Suzuki AN125HK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SUZUKI
AN125HK
INDEX
-
ESPANOL .
ENGLISH
AN125HK
Este manual debe ser considerado parte de la motocicleta y
deberá permanecer con la misma cuando se la venda o transfiera
a un nuevo dueño o conductor.
El
manual contiene importante
información de seguridad e instrucciones que deberán ser leídas
en detalle antes de utilizar la motocicleta.
Conocimientos acerca del rodaje de la moto
Los primeros 1.600kilómetros de la marcha ocupan un importantí sima lugar en toda la vida de la moto. Durante este tiempo, si usted
puede hacer un correcto rodaje, no lo podrá alargar su vida, sino también aprovechar al máximo las ventajas de la moto nueva.
Como los componentes de SUZUKI son fabricados con materiales de excelente calidad y su elaboración es finí sima,elrodaje asientaaún
más las piezas, de modo que todas ellas trabajen acoplándose suavemente entre sí.
El rodaje concienzudo y paciente contribuirán a la estable marcha y excelente desenvoltura de la máquina. Cuidado: nunca se debe
abusar de las operaciones que puedan calentar demasiado a los componentes.
Respecto a las maneras de un correcto rodaje, consulte el capí tulo de RODAJE.
Le agradecemos la opción por nuestra moto SUZUKI. En estaserie,
hemos diseñado, experimentado y fabricado para usted el presente
modelo con la más moderna tecnologí a, a fin de proporcionarle una
conducción alegre, interesante y segura. Cuando usted haya dominado
las diversas claves explicadas en este manual, se dará cuenta de que
conducir la moto constituye uno de los deportes más reconfortables y
al mismo tiempo, comprenderá el verdadero placer de la conducción.
Este manual le habla de las maneras de un correcto mantenimiento
y reparación. Siempre que usted siga las instmcciones, su moto será
sin duda duradera y resistente y sin averí as. Las entidades
distribuidoras de SUZUKI cuentan con técnicos bien formados,
dispuestos en cualquier momento a prestarle los servicios de revisión
y reparación con herramientas y equipos completos.
Todos los datos, dibujos, fotos y parámetros aparecidos en el
presente son recogidos según los nuevos productos a la hora de
imprimir el folleto. Como éstos van mejorando sin cesar y debido a
las posibles modificaciones, puede ser que su moto adquirida sea
algo diferente de lo que dice el manual. Las entidades distribuidoras
de SUZUKI siempre están dispuestas a ofrecerle ayudas y consultas.
Las motos de este modelo se han fabricado según las normas
"Q/DJOl.Ol serie de Motocicletas SUZUKI de dos medas" ..
ADVERTENCIA SERIA / CUIDADO / ATENCION
Lea usted por favor esta guí a y siga estrictamente los consejos.
Usamos las palabras "advertencia seria, cuidado a y tención" para
lamarle la debida atención sobre los detalles correspondientes, haga
el favor de leerlos detenidamente, teniendo siempre en cuenta lo que
I!P.!IIIII
significan estos términos. ~
ADVERTENCIA SERIA .....Expresión usada en los casos peligrosos
para la salud del conductor. Ignorarlo puede provocar heridas.
CUIDADO Término aplicado a los casos en los que se debe cuidar
con los m~nejos a fin de evitar daños a la máquina.
ATENCION Palabra destinada a los detalles de mantenimiento o
para enfatizar o aclarar con más detalle las descripciones concernientes.
LO QUE DEBE SABER EL USUARIO ------------------------ 2
PUNTOS DE SEGURIDAD EN
LA
CONDUCCIÓN---------- 2
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES -------------------- 3
OPERACIÓN DE CADA UNA DE LAS PARTES------------- 5
SOBRE EL COMBUSTIBLE Y ACEITE---------------------- 9
RODAJE DE LA MÁQUINA NUEVA ------------------------- 9
REVISIÓN ANTES DE CONDUCIR -------------------------- 10
CLAVES EN LA CONDUCCIÓN ----------------------------- 10
EXAMEN Y MANTENIMIENTO ----------------------------- 12
AVERÍAS Y REPARACIÓN ---------------------------------- 21
COMO GUARDAR LA MOTO ------------------------------- 22
SOBRE LA BATERÍA DE ALMACENAMIENTO ------------- 23
TABLA DE ESPECIFICACIONES ---------------------------- 23
DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO ------------------ 24
LO QUE DEBE SABER EL USUARIO
En el mercado existirán diversos componentes que quizá usted
desee instalarlos en su moto. Sin embargo, como no podemos
controlar su calidad y adaptabilidad, le advertimos que sea prudente
ya que los componentes inconvenientes podrán provocar inseguridad
en la conducción. Aunque no podemos examinar una a una esas
piezas que se venden en el mercado, su entidad distribuidora le
puede ayudar a escoger los componentes excelentes e instalarlos
correctamente en su moto.
Para que usted pueda escoger componentes convenientes e
instalarlos correctamente, hemos establecido unas normas generales
~ para su consulta. Puede usted tomar la decisión según estas normas
~ y además, hace falta tener una Idea general sobre su instalación.
1. Al instalar accesorios extras, con determinado peso o
susceptible del viento, hay que tratar de montarlos en sitios
inferiores y cercanos a la gravedad de la moto y dejarlos
estrechamente pegados a ella. Si se trata de portamaletas y
sus piezas adicionales, hay que examinarlos detenidamente,
a ver si están bien instalados. La mala instalación de los
accesorios dificultará el manejo, e incluso traerá peligros,
ya que los accesorios pueden causar resistencia del aire e
inestabilidad en la marcha. Al instalarlos, hay que mirar
especialmente si la gravedad va bien equilibrada y si las
piezas quedan bien fijas.
2. Revise su distancia y ángulo con el suelo. El montaje
incorrecto disminui posiblemente el coeficiente de esos
dos factores de seguridad. Hay que tener especial cuidado
de que los accesorios agregados no estorben el trabajo del
amortiguador, el cambio de dirección, el control de la moto,
etc.
3. Los accesorios montados en el manillar y la horquilla
pueden originar graves desequilibrios. El peso extra en la
parte delantera estorbará al cambio de dirección y al mismo
tiempo puede provocar temblores en la rueda delantera y,
como consecuencia, la moto marchará con inestabilidad. Si
es necesario instalar accesorios en el manillar o en la
horquilla delantera, hay que procurar aligerar al nimo su
peso.
El parabrisas, respaldo, bolso del asiento, maleta, etc. son
accesorios que traen resistencia del aire al avance y causan
inestabilidad a la marcha, sobre todo cuando el viento
proviene del lado o cuando se cruza con automóviles de
gran tamaño. La mala instalación y el uso de accesorios mal
diseñados afectarán la seguridad de la marcha. Por lo tanto,
se debe prestarespecialatenciónenla seleccióne instalación de
los accesorios.
Algunos accesorios pueden apartar al conductor de su
asiento normal, lo cual no sólo lo limita en sus movimientos
sino que también reduce su capacidad en el manejo.
Los accesorios eléctricos extras pueden provocar sobrecargas
en el sistema eléctrico original, y las sobrecargas serias son
capaces de estropear los cables y causar peligros al interrumpir
la electricidad durante la marcha.
PUNTOS DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN
El conducir la moto le traerá mucho placer y además, es un
deporte muy emocionante. Sin embargo, para su seguridad en la
conducción, observe las siguientes recomendaciones:
-LLEVAR EL CASCO DE MOTOCICLISTA-
Un casco de buena calidad es imprescindible para la seguridad
durante la marcha, pues el herir a uno en la cabeza supondrá el
accidente más grave. Por eso es importantí simo conducir siempre
con el casco y al mismo tiempo, usar gafas de protección.
-USAR VESTIDO DE MOTOCICLISTA-
Ir de vestido flojo o extraordinario le será incómodo e
inseguro durante la marcha. Así que procure ir de uniforme
ajustado y de buena calidad.
REVISION ANTES DE CONDUCIR
Lea detenidamente REVISION ANTES DE CONDUCIR, que
es muy importante, no lo olvide. La observación de las estipulaciones
le garantizará la seguridad.
CONOCER BIEN SU MOTO
La técnica de manejo y los conocimientos sobre la mecánica son
requisitos fundamentales para una marcha segura. Maneje la moto
primero en lugares de poca circulación hasta que conozca perfectamente
sus características mecánicas y la operación. recuérdelo! La práctica
hace al maestro.
