswiththeartistname.) 3 * IfthetracknameofaCDTEXTdiscorMDisnot prerecorded, “NO NAME” appears in the display. 4 * While the AF/TA function is activated. continue to next page n 17 After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order. Tip TheMotionDisplaymodecanbeturnedoff.(See “Changing the sound and display settings” on page16). You can labell CD and CD TEXT discs with a personalized name using the disc memo function; refer to “Labelling a CD” (page 19). However, if you use personalized labels, they will always take priority over the original CD TEXT information when such information is displayed. Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters and the Auto Scroll function is on, information automatically scrolls across the display as follows: • Thediscnameappearswhenthedischas changed(ifthediscnameisselected). • The track name appears when the track has changed(ifthetracknameisselected). If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off. 1 During playback, press(SHIFT). 2 Press (2)(SET UP) repeatedly until “A.SCRL” appears. 3 Press (4)(n) to select “A.SCRL-ON.” 4 Press (SHIFT). To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in step 3 above. Note For some discs with very many characters, the following cases may happen: — Some of the characters are not displayed — Auto Scroll does not work. Tip TomanuallyscrollthelongnameofanMDorCD TEXT disc after activating the Auto Scroll function, press (SHIFT),then (1)( N)(manualscroll). 18 Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip. To locate succeeding tracks To locate preceding tracks SEEK / AMS Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point. To search forward To search backward SEEK / AMS Switching to other discs During playback, press either side of (PRESET/DISC) . The desired disc in the current unit begins playback. – PRESET + DISC For preceding discs For succeeding discs Playing tracks repeatedly — Repeat Play You can select: • REP-1 – to repeat a track. • REP-2 – to repeat a disc. 1 2 During playback, press(SHIFT), then press (3)(PLAY MODE) repeatedly until “REP” appears. Labelling a CD — Disc Memo (For a CD unit with the custom file function) You can labell each disc with a personalized name. You can enter up to eight characters for a disc. If you labell a CD, you can locate the disc by name and select specific tracks for playback (page 21). 1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two seconds. 2 Enter the characters. 1 Rotate the dial clockwise to select the desired characters. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) Press (4) (n) repeatedly until the desired setting appears. z REP-1 z REP-2 REP-OFF Z Repeat Play starts. 3 Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “REP-OFF” in step 2 above. If you rotate the dial counterclockwise, the characters will appear in reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “_” (underbar). Playing tracks in random order — Shuffle Play You can select: • SHUF-1 – to play the tracks on the current disc in random order. • SHUF-2 – to play the tracks in the current unit in random order. • SHUF-ALL – to play all the tracks in all the units in random order. 1 During playback, press(SHIFT), then press (3)(PLAY MODE) repeatedly until “SHUF” appears. 2 Press (4) (n) repeatedly until the desired setting appears. z SHUF-1 SHUF-OFF Z z SHUF-2 SHUF-ALL Z Shuffle Play starts. 3 Press (SHIFT). 2 Press (4) (n) after locating the desired character. The flashing cursor moves to the next space. If you press (1)(N), the flashing cursor moves to the left. 3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire name. 3 To return to normal CD playback mode, press (PTY/LIST) for two seconds. Tip Toeraseorcorrectaname,enter“_”(under-bar) for each character. To return to normal playback mode, select “SHUF-OFF” in step 2 above. 19 Displaying the disc memo name Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc playback. Each time you press (DSPL) during CD or CD TEXT playback, the item changes as follows: $ Elapsed playback time $ Disc memo name Erasing the disc memo 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD. 2 Press (MODE) repeatedly to select the CD unit. 3 Press (PTY/LIST) for two seconds. 4 Press (DSPL) for two seconds. 5 Rotate the dial to select the name you want to erase. 6 Press (5)(ENTER) for two seconds. The name is erased. Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names. 7 Press (PTY/LIST) for two seconds. The unit returns to normal CD playback mode. $ Track name* $ Clock * If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information willappearinthedisplaywhenyouplayaCD TEXTdisc. After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order. Tip TheMotionDisplaymodecanbeturnedoff.(See “Changing the sound and display settings” on page16). 20 Note When a personalized label is erased, the original CD TEXT information will appear in the display. Locating a disc by name — List-up (For a CD unit with the custom file function or an MD unit) You can use this function for discs that have been assigned a custom name. For more information on disc names, refer to “Labelling a CD” (page 19). 1 Press (PTY/LIST) . The name assigned to the current disc appears in the display. Selecting specific tracks for playback — Bank (For a CD unit with the custom file function) If you labell the disc, you can set the unit to skip or play the tracks of your choice. 1 Bank edit mode When you assign a disc memo label to a CD TEXT disc, it takes priority over the original CD TEXT information. 2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you find the desired disc. 3 Press (5)(ENTER) to play the disc. Notes • Afteradiscnamehasbeendisplayedforfive seconds, the display goes back to normal playback mode. To turn off the display, press (DSPL). • The track names are not displayed during MD or CDTEXTdiscplayback. • Iftherearenodiscsinthemagazine,“NODISC” appears in the display. • Ifadischasnotbeenassignedacustomfile, “********”appearsinthedisplay. • Ifthediscinformationhasnotbeenreadbythe unit,“NOTREAD”appearsinthedisplay.Toload a disc, first press the number button, then choose the disc that has not been loaded. • There are also some letters which cannot be displayed(duringMDorCDTEXTdiscplayback). Start playing the disc and press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) for two seconds. Note Ifyouhavenotlabelledthedisc,thebankedit mode does not appear and the program edit mode appears. To go back to normal playback mode,press (3)(PLAYMODE)fortwoseconds. 2 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track number you want to skip and press (5)(ENTER). The indication changes from “PLAY” to “SKIP.” To return the indication to “PLAY,” press (5)(ENTER) again. 3 Repeat step 2 to set “PLAY” or “SKIP” for all the tracks. 4 Press (3)(PLAY MODE) for two seconds. The unit returns to normal CD playback mode. 5 Press (SHIFT). Notes • Youcanset“PLAY”or“SKIP”forupto24tracks. • Youcannotset“SKIP”forallthetracksonaCD. 21 Playing specific tracks only You can select: •BANK-ON – to play the tracks with the “PLAY” setting. •BANK-INV (Inverse) – to play the tracks with the “SKIP” setting. 1 2 During playback, press(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “BANK” appears. Press (4) (n) repeatedly until the desired setting appears. z BANK-ON z BANK-INV BANK-OFF Z Playback starts from the track following the current one. 3 Press (SHIFT). To return to normal play mode, select “BANKOFF“ in step 2 above. Additional Information Precautions • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of a two-speaker system, set the fader control to the centre position. • When a tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. To maintain high quality sound If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads. 22 Notes on Cassettes Cassette care • Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads. • Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur. • Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures, or moisture. • Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack. Maintenance Fuse replacement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Fuse (10 A) Slack • Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels. Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. • The sound may become distorted while playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use. Cassettes longer than 90 minutes The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism. 23 Cleaning the connectors The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (OPEN), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. Dismounting the unit 1 Release key (supplied) 2 Main unit 3 Back of the front panel Notes • For safety, turn off the engine before cleaning the connectors and remove the key from the ignition switch. • Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device. 24 4 Specifications Cassette player section Tape track Wow and flutter Frequency response Signal-to-noise ratio General 4-track 2-channel stereo 0.08 % (WRMS) 30 – 18,000 Hz Outputs Cassette type TYPE II, IV* 61 dB TYPE I 58 dB * XR-C6220R only Tone controls Tuner section Power requirements FM Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 – 108.0 MHz External aerial connector 10.7 MHz 9 dBf 75 dB at 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.7 % (stereo), 0.4 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 281 kHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Power amplifier section Outputs Mounting dimensions Mass Supplied accessories Optional accessories Optional equipment MW/LW Tuning range Dimensions Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms) XR-C6220R: Audio outputs (2) XR-C6210R: Audio output (1) Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead (XR-C6220R only) Bass ±8 dB at 100 Hz Treble ±8 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative earth) Approx. 188 × 58 × 181 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 164 mm (w/h/d) Approx. 1.2 kg Rotary commander (1) Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1) BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD changer (10 discs) CDX-828, CDX-727 MD changer (6 discs) MDX-65 Other CD/MD changers with the Sony-BUS system Source selector XA-C30 Design and specifications are subject to change without notice. 25 Troubleshooting guide The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Cancel the ATT function. •Set the fader control to the centre position for two-speaker systems. •Rotate the dial clockwise to adjust the volume. The contents of the memory have been erased. • The power cord or battery has been disconnected. • The reset button was pressed. n Store again into the memory. Indications do not appear in the Remove the front panel and clean the connectors. See display. “Cleaning the connectors” (page 24) for details. Tape playback Problem Cause/Solution The sound is distorted. The tape head is contaminated. n Clean the head with a commercially available dry-type cleaning cassette. The AMS does not operate correctly. • There is noise in the space between tracks. • A blank space is too short (less than four seconds). • The SEEK/AMS control was pushed up immediately before the following track. • The SEEK/AMS control was pushed down immediately after the track starts. • A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space. Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Memorize the correct frequency. • The broadcast signal is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning. The “ST” indication flashes. •Tune in the frequency accurately. •The broadcast signal is too weak. n Set to MONO mode (page 8). 26 RDS Problem Cause/Solution The SEEK starts after a few seconds of listening. The station is non-TP or has a weak signal. n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears. No traffic announcements. •Activate “TA.” •The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune to another station. PTY displays “NONE.” The station does not specify the programme type. CD/MD playback Problem Cause/Solution The sound skips. A dirty or defective disc. Cannot turn off the “--------” indication. You cannot labell MDs unless you connect a CD unit with the custom file function. n Press (PTY/LIST) for two seconds. Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard. Display NO MAG NO DISC Solution The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. Insert the disc magazine in the CD/ MD unit. No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit. NG DISCS 1 ERROR* BLANK * Cause 1 RESET NO READY HI TEMP A CD/MD cannot play because of some problem. Insert another CD/MD. A CD is dirty or inserted upside down.*2 Clean or insert the CD correctly. An MD does not play because of some problem.*2 Insert another MD. No tracks have been recorded on an MD.*2 Play an MD with tracks recorded on it. The CD/MD unit cannot be operated because of some problem. Press the reset button of the unit. The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly. Close the lid or insert the MDs properly. The ambient temperature is more than 50°C. Wait until the temperature goes down below 50°C. *1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear in the display. *2 The disc number of the disc causing the error appears in the display. If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer. 27 ¡Bienvenido! Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de diversas funciones, así como de un mando rotativo suministrado. Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2. Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. *1 También es posible conectar un cambiador de CD o MD, y un reproductor de CD o MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. Indice Sólo esta unidad Localización de los controles ............................. 3 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 4 Extracción del panel frontal ............................... 4 Ajuste del reloj ..................................................... 5 Otras funciones Etiquetado del mando rotativo ....................... Uso del mando rotativo ................................... Ajuste de las características de sonido ........... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización .............................................. Refuerzo de los graves — D-bass ....................................................... 14 14 16 16 16 17 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 6 Reproducción de cintas en diversos modos .... 7 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................... 7 Memorización de las emisoras deseadas ......... 8 Recepción de emisoras memorizadas .............. 8 RDS Descripción general de la función RDS ........... 9 Visualización del nombre de la emisora .......... 9 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) .................. 9 Recepción de anuncios de tráfico .................... 11 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ................................... 11 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ......................................... 12 Ajuste automático del reloj .............................. 13 2 Equipo opcional Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .................................. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 17 19 19 19 21 21 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ....................... 22 23 24 25 26 Localización de los controles OPEN – PRESET 6 SOUND MODE + DISC D-BASS LIST PTY AF/TA SHIFT OFF SET UP 1 2 PLAY MODE 3 2 3 DSPL SOURCE SEEK / AMS OFF 1 ENTER 4 5 6 XR-C6220R/C6210R Consulte las páginas enumeradas para obtener más información. 1 Control SEEK/AMS (búsqueda/Sensor de música automático/búsqueda manual) 6, 8, 10, 13, 18, 21 2 Botón MODE (*) Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de reproducción 6 Durante la recepción de radio: Selección de banda (BAND) 7, 8 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 17, 20 3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 6, 7, 8, 11, 17, 20 4 Botón SOUND 16 5 Visor 6 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 7 Botón PTY/LIST Programa RDS 13 Memorando de discos 19, 20 Función de listado 21 8 Botón PRESET /DISC 9 Botón AF/TA 9, 10, 11, 12 !º Botón OPEN (extracción de panel frontal) 4, 6, 24 !¡ Dial (control de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/traserodelantero) 5, 16, 19, 20 !™ Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 4 !£ Botón OFF 4, 6 !¢ Botón SHIFT PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22 SET UP 5, 13, 16, 18 !∞ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !§ Botones numéricos 8, 10, 12, 21 !¶ Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 6, 8, 9, 17, 18, 20, 21 !• Control D-BASS 17 Durante la recepción de radio: Selección de emisoras memorizadas 8 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 18 3 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Inserción del panel frontal Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. a b Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración se borrarán el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas. µ Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el panel frontal a la derecha y tire del mismo desde el lateral izquierdo. Alarma de precaución 1 2 Notas • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen. • Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado para el mismo. 4 Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad. • No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura. Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A). Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el amplificador incorporado, se desactivará el pitido. Ajuste del reloj 2 Pulse (SHIFT). El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. El reloj se pone en funcionamiento. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CLOCK”. 1 Pulse (4) (n). 3 Pulse (SHIFT). Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. La indicación de hora parpadea. 2 Ajuste la hora. para retroceder para avanzar 3 Pulse (4) (n). La indicación de minutos parpadea. 4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar 5 Reproductor de cassettes Bobinado rápido de la cinta Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Avance rápido Escucha de cintas Rebobinado 1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette. La reproducción se iniciará de forma automática. SEEK / AMS Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (*). 6 Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) 2 Cierre el panel frontal. Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o hacia abajo y suéltelo cada vez que llegue al tema que desea omitir. Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Si ya hay un cassette insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “FWD” o “REV” para iniciar la reproducción. Para localizar temas posteriores Se reproduce la cara orientada hacia arriba. Para localizar temas anteriores SEEK / AMS Se reproduce la cara orientada hacia abajo. Consejo Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse (MODE) (*). Nota La función AMS puede no activarse si: — los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos — hay ruido entre los temas — existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente: z Reproducción de cintas Para Detener la reproducción Expulsar el cassette z Reloj Pulse (OFF) 6 Frecuencia* Z * Siempre que esté activada una de las siguientes funciones. — Función ATA — Función AF/TA Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). 6 Reproducción de cintas en diversos modos Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos: •REP (reproducción repetida), que permite repetir el tema actual. •METAL (Metal)* permite reproducir una cinta metálica o CrO2. •BL SKP (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos. •ATA (activación automática del sintonizador) activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta. Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). Aparece “SHIFT-ON” en el visor. Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca el modo de reproducción deseado. Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma: 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: z TUNER z CD* z MD* z TAPE REP n METAL* n BL SKP n ATA * XR-C6220R solamente * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. 2 3 Pulse (4) (n) para seleccionar “ON”. Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 Se inicia el modo de reproducción. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “OFF” en el paso 3 anterior. z FM2 z FM3 z MW z LW 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (4) (n). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena. 5 Pulse (SHIFT). Nota Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para completar el ajuste de modo. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 7 La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. Memorización de las emisoras deseadas Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que prefiera. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o hacia abajo para sintonizar la emisora que desea almacenar en el botón numérico. 4 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Consejo Pulse cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada). Si no puede sintonizar una emisora programada Desplace y suelte el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). 8 Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Durante la recepción de radio, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “MONO”. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “MONO-ON”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “MONO-OFF” en el anterior paso 2. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Frecuencia (Nombre de la emisora)* ˜ Reloj * Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). Nota Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. Visualización del nombre de la emisora 98,5MHz 96,0MHz El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 7). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Nombre de la emisora (Frecuencia) ˜ Reloj Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 7). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “AF-ON” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TAOFF” se ilumine. 9 Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: ” TA-ON AF-ON “ ” AF TA-ON* AF TA-OFF “ Función de enlace local (sólo Reino Unido) La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada anteriormente. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Durante la recepción de radio, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “REG-OFF”. 3 Pulse (SHIFT). Observe que al seleccionar “REG-OFF” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG-ON” en el anterior paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. 10 Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA -ON” o “AF TA-ON” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red. Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) o (SOURCE). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA-OFF” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. continúa en la página siguiente n 11 Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 7). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF TA-ON” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA-OFF” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. 3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M” parpadee. 5 Pulse (SHIFT). Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF TA-ON” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. Localización de emisoras mediante el tipo de programa Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 12 1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 3 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecerán alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora seleccionada anteriormente. Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Durante la recepción de radio, pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “CT-ON”. El reloj se ajusta. 3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. 13 Otras funciones También es posible controlar las unidades de CD o de MD opcionales con el mando rotativo. Etiquetado del mando rotativo Uso del mando rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración. (MODE) Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: SOUND MODE LIST TUNER n CD* n MD* n TAPE Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • Cinta : • Sintonizador : sentido de reproducción FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW • Unidad de CD* : CD1 n CD2 n … • Unidad de MD* : MD1 n MD2 n … LIST MODE SOUND * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. Consejo Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo. 14 Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Mediante el giro del control SEEK/AMS Pulse (LIST) para: • Visualizar los nombres en memoria. • Visualizar el tipo de programa. Gire el control y suéltelo para: • Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suéltelo para realizar un avance rápido de la cinta. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido de la cinta, pulse (MODE). • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora específica. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Presione y gire el control para: • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco. Otras operaciones La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). Pulse (ATT) para atenuar el sonido. OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen. Cambio de la dirección de funcionamiento Pulse (OFF) para desactivar la unidad. 15 Ajuste de las características de sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance, y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. Es posible ajustar los siguientes elementos: •CLOCK (Reloj) (página 5). •CT (Hora del reloj) (página 13). •AMBER/GREEN – que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •BEEP – que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo) – que permite cambiar la dirección de funcionamiento del mando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “REV” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) – para activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor. •A.SCRL (Desplazamiento automático)* (página 18). 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero) 2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.) Atenuación del sonido 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Pulse (ATT) en el mando rotativo. La indicación “ATT-ON” parpadea momentáneamente. Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL* Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función ATT para teléfono) (XR-C6220R solamente). * Cuando no se está reproduciendo ningún CD o MD, este elemento no aparece. 3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo: ON u OFF). 4 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Nota Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para completar el ajuste de modo. 16 Refuerzo de los graves — D-bass Nivel Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de baja frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo convencional de graves. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. El control D-BASS permite reforzar y ajustar el sonido de graves fácilmente. D-BASS 3 D-BASS 2 Equipo opcional Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de diez unidades externas de CD/MD con esta unidad, con la siguiente configuración: Unidades de CD – máximo de cinco Unidades de MD – máximo de cinco Cualquier combinación de hasta diez unidades funcionará. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT. D-BASS 1 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS” aparece en el visor. Para cancelar, gire el control hasta OFF. Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o el volumen. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 $ Título del tema*3 $ Reloj $ Frecuencia FM1*4 *1 Si no ha asignado título al disco o no hay registrado en el MD previamente ningún título de disco, el visor mostrará “NO NAME”. *2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). continúa en la página siguiente n 17 *3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO NAME”. 