CONOCER SU PROPIA CAPACIDAD
Conducir la moto siempre dentro del límite de su propia
habilidad y no cometer ninguna operación forzada, lo cual le evitará
accidentes.
TEl\'ER MUCHO CUIDADO E LOS DIAS LLUVIOSOS
Preste mucha atención en los días lluviosos. Recuerde que la
distancia que se debe mantener es el doble de los días despejados.
Tenga mucho cuidado con las marcas pintadas en el camino, las
tapas de los pozos y las manchas de aceite, a fin de evitar un
resbalón. Hay que conducir con mucho cuidado al cruzar un paso a
nivel, una barrera o un puente. Es preferible reducir la velocidad en
caso de no conocer bien las condiciones del camino.
MODlFICACION
La modificación o desmontaje caprichosos de la moto puede traer
inseguridad en la marcha y además, es ilegal. El usuario deberá
observar los reglamentos estipulados por las autoridades sobre el uso
de los automóviles.
UBICACION DE LOS NUMERO S
Los números del bastidor y del motor sirven para el registro,los
cuales le facilitará hacer algún encargo o pedir ayuda especial a su
entidad distribuidora.
El número del bastidorCDse ha remachado en el lado derecho
debajo del descansapiés trasero. Y el número del motor@ está impreso
en la parte inferior delantera de la izquierda de la caja del cigüeñal.
Ponga por favor los números aquí para facilitar la consulta.
I
úmero del bastidor:
I
Número del motor:
La marca del producto® se ha remachado en el lado derecho del
bastidor cerca del descansapiés.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES
(1) palanca del freno trasero
(2) interruptores del puño izquierdo
(3) medidores
(4) interruptores del puño derecho
(5) palanca del freno delantero
(6) caja delantera
(7) llave del encendido
(interruptor principal)
(8) mando control del acelerador
(9) descansillo
(10) tapa de la entrada de
aceite del motor
(11) bujía
(12) caja de depósito
(13) carburador
(14) portaequipajes trasero
(15) descansapiés trasero
(16) tapón de la salida de aceite
(17) filtro de aceite del motor
(18) descansador principal
(19) pedal de arranque
(20) filtro de aire
(21) envase de aceite del
freno delantero
(22) revisor del nivel de aceite del motor
(23) baterí a
y
tubo fusible
(24) pedal de freno trasero (modelo freno de pedal)
OPERACION
LLAVE
La moto cuenta con dos llaves.Guarde bien una de ellas como
reserva.
INTERRUPTOR PRINCIPAL/CERRADURA DEL MA1'i'ILLAR
El interruptor principal tiene 4 posiciones:
"OFF"(APAGADO)
El suministro de poder del motor está
apagado.
"ON" (ENCENDIDO)
El suministro de poder del motor está
conectado y el motor está listo para arrancar.
La llave no puede ser removida en este caso.
"LOCK" (BLOQUEADO EL MANILLAR)
Para bloquear, hay que girar a la izquierda el manillar hasta el
tope. Luego, oprima la llave hacia abajo y gí rela hasta "LOCK".
y saque la llave.En este caso quedq cortado el circuito.
"OPEN" (ABIERTO DE LA CERRADURA DEL SILLí )
Cuando la llave se encuentra en la posición "OFF", gí rela en
sentido contrario al de las manecillas del reloj y podrá dejar abierta
la cerradura del sill
j
n.
OFF ON
11'.
=(~
LOC~
IGNITION
ADVERTENCIA SERIA:
*
Pare primero la moto y déjela bien descansa da en el
descansador principal antes de girar la llave a la posición de
"LOCK".
*
No debe empujar la moto cuando el manillar está
bloqueado. Si no, se perderá el equilibrio.
TABLERO DE MEDIDORES
VELOCIMETROCD
Es calculado en kilómetros por hora.
LAMPARA INDICAD ORA DE LA LUZ DIRECCIO AL®
Empieza a parpadear cuando la luz direccional está en uso.
L MPARA INDICAD ORA DE LUCES DE ALTO ALCANCE ®
La luz azul se encenderá cuando están en uso las luces de alto
alcance.
CUIDADO:
En lugar de parpadear, ésta permanecerá encendida cuando
la luz direccional no funcione a causa de problemas de la
lámpara o equivocación de los cables.
CUETTAKILOMETROS@
Sirve para contar y registrar los kilómetros recorridos desde el
comienzo hasta ahora.
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE ®
Cuando la manecilla se encuentre dentro del área roja indicando
"E", significa que ya no haya casi no hay gasolina. Si la manecilla
indica "F", significa que el tanque está lleno.
PO IZQUIERDO
PALANCA DEL FRENO TRASERO CD
Para frenar la rueda trasera, empuñe con fuerza la palanca, mientras
tanto se encenderá la lámpara indicadora del freno.
CONMUTADOR DE LAS LUCES DELANTERAS®
USO DE LAS LUCES DE ALTO Y BAJO ALCA.!"\TCE
Poniéndolo en "ID", se encenderán al mismo tiempo la luz de alto
alcance y la luz ami del tablero.Conmutándoloen "ID", se encenderá
la luz de bajo alcance y se apagará la de alto alcance. Cuando ponga
el conmutador en la posición "PASSING", se encenderán al mismo
tiempo las luces de alto y bajo alcance.
INTERRUPTOR DE LA LUZ DlRECCIONAL®
Al ponerlo en
"Q",
parpadeará la luz de vuelta a la izquierda, y
colocándolo en
"c>",
parpadeará la luz de vuelta a la derecha y al
mismo tiempo, parpadeará también la luz indicadora en el tablero.
PULSADOR DE LA BOCINA@)
Pulsándolo, sonará la bocina.
ADVERTENCIA SERIA:
Hay que acostumbrarse a dar la señal correspondiente antes
de doblar o cambiar de calTil.Una vez telminado esto, hay que
apagar la luz direccional.
PO DERECHO E ILUMINACION TRASERA DE LA MARCA
INTERRUPTOR DE LAS LUCESCD
En la posición
".0-":
Se encenderán las luces delanteras de alto y
bajo alcance, y las luces traseras.
En la posición
'';ooE'':
Se encenderán las luces delanteras y traseras
de bajo alcance.
En la posición" ": Se apagarán todas las luces.
BOTON DEL ENCENDIDO ELECTRICO®
Al usar este botón se conectará el circuito eléctrico del arranque.
ATENCN:
Si no empuña usted las palancas del freno delantero y trasero,
no funciona el motor.
PALA.!"\TCADELFRENODELANTERO®
Para frenar la rueda delantera, hay que empuñar dicha palanca.
Pero no es necesario hacerlo con mucha fuerza ya que se trata de un
freno de disco a presión hidráulica.
Al usar dicho freno, se encenderá automáticamente la luz del freno.
MANDO CONTROLACELERADOR@)
Sirve para controlar la velocidad del motor. Girándolo hacia dentro
se acelerará, y girándolo hacia fuera se disminuirá la velocidad.
ADVERTENCIA SERIA:
No deberápresionarel botón del encendido por s de cinco
segundos ya que el abuso del encendido eléctrico calentará
demasiado el circuito y el motor de arranque. Si no se puede
arrancar tras varias pruebas, hay que dejar de intentar y hace
falta examinar el sistema del combustible y del circuito eléctrico
del arranqu
7
.
(Consulte con el capí tulo de AVERÍAS Y
REPARACION)
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
La tapa del tanque de combustible se encuentra debajo del sillí n.
Para rellenar, meta la llave en la posición "OFF" del interruptor
principal y rela en dirección de las manecillas hasta "OPEN" dejar
abierta la cerradura del sill í n.
Levante el sill ín y gire la tapa Niveldecombustible Bocadeltanque
en sentido contrario al de las
manecillas del reloj para
~:2~:~~~~
!~~€~l~:::;o.
.:/\\\\\\\\1\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
ADVERTENCIA SERIA:
No hay que llenarlo excesivamente para que no derrame
gasolina en el motor que está muy caliente. El nivel de gasolina
no debe sobrepasar la parte inferior de la boca. Si no, se
expansionará el combustible con el calor y rebosará .
Al rellenarlo, hay que apagar el motor y girar la llave
hasta la posición OFF. Cuidado de no aproximarse a humos y
fuegos.
PEDAL DE ARRANQUE
Esta moto tieneun pedal de arranque,que está situadoa la izquierda
del motor. A la hora de encender el motor, hace falta dejar la moto
bien apoyada en el descansador principal y luego, pise con fuerza el
ADVERTENCIA SERIA:
*
No se permite usar el pedal de arranque y el encendido
eléctrico al mismo tiempo.
*
Una vez encendidoelmotor,mire si el pedal de arranqueha ~
regresado a su posición inicial. ~
CAJA DELANTERA
La moto dispone de una caja delantera. Para abrirla, tiene que meter
la llave de encendido en la cerradura y girarla en dirección de las
manecillas del reloj. Y para cerrada, basta con empujar la tapa hasta
que entre en la posición de cenado. La capacidad de dicha caja es de
1,5 kilos.
CUIDADO:
Si pone usted objetos de gran tamaño en la caja, a lo mejor
ésta no puede cenarse con facilidad, e incluso deformarla, de
modo que el agua penetre en la caja.
CAJA DE DEPOSITO
La caja de depósito se encuentra justamente debajo del sillí n.
Cuando la llave está en la posición "OFF", gírela en dirección de las
lIIIft
manecillas del reloj para dejar abierta la cerradura del sill
í
n. Para
~ cerrar el sillí n, empújelo y oprí malo hasta que el gancho quede
colgado en la cerradura.
La máxima capacidad de dicha caja es de 10kilos.
CUIDADO:
*
No deje entrar agua en la caja.
*
No deposite objetos susceptibles de la temperatura en la
caja en épocas de alta temperatura.
*
No deje objetos de valor en la caja cuando tiene que
alejarse de la moto durante cierto tiempo.
*
Asegúrese de que el sillí n quede cerrado. Si éste no está
cerrado, consumirá la electricidad de la baterí a.
ADVERTENCIA SERIA:
Si conduce usted la moto sobrecargada, puede perder el
control a causa del desequilibrio.
SOPORTES DE LA MOTO
Esta moto cuenta con un descansador principal y un descansador
lateral.
DES CANSADOR
PRINCIPAL(D
Para dejar parada la moto, sostenga el manillar con la mano
izquierda, coja la asa@ con la
mano derecha, y pise con
fuerzalavarilladel descansador
principal para bajarlo.
DES CANSADOR
LATERAL®
El descansador lateral sirve
paraparar la moto durante poco
tiempo. A la hora de usarlo,
bájeloconelpiehastaquellegue
a suposicióninferior.
ADVERTENCIA SERIA:
Antes de conducir la moto, examine el descansador lateral,
asegurándose de que éste quede en su posición inicial. Si no
puede llegar a su posición superior, éste puede chocar con el
suelo al doblara la izquierda, causandodesequilibriosy peligros.
COMBUSTIBLE Y ACEITE
COMBUSTIBLE
Se debe usar la gasolina de octano 90 o superior y es preferible
usar la gasolina sin plomo o de poco plomo.
ATENCIÓ¡ :
El uso de la gasolina sin plomo o de poco plomo puede
alargar la vida de la buj í a.
ACEITE DEL MOTOR
La aplicación del aceite de superior calidad para el motor de cuatro
tiempos puede alargar la vida del motor. Emplee por favor el aceite
especialmente fabricado para el motor de cuatrotiemposSUZUKI, que
se puede conseguir en cualquier tienda indicada por la compañí a. O
puede usted, dependiendo de las condiciones de la temperatura local,
usar el aceite de marca (del grado API SG, cuya viscosidad es de
SAE
IOW-20).
En caso de no poder adquirir el aceite señalado, use
por favor los siguientes productos equivalentes según indica el cuadro.
ClasfucióD de la ¡,JjdJd del ,reitt .iPI
I
1 1
"
I
Aceite del
I
'1
1 1
motor
I I
I
"c
-30 -20 -10
o
10 20 30
40
o
I
I
I I I I
I I
"F
-22 - 4
14 32
50
68 86
104
ACEITE DE LA CAJA DEL CIGÜEÑAL
Use por favor el "aceite de la caja del transmission especial para
motocicleta SUZUKI". En caso de no poder conseguirlo, podrá
sustituirlo por el del mismo grado GL-5 de calidad API, cuya
viscosidad es de SAE 80W90 SAE 85W90 .
.;
RODAJE DE LA MAQUINA NUEVA
En la introducción ya hemos dicho que un correcto rodaje de la
máquina nueva puede alargar su vida y al mismo tiempo puede poner
enplenojuego suscaracterísticas.He aquí la lista de un correctorodaje.
LIMITE RECOMENDADO DEL !VELADOR DEL
ACELERADOR
He aquí ellí mite del nivelador del acelerador durante el perí odo
del rodaje.
Los primeros 800 kilómetros
De los 800 a 1600kilómetros
~40kmlh
~50kmlh
CAMBIOS DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Hace falta cambiar la velocidad del motor con frecuencia y no se
debe dejar que el motor marche largamente a una misma velocidad.
El conveniente aumento o disminución de la vuelta del mango control
del acelerador contribuirá al rodaje de las piezas,de modo que se
encajen perfectamente por medio de fricciones.
Durante este per í odo conviene dar determinada presión a las
diversas partes a fin de que cooperen entre sí. Sin embargo, no
deberá darles presiones demasiado altas.
EVITAR QUE EL MOTOR MARCHE A BAJA VELOCIDAD
La marcha del motor a baja velocidad hace que las piezas sean
más pulidas pero sin cooperación satisfactoria. Es preferible usar las
diversas velocidades acelerando el motor, siempre que éste no
sobrepase al límite recomendado. Claro, durante los primeros 1,600
kilómetros, no se debe usar al máximo el acelerador.
CIRCULACION DEL ACEITE A TES DE LA MARCHA
Una vez arrancado el motor, se debe dar, antes de la marcha,
cierto tiempo a éste para que gire al ralent! lo suficientemente a fin
B!!III
de que el aceite llegue a todas las partes necesarias. ~
LA PRIMERA REVISION DE RIGOR
La reparación después de haber recorrido los primeros 1000
kilómetros constituye el trabajo más importante. Durante el rodaje,
todas las piezas del motor ya se encajan debidamente. En esta
revisión hace falta reajustar todas las piezas, atornillar las partes
fijas y cambiar el aceite contaminado por las partí culas. El fiel
cumplimiento de la revisión después de los primeros 1000
kilómetros permitirá que la motocicleta funcione estupendamente y
además alargará su vida.
CUIDADO:
Se debe hacer dicha reparación según indica el cap! tulo
EXAMEN
y
MANTENIMIENTO. Y hay que prestar especial
atención a lo que dice ADVERTENCIA SERIA Y CUIDADO
en dicho capítulo.
Antes de conducir, usted tiene que revisar los siguientes puntos,
que son importantí simas. Nunca debe descuidados. Es necesario
cumplir todas las revisiones y reparaciones antes de la marcha.
PARTES A REVISAR
PUNTOS~ORTN~TES
1) Estable
Manillar
2) Fácil de girar
3) Sin espacio libre y sin flojedad
1) El nivel de aceite está encima de
"LüWER" del envase.
2) Sin escape de aceite
3) La pieza / pata del freno no se ha
Freno
desgastado hasta ellí mite
4) Con un correcto espacio libre en la
palanca del freno delantero y trasero
(o en el pedal)
5) Sin sensación de "esponja"en el freno
6)
Sin fenómenos de arrastro
1) Con una correcta presión de aire
Llantas
2) Con cavidades más o menos profundas
3) Sin agrietamiento ni raspaduras
Tanque
Con suficiente cantidad de combustible para
el viaje
Probar todas las luces: la de alto y bajo
Luces
alcance, la luz trasera, las luces del freno,
del tablero y de cambio de dirección.
Lámparas indicadoras
La de la luz de alto alcance, y la del cambio
de dirección
Bocina
que funciona normalmente
Aceite del motor Con un correcto nivel de aceite
1) Con un adecuado espacio libre en la
Acelerador
varilla del freno
2) Con aceleración fácil y cierre rápido
ADVERTENCIA SERIA:
*
Si es la primera vez que maneja este tipo de moto, le
recomendamos practicarlo un poco en aln lugar sin
circulación, hasta conocer bien las maneras de control y
operación.
*
Es peligrosoconducirconuna solamano. Deberá asirbien
el manillar con ambas manos y poner los pies en los pedales.
No vaya en ningún caso sin mano.
*
Cuando está doblando, no debe cambiar de velocidad ni
frenar con fuerza y antes de doblar, hay que dejar que la moto
marche a una velocidad lenta y segura.
*
Marchando por los caminos mojados y deslizadizos, su
capacidad de frenar y doblar se reducirá debido a la poca
fricción de las ruedas En tales casos debe usted disminuir
primero la velocidad.