4 * Mientras esté activada la función AF/TA. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 19). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 2 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 3 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRL-ON”. 4 Pulse (SHIFT). Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.SCRL”. Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el paso 3 anterior. Nota Para algunos discos con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Consejo Para desplazar el nombre largo de un disco MD o CD TEXT de forma manual después de activar la función de desplazamiento automático, pulse (SHIFT) y, a continuación (1) (N) (desplazamiento manual). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores SEEK / AMS Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o hacia abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando encuentre el punto deseado. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás SEEK / AMS Conmutación a otros discos Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (PRESET/DISC). Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. – + DISC Para discos anteriores 18 PRESET Para discos posteriores Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: • REP-1 – para repetir un tema. • REP-2 – para repetir un disco. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REP”. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z REP-1 z REP-2 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 21). 1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 2 Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) REP-OFF Z Se inicia la reproducción repetida. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” en el anterior paso 2. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). Es posible seleccionar: • SHUF-1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. • SHUF-2 – para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio. • SHUF-ALL – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “SHUF”. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z SHUF-1 SHUF-OFF Z 2 Pulse (4) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. z SHUF-2 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. SHUF-ALL Z Se inicia la reproducción en orden aleatorio. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior. 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir algún nombre, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. 19 Visualización del nombre del memorando de discos Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. 3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 4 Pulse (DSPL) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. 7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD o CD TEXT, el elemento cambia de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Nombre del memorando de discos $ Título del tema* $ Reloj * Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). 20 Nota Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. Localización de discos mediante el título — Función de listado (Para una unidad de CD con la función de archivo personalizado o para una unidad de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 19). 1 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Para una unidad de CD con la función de archivo personalizado) Si asigna un título al disco, podrá ajustar la unidad para que omita o reproduzca los temas que seleccione. 1 Pulse (PTY/LIST). El título asignado al disco actual aparece en el visor. Modo de edición de banco Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. 3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO DISC”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “NOT READ”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT). Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (5) (ENTER). La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”. Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a pulsar (5) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “PLAY” o “SKIP” en todos los temas. 4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas de un CD. 21 Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •BANK-ON – para reproducir los temas con el ajuste “PLAY”. •BANK-INV (Inverso) – para reproducir los temas con el ajuste “SKIP”. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “BANK”. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z BANK-ON z BANK-INV BANK-OFF Z La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “BANK-OFF” en el anterior paso 2. Información complementaria Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. 22 Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Holgura •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. •Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes. 23 Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando (OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Desmontaje de la unidad 1 Llave de liberación (suministrada) 2 Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 24 3 4 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido Generales Salidas 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz Tipo de cassette TYPE II, IV* 61 dB TYPE I 58 dB * XR-C6220R solamente Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 9 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 40 W × 4 (a 4 ohmios) XR-C6220R: Salidas de audio (2) XR-C6210R: Entrada de audio (1) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono (XR-C6220R solamente) Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Mando rotativo (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-727 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otros cambiadores de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 25 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Se pulsó el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 24). Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo inmediatamente después del comienzo del tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible emplear la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. 26 •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 8). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o es de señal débil. n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF TA-OFF”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso. No es posible desactivar la indicación “--------”. No es posible asignar títulos a MDs, a menos que conecte una unidad de CD con la función de archivo personalizado. n Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación NO MAG NO DISC NG DISCS ERROR Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al 2 *1 revés.* No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. Inserte otro MD. BLANK * No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. RESET No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. 1 NO READY HI TEMP La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. *1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no aparece en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 27 Välkommen ! Tack för att du visade oss förtroendet att välja denna Sony kassettbandspelare. Med denna spelare får du ett antal nya funktioner bl.a. en vridkontroll. Förutom att spela upp band och lyssna på radion kan du bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD/MD-spelare*1. Då du använder den här enheten eller en ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion, kommer textinformationen att visas i teckenfönstret då du spelar en CD TEXTskiva*2. *1 Du kan också ansluta en CD växlare, MD-växlare, CD-spelare eller MD-spelare. *2 En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller information som t ex skivans namn, artistens namn och spårnamn. Denna information spelas in på skivan. Innehållsförteckning Endast den här enheten Reglagens placering ............................................ 3 Komma igång Återställa enheten ............................................... 4 Ta bort frontpanelen ........................................... 4 Ställa klockan ....................................................... 5 Kassettbandspelare Lyssna på band .................................................... 6 Spela upp ett band i olika lägen ........................ 7 Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen ........................................ 7 Lagra endast de önskade kanalerna ................. 8 Motta de lagrade kanalerna ............................... 8 RDS Översikt av RDS-funktionen ............................. 9 Visa kanalnamnet ................................................ 9 Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) .................... 9 Lyssna på trafikmeddelanden .......................... 11 Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data ........................................................... 11 Söka en kanal efter programtyp ...................... 12 Ställa klockan automatiskt ............................... 13 2 Övriga funktioner Fästa etiketten på vridkontrollen .................... Använda vridkontrollen .................................. Ljudjustering ...................................................... Dämpa ljudet ..................................................... Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... Höja basljudet — D-bass ....................................................... 14 14 16 16 16 17 Med tillvalet CD/MD-spelare Spela en CD eller MD ....................................... Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning ......................... Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning .................... Namnge en CD-skiva — Skivminne ................................................ Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn ............................................... Välja spår för uppspelning — Bank .......................................................... 17 19 19 19 21 21 Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter ......................................... Underhåll ........................................................... Demontera enheten ........................................... Tekniska data ..................................................... Felsökning .......................................................... 22 23 24 25 26 Reglagens placering OPEN – PRESET + DISC 6 SOUND MODE D-BASS LIST PTY OFF 1 2 3 DSPL SOURCE SHIFT SEEK / AMS AF/TA OFF SET UP 1 2 PLAY MODE 3 ENTER 4 5 6 XR-C6220R/C6210R Mer information finns på de angivna sidorna. 1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk musiksökning/manuell sökning) 6, 8, 10, 13, 18, 21 2 MODE-knappen (*) Under banduppspelning: Ändra riktning på bandtransport 6 Under kanalväljarmottagning: Välj BAND 7, 8 Under CD- eller MD-uppspelning: Välj CD/MD-spelare 17, 20 3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD) 6, 7, 8, 11, 17, 20 4 SOUND-knappen 16 5 Teckenfönster 6 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 6 7 PTY/LIST-knappen RDS-program 13 Skivminne 19, 20 Lista namn 21 9 AF/TA-knappen 9, 10, 11, 12 0 OPEN-knapp(lösgör frontpanelen) 4, 6, 24 !¡ Dial (volym/bas/diskant/vänster-höger/ bakre-främre) 5, 16, 19, 20 !™ Återställningsknappen (på enhetens framsida bakom frontpanelen) 4 !£ OFF-knappen 4, 6 !¢ SHIFT-knappen PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22 SET UP 5, 13, 16, 18 !∞ POWER SELECT-omkopplare (på enhetens undersida) Se “POWER SELECT-omkopplare” i Installations/Anslutnings-handledningen. !§ Nummerknappar 8, 10, 12, 21 !¶ DSPL-knappen (visningsläge) 6, 8, 9, 17, 18, 20, 21 !• D-BASS-kontroll 17 8 Knapp för inställning radio/kassett (PRESET/DISC) Under tuner-mottagning: Preset Stations Select 8 Under CD-/MD-uppspelning: Byta skiva. 18 3 Fästa frontpanelen Komma igång Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b på spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den vänstra sidan. Återställa enheten a Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Ta bort frontpanelen och tryck sedan på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna. b Återställningsknapp µ Observera När du trycker på reset-knappen försvinner klockinställningarna och några av de lagrade funktionerna. Ta bort frontpanelen Du kan ta bort enhetens frontpanel för att förhindra att enheten stjäls. 1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (OPEN), skjut sedan frontpanelen till höger och dra dess vänstra sida mot dig. Varningslarm 1 2 Observera • Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten. • Om du lösgör panelen medan enheten fortfarande är påslagen, stängs strömmen av automatiskt för att förhindra att högtalarna skadas. • Använd den medföljande väskan för frontpanelen då du tänker ta den med dig. 4 Observera • Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten. • Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när du sätter fast den. • Tryck inte för hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster. • Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som är parkerad i direkt solsken eller där en rejäl höjning av temperaturen kan inträffa. Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge A). Om du ansluter och använder en annan förstärkare än den inbyggda, kopplas ljudsignalen bort. Ställa klockan 2 Tryck på (SHIFT). Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse. Klockan aktiveras. Exempel: Ställ klockan på 10:08 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET UP) upprepande gånger tills ”CLOCK” visas. 1 Tryck på (4) (n). 3 Tryck på (SHIFT). När du har ställt in klockan återgår teckenfönstret till sitt normala uppspelningsläge. Observera Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge B måste du slå på strömmen innan du ställer klockan. Timsiffrorna blinkar. 2 Ställ in timmarna. Flytta bakåt Flytta framåt 3 Tryck på (4) (n). Minutsiffrorna blinkar. 4 Ställ in minuterna. Flytta bakåt Flytta framåt 5 Snabbspola bandet Kassettbandspelare Under uppspelning skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Spola framåt Lyssna på band Spola bakåt SEEK / AMS 1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett. Uppspelningen startas automatiskt. 