*
A la salida de los túneles o al pasar por los valles o cuando
le sobrepasa desde atrás un camión de gran tamaño, suele
atacarle un viento transversal. Ran por la cual es necesario
conducir con calma y disminuir la velocidad.
*
Hay que observar los reglamentos de tráfico y limitar la
velocidad.
ARRN~QUE DEL MOTOR
Meta la llave en el agujero del interruptor principal y gí rela en
dirección de las manecillas hasta "ON", sintiendo que éste ha llegado
a su correcta posición.
ADVERTEMCIA SERIA:
El arranque inconveniente puede ser peligroso, ya que a la
hora de arrancar, si el descansador principal no está en uso, la
moto se lanzará hacia adelante. Por eso hay que dejar la moto
bien apoyada en el descansador principal antes de encender el
motor, y lo deberá retirar el descansador cuando el motor ya
funcione al ralentí .
CUANDO EL MOTOR ESTA FRIO
(1) Empuñe la palanca del freno delantero (trasero).
(2) En caso necesario, gire el mango control del acelerador de un
octavo a un cuarto de vuelta.
(3) 0plima el botón de encendido o pise el pedal de arranque.
(4) Una vez encendido el motor, déjelo marchar hasta que sea lo
suficientemente precalentado.
CUANDO EL MOTOR ESTA CALIENTE
(1) Empuñe la palanca del freno delantero (trasero).
(2) Gire el mango control del acelerador de un octavo a un cuarto de
vuelta.
(3) Oprima el botón de encendido o pise el pedal de arranque.
Como esta moto tiene un sistema de estrangulador, es normal si la
rueda trasera gira cuando el motor encendido marcha al ralentí .
La rueda dejará de girar dos o tres minutos más tarde.
ADVERTENCIA SERIA:
No sepuede arrancaren un cuartomal ventiladoo sin aparatos
de ventilación ya que el óxido carbónico es dañino para su salud.
No deberá alejarse de la moto dejándola marchar en vací o.
CUIDADO:
Cuando la moto está parada, no hay que dejar el motor girar
en vac ío durante mucho tiempo, porque esto puede dañar las
piezas del motor a causa del excesivo calor.
ADVERTENCIA SERIA:
Si el motor gira a gran velocidad a la hora de retirar el
descansador principal, será muy peligroso, ya que la moto puede
lanzarse hacia adelante. Por eso hay que apagar el acelerador y
usar al mismo tiempo el freno al retirar el descansador, de
modo que el motor marcha al ralentí .
Gire lentamente el mango control del acelerador hacia dentro y la
moto avanzará.
FRENAR
y
PARAR LA MOTO
*
Girehaciafueraelmangodelaceleradorparacerrat'locompletamente.
*
Use con fuerzas equilibradas la varilla del freno delantero para
1ft¡
disminuir la velocidad hasta que pare.
iiii.-¡
*
Deje la moto bien apoyadaen el descansadorprincipaly en un lugar
llano.
*
Ponga el interruptorprincipal en la posición "OFF"para apagar el
motor.
*
Coloqueel interruptorprincipalen "LUCK"parabloquearelmanillar.
*
Saque la llave.
ADVERTENCIA SERIA:
*
Avanzando a una velocidad alta, la distancia de frenarse
será más larga. Hay que calcular bien la distancia con los
automóviles u objetos delanteros.
*
Las personas que no tienen mucha experiencia suelen
frenar mediante el pedal del freno trasero. Esto acelerará el
desgaste de dicho sistema y la distancia de frenarse será cada
vez más larga.
*
Es peligroso usar lo el freno delantero o el trasero, lo
cual puede hacerle perder el control a causa de un posible
deslizamiento. Tanto en caminos mojados o lisos como en las
esquinas se debe frenar ligeramente. Los frenazos en caminos
demasiado lisos o no llanos puede hacerle perder el control.
ADVERTENCIA SERIA:
Cuando trabaja el motor, serán muy calientes el silenciador
y el tubo de escape. No los toque, a fin de evitar quemaduras.
Hay que dejar la moto en un lugar apartado.
CARGA
La carga de la caja
delantera no deberá
sobrepasar 1,5 kilos. Y
los objetos colgados
en el gancho delante
~ del sillín no deberán
~ sobrepasar 1,5 kilos.
ADVERTENCIA SERIA:
Si la motocicleta marcha con cargas excesivas, puede perder
el equilibrio y el control, y al mismo tiempo, perjudicará
también al bastidor.
Señalamos en el siguiente cuadro el examen que se debe hacer a
plazo fijo, fecha determinada según los meses o los kilómetros
recon·idos.Hay que revisar minuciosamente el sistema de lubricación
y otras partes tal como indica el cuadro.
Si la moto ha sido usada en condiciones muy malas, es decir, ha
usado al máximo el acelerador durante largo tiempo o ha viajado por
lugares de mucho viento y arena, entonces debe someteria a un exam
en particular una vez terminado el viaje. Las entidades distribuidoras
pueden satisfacer su consulta. El sistema de cambio de dirección, los
amortiguadores y los ejes de las ruedas son partes importantes, cuya
reparación deberá recurrirse a los técnicos especializados. Por su
seguridad, le recomendamos encargárselo a las entidades distribuidoras
o a los técnicos competentes.
CUIDADO:
Al hacer la revisión a plazo fijo, qui necesite cambiar una
o varias piezas. En este caso le recomendamos usar recambios
marca SUZUKl o productos de igual calidad. Sea usted
especialista en mecánica o en la reparación de automóviles,
deberá someter al examen de las entidades distribuidoras de
SUZUKl todas aquellas partes marcadas con un
*
En cuanto a las partes no marcadas con un *, podrá usted
mismo repararia de acuerdo con las explicaciones.
ADVERTENCIA SERIA:
La reparación después de haber recorrido los primeros 1.000
kilómetros es indefectible, lo cual garantizará que su moto
trabaja siempre con toda seguridad y con excelente capacidad.
Preste atención a esta primera revisión, a ver si cumple con
todas las advertencias señaladas. No deje njngún detalle.
TABLA DEL EXAMEN A PLAZO FIJO
Entre kilómetro y mes, escoja el que se cumpla primero.
~I
km
Primeros 1000 Cada 4000 Cada 8000
Partes a revisar _
I
mes
3
20
40
Tuercas del tubo de escape
Atornillar
Atornillar
-
Filtro de aire
Limpiarlo cada 3,000 kilómetros
Filtro de aire de la tapa
Limpiarlo cada 3,000 kilómetros
del embrague
Cambiarlo cada 6,000 kilómetros
*&p:rioblxedeh\"..ul:tdeaire
~3~~
-
Examinar
T
-
Bujía
-
Examinar
T
Cambiar
Aceite del motor
Cambiarlocad:i5=={==~~\'eZl,000kms.
filtro de aceite
Limpieza
y
cambio 1,000kms. durante el rodaje.
limpieza cada 3,000kms. después del rodaje.
.
-
Examinar
I
-
Conducto de combustible
Cambiarlo cada cuatro años
~Ikm
First 1,000 Every 4,000 Every 8,000
Ilem
.1
Month
3
20 40
*Filtro de combustible
-
-
Limpiar
Velocidad al ralentí del motor
Examinar
Examinar
-
Espaciolibredelavarilladelacelerador
Examinar
Examinar
*Aceite de la caja del cigUal
-
-
Cambiarlo
*Sistema del freno
Examinar
Examinar
-
Examinar
Examinar
-
Conducto del aceite del freno
Cambiarlo cada cuatro años
Desgaste de laspiezas del embrague
Examinar
-
Aceite del freno
Cambiarlo cada dos os
Llantas
-
Examinar
-
*Sistema de cambio de direcciór
Examinar
-
Examinar
*Horquilla delantera
-
-
Examinar
*Amortiguador trasero
-
-
Examinar
'TuercasylOIlliJk>;delbasIid<rydellIlllOr Atornillar
Atornillar
-
Correa de transmisión
Examinarla cada 8,000 kilómetros
Cambiarla cada 24,000 kilómetros
Desgaste de laspiezas del embrague
-
-
Examinar
Nota:
CDEnloscasosdondedice"Examinar",deberátambiénlimpiar,atornillar,
reajustaro cambiar dichaspartes cuandosea necesario.
® Si usted conduce largamente en condiciones muy malas y con
grandes potencias, deberá hacer el examen con más frecuencia
que lo que indica el cuadro.
PARTES PRINCIPALES A LUBRICAR
La lubricación conveiüente es muy importante para poder mantener
brillantes todas las partes de la moto, alargar su vida y tener una
conducción segura. Es una buena costumbre lubricar la moto después
de un largo recorrido, o después de ser mojada por la lluvia o después
de lavarla. He aquí las partes principales a lubrificar.
CD
m
@1iI
®m CDm:IDm
~
')
1J! ~-
~S~~-::
(i)
varilla del freno trasero
® lomillo (eje) de la palanca del freno
trasero
@
eje del descansador lateral
y
resorte
®
eje del descansador principal
y
resorte
®
*brazo del freno trasero
y
eje de la leva
® varilla del acelerador
ev
lomillo (eje) del freno delantero
® eje blando del medidor de velocidad
® 'piñones y rodamiento del eje del medidorde
velocidad
Atención:
Todas aquellas partes marcadas con un
(*)
deberán ser lu
bricadas por los especialistas o técnicos de las entidades
distribuidoras de SUZUKl.
BATERIA
La baterí a está ubicada debajo del descansillo. Se trata de una
baterí a completamente cerrada, por lo cual no hace falta agregarle
electrólitos. Pero hay que examinarlo a plazo fijo. Si la tensión está
por debajo de 12,5 V, es necesario cargarla de electricidad.
Como la baterí a está debajo del descansillo, sáquela de la siguiente
forma:
(1) Destornille el tornilloCDy la tapa de la baterí a®.
(2) Desmonte primero el polo negativo (-), y luego, el polo positivo (+).
(3) Saque la baterí a.
Monte la nueva baterí a en orden contrario al del desmontaje
CUIDADO:
La equivocación en la conexión de los cables puede ocasionar
daños al circuito eléctrico y a la baterí a. Tenga cuidado de que
elcable rojo siempre va conectado con el polo positivo (+), y el
negro, con el polo negativo (-).
CUIDADO:
La carga normal es de 0,7A por cinco horas, y la carga rápida,
de 3A por una hora. No hay que sobrepasarlo.
FILTRO DE AIRE
El filtro de aire está a la izquierda y cerca de la rueda trasera. Si
éste está tapado, dificulta la entrada de aire y disminuirá la potencia
de salida y al mismo tiempo consumirá más gasolina.
(1) Destornille los cuatro tomillosCD.
(2) Saque la tapa del filtro@.
(3) Saque el conjunto del filtro®.
(4) Sople cuidadosamente el polvo
acumulado en la tabla del filtro
y en elfiltrodepapelcon lID conducto
de aire comprimido.
(5) Monte los componentes del
filtro en orden contrario al del
desmontaje y asegúrese de que éstos queden bien instalados en su
sitio y bien tapados.
CUIDADO:
Hay que soplar desde el lado del carburador, por que si no,
el polvo será soplado en el agujero del filtro tapando así la
circulación del aire.
FILTRO DE AIRE DEL EMBRAGUE
El filtro de aire del embrague se encuentra a la izquierda del motor.
Si este filtro está tapado, dificultará el enfriamiento del embrague y
del mecanismo de cambio de velocidades.
(1) Destornille los cuatro tornillosCD.
(2) Saque la tapa del filtro de aire del embrague@.
(3) Saque el filtro® y lí mpielo con lí quido de limpieza, cuidando de
no romper el filtro, y examí nelo, a ver si tiene grietas.
(4) Vuelva a montar el filtro en orden contrario al del desmontaje.
CUIDADO:
Si conduce en condiciones polvorientas, hay que limpiar a
menudo el filtro de aire. Si arranca usted sin el filtro, se acelerará
el desgaste del motor. Es necesario mantener el filtro en condiciones
perfectas, ya que dicha pieza influye mucho en la vida del motor.
BUJIA
Quite la suciedad de la buj í a con un alambre o una aguja. Y luego,
reajuste la distancia a un 0.7 ó 0.8 rnm. mediante un tapón calibrador.
Al hacer la limpieza, hay que observar el color de la punta, cuyo
color le indica si es adecuado el uso de una buj í a normal. Si es
negra o húmeda, mbiela por otra de tipo caliente y de alta presión.
Normalmente la buj í a debe presentar un color marrón claro. Si
presenta un color blanco y brillante, esto significa que ella trabaja en
condiciones demasiado calientes. En este caso, cámbiela por otra de
tipo frí o.
GUlA PARA EL CAMBIO DE LA BUJIA
DENSO
U20ESR-N
Desmonte la buj í a según el siguiente orden:
(l) Destornille el tomilloCD y saque
la tapa@ de protección del motor.
(2) Quite la gorra® de la buj í a
(3) Desmonte la buj í a con la llave
de bujía.
Monte la buj í a en orden contrario
al del desmontaje.
CUIDADO:
*
o hay que atornillar demasiado la buj
í
a ni dejarla mal
atornillada, a fin de evitar daños a las roscas del cilindro. Al
desmontarla, tenga cuidado de no dejar entrar inmun dicias en
el motor por el agujero.
*
La buj í a normal que se ha aplicado a esta moto ha sido
cuidadosamente seleccionada, la cual se adapta a la mayorí a de
los casos de trabajo. Si la buj í a presenta un color diferente del
de la buj í a normal, es preferible consultar con su entida d
distribuidora antes de cambiarla, pues el uso de una buj í a
inconveniente puede peJjudicar gravemente al motor.
*
El uso de bujías de otras marcas (excepto las marcas NGK,
n!W
NIPPON
y
DENSO) dificultará la operación. Ran por la cual
liiIIia
deberá consultar con su entidad distribuidora antes de emplear
buj í as de otras marcas.
CONDUCTO DE COMBUSTIBLE
Hay que cambiarlo cada cuatro
años.
ACEITE DEL MOTOR
La larga vida del motor depende
del uso del aceite de alta calidad y
del cambio de aceite a plazo fijo.
Revisar el nivel del aceite y
cambiarlo a plazo fijo son dos tareas
importantí simas e indispensables
para el mantenimiento.
REVISIONDELNlVELDEACEITE
Revise el nivel de aceite del motor
según el siguiente orden:
(1) Arranque el motor y déjelo
marchar en vacío durante
IIDOS
minutos.
(2)Apague elmotor y esperelID minuto.
(3)Deje lamoto parada eneldescansador
principal y en una superficie llana.
Revise el nivel de aceite a través del revisor ubicado a la derecha del
motor.
CUIDADO:
El nivel de aceite debe situarse entre "L" y "F". Si no, no
deberá poner en marcha el motor.
CAMBIO DEL ACEITE
y
DEL FILTRO
Después de los primeros 1,000 kilómetros (600 millas inglesas)
de viaje y en cada examen a plazo fijo, tiene que cambiar el aceite y
cambiar o limpiar el filtro. El cambio
de aceite debe hacerse cuando el
motor está caliente. A se puede
~ vaciar por completo el aceite usado .
•••••• Cámbielo según el siguiente orden:
(1) Quite la tapa de protección.
Hágalo de acuerdo con lo que
explica el capítulo de "Bujía".
(2) Quite la tapa de la bocaQ).
(3) Ponga un recipiente debajo de la salida de aceite®.
(4) Deje la moto parada en el descansador principal
y
en una superficie
llana. Quite el tapón de la salida® con una llave inglesa
y
deje
vaciar todo el aceite.
(5) Vuelva a montar el tapón de la salida y la arandela, y déjelo bien
atornillado con una llave.
(6) Quite los tomillos fijadores® de la tapa del filtro®.
(7) Cambie el filtro® por otro nuevo. Hay que cambiar también el
cierre de tipo "O" ®.
~-~":",
--~~~~.
:~.
@.. ',~.~...,
1}~.~
t
~~~~:.-cl;':.
\11
....-......--- I,"'~:
CUIDADO:
Meta el extremo con agujero del filtro en el motor y examine
si éste queda bien instalado.
(8) Antes de fijar la tapa, es necesario
mirar si el resorte(1) y el cierre
de tipo "O" quedan bien colocados.
CUIDADO:
Hay que cambiar también el cierre cuando cambie el filtro.
(9) Atornille bien los tomillos.
(10) Agregue 750 mililitros de aceite señalado a través de la entrada
y vuelva a montar todas las piezas. Tenga cuidado de usar el aceite
especificado a la hora del cambio.
(11) Examine la tapa del filtro y el tapón de la salida mientras funciona
el motor, a ver si hay escape de aceite. Ponga en marcha el motor a
diversas velocidades y durante dos o tres minutos.