6 Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE) (*). Hitta ett visst spår — Automatisk musiksökning (AMS) 2 Stäng sedan frontpanelen. Om kassetten redan sitter i, startar du uppspelningen genom att trycka upprepade gånger på (SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i fönstret. Den sidan som vetter uppåt är den som spelas. Under uppspelning skjuter du SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt och släpper det för varje spår du vill hoppa över. Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång. Hitta efterföljande spår Hitta föregående spår SEEK / AMS Den sidan som vetter nedåt är den som spelas. Tips Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker du på (MODE) (*). Observera Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om: — mellanrummet mellan spåren är kortare är 4 sekunder — mellanrummet mellan spåren är brusigt — det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud alls. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande i teckenfönstret: z Banduppspelning Funktion Tryck på Stoppa bandet (OFF) Mata ut kassetten 6 z Klocka Frekvens* Z * Då någon av de följande funktionerna är aktiverade. — ATA-funktionen — AF/TA-funktionen När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en. Tips Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljudoch teckeninställningarna” på sid 16). 6 Spela upp ett band i olika lägen Bandet kan spelas upp i olika lägen: •REP (Upprepad spelning) upprepar det aktuella spåret. •METAL (metall)* använder du när du spelar upp ett metall eller CrO2 band. •BL SKP (Hoppa över oinspelade delar) hoppar över oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder. •Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering) slås radion på automatiskt medan du snabbspolar ett band. 1 Under uppspelning trycker du på (SHIFT). ”SHIFT-ON” visas i teckenfönstret. Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje band (FM1, FM2, FM3, MW och LW). Varning För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under körning. 1 2 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gång tills önskat uppspelningsläge visas. Varje gång du trycker på (3) (PLAY MODE) ändras alternativen enligt följande: Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt: z TUNER z CD* z MD* z TAPE * Ikonen visas inte om inte motsvarande tillbehör är anslutet. REP n METAL* n BL SKP n ATA * endast XR-C6220R 2 3 Tryck på (4) (n) så att “ON” väljs. z FM1 Tryck på (SHIFT). z FM3 z MW z LW Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas. 4 Tryck på (4) (n). Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras. 5 Tryck på (SHIFT). För att återgå till normalt uppspelningsläge väljer du ”OFF” i steg 3 ovan. Observera Om “SFT” indikationen visas trycker du på (SHIFT) för att göra klar inställningen av läget. z FM2 3 Det önskade läget startar. 4 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt: Observera • Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen. • När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer. 7 Lagra endast de önskade kanalerna Om du inte kan ställa in en förinställd kanal Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt ett kort ögonblick för att söka efter kanalen (automatisk sökning). Sökningen avbryts när en kanal har mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt flera gånger tills önskad kanal har mottagits. Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6 kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MWkanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som du själv bestämmer. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja tunern. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt för att ställa in den kanal som du vill lagra på sifferknappen. 4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp ((1) till (6)) tills “MEM” visas. Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret. Observera Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen. Observera Om den automatiska sökningen avbryts för ofta trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja “LOCAL-ON”. Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in. Tips Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning). Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge 1 Under radiomottagning trycker du på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills ”MONO” visas. 2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “MONO-ON” visas. Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner). 3 Tryck på (SHIFT). Motta de lagrade kanalerna 1 2 3 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja tunern som källa. Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. Tryck på den nummerknapp ((1) till (6)) som du har lagrat den önskade stationen på. Tips Tryck på någon av sidorna av (PRESET/DISC) för att ta fram stationerna i den ordning som de lagrats i minnet (Snabbvalssökning). Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “MONO-OFF” i steg 2 ovan. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt: Frekvens (Kanalnamn)* ˜ Klocka * När du ställer in en FM-kanal som överför RDSdata, visas kanalnamnet i teckenfönstret. När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en. Tips Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljudoch teckeninställningarna” på sid 16). 8 Ändra de visade alternativen RDS Översikt av RDSfunktionen Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt: Kanalnamn (Frekvens) ˜ Klocka När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en. Radio Data System (RDS) är en radiotjänst som gör att FM-stationer kan sända ytterligare digital information ihop med programmets radiosignaler. Din bilstereo erbjuder dig en variation av olika tjänster, t.ex. ställa in samma program igen automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden eller hitta kanal efter programtyp. Tips Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljudoch teckeninställningarna” på sid 16). Observera • Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga. • RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data. Ställa in samma program automatiskt Visa kanalnamnet Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret. Observera “NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data. — Alternativa frekvenser (AF) AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen. Frekvenserna ändras automatiskt. Välj en FM-kanal (Sidan 7). När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret. 96,0MHz 98,5MHz Kanal Observera Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas. 102,5MHz 1 Välj en FM-kanal (Sidan 7). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AFON” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk. Observera När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF” visas. 9 Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande: ” TA-ON AF-ON “ ” AF TA-ON* AF TA-OFF “ * Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och TA-funktionerna. Observera • ”NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta en alternativ station i nätverket. • Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens med samma PI-information (Programme Identification) (“PI SEEK” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens visas ”NO PI” och enheten återgår till den tidigare inställda frekvensen. Lyssna på ett regionalt program Funktionen “REG-ON” (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen). Enheten är fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill stänga av funktionen gör du följande. 1 Under radiomottagning trycker du på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills ”REG” visas. 2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REGOFF” visas. 3 Tryck på (SHIFT). Observera att när du väljer “REG-OFF” kan detta göra att enheten växlar över till en annan regional kanal inom samma nätverk. Återgå till regional avlyssning genom att välja “REG-ON” i steg 2 ovan. Observera Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och några andra områden. 10 Funktionen lokal länk (endast Storbritannien) Med funktionen lokal länk kan du välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar. 1 Tryck på en förinställd nummerknapp där en lokal kanal har lagrats. 2 Tryck igen på den förinställda nummerknappen för den lokala kanalen inom fem sekunder. 3 Upprepa detta tills den önskade lokala kanalen mottas. Lyssna på trafikmeddelanden Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt ställa in en FM-kanal som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor. Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TAON” eller “AF TA-ON” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas, börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen. Tips Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart. Observera • ”NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden. • När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret , sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk. Avbryta pågående trafikmeddelanden Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE). Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF TA-OFF” tänds. Förinställa volymen på trafikmeddelandena Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån. 1 Välj önskad volymnivå. 2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder. “TA” visas när inställningen lagras. Motta nödanrop Om ett trafikmeddelande eller liknade kommer in medan du lyssnar på radion så kommer programmet automatiskt att gå över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället. Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver aktivera AFoch TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja en annan inställning (AF, TA, eller båda) för varje enskild förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler. forts på nästa sida n 11 Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler 1 Välj ett FM-band (Sidan 7). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller “AF TA-ON” (för både AF och TAfunktioner). Observera att om du väljer “AF TA OFF” lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är RDS-kanaler. 3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas. 4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar. 5 Tryck på (SHIFT). Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal 1 Välj ett FM-band och ställ in önskad kanal. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller “AF TA-ON” (för både AF och TAfunktioner). 3 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp tills “MEM” visas. Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler. Tips Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den förinställda kanalen gör du det genom att stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen. Söka en kanal efter programtyp Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan. Programtyper Nyheter Aktuella händelser Information Sport Utbildning Drama Kultur Vetenskap Diverse Popmusik Rockmusik Lättlyssnat Lättare klassiskt Klassiskt Andra musiktyper Väder Finansinformation Barnprogram Samhällsinformation Religion Ring in Resor Nöjen Jazzmusik Country-musik Nationell musik Gamla godingar Folkmusik Dokumentärer Inte angiven Teckenfönster NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Observera Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga. 12 1 Tryck på (PTY/LIST) under FMmottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret. Ställa klockan automatiskt Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt. Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot. 2 3 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den önskade programtypen visas. Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja “NONE” (inte angiven) vid sökning. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär 5 sekunder. “NO” och programtypen visas omväxlande under 5 sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal. 1 Under radiomottagning trycker du på (SHIFT) och sedan på (2) (SET UP) flera gånger tills ”CT” visas. 2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “CTON” visas. Klockan är ställd. 3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det normala teckenfönstret. Avbryta CT-funktionen Välj “CT-OFF” i steg 2 ovan. Observera • CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas. • Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden. 13 Övriga funktioner Du kan också styra CD- eller MD-spelarna (tillbehör) med vridkontrollen. Fästa etiketten på vridkontrollen Använda vridkontrollen Vridkontrollen använder du genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna) (SOURCE) Fäst den etikett som stämmer med hur du har monterat vridkontrollen (se bilden). (MODE) SOUND MODE LIST Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras källan på följande sätt: TUNER n CD* n MD* n TAPE När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt; • Band : • Tuner : LIST MODE SOUND riktning för uppspelning FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW • CD-spelare* : CD1 n CD2 n … • MD-spelare* : MD1 n MD2 n … * Ikonen för ett vist tillbehör visas bara då detta tillbehör är anslutet. Tips När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan du sätta på enheten genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen. 14 Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn. Genom att vrida kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen) Tryck på (LIST) för att: • Visa de lagrade namnen. • Visa programtyp. Byta styrriktning Vrid kontrollen och släpp den för att: •Hitta början av spår på bandet. Vrid och håll kontrollen stilla, släpp den när du vill snabbspola bandet. Tryck på (MODE) för att starta uppspelningen medan ett band snabbspolas. •Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och håll kontrollen nere tills du hittar den önskade punkten i spåret, och släpp sedan upp kontrollen för att starta uppspelningen. • Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill söka en viss station vrider du och håller fast kontrollen. Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan. öka minska Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna. Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISCkontrollen) Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget. Tryck in och vrid kontrollen för att: • Ta in kanalerna som är lagrade på snabbvalsknapparna. • Byta skiva. Tips Du kan även ändra funktionsriktning för dessa kontroller från spelaren. (se Ändra ljud- och teckeninställningarnaÓ på sid 16). Övriga funktioner Vrid kontrollen VOL för att justera volymen. OFF Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet. Tryck på (OFF) för att stänga av enheten. 15 Ljudjustering Du kan justera basen, diskanten, balansen, och uttoningen. För alla källorna kan du, oberoende av varandra, lagra nivån på bas och diskant. 1 Välj vilka egenskaper du vill justera genom att flera gånger trycka på (SOUND). VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD (främre-bakre) 2 Justera den egenskap du valt genom att vrida på reglaget. Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder återgår reglaget till volymknapp igen.) Ändra ljud- och teckeninställningarna Följande alternativ kan ställas in: •CLOCK (Klockan) (sidan 5). •CT (tidsignal) (sidan 13). •AMBER/GREEN – när du vill ändra på visningsfärgen från gul till grön. •BEEP– för att slå på och av ljudsignalen. • RM (vridkontroll) – ändra funktionsriktning för vridkontrollen. — Välj “NORM” om du vill använda vridkontrollens fabriksinställningar. — Välj “REV” om du vill montera vridkontrollen på rattens högra sida. •M.DSPL (rörligt teckenfönster) – slå på eller av motion display. •A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 18). 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills den önskade inställningen visas. Dämpa ljudet Varje gång du trycker på (2) (SET UP) ändras alternativen enligt följande: Tryck på (ATT) på vridkontrollen. “ATT-ON” blinkar till. CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL* Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till. Tips Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen TelephoneATT) (endast XR-C6220R). * När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte det här alternativet. 3 Tryck på (4) (n) för att välja den önskade inställningen (Exempel: ON eller OFF). 4 Tryck på (SHIFT). När inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. Obs Om “SFT” indikationen visas trycker du på (SHIFT) för att göra klar inställningen av läget. 16 Höja basljudet — D-bass Nivå Ger dig ett tydligare och kraftigare basljud. Dbass-funktionen höjer de lågfrekventa signalerna med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkningen. Du kan höra basen tydligare även om volymen på sången är den densamma. Med D-BASSkontrollen kan du enkelt förstärka och justera basljudet. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 Med tillvalet CD/MD-spelare Du kan styra upp till 10 externa CD- och MDspelare i följande konfiguration: CD-spelare – max fem MD-spelare – max fem Du kan använda alla kombinationer upp till tio. Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar en CD TEXTskiva. Spela en CD eller MD 0dB Frekvens(Hz) Justera baskurvan Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera basnivån (1, 2, eller 3). “D-BASS” visas i teckenfönstret. Om du vill avbryta ställer du kontrollen på OFF. Observera Om basljudet förvrängs justerar du det med D-BASS- eller volymkontrollen. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD eller MD. 2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare visas. CD/MD-uppspelningen börjar. När en CD/MD-spelare är ansluten spelas alla spår upp från början. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras visningen i teckenfönstret på följande sätt: $ Förfluten speltid $ Skivnamn*1/Artistnamn*2 $ Spårnamn*3 $ Klocka $ FM1-frekvens*4 *1 Om du inte har namngett skivan eller om MDskivan inte har något förinspelat namn visas “NO NAME” i teckenfönstret. *2 Om du spelar en CD TEXT-skiva visas artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet) *3 Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte är förinspelat visas “NO NAME” i teckenfönstret. *4 Medan AF/TA-funktionen är aktiv. forts på nästa sida n 17 När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en. Tips Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljudoch teckeninställningarna” på sid 16). Du kan ange ett individuellt namn för CD- och CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen, se “Namnge en CD-skiva” (sidan 19). Om du använder skivnamn prioriteras de alltid högre än den ursprungliga CD TEXTinformationen när sådan information visas. Visa hela skivnamnet automatiskt — Auto Scroll Om skivnamnet, artistnamnet eller spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MDskiva är längre än 8 tecken och den automatiska rullningsfunktionen är aktiverad, rullas informationen automatiskt över teckenfönstret enligt: • Skivnamnet visas när du byter skiva (om skivnamnet har valts). • Spårnamnet visas visas när du byter spår (om spårnamnet har valts). Om du trycker på (DSPL) för att ändra visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans skiv- eller spårnamn automatiskt oavsett om funktionen är aktiv eller inte. Hitta ett visst spår — AMS-funktionen Under uppspelning skjuter du SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång för varje spår du vill hoppa över. Hitta efterföljande spår Hitta föregående spår SEEK / AMS Söka en viss del av ett spår — Manuell sökning Under uppspelning, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Släpp reglaget när du har hittat den önskade punkten. Söka framåt Söka bakåt SEEK / AMS Byta till andra skivor Tryck på valfri sida på (PRESET/DISC) under uppspelning. Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas upp. – PRESET + DISC 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills “A.SCRL” visas. 3 Tryck på (4) (n) för att välja “A.SCRLON”. 4 Tryck på (SHIFT). Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.SCRL-OFF” i steg 3 ovan. Observera För vissa skivor med väldigt många tecken kan följande uppstå: — Alla tecken visas inte — Den automatiska rullningsfunktionen fungerar inte. Tips För att manuellt rulla ett långt namn på en MDeller CD TEXT-skiva sedan den automatiska rullningsfunktionen aktiverats, trycker du på (SHIFT) och sedan på (1) (N) (manuell rullning). 18 För föregående diskar För efterföljande diskar Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning Du kan välja • REP-1 – när du vill upprepa spåret. • REP-2 – när du vill upprepa skivan. 1 2 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “REP” visas. Namnge en CD-skiva — Skivminne (CD-spelare med funktion för anpassad fil) Du kan namnge en CD-skiva med ett personligt namn. Du kan använda upp till 8 tecken per skiva. Om du namnger en CDskiva, kan du söka en skiva efter namn och välja önskade spår för uppspelning (sidan 21). 1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. 2 Mata in tecknen. 1 Vrid ratten medsols för att välja önskade tecken. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) Tryck på (4) (n) flera gånger tills önskad inställning visas. z REP-1 z REP-2 REP-OFF Z Upprepad spelning startar. 3 Tryck på (SHIFT). Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “REP-OFF” i steg 2 ovan. Om du vrider ratten motsols visas tecknen i omvänd ordning. Om du vill göra mellanslag efter ett tecken, väljer du “_” (understreck). Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning 2 Tryck på (4) (n) när du har hittat önskat tecken. Den blinkande markören flyttas till nästa position. Du kan välja. • SHUF-1 – när du vill spela spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning. • SHUF-2 – för att spela spåren i den aktuella enheten i slumpmässig ordning. • SHUF-ALL – när du vill spela upp alla spår från alla enheter i slumpvis ordning. 1 2 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “SHUF” visas. Tryck på (4) (n) flera gånger tills önskad inställning visas. z SHUF-1 SHUF-OFF Z z SHUF-2 SHUF-ALL Z Slumpmässig uppspelning startar 3 Om du trycker på (1) (N) flyttas den blinkande markören till vänster. 3 Skriv in hela namnet genom att upprepa steg 1 och 2. 3 Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (PTY/LIST) i minst två sekunder. Tips Du kan radera/rätta ett namn genom att mata in “_” (understreck) för varje tecken. Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF” i steg 2. 19 Visa skivminne Radera skivminne Tryck på (DSPL) under CD- eller CD TEXTuppspelningen. Varje gång du trycker på (DSPL) under CD- eller CD TEXT-uppspelning, ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: $ Förfluten speltid 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD-skiva. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja CD-spelare. 3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. 4 Tryck på (DSPL) i två sekunder. 5 Välj det namn du vill radera genom att vrida ratten. 6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder. Namnet raderas. Upprepa steg 5 och 6 om så behövs. 7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. $ Skivminne $ Spårnamn* $ Klocka * Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med CD TEXT-funktion visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXTskiva. När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en. Tips Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud och teckenfönster inställningar” på sid 16). 20 Observera När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD TEXT-informationen i teckenfönstret. Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn (CD-spelare med funktion för anpassad fil eller MD-spelare) Den här funktionen kan utföras när skivorna har fått ett anpassat namn. Mer information om skivnamn finns under “Namnge en CDskiva” (sidan 19). 1 Välja spår för uppspelning — Bank (CD-spelare med funktion för anpassad fil) Om du har namngett skivan kan du ställa in enheten så att den antingen hoppar över eller spelar de spår du vill. 1 Tryck på (PTY/LIST). Namnet på den skivan som spelas upp visas i teckenfönstret. Bankredigeringsläge Observera Om du inte har namngett skivan visas programredigeringsläget istället för bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY MODE) om du vill gå tillbaka till det vanliga uppspelningsläget. Om du lägger till skivminnesinformation till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen. 2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du hittar önskad skiva. 3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp skivan. Observera • När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på (DSPL). • Spårnamnen kan inte visas när du spelar upp en MD- eller CD TEXT-skiva. • Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO DISC” i teckenfönstret. • Om en skiva inte har getts ett anpassat namn visas “********” i teckenfönstret. • Om skivinformationen inte har lästs in av enheten, visas “NOT READ” i teckenfönstret. Om du vill ladda in en skiva, trycker du föst på nummerknappen och väljer därefter den skiva som inte har laddats. • Det finns också några bokstäver som inte kan visas (under uppspelning av MD- eller CD TEXTskiva). Tryck på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) i minst två sekunder. 2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som du vill hoppa över och tryck på (5) (ENTER). Indikeringen växlar från “PLAY” till “SKIP” Om du vill återgå till “PLAY” trycker du på (5) (ENTER) igen. 3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “PLAY” eller “SKIP” på alla spår. 4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i två sekunder. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. 5 Tryck på (SHIFT). Observera • Du kan välja läget “PLAY” och “SKIP” för upp till 24 spår. • Du kan inte välja “SKIP” för alla spåren på en CD-skiva. 21 Spela endast vissa spår Du kan välja: •BANK-ON – när du vill spela spåren med inställningen “PLAY”. •BANK-INV (Omvänt) – när du vill spela spåren med inställningen “SKIP”. 1 2 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “BANK” visas. Tryck på (4) (n) flera gånger när du vill välja önskad inställning. z BANK-ON z BANK-INV BANK-OFF Z Uppspelningen startar från nästföljande spår. 3 Tryck på (SHIFT). Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “BANK-OFF” i steg 2 ovan. Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter •Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta enheten svalna innan du använder den. •Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. •Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget. •När bandet spelas under en lång tid blir kassetten varm p g a den inbyggda effektförstärkaren. Detta är normalt. Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvisningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare. Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena. 22 Sköta kassetterna Skötselföreskrifter • Vidrör inte bandets yta, eftersom det kan ge beläggningar på bandhuvudena som är känsliga för smuts och damm. • Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs. • Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt. • Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande i hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det. Underhåll Byta säkring När du byter säkring är det viktigt att du kontrollerar att den nya säkringen har samma amperetal som den gamla (amperetalet finns angivet på den gamla säkringen). Om säkringen går kontrollerar du nätanslutningen och byter ut säkringen. Om även den nya säkringen går kan det vara något internt fel. Ta i så fall kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare. Säkring (10 A) Slakt band • Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter. Varning Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon. • Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du göra rent kassettspelarens huvud. Kassetter som är längre än 90 minuter Undvik att använda kassetter med längre speltid än 90 minuter annat än för långa och oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt. Om du stoppar och startar dessa band ofta kan de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism. 23 Rengöra anslutningar Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på (OPEN) för att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas. Demontera enheten 1 Nyckel (medföljer) 2 Huvudenhet 3 Frontpanelens baksida 4 Observera • Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör anslutningarna. • Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller med någon form av metallföremål. 