(12) Apague el motor y deje la moto bien apoyada en el descansador
principal en un lugar llano. Espere un momento y vuelva a revisar
el nivel de aceite, que debe situarse cerca de "F" entre "F" y "L".
Si no se aproxima a "F", agregue más aceite y vuelva a mirar si
hay fuga de aceite.
CUIDADO:
Use el aceite que le hemos recomendado en el capí tulo
COMBUSTIBLE
y
ACEITE
CAMBIO DE ACEITE DE LA CAJA DEL CIGÜEÑAL
Cambie el aceite de la caja del cigüenal en el centro de servicio
señalado cuando llegue la fecha.
EXAMEN YDESAGÜE DEL CONDucro DEAGUAA PLAZO FIJO
(1) Cada vez que cambia el filtro de aceite del motor, revise el
conductoCDde recogida de agua ubicada debajo del filtro.
(2) Si se ha acumulado agua o aceite
en élG), hay que desaguado a
tiempo.(3) Para eso, afloje la
pinza y remuévalo hacia arriba,
saque el tapón del conductoG)
y deje salir el agua.
(4) Una vez desaguado, vuelva a meter
el tapón en el conductoCD,afloje la
pinza y remuévalo hacia abajo hasta que tenga bien fijado el tapón.
CARBURADOR
El requisito más fundamental del motor sobre el carburador es su
función estable de carburación, cuya capacidad ya ha sido prefijada
cuidadosamente por la fábrica. No hay que cambiada. Sólo tiene que
cuidar con lo siguiente: espacio libre de la cable del acelerador y la
velocidad al ralentí .
REAJUSTE DE LA VELOCIDAD
ALRALENTI
(1) Arranque el motor para que se
precaliente plenamente.
(2) Cuando se haya precalentado,
cierre el acelerador, reajuste el
tornilloCDgirándolo hacia la
derechao la izquierdapara que semantenga a una velocidadinferior
y estable (entre 1.500 y 1.700 revoluciones por minuto).
CUIDADO:
El reajuste de la velocidad al ralentí debe hacerse cuando
el motor se encuentre lo suficientemente precalentado.
REAJUSTE DE LA VARILLA DEL ACELERADOR
(1) Destornille la tuerca fijadoraCD.
(2) Gire el tornillo de reajuste@
para que la varilla tenga un
espacio de entre 0.5 y 1.0 mm.
(3) Atornille la tuerca fijadoraCD
después del reajuste O.5-1.0rnrn
ADVERTENCIA SERIA:
Después del reajuste de la varilla, hay que revisar el mango
control del acelerador, a ver si éste puede regresar con facilidad
a su posición de cerrado. Y además, tenga cuidado de que la
. velocidad al ralentí no haya aumentado a causa del reajuste.
SISTEMA DEL FRENO
ADVERTENCIA SERIA:
El freno es un componente muy importante para la seguridad
del usuario, por eso hay que revisado y reajustado siempre.
Esta moto usa el freno de disco delantero y el freno de tambor
trasero. El manejo correcto de los frenos es importantí sima para una
conducción segura. Recuerde que hay que revisar el sistema del freno
a plazo fijo, tarea que deberí a ser realizada por alguna entidad
distribuidora de SUZUKl.
FRENO DELAL'\'TERO
ADVERTENCIA SERIA:
Paralareparacióndelsistemaopiezadelfreno,lerecomendamos
firmemente que se la encargue a su entidad distribuidora, ya que
ellos disponen de herramientas necesarias y buenas técnicas y
podrán hacerla de la manera más económica y segura.
CUIDADO:
El sistema del freno de disco funciona a través de alta
presión. Para que sea s seguro, cambie el conducto y el
aceite dentro del tiempo salado en el cap ítulo de EXAMEN
y
MANTENIMIENTO.
Las partes que deberá revisar todos los dí as:
(1) Examine el freno delantero, a ver si hay escape de aceite.
(2) Revise el conducto, a ver si hay goteo de aceite o grietas.
(3) Revise el desgaste de las piezas del freno.
(4) La palanca del freno debe tener un correcto espacio libre y además,
debe mantenerse firme y segura.
ADVERTENCIA SERIA:
No conduzca inmediatamente después del cambio de la pieza
del freno. Hay que empuñar y aflojar el nivelador varias veces,
para que éste quede lo sufIcientemente pegado y con una reacción
normal, y que circule establemente el aceite del freno.
ACEITE DEL FRENO
ADVERTENCIA SERIA:
Cuidado con no beberlo por equivocación, o dejarlo salpicar
en los ojos o en la piel, pues esto podrí a hacerle daño. En este
caso es preferible ver al médico. Si lo ha bebido por equivocación,
intenta vomitar, y si se ha salpicado en la piel o en los ojos, hay
que 1avarlos con gran cantidad de agua limpia.
CUIDADO:
El aceite del freno que usa esta moto es de etanol, no hay
que mezclarlo con el de ácido silí cica o el de petróleo. Si no,
se daña gravemente el sistema del freno. Además, no deberá
usar el aceite depositado en un envase abierto, ni tampoco el
sobrado en la ocasión anterior, porque el aceite puede absorber
el agua del aire. Sólo se permite usar el aceite del freno DOT4.
y
tenga cuidado de no dejarlo salpicar en la superficie de la
pintura o de los objetos plásticos, ya que puede corroerlos.
Revise el nivel de aceite del freno.
Si éste se ha disminuido, hay que
agregarle el aceite señalado, porque
cuando se haya desgastado el freno,
el aceite del freno se inyectará
automáticamente en el conducto, por
lo que el nivel de aceite descenderá.
Así que el agregar el aceite del freno
también es uno de los contenidos de
la revisión a plazo fijo.
PLACA DEL FRENO
CDMarca de lí mite de desgaste
Revise principalmente la placa del freno, a ver si ésta ya se ha
desgastado hasta el1í miteCD. Si OCUlTeesto, cámbiela por otra nueva.
FRENO TRASERO
REAJUSTE DEL PEDAL DEL FRENO TRASERO
Reajuste el espacio libreCDde la varilla del freno trasero de la
siguiente manera:
(1) Remueva la tuerca de reajuste del freno trasero hacia derecha o
izquierda hasta que la varilla tenga un espacio libre de 20 a 30 mID.
Girándola hacia derecha, se reducirá el espacio.
(2) Una vez reajustado el espacio, examine la rueda trasera, teniendo
cuidado de que ésta, al girar en vací o, lo hace sin sensación de
rozamiento, y al empuñar la palanca del freno, hay suficiente
espacio entre la palanca y el puño. Si es de freno de pedal, al
pisarlo, hay suficiente espacio entre el pedal y el descansillo.
REVISIO DEL DESGASTE DEL FRENO TRASERO
En el freno trasero de la moto hay una marca de Iímite de desgaste.
Observe las siguientes claves al hacer dicha revisión:
(I)Examine el sistema del freno,
a ver si queda bien reajustado.
(2)Maneje el sistema del freno y
revise la marca dellí mite, a ver
si el freno se encuentra en el
ámbito de lo permitido (tal
como indica el dibujo). Si no,
pida la ayuda de su entidad
distribuidorapara que lo cambie,
a fin de garantizar la seguridad.
LLANTAS
Hay que revisar a plazo fijo la presión de aire y la profundidad de
las cavidades. Para que las llantas sean más seguras y más duraderas,
es necesario examinar con frecuencia la presión de aire además del
examen a plazo fijo.
PRESION DE AIRE
La insuficiente presión de aire de las llantas no sólo acelera su
desgaste, sino que también afecta a la estabilidad de la marcha. La
falta de presión dificulta al cambio de dirección y la excesiva presión,
como disminuye su contacto con el suelo, puede causar deslizamiento
y hacerle perder el control. Por eso hay que mantenerla dentro dellí mit
19
establecido. El reajuste de la presión de las llantas se hace cuando
están fri as.
Presión normal de las llantas (frí a):
Una persona
Dos personas
rueda delantera
1.25kg/cm'. cuadrado
1.25kg/cm
2
cuadrado
I25KPa 125KPa
rueda trasera
2.00kg/cm'. cuadrado 2.50kg/cm'. cuadrado
200KPa
250KPa
ADVERTE CIA SERRIA:
La presiónde airey la situaciónde la superficiede las llantas
son factores importantí simos para la conducción. Haga el favor
de revisarlas con frecuencia.