24 Tekniska data Kassettbandspelaren Allmänt Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo Svaj och fladder 0,08 % (WRMS) Frekvensgång 30 – 18.000 Hz Signal/brus-förhållande Utgångar Kassett typ TYPE II, IV* 61 dB TYPE I 58 dB * gäller XR-C6220R Tuner Strömförsörjning FM Tuningintervall Antennterminal Mellanfrekvens Känslighet Selektivitet Signal/brus-förhållande 87,5 – 108,0 MHz Extern antennanslutning 10,7 MHz 9 dBf 75 dB vid 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonisk distortion vid 1 kHz 0,7 % (stereo), 0,4 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz MW/LW Tuningintervall Antennterminal Mellanfrekvens Känslighet Tonklangreglering MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Extern antennanslutning 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Mått Monteringsmått Vikt Medföljande tillbehör Valfria tillbehör Valfri utrustning XR-C6220R: Ljudutgångar (2) XR-C6210R: Ljudutgångar (1) Styrkabel för motorantenn Styrkabel för effektförstärkare Styrkabel för telefon-ATT (gäller XR-C6220R) Bas ±8 dB vid 100 Hz Diskant ±8 dB vid 10 kHz 12 V DC bilbatteri (negativt jordat) Ca 188 × 58 × 181 mm (b/h/d) Ca 182 × 53 × 164 mm (b/h/d) Ca 1,2 kg Vridkontroll (1) Delar för installation och anslutningar (1 set) Fodral för löstagbar frontpanel (1) BUS-kabel (levereras med anslutningskabel med RCA-kontakt) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD-växlare (10 skivor) CDX-828, CDX-727 MD-växlare (6 skivor) MDX-65 Andra CD/MD-växlare med Sony-BUS-systemet Väljare för ljudkälla XA-C30 Effektförstärkare Utgångar Högtalarimpedans Maximal uteffekt Högtalarutgångar (“sure-seal”-anslutningar) 4 – 8 ohm 40 W × 4 (vid 4 ohm) Rätt till ändringar förbehålles. 25 Felsökning Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har uppfattat handhavandet korrekt. Allmänt Fel Orsak/åtgärd Ljudbortfall. •Avbryt ATT-funktionen. •Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2högtalarsystemet. •Justera volymen genom att vrida knappen medurs. Innehållet i minnet har raderats. • Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån. • Reset-knappen har tryckts in. n Lagra i minnet igen. Information visas inte i teckenfönstret. Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningar” (sidan 24). Banduppspelning Fel Orsak/åtgärd Ljudet låter inte bra. Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som finns att köpa i handeln. AMS fungerar inte som det ska. • Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren. • Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än fyra sekunder). • SEEK/AMS har tryckts upp strax före början av nästa spår. • SEEK/AMS har tryckts ned strax efter spårets början. • En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del. Radiomottagning 26 Fel Orsak/åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens. • Utsändningen är för svag. Den automatiska sökningen fungerar inte. Utsändningen är för svag. n Använd manuell sökning. “ST”-indikatorn blinkar. •Ställ in rätt frekvens. •Utsändningssignalen är för svag. n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 8). RDS-funktioner Fel Orsak/åtgärd SEEK startar efter några sekunders lyssning. Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal. n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF” visas. Inga trafikmeddelanden tas emot. •Aktivera “TA”. •Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är TP. n Ställ in en annan kanal. PTY-data visar “NONE”. Kanalen anger inte programtyp. Uppspelning av CD- och MD-skiva Problem Orsak/Lösning Ljudet hoppar. En smutsig eller defekt skiva. Du kan inte stänga av “--------” indikatorn. Du kan inte namnge MD-skivor om du inte ansluter en CDspelare med funktionen för anpassad fil. n Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelare ansluten) Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs. Orsak Teckenfönster NO MAG NO DISC NG DISCS ERROR åtgärd Skivmagasinet har inte satts i CD/MD- Sätt i skivmagasinet i CD/MDspelaren. spelaren. Någon skiva har inte satts in i CD/ MD-spelaren. Sätt i skivor i CD/MD-spelaren. En CD/MD-skiva går inte att spela upp. Sätt i en annan CD/MD-skiva. En CD-skiva är smutsig eller har satts 2 *1 in upp och ned.* Rengör eller sätt i CD-skivan korrekt. En MD-skiva kan inte återspelas pga av något fel.*2 Sätt i en annan MD-skiva. Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2 Spela upp en MD-skiva med inspelade spår. RESET CD/MD-spelaren kan inte användas pga något fel. Tryck på återställningsknappen på enheten. NO READY Locket på MD-spelaren är öppet eller MD-skivorna har inte satts i på rätt sätt. Stäng locket eller sätt i MD-skivorna på rätt sätt. BLANK* 1 HI TEMP Den omgivande temperaturen är högre Vänta tills temperaturen sjunker under 50°C. än 50°C. *1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret. *2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret. Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. 27 Bem vindo! Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com várias funções bem como com um comando rotativo fornecido. Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD com a função CD TEXT, a informação CD TEXT aparecerá no visor quando reproduzir um disco CD TEXT*2. Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um carregador*1 de CD/MD opcional. *1 Também pode ligar um carregador de CD, um carregador de MD, um leitor de CD, ou um leitor de MD. 2 * O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco. Índice Este aparelho Localização das teclas ......................................... 3 Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... 4 Retirar o painel frontal ....................................... 4 Acertar o relógio .................................................. 5 Outras funções Preparar o comando rotativo .......................... Utilização do comando rotativo ...................... Regulação das características de som ............ Redução do som ................................................ Alteração das programações do visor e do som ................................................................. Intensificar o som dos graves — D-bass ....................................................... 14 14 16 16 16 17 Leitor de cassetes Ouvir uma cassete ............................................... 6 Reproduzir a cassete em vários modos ........... 7 Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 7 Memorização das estações pretendidas ........... 8 Recepção das estações memorizadas ............... 8 RDS Panorâmica da função RDS ............................... 9 Visualização do nome da estação ..................... 9 Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) ................ 9 Ouvir informações sobre a situação do trânsito ............................................................ 11 Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA ........................................ 11 Localização de uma estação através do tipo de programa ................................................. 12 Acerto automático do relógio .......................... 13 2 Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD Reprodução de um CD ou MD ....................... 17 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva ............................ 19 Reprodução das faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória ............................. 19 Identificação de CD — Lista de títulos ......................................... 19 Localização de um disco pelo nome — Listar ......................................................... 21 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco ........................................................ 21 Informação adicional Precauções .......................................................... Manutenção ....................................................... Desmontagem do aparelho .............................. Especificações .................................................... Guia de resolução de problemas ..................... 22 23 24 25 26 Localização das teclas OPEN – PRESET + DISC 6 SOUND MODE D-BASS LIST PTY OFF 1 SHIFT OFF SET UP 1 PLAY MODE 2 3 2 3 DSPL SOURCE SEEK / AMS AF/TA ENTER 4 5 6 XR-C6220R/C6210R Para mais informações, consulte as respectivas páginas. 1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor automático de música/pesquisa manual) 6, 8, 10, 13, 18, 21 2 Tecla MODE (*) Durante a reprodução de cassetes: Mudança da direcção de reprodução 6 Durante a recepção de rádio: Selecção de BAND 7, 8 Durante a reprodução de um CD ou MD: Selecção da unidade de CD/MD 17, 20 3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 6, 7, 8, 11, 17, 20 4 Tecla SOUND 16 5 Visor 6 Tecla 6 (ejectar) (localizada na parte da frente do aparelho por trás do painel frontal) 6 7 Tecla PTY/LIST Programa RDS 13 Lista de títulos 19, 20 Listar 21 9 Tecla AF/TA 9, 10, 11, 12 !º Tecla OPEN (libertação do painel frontal) 4, 6, 24 !¡ Botão rotativo (volume/graves/agudos/ controlo esquerda-direita/frente-atrás) 5, 16, 19, 20 !™ Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 4 !£ Tecla OFF 4, 6 !¢ Tecla SHIFT PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22 SET UP 5, 13, 16, 18 !∞ Interruptor POWER SELECT (localizado na base do aparelho) Consulte “interruptor POWER SELECT” no manual Instalação/Ligações. !§ Teclas numéricas 8, 10, 12, 21 !¶ Tecla DSPL (alteração do modo do visor) 6, 8, 9, 17, 18, 20, 21 !• Anel D-BASS 17 8 Tecla PRESET/DISC Durante a recepção de rádio: Seleccionar estações préprogramadas 8 Durante a reprodução de um CD/MD: Mudar de disco 18 3 Colocar o painel frontal Como começar Reinicializar o aparelho O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Retire o painel frontal e carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, como uma esferográfica. Tecla de reinicialização Nota Quando carregar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas. Introduza o eixo b do aparelho no orifício a do painel frontal como se mostra na ilustração e empurre o lado esquerdo para dentro. a b µ Retirar o painel frontal Pode retirar o painel deste aparelho para evitar que seja roubado. 1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (OPEN), empurre o painel frontal para a direita e puxe para fora pelo lado esquerdo. 1 2 Notas • Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho. • Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes. • Quando levar o painel frontal consigo utilize a caixa de transporte fornecida. 4 Notas • Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta. • Quando instalar o painel não o empurre com muita força de encontro ao aparelho. • Não carregue demais nem faça muita força sobre o visor do painel frontal. • Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorrer um aumento considerável da temperatura. Alarme de advertência Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição A). Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal sonoro fica desactivado. Acertar o relógio 2 Carregue em (SHIFT). O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. O relógio começa a funcionar. Por exemplo: Acerte-o para as 10:08 1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “CLOCK” no visor. 1 Carregue em (4) (n). 3 Carregue em (SHIFT). Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal. Nota Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro o aparelho e depois acerte o relógio. Os algarismos das horas começam a piscar. 2 Acerte a hora. sentido regressivo sentido progressivo 3 Carregue em (4) (n). Os algarismos dos minutos começam a piscar. 4 Acerte os minutos. sentido regressivo sentido progressivo 5 Rebobinagem rápida da fita Leitor de cassetes Ouvir uma cassete 1 Durante a reprodução empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Avanço rápido da fita Rebobinagem Carregue em (OPEN) e coloque a cassete. A reprodução inicia-se automaticamente. 6 SEEK / AMS Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em (MODE) (*). Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) 2 Feche o painel frontal. Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou “REV” apareça e inicie a reprodução. Reproduz o lado virado para cima. Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e solte-o em cada faixa que quer saltar. Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores SEEK / AMS Reproduz do lado virado para baixo. Sugestões Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (MODE) (*). Para Parar a reprodução Ejectar a cassete Carregue em (OFF) 6 Nota A função AMS pode não funcionar quando: — os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos — houver ruído entre as faixas — existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som. Alterar os itens visualizados Sempre que carregar em (DSPL), o item alterase da seguinte forma: z Reprodução de cassetes z Relógio Frequência* Z * Enquanto estas duas funções são activadas. — Função ATA — Função AF/TA Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 16). 6 Reproduzir a cassete em vários modos Pode reproduzir a cassete em vários modos: • REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa actual. • A posição METAL (Metal)* permite-lhe reproduzir uma cassete de metal ou CrO2. • BL SKP (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos. • ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita. 1 2 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). “SHIFT-ON” aparece no visor. Carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que o modo de reprodução pretendido apareça no visor. Sempre que carregar em (3) (PLAY MODE), os elementos mudam da seguinte forma: Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW). Cuidado Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte: zTUNER z CD* z MD* z TAPE REP n METAL* n BL SKP n ATA * O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente. * somente XR-C6220R 2 3 Carregue em (4) (n) para seleccionar “ON”. Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte: z FM1 O modo de reprodução inicia-se. 4 z FM3 z MW z LW 3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor. 4 Carregue em (4) (n). O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada. 5 Carregue em (SHIFT). Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “OFF” no passo 3 acima. z FM2 Nota Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em (SHIFT) para completar a programação do modo. Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais. • Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada. 7 Memorização das estações pretendidas Pode memorizar no máximo estações de 18 FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendida. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para sintonizar a estação que quer memorizar na tecla numérica. 4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de (1) a (6)) até aparecer a indicação “MEM”. A indicação da tecla numérica aparece no visor. Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual). Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono 1 Durante a recepção de rádio, carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “MONO” no visor. Nota Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente. 2 Carregue várias vezes em (4) (n) até que a indicação “MONO-ON” apareça no visor. A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor). Recepção das estações memorizadas 3 Carregue em (SHIFT). 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6)) em que memorizou a estação desejada. Sugestão Carregue num dos lados de (PRESET/DISC) para sintonizar as estações pela ordem por que foram memorizadas (Função de pesquisa préprogramada). Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Para procurar a estação, carregue e solte o controlo SEEK/AMS (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida. 8 Nota Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “MONO-OFF” no ponto 2 descrito acima. Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: Frequência (Nome da estação)* ˜ Relógio * Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação. Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 16). RDS Panorâmica da função RDS O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. Eis alguns desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa. Notas • A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região. • Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente. Nota A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS. Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente. As frequência mudam automaticamente. 98,5MHz 96,0MHz Visualização do nome da estação Estação O nome da estação actual acende-se no visor. Seleccione uma estação FM (página 7). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor. Nota A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS. Alterar os itens visualizados Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: Nome da estação (Frequência) ˜ Relógio 102,5MHz 1 Seleccione uma estação FM (página 7). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF-ON” no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede. Nota Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA-OFF” no visor. Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 16). 9 Alterar os itens visualizados Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: ” TA-ON AF-ON “ ” AF TA-ON* AF TA-OFF “ Função Ligação Local (só para o Reino Unido) A função Ligação local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas. * Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA. 1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local. Notas • Quando a indicação “NO AF” e o nome da estação piscarem alternadamente no visor, isso significa que o aparelho não consegue localizar uma estação alternativa na rede. • Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). (Aparece a indicação “PI SEEK” e não se ouve som). Se o aparelho não conseguir localizar outra frequência, a indicação “NO PI” aparece e o aparelho volta à frequência seleccionada anteriormente. 2 Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica. 3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida. Ouvir um programa regional A função “REG-ON” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira: 1 Durante a recepção de rádio, carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “REG” no visor. 2 Carregue várias vezes em (4) (n) até que a indicação “REG-OFF” apareça no visor. 3 Carregue em (SHIFT). A selecção de “REG-OFF” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede. Para voltar à estação regional anterior, seleccione “REG-ON” no ponto 2 descrito acima. Nota Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas. 10 Ouvir informações sobre a situação do trânsito Os dados referentes às Informações sobre o trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações de trânsito mesmo que esteja a ouvir outra fonte de programa. Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA-ON” ou “AF TA-ON” apareça no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito. Sugestão Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original. Notas • A informação “NO TP” pisca durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita essas informações. • Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede. Para cancelar as informações de trânsito recebidas Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE). Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF” apareça no visor. Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível préprogramado. 1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois segundos. A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada. Recepção de informações de emergência Se for transmitida uma informação de emergência enquanto está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir essa comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir. Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA, ou ambas) para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações. continua na próxima página n 11 Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas 1 Seleccione uma banda FM (página 7). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TAON” (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se seleccionar “AF TAOFF”, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS. 3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor. 4 Carregue em (4) (n) até que a indicação “B.T.M” apareça a piscar. 5 Carregue em (SHIFT). Pré-selecção de programações diferentes para cada estação préprogramada 1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA-ON” (para ambas as funções AF e TA). 3 Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem “MEM” apareça no visor. Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do ponto 1. Sugestão Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA. Localização de uma estação através do tipo de programa Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo. Tipos de programas Noticiários Actualidades Informações Desporto Educação Teatro Cultura Ciência Variados Pop Rock Música ligeira Música clássica ligeira Música clássica erudita Outros tipos de música Meteorologia Finanças Programas para crianças Assuntos sociais Religião Programas com chamadas dos ouvintes Viagens Lazer Jazz Música “country” Música nacional Música nostálgica Música “folk” Documentários Não especificado Visor NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa). 12 1 Carregue em (PTY/LIST) durante a recepção de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor. Acerto automático do relógio Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente. Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor. 2 3 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “NONE” (não especificado) para pesquisa. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir localizar o tipo do programa, a informação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente durante cinco segundos. Depois volta à estação seleccionada anteriormente. 1 Durante a recepção de rádio, carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “CT” no visor. 2 Carregue várias vezes em (4) (n) até aparecer a indicação “CT-ON” no visor. O aparelho acerta o relógio. 3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor normal. Para cancelar a função CT Seleccione “CT-OFF” no ponto 2 acima. Notas • A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS. • Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real. 13 Outras funções Também pode controlar o dispositivo opcional de CD ou MD com o comando rotativo. Preparar o comando rotativo Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo consoante a montagem do comando rotativo. Utilização do comando rotativo O comando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE) (SOURCE) (MODE) SOUND MODE LIST Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma: TUNER n CD* n MD* n TAPE Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma; • Cassete : • Sintonizador : LIST MODE SOUND direcção de reprodução FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW • Dispositivo de CD* : CD1 n CD2 n … • Dispositivo de MD* : MD1 n MD2 n … * O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente. Sugestão Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo. 14 Rodar o controlo (controlo SEEK/AMS) Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som. Carregue em (LIST) para: • Ver os nomes memorizados. • Ver o tipo de programa. Alteração da direcção de funcionamento Rode o controlo e solte-o para: •Localizar o início das faixas na cassete. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem rápida da fita, carregue em (MODE). • Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução. • Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo e retenha-o para localizar a estação pretendida. Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC) Carregue e rode o controlo para: • Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas. • Mudar de disco. Outras operações Para aumentar Para diminuir Se tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos. Carregue em (SOUND) e empurre VOL durante dois segundos. Sugestão Também pode mudar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 16). Carregue em (ATT) para reduzir o som. OFF Rode o controlo VOL para regular o volume. A direcção de funcionamento dos comandos vem programada de fábrica para os valores indicados abaixo. Carregue em (OFF) para desligar o aparelho. 15 Regulação das características de som Pode regular os graves, os agudos, o balanço, e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo. 1 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em (SOUND). VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (atrás-frente) 2 Regule o elemento seleccionado, rodando o botão rotativo. Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento (Decorridos três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume.) Redução do som Alteração das programações do visor e do som Pode programar os elementos seguintes: •CLOCK (Relógio) (página 5). •CT (Hora do Relógio) (página 13). •AMBER/GREEN – para alterar a cor do visor para verde ou âmbar. •BEEP – para activar/desactivar o sinal sonoro. •RM (Comando rotativo) – para mudar a direcção de funcionamento do comando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar o comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica. — Seleccione “REV” quando instalar o comando rotativo no lado direito do volante. •M.DSPL (Visualização dinâmica) – para activar e desactivar a visualização dinâmica. •A.SCRL (Desfile automático)* (página 18). 1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor. Carregue em (ATT) no comando rotativo. A indicação “ATT-ON” acende-se durante breves instantes. Sempre que carreger em (2) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT). CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL* Sugestão O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT) (somente XR-C6220R). * Quando não está a reproduzir um CD ou MD, este elemento não aparece. 3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a programação desejada (Exemplo: ON ou OFF). 4 Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. Nota Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em (SHIFT) para completar a programação do modo. 16 Intensificar o som dos graves — D-bass Nivel Pode apreciar um poderoso e límpido som de graves. A função D-bass aumenta o sinal de baixa frequência, originando uma curva mais pronunciada do que no aumento convencional de graves. Pode ouvir a linha de graves de forma mais nítida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realçar e regular facilmente os sons graves com o controlo DBASS. Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD Este aparelho pode comandar um máximo de 10 unidades de CD/MD externas com esta configuração: Unidades de CD – cinco no máximo Unidades de MD – cinco no máximo Pode utilizar qualquer combinação até um máximo de dez unidades. Se ligar uma unidade de CD opcional com a função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT a informação CD TEXT aparece no visor. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 Reprodução de um CD ou MD 0dB 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD ou o MD. 2 Carregue em (MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD. Frequência (Hz) Regular a curva dos graves Rode o anel D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2, ou 3). A indicação “D-BASS” aparece no visor. Para cancelar, rode o anel para a posição OFF. Nota Se o som dos graves estiver distorcido, regule o controlo D-BASS ou o volume. Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início. Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma: $ Tempo de reprodução decorrido $ Nome do disco*1/Nome do artista*2 $ Nome da faixa*3 $ Relógio $ Frequência FM1*4 ∗1 Se não tiver identificado o disco ou se não tiver gravado previamente o nome do disco no MD, a indicação “NO NAME” aparece no visor. ∗2 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.) ∗3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO NAME” aparece no visor. ∗4 Durante a activação da função AF/TA. continua na próxima página n 17 Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 16). Para atribuir um nome personalizado a CDs e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 19). No entanto, se utilizar etiquetas personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada. Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 8 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, a informação desfila automaticamente no visor da forma seguinte: • O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado). Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente, quer a função Auto Scroll esteja activada ou não. Nota Em alguns discos com muitos caracteres, podem acontecer os seguintes casos: — Alguns caracteres podem não aparecer — A função Auto Scroll não funciona. Sugestão Para desfilar manualmente o nome de um disco MD ou CD TEXT demasiado comprido, depois de activar a função Auto Scroll, carregue primeiro em (SHIFT), e depois em (1) (N) (desfile manual). Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e solte-o em cada faixa que quer saltar. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores SEEK / AMS Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o ponto pretendido. Pesquisar no sentido progressivo Pesquisar no sentido regressivo SEEK / AMS Mudar para outro disco 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP) até que a indicação “A.SCRL” apareça no visor. 3 4 Carregue em (4) (n) para seleccionar “A.SCRL-ON”. Carregue em (SHIFT). Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.SCRL-OFF” no passo 3. 18 Durante a reprodução, carregue num dos lados de (PRESET/DISC). O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual. – PRESET + DISC Para voltar ao disco precedente Para avançar para o próximo disco Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva Pode seleccionar: • REP-1 – para repetir uma faixa. • REP-2 – para repetir um disco. 1 2 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “REP” no visor. Identificação de CD — Lista de títulos (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 21). 1 Reproduza o CD e carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. 2 Introduza os caracteres. 1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres pretendidos. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n _) Carregue em (4) (n) repetidamente até aparecer a programação pretendida. z REP-1 z REP-2 REP-OFF Z O aparelho inicia a reprodução repetitiva. 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “REP-OFF” no ponto 2 descrito acima. Se rodar o botão no sentido inverso aos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior). Reprodução das faixas por ordem aleatória –– Reprodução aleatória Pode seleccionar: • SHUF-1 – para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória. • SHUF-2 – para reproduzir as faixas na unidade actual por ordem aleatória. • SHUF-ALL – para reproduzir todas as faixas em todos os aparelhos por ordem aleatória. 1 2 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “SHUF” no visor. Carregue em (4) (n) repetidamente até aparecer a programação pretendida. z SHUF-1 SHUF-OFF Z z SHUF-2 SHUF-ALL Z O aparelho inicia a reprodução aleatória. 3 2 Carregue em (4) (n), depois de localizar o carácter pretendido. O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte. Carregue em (SHIFT). Se carregar em (1) (N), o cursor luminoso move-se para a esquerda. 3 Repita os pontos 1 e 2 para introduzir o nome completo. 3 Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Sugestão Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada caracter. Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione “SHUF-OFF” no ponto 2. 19 Visualização da lista de títulos Carregue em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT. Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou CD TEXT, o item altera-se da seguinte forma: Apagar a lista de títulos 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD. 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo de CDs. 3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. 4 Carregue em (DSPL) durante dois segundos. 5 Rode o botão para seleccionar o nome que pretende apagar. 6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois segundos. O nome é apagado. Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes. 7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. $ Tempo de reprodução decorrido $ Nome da lista de títulos $ Nome da faixa* $ Relógio * Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT. Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do som e do visor” na página 16). 20 Nota Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original. Localização de um disco pelo nome — Listar (Para um aparelho de CD com a função ficheiro pessoal ou um aparelho MD) Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 19). 1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST). O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor. Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco (Para um aparelho de CD com a função ficheiro pessoal) Se identificou o disco, pode programar o aparelho para saltar ou reproduzir as faixas que pretende. 1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT), e depois (3) (PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição do banco Quando atribuir uma etiqueta com uma lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original. 2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até que o disco pretendido seja localizado. 3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir o disco. Notas • Depois de o título de um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). • Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou CD TEXT. • Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação “NO DISC” aparece no visor. • Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “********” aparece no visor. • Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “NOT READ” aparece no visor. Para carregar um disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido. • Existem também algumas letras que não podem ser visualizadas no visor (durante a reprodução de MD ou de disco CD TEXT). Nota Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos. 2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (5) (ENTER). A indicação no visor muda de “PLAY” para “SKIP”. Se quiser voltar à indicação “PLAY”, carregue novamente em (5) (ENTER). 3 Se quiser programar o modo “PLAY” ou “SKIP” em todas as faixas, repita o ponto 2. 4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. 5 Carregue em (SHIFT). Notas • Pode programar o “PLAY” e “SKIP” para 24 faixas. • Não pode programar "SKIP" para todas as faixas de um CD. 21 Reproduzir apenas faixas específicas Pode seleccionar: • BANK-ON – para reproduzir as faixas com a programação “PLAY”. • BANK-INV (Inverso) – para reproduzir as faixas com a programação “SKIP”. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “BANK” apareça no visor. 2 Carregue em (4) (n) para seleccionar o modo pretendido. z BANK-ON z BANK-INV BANK-OFF Z A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida. 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “BANK-OFF” no ponto 2 acima. Informação adicional Precauções • Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar. •Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível. •Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central. •Se o seu carro estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta é accionada quando seleccionar a função de sintonização. Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo. Para manter a boa qualidade do som Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução. 22 Notas sobre as cassetes Cuidados a ter com as cassetes •Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças. •Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete. •Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade. •As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas. Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo. Fusível (10 A) Folga •As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas. Aviso Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo. •O som pode ficar distorcido durante a reprodução da cassete. As cabeças do leitor de cassetes devem ser limpas depois de cada 50 horas de utilização. Cassetes com uma duração superior a 90 minutos A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada, excepto para uma reprodução contínua de longa duração. A fita utilizada nestas cassetes é muita fina e tem tendência a partir-se com facilidade. Uma reprodução e paragens frequentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete. 23 Limpeza dos conectores O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em (OPEN), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores. Desmontagem do aparelho 1 Chave de desmontagem (fornecida) 2 Unidade principal 3 Parte posterior do painel frontal Notas • Por questões de segurança, desligue o motor antes de limpar os conectores e retirar a chave da ignição. • Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou com um objecto em metal. 24 4 Especificações Secção do leitor de cassetes Faixas Oscilação e flutuação Resposta em frequência Relação Sinal-ruído Geral 4-faixas 2-canais estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz Saídas Tipo de cassete TYPE II, IV* 61 dB TYPE I 58 dB * somente XR-C6220R Secção do sintonizador Controlos de som FM Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído 87,5 – 108,0 MHz Conector da antena externa 10,7 MHz 9 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz MW/LW Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector da antena externa 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Secção do amplificador de potência Saídas Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Saída de potência máxima 40 W × 4 (a 4 ohms) XR-C6220R: Saída audio (2) XR-C6210R: Saída audio (1) Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência Cabo de controlo Telephone ATT (atenuação) (somente XR-C6220R) Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentação Bateria do automóvel com 12 V CC (terra negativa) Dimensões aprox. 188 × 58 × 181 mm (l/a/p) Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 164 mm (l/a/p) Peso aprox. 1,2 kg Acessórios fornecidos Comando rotativo (1) Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1) Acessórios opcionais Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipamento opcional Carregador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-727 Carregador de MD (6 discos) MDX-65 Outros permutadores de CD/MD com o sistema BUS da Sony Selector de fonte XA-C30 O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. 25 Guia de resolução de problemas A lista de verificação a seguir ajuda-o a resolver problemas que podem surgir com o aparelho. Antes de executar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de funcionamento. Geral Problema Causa/Solução Sem som. •Cancele a função ATT. •Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central. •Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume O conteúdo da memória foi apagado. •O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados. •Carregou na tecla de reinicialização. n Volte a memorizar o conteúdo. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 24). Reprodução da fita Problema Causa/Solução O som está distorcido Contaminação da cabeça da fita. n Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco, à venda no mercado. A função AMS não funciona correctamente. • Existe um ruído no espaço entre as faixas. • O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos). • Soltou o controlo SEEK/AMS imediatamente antes das faixas seguintes. • Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imediatamente depois da faixa começar. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. Recepção de rádio Problema Causa/Solução Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. •Memorize a frequência correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. Não consegue efectuar a sintonização automática. O sinal da transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual. A indicação “ST” está a piscar. •Sintonize a frequência de forma correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo MONO (página 8). 26 Funções RDS Problema Causa/Solução A função SEEK é activada alguns segundos depois de começar a ouvir. A estação não é TP ou tem um sinal fraco. n Carregue em (AF/TA) várias vezes até a indicação “AF TAOFF” aparecer no visor. Não consegue sintonizar •Active “TA”. estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora o trânsito. seja TP. n Sintonize outra estação. PTY mostra “NONE”. A estação não especifica o tipo de programa. Reprodução de CD/MD Problema Causa/Solução O som salta. Disco sujo ou com defeito. Não pode desligar a indicação “--------”. Não pode identificar MDs a menos que ligue um aparelho de CD com a função ficheiro pessoal. n Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s)) As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal sonoro. Visor NO MAG NO DISC NG DISCS ERROR Causa Solução Não introduziu o carregador de discos no dispositivo de CD/MD. Introduza o carregador de discos no dispositivo CD/MD. Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD. Introduza os discos no dispositivo de CD/MD. Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. Introduza outro CD/MD. O CD está sujo ou foi introduzido ao 2 *1 contrário.* Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 Limpe ou introduza o CD correctamente. Introduza outro MD. Não há faixas gravadas no MD.*2 Reproduza um MD com faixas gravadas. Não consegue utilizar o dispositivo de CD/MD devido a um problema. Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. NO READY O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos. Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente. HI TEMP A temperatura ambiente é superior a 50°C. Espere até que a temperatura desça abaixo dos 50°C. 1 BLANK* RESET *1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparece no visor. *2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor. Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo. 27 28 29 Sony Corporation Printed in Thailand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Sony XR-C6220R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para