SUPERFICIE DE LA LLANTA
El uso de las llantas demasiado desgastadas
disminuirá su estabilidad, y además puede
hacerle perder el control. Hay que cambiar la
rueda delantera cuando la profundidad de las
cavidades sea menos de 1.6mm, y cambiar la
trasera si ésta tiene menos de 2 mm.
ADVERTENCIA SERRIA:
Las ruedas normales, tanto la delantera como la trasera,
para esta moto son de 3.50-10 51J. El uso de otro tipo de llantas
puede provocar problemas, por lo que le recomendamos usar
las llantas señaladas.
CAMBIO DE LOS FOCOS
Use focos cuyos valores correspondan a los señalados en el cuadro
a la hora de cambiarlos. El uso de los focos no correspondientes puede
provocar sobrecarga en el circuito y se malograrán antes de tiempo.
foco delantero 12V 35W/35W
luz trasera/freno
12V 5W/21W
luz de cambio de dirección 12V 10W
REAJUSTE DEL FOCO DE ALTO ALCANCE
El foco de alto alcance se puede
reajustar de manera vertical. Hágalo
de la siguiente manera:
(1) Destornille los dos tornillosCD.
(2) Destornille los dos tornillos@.
(3) Saque la tabla inclinada delantera®.
(4) Gire el tornillo de reajuste@ con un destornillador con punta cruz
hacia derecha o izquierda para reajustar el alcance del foco.
CAMBIO DEL FOCO DELANTERO
Cambie el foco delantero de la siguiente manera:
(1) Saque la tabla inclinada delantera
de la manera como indica arriba.
(2) Quite los dos tornillosCD los otros
dos tornillos@.
(3) Saque los dos tornillos®.
(4) Saque los dos tornillos@ (uno a
cada lado).
(5) Quite los dos ganchos de expansión®.
(6) Destornille los dos tornillos®.
(7) Saque la tapa de protección(V.
(8) Quite el forro plástico®.
(9) Oprima primero y luego gire en sentido contrario al de las manecillas
para quitar la base® del foco.
(10) Quite el foco malogrado y ponga otro nuevo.
(11) Vuelva a montar la tapa de protección y la tabla inclinada delantw
en orden contrario al del desmontaje.
CUIDADO:
Hay que mantener el foco delantero limpio y sin polvo. Si
no, tend una vida muy corta. A la hora de cambiar el foco,
hace falta limpiar el foco de las grasas o polvos con un trapo
limpio.
CAlV1BIODE LOS FOCOS DE LUZ DIRECCIONAL DELANTERA
Cambie los focos de luz direccional según el siguiente orden:
(1) Quite el tornilloCD y la pantalla@.
(2) Oprima el foco primero y luego relo en sentido contrario al de
las manecillas para quitar el foco.
(3) Después de cambiarlo, oprima el foco y relo en sentido de las
manecillas.
CUIDADO:
A la hora de montar la pantalla, no hay que atornillar
demasiado los tornillos. Si no, se romperá la pantalla.
CAMBIO DE LOS FOCOS DE LA LUZ TRASERAlFRE '0
y
LA LUZ DIRECCIONAL TRASERA
Para cambiar los focos de la luz trasera/freno y la luz direccional
trasera, hay que hacerla de la siguiente manera:
(1) Quite los dos tornillosCD y la pantalla®.
(2) Oprima el foco y rdo en sentido contrario al de las manecillas
y luego, saque el foco.
(3) Para montarlo, oprima el foco y gírelo en dirección de las manecillas.
CUIDADO:
A la hora de montar la pantalla, tenga cuidado de no atornillar
demasiado los tornillos para no romper la pantalla.
TUBO FUSIBLE
Las dos placas fusibles se encuentran alIado de la batería y en la parte
inferior dentro de la tapa de protección. Si las placas fusibles se queman
con frecuencia, esto significa que hay problemas en el circuito eléctrico.
Si ocurre esto, sométalo a la reparación de
la entidad distribuidora de SUZUKI.
PLACA FUSIBLE
(1) La placa fusible principal (l5A) está
dentro de la cajaCD de la baterí a. Se
trata de una pieza fusible para todo el
circuito eléctrico de la moto.
(2) La placa fusible secundaria (lOA) está
en la parte inferior® de la tapa de
proteccn. Es una pieza fusible para el
circui to de todas las luces de la moto.
CUIDADO:
unca debe usar el fusible no permitido. Si no, puede
causar problemas muy graves al sistema eléctrico, quemar los
focos, dañar el motor e incluso provocar incendios. Esto es muy
peligroso.
AVERIAS
y
REPARACION
Si el motor no arranca, revise lo siguiente y trate de encontrar la
causa:
(1) Mire el combustible, a ver si es suficiente.
(2) Mire si el combustible puede entrar en el carburador a través de
la lvula de combustible.
(3) Destornille el tornillo de la salida del carburador, vacíe el combustible
del carburador y vuelva a montar el tornillo de la salida.
(4) Pise varias veces el pedal de arranque.
(5) Destornille de nuevo el tornillo de la salida, y examine el carburador,
a ver si hay combustible en él.
(6) Examine el sistema de encendido si está seguro de que el combustible
puede llegar al carburador.
ADVERTENCIA SERIA:
No deje que la gasolina manche el suelo, rejala con un
recipiente. No deje que el combustible se salpique en el motor
o el silenciador caliente. Dicha revisión debe hacerse en un
sitio lejos del humo y fuego.
(7) Desmonte la buj
í
a y vuelva a conectarla con el cable de alta presión.
(8) Deje la buj í a fijada en la superficie del motor, ponga el interruptor
principal en ON, presione el botón de arranque. Si el sistema del
encendido está normal, entre ambos polos de la buj í a se verán
chispas azules. Si no aparecen las chispas, encargue a su entidad
~ ..-_d_is_tr_i_b_u_id_o_r_a_p_a_ra_q_u_e_l_a_r_e_p_ar_e_.-------------,
....-.. ADVERTENCIA SERIA:
No haga dicha revisión con la buj ía fijada cerca del cilindro
ya que las chispas pueden encender el combustible gasificado
y esto es peligroso. Para evitar choques eléctricos, deje la parte
metálica de la buj ía en alguna parte también metálica de la moto.
y
para evitar accidentes, el que padezca del corazón o que lleve
algún dispositivo en el pecho contra dicha enfermedad no deberá
tomar parte en este tipo de revisión.
INCAPACIDAD DEL MOTOR
(1) Examine el sistema del combustible del tanque.
(2) Revise el intervalo de las chispas del sistema del encendido.
(3) Examine la velocidad al ralentí del motor.
CUIDADO:
Antes de hacer la reparacn, es mejor consultar primero
con la entidad distribuidora, la cual le ayuda sin duda a re
solver los problemas.
COMO GUARDAR LA MOTO
Si durante el invierno o en otra estación no usa la moto, hay que
protegerla valiéndose de materiales, equipos y técnicas apropiados.
Para eso, le recomendamos encargarlo a la entidad distribuidora
SUZUKI. Si usted quiere hacerla por su propia cuenta, hágalo de la
siguiente forma:
La motocicleta
Deje la moto bien apoyada en el descansador principal y Ií mpiela
de pies a cabeza.
El combustible
Mezcle la gasolina con determinada cantidad de 1íquido estabilizador
de combustible, que deberá ser producto recomendado por la fábrica,
hasta que el tanque esté lleno.
Vac í e el combustible del carburador o ponga en marcha el motor
durante unos minutos, hasta que llegue al carburador la gasolina
mezclada con ellí quido estabilizador.
La baterí a
Desmonte la baterí a de la motocicleta.
Atención:
Hay que quitar primero el polo negativo, y luego el polo positivo.
'. Lave la superficie de la baterí a con detergente ligero y limpie los
extremos y uniones ya oxidados.
Guarde la baterí a en un cuarto donde la temperatura se mantiene
encima de Oo.
LLÁ.l'lTAS
Hinche de aire las llantas hasta que tengan una presión normal.
PARTES EXTERIORES
Pinte con líquido protector todas las piezas hechas de resina de
etileno o de gaucho.
Pinte con grasa antioxidante las partes sin pintura.
Cubre las partes pintadas con cera para automóvil.
PARA VOLVER A USAR LA MOTO
Lave con agua la motocicleta dejándola toda limpia.
Saque la buj í a, pise el pedal de arranque para poner en marcha el
motor durante poco tiempo, y vuelva a instalar la bujía.
Vuelva a instalar la bate a.
Atención:
Tenga cuidado de conectar primero el polo positivo, y luego el polo
negativo.
Reajuste la presión de aire de las llantas de acuerdo con 10 estipulado
en el capí tulo de LLANTAS.
Lubrifique todas las partes que deben ser lubricadas sen el ca tuJa
de LUBRICACIóN.
Haga primero la revisión correspondiente antes de conducir, tal
corno le indicamos en este folleto.
1.
Uso de la baterí a nueva
1.1 Agregar el electrólito
1.1.1 Examine la baterí a asegurándose de que no hay daños ni
grietas y los cabos no están inclinados ni deformados.
1.1.2 Deje la baterí a en una superficie nivelada, quité las cintas
y ponga el embudo en la boca de inyección.
1.1.3 Saque el electrólito acompañado, quite el cierre de la boca
de la botella de electrólito, coloque la botella boca abajo,
dirija la salida del embudo a la boca de las seis cavidades,
oprima con fuerza, de modo que se quiebre el plástico de
las bocas, y empiece a inyectar. Examine las cavidades,
a ver si hay burbujas. Si no hay, to que ligeramente la parte
inferior de la botella de electrólito dos o tres veces y ya está.
1.1.4 Una vez inyectado todo el electrólito, saque ligeramente
la botella (y el embudo).
1.1.5 Coloque los seis cierres en las seis bocas de las cavidades
y oprima con fuerza, hasta que quede plana la superficie.
Limpie con agua la parte exterior de la baterí a para quitar
las manchas del electrólito y quela con un trapo.
1.1.6 Se puede colocarla en la moto 30 minutos después de
agregarle el electrólito. Si las condiciones permiten, es
preferible cargarla de electricidad durante 3 - 5 horas antes
de usaria, porque así firncionará mejor y será más duradera .
la baterí a. Tambn hay que cargarla de electricidad durante
3 - 5 horas cuando en invierno la temperatura es muy baja
o la baterí a permanece largamente sin ser usada después
de su fabricación.
1.2 Montaje
1.2.1 Conecte primero el cable positivo (con una señal roja) y luego
el cable negativo. Cuidado con no equivocarse de la conexión
de los cables. Si no, se dañarán el dispositivo del encendido,
el rectificador y los demás componentes eléctricos de la moto.
1.2.2 Después de atornillar los tornillos, las tuercas y los cabos,
pí ntelos con grasa o vaselina, a fin de que no se oxiden.
2. Uso
y
mantenimiento
2.1 No presione el botón de arranque por más de 5 segundos. Si
no arranca después de varios intentos, examine el sistema de
combustible, el sistema de alTanque y el del encendido.
2.2 En los siguientes casos se puede causar la descarga excesiva
o carga insuficiente de la bate a, reduciendo su vida.
I!!P.!I
(1) Ananque frecuente o marcha de corta distancia;
l.iiIIl¡¡
(2) Marcha lenta durante largo tiempo;
(3) Empuñando la palanca del freno durante la marcha o pisando
el pedal del freno trasero, de modo que permanezca encendida
la luz de freno;
(4) Uso de piezas eléctricas extras o de foco de gran potencia;
2.3 Deberá cargarle inmediatamente de electricidad cuando le luz
se torna tenue y la bocina, poco sonora.
2.4 Si no va a usar la moto durante largo tiempo, es necesario
cargarle de electricidad antes de dejar de usarla, y este trabajo
tiene que hacerse una vez cada tres meses.
2.5 Carga de electricidad
2.5.1 Use el cargador especial para baterí a de motos. A la hora de
la carga, no se puede quitar los cierres, y durante la carga hay
que mantener la buena circulación de aire del cuarto, cuidando
de no usar fuego.
2.5.2 Hay dos maneras de carga: carga normal y carga rápida. Es
recomendable usar la carga normal, con excepción de los casos
urgentes, a fin de alargar la vida de la bater í a.
Carga normal: corriente: 0,7A, tiempo: 5 - 10 horas
Carga rápida: corriente: 3A, tiempo: una hora
Hay que cargarle de electricidad cumpliendo estrictamente las
estipulaciones respecto a la corriente y tiempo y no deberá
hacerla a su antojo. Si no, se perjudicará la baterí a.
3. Advertencia
3.1 En ningún caso hay que quitar los cierres, ni agregar electlito
o agua.
3.2 Durante el uso de la baterí a o la carga eléctrica, hay que alejarse
del fuego y evitar el cortocircuito de los polos positivos y negativos,
así como la flojedad de los cables, a fm de evitar la explosión
de la baterí a.
3.3 Como el electrólito contieneá cido fuerte, tenga cuidado de no
dejarlo salpicar en la piel, en los ojos o en la ropa. Si esto ocurre,
hay que lavarlo inmediatamente con mucha agua y si alguien
lo ha tomado por equivocacn, tiene que tomar en seguida gran
cantidad de agua o leche y llevarlo al hospital.
3.4 Coloque el electrólito en un lugar no accesible para los niños.
3.5 El uso de alarma contra robo puede afectar en cierto grado a la
baterí a. Es preferible usar la alarma contra robo recomendada
para la moto SUZUKI, pues el uso de otros tipos de alarmas
puede provocar anormalidad en el circuito eléctrico, e incluso
perjudicar la baterí a, el dispositivo del encendido, el rectificador
y los demás aparatos eléctricos.
TABLA DE ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES Y PESO
Longitud ------------------------------------------------------ __
o
1772mm
Anchura ----- ---------- ------ ---- ------ ----- ----- -----------
o_o.
682mm
Altura ------------------------------------------------------------- 1112mm
Distancia entre ejes --------------------------------------------. 1255mm
Espacio libre mí nimo al suelo --------------------------------- 120mm
Peso neto ----------------------------------------------------------- III kg
Carga máxima(incluyendo al conductor) ---------.------------- 130kg
MOTOR
Tipo de motor ------------------- Cilindro único,de 4 tiempos aire enfriado
Diámetro del cilindro ------------------------------------------ 52.0mm
Golpe ---- ---------------- ------------- --- ------- ------ ------------ 58. 6mm
Desplazamiento ----- ---------------- ------------- ------ ------- ------ 124mL
Radio de compresión ---------------------------------------------.- 10.2: 1
Método de arranque .------.-----. Arranque eléctrico o arranque de pedal
Modo de lubricación ----------------. Lubricación a presión y salpicadura
SISTEMA DE CAl'ffiIO DE VELOCIDAD
Embrague --------------.-------- Estilo seco, automático, estilo centrifugo
Caja de cambios ---------------------- Cambio automático (2.433-0.813)
Relación disminución de la velocidad última ----- 8.294 (45/17 X 47/15)
CARACTERISnCAS PRINCIPALES
Consumo de combustible a velocidad económica -------- ~2.3U1 OOkm
Velocidad xima .---------------------------------.--------- ~ 85krn/h
Capacidad de subir la cuesta --.-----.----.----------.-----.------- ~20°
Distancia de frenar -----------------------------.---. ~6m (V=30km/h)
SISTEMA DE MARCHA
Diámetro de la vuelta ------------------------,---------------------- 2.0m
Llanta delantera ------------------------- 3.50-10 5U (sin neumático)
Llanta trasera .--------------------------- 3.50-10 5U (sin neumático)
SISTEMA ELECTRICO
Método de encendido ----------.----------------.--- .. -----. cm digital
Bu a -------------------------------NGK CR6E
Ó
DENSO U20ESR-N
Batería -------.---------------------------------------- 12V (6Ah/IOHR)
Tubo fusible -.-------------------------------------------------------- 15A
Foco delantero -.-------------------- .. ----.---.------.-- 12V,35W/35W
Foco de bajo alcance ------------------------------------.-----. 12V,5W
Luz trasera/freno ---------------.-------------.--.------- 12V,5W/2IW
Luz cambio de dirección ------------------------------------ 12V, 10W
CAPACIDAD
Tanque (incluyendo la de reserva) ------.-------------------------- 7.8L
Cambio del aceite del motor -----.-----------------.-----.------ 700 mL
Cambio del aceite y el filtro -------------------.-----.---------- 750 mL
Cambio del aceite de la caja del transmision ------------------. 80 mL
SUZUKI
AN125HK
JIANGMEN DACHANGJIANG GROUP CO., LTD.
Add.: No.5 Jianda Bei Rd. Jiangmen, Guangdong, P.R.e. Quality Hot Line Tel: 86-750-3217999 Fax: 86-750-3217666
Cable Address: 9815 Post Code: 529000 Service Hot Line Tel: 86-750-3222252 Fax: 86-750-3216007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Suzuki AN125HK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario