KitchenAid KFP0718L/KFP0718 Food Processors Manual de usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Manual de usuario
KFP0718L
KFP0718
PARTS AND FEATURES
PARTS AND ACCESSORIES
Heavy-duty
base
Power cord and
cord storage
(not shown)
Lid latch
Drive pin
Lid hinge
Handle hinge
Reversible
slicing/shredding
disc
Drive adapter
Multipurpose
stainless steel
blade
Work bowl
cover with
2-in-1 feed
tube
2-piece
food pusher
7-cup (1.7 L)
work bowl
ENGLISH
FOOD PROCESSOR SAFETY | 3
FOOD PROCESSOR SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put Food Processor in water or
other liquid.
3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near children. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not is use, before
assembling or disassembling parts and before cleaning. To unplug, grasp the
plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return
appliance to the nearest Authorized Service Center for examination, repair, or
adjustment.
4 | FOOD PROCESSOR SAFETY
FOOD PROCESSOR SAFETY
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause re,
electric shock, or injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter.
10. Keep hands and utensils away from moving blades or discs while processing
food to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the Food
Processor. A scraper may be used, but must be used only when the Food
Processor is not running.
11. Blades are sharp. Handle carefully.
12. To reduce the risk of injury, never place cutting blade or disc on base without rst
putting bowl properly in place.
13. Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.
14. Never feed food by hand. Always use the food pusher.
15. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
16. Do not ll the bowl above the marked maximum ll line (or rated capacity) to
avoid risk of injury due to damage to the cover or bowl.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ELECTRICAL REQUIREMENTS
This product is designed for household use only.
Voltage: 120 VAC
Frequency: 60 Hz
NOTE: This Food Processor is equipped
with a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of
electrical shock, this plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician. Do not modify the
plug in any way.
ENGLISH
USING THE FOOD PROCESSOR | 5
USING THE FOOD PROCESSOR
ACCESSORIES SELECTION GUIDE
ACTION SETTING FOOD ACCESSORY
Chop Low or Pulse
Cheese
Chocolate
Fruits
Fresh herbs
Nuts
Tofu
Vegetables
Multipurpose stainless steel blade
+
Mince or Purée High or Pulse
Mix Low
Pasta Sauce
Pesto
Salsa
Sauces
Batters
Knead High or Pulse Doughs
Slice
Low
Fruit (soft)
Potatoes
Tomatoes
Vegetables (soft)
Reversible slicing/shredding disc
(slicing side)
+
High
Cheese
Chocolate
Fruits (hard)
Vegetables (hard)
Shred
(fine to medium)
Low
Potatoes
Vegetables (soft)
Reversible slicing/shredding disc
(shredding side)
+
High
Cabbage
Cheese
Chocolate
Fruits (hard)
Vegetables (hard)
FOR DETAILED INFORMATION ON USING THE FOOD PROCESSOR
Visit www.kitchenaid.com/quickstart for additional instructions with videos, inspiring
recipes, and tips on how to use your Food Processor.
6 | USING THE FOOD PROCESSOR
USING THE FOOD PROCESSOR
Before using your Food Processor for the first time, wash all parts and accessories either
by hand or in the dishwasher (see the “Cleaning the Food Processor” section). Your Food
Processor is designed so that all accessories may be stored inside the work bowl.
BEFORE FIRST USE
ASSEMBLING THE FOOD PROCESSOR
IMPORTANT: Place the Food Processor on a dry, level countertop with the controls
facing forward. Do not plug in the Food Processor until it is completely assembled.
1
Place the work bowl on the base,
aligning the handle with the raised
button on the right side of the base.
The bowl will click into place and
should be flush against the base
when properly aligned.
2
Place the drive adapter in the work
bowl, lowering it onto the drive pin.
1
Lift up the lid latch to unlock the
cover. Tilt the work bowl cover back
and lift it straight up so that the lid
hinge pulls out of the handle hinge.
2
Remove all parts and accessories
from the work bowl, and lift the food
pusher out of the feed tube.
ENGLISH
USING THE FOOD PROCESSOR | 7
USING THE FOOD PROCESSOR
NOTE: For ease of assembly, install the desired blade or disc before attaching
the work bowl cover.
NOTE: Your Food Processor will not
operate unless the work bowl cover is
fully closed and the work bowl is properly
seated on the base.
3
To attach the work bowl cover, hook
the lid hinge into the handle hinge on
the work bowl and close the cover.
4
Once the work bowl cover is closed,
push the lid hinge down into the
locked position.
INSTALLING THE MULTIPURPOSE BLADE
1
Place the blade on the drive adapter.
Rotate the blade so it falls down to
the base of the adapter.
2
Install the work bowl cover, and be
sure the lid latch is pushed down to
the locked position.
8 | USING THE FOOD PROCESSOR
Alignment
marks
USING THE FOOD PROCESSOR
INSTALLING THE REVERSIBLE SLICING/SHREDDING DISC
1
To slice: Turn the disc so that the
raised slicing blade is facing up.
To shred: Turn the disc so that the
small, raised shredding blades are
facing up.
The disc can be placed in two different
positions: level with the top of the bowl
for processing, and lower, inside of the
bowl, for storage.
NOTE: While the disc will operate in
storage position, it will not perform as
well. Make sure the disc is level with the
top of the bowl for best performance.
2
Hold the disc by its center hub and
lower it onto the drive adapter,
aligning the mark on the center hub
of the disc to the matching mark on
the adapter. When properly placed,
the disc should be level with the top
of the bowl. If the disc falls to the
storage position, lift it out, turn it 90°,
and lower it again.
3
Install the work bowl cover, and be
sure the lid latch is pushed down to
the locked position.
Process
Storage
ENGLISH
USING THE FOOD PROCESSOR | 9
OPERATING THE FOOD PROCESSOR
Before operating the Food Processor, be
sure the work bowl, blades/disc and work
bowl cover are properly assembled on
the base (see the “Assembling the Food
Processor” section).
Rotating Blade Hazard
Always use food pusher.
Keep ngers out of openings.
Keep away from children.
Failure to do so can result in
amputation or cuts.
USING THE FOOD PROCESSOR
1
To turn on, press LOW or HIGH. The
Food Processor will run continuously
and the indicator light will glow.
To turn off, press LOW or HIGH again,
or press OFF/PULSE.
2
To use the Pulse function:
Press OFF/PULSE for short bursts,
or press and hold for longer bursts.
The Pulse function runs at high
speed only. The Food Processor will
turn off when the Off/Pulse button
is released.
3
When finished, press the OFF/PULSE
button. The indicator light will go
out and the blade or disc will slow
to a stop.
4
Wait until the blade or disc comes to
a complete stop before removing the
work bowl cover. Be sure to turn off
the Food Processor before removing
the work bowl cover, or before
unplugging the Food Processor.
10 | USING THE FOOD PROCESSOR
USING THE 2-IN-1 FEED TUBE
USING THE FOOD PROCESSOR
The 2-in-1 feed tube features a 2-piece
food pusher. To slice or shred small items,
insert the 2-piece food pusher into the
feed tube.
Use the small feed tube and pusher to
process small or slender items, like single
carrots or celery stalks.
To slowly drizzle oil into ingredients, just fill
the small pusher with the desired amount
of oil. A small hole in the bottom of the
pusher will drizzle the oil at a constant rate.
2-piece
food
pusher
1
Turn the Food Processor off:
Press the OFF/PULSE button and
unplug the Food Processor before
disassembling.
2
Lift the lid latch to unlock the work
bowl cover, then lift cover to remove.
REMOVING PROCESSED FOODS
3
If using the disc, remove it before
removing the bowl. Holding the disc
by the center hub, lift it straight up.
4
Remove the drive adapter and
multipurpose blade, if using. The
blade will stay in place on the drive
adapter when you remove the
adapter.
ENGLISH
USING THE FOOD PROCESSOR | 11
USING THE FOOD PROCESSOR
5
Lift the work bowl off of the base to
remove food from the bowl with a
spatula.
USING THE MULTIPURPOSE BLADE
To chop fresh fruits or
vegetables:
Peel, core, and/or remove seeds. For more
consistent results, cut food in 1 to 1½-
inch (2.5-3.75 cm) pieces. Process food to
desired size, using Pulse or Low speed.
Scrape sides of bowl, if necessary.
To puree cooked fruits and vegetables
(except potatoes):
Add 1/4 cup (60 mL) liquid from recipe per
cup (235 mL) of food. Process food, using
short pulses, until finely chopped. Then
process continuously until reaching desired
texture. Scrape sides of bowl, if necessary.
To prepare mashed potatoes:
Shred hot cooked potatoes using the
shredding disc. Exchange shredding disc
for multipurpose blade. Add softened
butter, milk, and seasonings. Pulse three to
four times, 2 to 3 seconds each time, until
potatoes are smooth and milk is absorbed.
Do not overprocess.
To chop dried (or sticky) fruits:
The food should be cold. Add 1/4 cup
(60 mL) flour from recipe per 1/2 cup
(120 mL) dried fruit. Process fruit, using
short pulses, until reaching desired texture.
To finely chop citrus peel:
With sharp knife, peel colored portion
(without white membrane) from citrus.
Cut peel in small strips. Process until finely
chopped.
To mince garlic or to chop fresh herbs
or small quantities of vegetables:
With processor running, add food through
the feed tube. Process until chopped. For
best results, make sure work bowl and
herbs are very dry before chopping.
To chop nuts or make nut butters:
Process up to 3 cups (710 mL) of nuts
to desired texture, using short pulses,
1 to 2 seconds each time. For a coarser
texture, process smaller batches, pulsing
once or twice, 1 to 2 seconds each time.
Pulse more often for finer texture. For
nut butters, process continuously until
smooth. Store in refrigerator.
NOTE: Processing nuts and other hard
foods may scratch the surface finish on
the inside of the bowl.
To chop cooked or raw meat, poultry,
or seafood:
The food should be very cold. Cut in
1-inch (2.5 cm) pieces. Process up to
1 pound (455 g) at a time to desired size,
using short pulses, 1 to 2 seconds each
time. Scrape sides of bowl, if necessary.
To make bread, cookie, or cracker crumbs:
Break food into 1½ to 2-inch (3.75-5 cm)
pieces. Process until fine. For larger pieces,
pulse two to three times, 1 to 2 seconds
each time. Then process until fine.
12 | TIPS FOR GREAT RESULTS
TIPS FOR GREAT RESULTS
To slice or shred fruits and vegetables
that are round, such as onions, apples,
and green peppers:
Peel, core, and remove seeds. Cut in halves
or quarters to fit feed tube. Position in feed
tube. Process using even pressure with the
food pusher.
To slice or shred fruits and vegetables
that are small, such as strawberries,
mushrooms, and radishes:
Position food vertically or horizontally in
layers within the feed tube. Fill feed tube
in order to keep food positioned properly.
Process using even pressure with the
food pusher, or use the small feed tube
in the two-piece food pusher. Position
food vertically in the tube and use the
small food pusher to process food.
To slice uncooked meat or poultry,
such as stir-fry meats:
Cut or roll food to fit feed tube. Wrap
and freeze food until hard to the touch,
30 minutes to 2 hours, depending on
thickness of food. Check to be sure you
can still pierce food with the tip of a sharp
knife. If not, allow to thaw slightly. Process
using even pressure with the food pusher.
To slice or shred fruits or
vegetables that are long
and relatively small in diameter, such as
celery, carrots, and
bananas:
Cut food to fit feed
tube vertically or
horizontally, and
pack so that the
food is supported.
It should not be
packed so tightly
that it cannot move freely. Process using
even pressure with the food pusher, or use
the small feed tube in the two-piece food
pusher. Position food vertically in the tube
and use the small food pusher to process
food.
USING THE REVERSIBLE SLICING/SHREDDING DISC
Rotating Blade Hazard
Always use food pusher.
Keep ngers out of openings.
Keep away from children.
Failure to do so can result in
amputation or cuts.
To melt chocolate in a recipe:
Combine chocolate and sugar from recipe
in work bowl. Process until finely chopped.
Heat liquid from recipe. With processor
running, pour hot liquid through the feed
tube. Process until smooth.
To grate hard cheeses, such as
Parmesan and Romano:
Never attempt to process cheese that
cannot be pierced with the tip of a sharp
knife. You can use the multipurpose
blade to grate hard cheeses. Cut cheese
in 1-inch (2.5 cm) pieces. Place in work
bowl. Process, using short pulses, until
coarsely chopped. Process continuously
until finely grated. Pieces of cheese can
also be added through the feed tube while
the processor is running.
ENGLISH
TIPS FOR GREAT RESULTS | 13
To slice cooked meat or poultry,
including salami, pepperoni, etc.:
Food should be very cold. Cut in pieces
to fit feed tube. Process food using firm,
even pressure with the food pusher.
To shred spinach and other leaves:
Stack leaves. Roll
up and stand
up in feed tube.
Process using even
pressure with
the food pusher.
To shred firm and soft
cheeses:
Firm cheese should
be very cold. For best results with soft
cheeses, such as mozzarella, freeze 10 to
15 minutes before processing. Cut to fit
feed tube. Process using even pressure
with the food pusher.
TIPS FOR GREAT RESULTS
HELPFUL HINTS
To avoid damage to the blade or motor,
do not process food that is so hard or
firmly frozen that it cannot be pierced
with the tip of a sharp knife. If a piece
of hard food, such as a carrot, becomes
wedged or stuck on the blade, stop the
processor and remove the blade. Gently
remove food from the blade.
Do not overfill work bowl. For thin
mixtures, fill work bowl up to 1/2 to 2/3
full. For thicker mixtures, fill work bowl
up to 3/4 full. For liquids, the work bowl
should be no more than 2/3 full. When
chopping, the work bowl should
be no more than 1/3 to 1/2 full.
Position slicing/shredding disc so the
cutting surface is just to the right of the
feed tube. This allows the blade a full
rotation before contacting the food.
To capitalize on the speed of the
processor, drop ingredients to be
chopped through the feed tube while
the processor is running.
Different foods require varying degrees
of pressure for best shredding and slicing
results. In general, use light pressure
for soft, delicate foods (strawberries,
tomatoes, etc.), moderate pressure for
medium foods (zucchini, potatoes, etc.),
and firmer pressure for harder foods
(carrots, apples, hard cheeses, partially
frozen meats, etc.).
Soft and medium-hard cheese may
spread out or roll up on the shredding
disc. To avoid this, shred only well-chilled
cheese.
Sometimes slender foods, such as carrots
or celery, fall over in the feed tube,
resulting in an
uneven slice. To
minimize this, cut
food in several
pieces and pack
the feed tube
with the food.
For processing
small or slender
items, the small
feed tube in the
2-piece food
pusher will prove
especially convenient.
When preparing a cake or cookie batter
or quick bread, use the multipurpose
blade to cream fat and sugar first. Add
dry ingredients last. Place nuts and fruit
on top of flour mixture to prevent over-
chopping. Process nuts and fruits, using
short pulses, until blended with other
ingredients. Do not overprocess.
When shredded or sliced food piles
up on one side of the bowl, stop the
processor and redistribute the food
using a spatula.
14 | CARE AND CLEANING
When food quantity reaches the bottom
of the slicing/shredding disc, remove
the food.
A few larger pieces of food may
remain on top of the disc after slicing
or shredding. If desired, cut these by
hand and add to mixture.
Use the spatula to remove ingredients
from the work bowl.
Organize processing tasks to minimize
bowl cleanup. Process dry or firm
ingredients before liquid ingredients.
To clean ingredients from the
multipurpose blade easily, just empty
the work bowl, replace the lid, and pulse
1 to 2 seconds to spin the blade clean.
After removing the work bowl cover,
place it upside down on the counter.
This will help keep the counter clean.
Your Food Processor is not designed
to perform the following functions:
- Grind coffee beans, grains, or
hard spices
- Grind bones or other inedible
parts of food
- Liquefy raw fruits or vegetables
- Slice hard-cooked eggs or room-
temperature meats.
If any plastic parts should discolor due
to the types of food processed, clean
them with lemon juice.
TIPS FOR GREAT RESULTS
CARE AND CLEANING
CLEANING THE FOOD PROCESSOR
1
Press the OFF/PULSE button, then
unplug the Food Processor before
cleaning.
IMPORTANT: The BPA-free bowl requires
special handling. If you choose to use
a dishwasher instead of hand washing,
please follow these guidelines.
2
Wipe the base and cord with a warm,
damp cloth. Thoroughly dry with
a soft cloth. Do not use abrasive
cleaners or scouring pads. Do not
immerse base in water or other liquid.
3
All parts are top rack dishwasher safe.
Avoid laying the bowl on its side.
Thoroughly dry all parts after washing.
Use gentle dishwashing cycles such
as normal. Avoid high-temperature
cycles.
ENGLISH
TROUBLESHOOTING | 15
4
You can store up to two blades and
two discs as well as the drive adapter
inside of the work bowl when the
Food Processor is not in use. Wrap
the power cord around the cord
storage on the bottom of the base,
then secure the plug by clipping it to
the housing.
CARE AND CLEANING
CLEANING THE FOOD PROCESSOR
NOTE: If washing the food processor
parts by hand, avoid the use of abrasive
cleansers or scouring pads. They may
scratch or cloud the work bowl and cover.
TROUBLESHOOTING
If your Food Processor should
malfunction or fail to operate, check
the following:
1. Is the Food Processor plugged in?
2. Make sure that the bowl and lid are
properly aligned and locked in place.
3. Have you pressed more than one
button at the same time?
4. Unplug the Food Processor, then plug
it back into the outlet.
5. Is the fuse in the circuit to the
Food Processor in working order?
If you have a circuit breaker box, be
sure the circuit is closed.
6. The Food Processor may need to cool
to room temperature.
If the speed light turns off and the
Off/Pulse light flashes, wait until the
Off/Pulse light turns off and retry.
The Food Processor may take from
5 to 15 minutes to cool completely.
7. The motor may be locked.
If the speed light stays on while
the Off/Pulse light flashes, press the
Off/Pulse button to reset the motor.
Food Processor not shredding
or slicing properly:
1. Make sure the raised-blade side of
the disc is positioned face up on the
drive adapter.
2. Make sure ingredients are suitable
for slicing or shredding. See the “Tips
for great results” section.
3. Make sure the disc is positioned in the
process position (near the top of the
bowl), and not the storage position (low
and inside of the bowl).
If the work bowl cover won’t close
when using the disc:
1. Make sure the disc is installed correctly,
and is positioned properly on the drive
adapter.
If the problem is not due to one of the
above items, see the “Warranty and
service” section.
Do not return the Food Processor to the
retailer. Retailers do not provide service.
16 | WARRANTY AND SERVICE
WARRANTY AND SERVICE
KITCHENAID
®
FOOD PROCESSOR WARRANTY FOR
THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA,
PUERTO RICO, AND CANADA
This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for Food Processors
operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
Length of Warranty: One Year Full Warranty from date of purchase.
KitchenAid Will Pay
for Your Choice of:
Hassle-Free Replacement of your Food Processor. See
the next page for details on how to arrange for service,
or call the Customer eXperience Center toll-free at
1-800-541-6390.
OR
The replacement parts and repair labor costs to correct
defects in materials and workmanship. Service must be
provided by an Authorized KitchenAid Service Center.
KitchenAid Will
Not Pay for:
A. Repairs when your Food Processor is used
in other than normal single family home use.
B. Damage resulting from accident, alteration,
misuse or abuse.
C. Any shipping or handling costs to deliver
your Food Processor to an Authorized
Service Center.
D. Replacement parts or repair labor costs
for Food Processors operated outside
the 50 United States, District of Columbia,
Puerto Rico, and Canada.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED
TO THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY
BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD
ALLOWED BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
OR EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY
TO YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE
TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA
DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state or province to province.
ENGLISH
WARRANTY AND SERVICE | 17
®/™ ©2018 KitchenAid. All rights reserved. KITCHENAID and the design of the stand mixer
are trademarks in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada.
In the United States and Puerto Rico:
For service information, or to order
accessories or replacement parts, call
toll-free at 1-800-541-6390 or write to:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Outside the United States and Puerto Rico:
Consult your local KitchenAid dealer or
the store where you purchased the Food
Processor for information on how to obtain
service.
For service information in Canada:
Call toll-free 1-800-807-6777.
For service information in Mexico:
Call toll-free 01-800-0022-767.
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards
of KitchenAid that, if your Food
Processor should fail within the first year
of ownership, KitchenAid will arrange
to deliver an identical or comparable
replacement to your door free of charge
and arrange to have your original Food
Processor returned to us. Your replacement
unit will also be covered by our one year
limited warranty.
If your Food Processor should fail within
the first year of ownership, simply call our
toll-free Customer eXperience Center at
1-800-541-6390 Monday through Friday.
Please have your original sales receipt
available when you call. Proof of purchase
will be required to initiate the claim. Give
the consultant your complete shipping
address (no P.O. Box numbers, please).
When you receive your replacement
Food Processor, use the carton, packing
materials, and prepaid shipping label to
pack up your original Food Processor and
send it back to KitchenAid.
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards
of the KitchenAid brand that, if your Food
Processor should fail within the first year
of ownership, we will replace your Food
Processor with an identical or comparable
replacement. Your replacement unit will
also be covered by our one year limited
warranty.
If your Food Processor should fail within
the first year of ownership, simply call our
toll-free Customer eXperience Center at
1-800-807-6777 Monday through Friday.
Please have your original sales receipt
available when you call. Proof of purchase
will be required to initiate the claim.
Give the consultant your complete
shipping address.
When you receive your replacement
Food Processor, use the carton, packing
materials, and prepaid shipping label to
pack up your original Food Processor
and send it back to KitchenAid.
WARRANTY AND SERVICE
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – 50 UNITED STATES,
DISTRICT OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – CANADA
ARRANGING FOR SERVICE AFTER THE WARRANTY EXPIRES,
OR ORDERING ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
18 | PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
PIÈCES ET ACCESSOIRES
Base robuste
Cordon d’alimentation
et range-cordon
(non illustré)
Loquet du
couvercle
Axe
d'entraînement
Charnière du
couvercle
Charnière de
la poignée
Disque éminceur/
déchiqueteur
réversible
Tige
d'entraînement
Lame
polyvalente en
acier inoxydable
Couvercle du bol
avec goulotte
d'alimentation
2-en-1
Poussoir en 2
parties
Bol de 7
tasses (1,7 L)
SÉCURITÉ DU ROBOT CULINAIRE | 19
FRANÇAIS
SÉCURITÉ DU ROBOT CULINAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer
certaines précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas immerger le robot culinaire
dans de l’eau ou tout autre liquide.
3. Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou possédant
un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient
placées sous supervision ou qu’elles aient reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
4. S’assurer que l’appareil est éteint et débranché de la prise murale lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant d’y ajouter des pièces ou d’en enlever et avant de la nettoyer.
Pour débrancher, saisir la che et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation.
20 | SÉCURITÉ DU ROBOT CULINAIRE
SÉCURITÉ DU ROBOT CULINAIRE
5. Éviter tout contact avec les pièces en mouvement.
6. Ne pas faire fonctionner un appareil si le cordon ou la prise est endommagé,
si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s'il tombe ou s’il est endommagé
d’une quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de service agréé le plus
proche pour examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut
causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table ou d’un plan de
travail.
10. Garder les mains et les ustensiles à l’écart des lames ou disques lors de
la préparation des aliments pour éviter tout blessure corporelle grave ou
dommage au robot culinaire. On peut utiliser un grattoir, mais il doit être employé
uniquement lorsque le robot culinaire ne fonctionne pas.
11. Les lames sont aiguisées. Manipuler avec précaution.
12. Pour réduire le risque de blessure, ne jamais placer la lame ou les disques sur la
base sans installer correctement le bol au préalable.
13. S’assurer que le couvercle est bien verrouillé avant de faire fonctionner l’appareil.
14. Ne jamais introduire les aliments à la main. Toujours utiliser le poussoir pour
introduire les aliments.
15. Ne pas tenter d’outrepasser le dispositif de verrouillage du couvercle.
16. Ne pas remplir le bol au-dessus de la ligne de remplissage maximale marquée
(ou de la capacité nominale) an d’éviter tout risque de blessure en cas
d’endommagement du couvercle ou du bol.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.
Tension : 120 V CA
Fréquence : 60 Hz
REMARQUE : Ce robot culinaire
comporte une fiche polarisée (avec une
lame plus large que l’autre). Pour réduire
le risque de choc électrique, cette fiche
ne peut être insérée dans une prise que
dans un seul sens. Si la fiche ne s’enfonce
pas complètement dans la prise, inverser
la fiche. Si la fiche ne s’introduit toujours
pas, appeler un électricien qualifié. Ne
pas modifier la prise de quelque manière
que ce soit.
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE | 21
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
GUIDE DE SÉLECTION DES ACCESSOIRES
ACTION RÉGLAGE ALIMENT ACCESSOIRE
Hacher
Basse ou
impulsion
Fromage
Chocolat
Fruits
Herbes fraîches
Noix
Tofu
Légumes
Lame polyvalente en acier inoxydable
+
Hacher ou
réduire en purée
Élevée ou
impulsion
Mélanger Basse
Sauce pour pâtes
Pesto
Salsa
Sauces
Pâtes à frire
Pétrir Élevée ou pâtes
Trancher
Basse
Fruits (mous)
Pommes de terre
Tomates
Légumes (mous)
Disque éminceur/déchiqueteur réversible
(côté éminceur)
+
Élevée
Fromage
Chocolat
Fruits (durs)
Légumes (dures)
Couper en
lanières (fines ou
moyennes)
Basse
Pommes de terre
Légumes (mous)
Disque éminceur/déchiqueteur réversible
(côté déchiqueteur)
+
Élevée
Chou
Fromage
Chocolat
Fruits (durs)
Légumes (dures)
POUR OBTENIR DES INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR L’UTILISATION
DU ROBOT CULINAIRE
Visiter www.kitchenaid.com/quickstart pour des instructions supplémentaires avec des
vidéos, des recettes qui inspirent et des conseils sur la façon d’utiliser le robot culinaire.
22 | UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
Avant d’utiliser le robot culinaire pour la première fois, laver tous les pièces et accessoires
à la main ou au lave-vaisselle (voir la section “Nettoyage du robot culinaire”). Ce robot
culinaire est conçu pour que tous les accessoires puissent être rangés à l’intérieur du bol.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ASSEMBLAGE DU ROBOT CULINAIRE
IMPORTANT : Placer le robot culinaire sur un comptoir sec et de niveau avec
les commandes face à soi. Ne pas brancher le robot culinaire avant qu’il ne soit
entièrement assemblé.
1
Placer le bol sur la base en
alignant la poignée avec le bouton
surélevé du côté droit de la base.
Le bol senclenche et doit être en
affleurement avec la base lorsquil est
correctement aligné.
2
Placer la tige dentraînement
dans le bol en labaissant sur l’axe
d’entraînement.
1
Soulever le loquet du couvercle pour
déverrouiller le couvercle. Incliner
le couvercle du bol vers larrière et
le soulever vers le haut pour que la
charnière du couvercle sorte de la
charnière de la poignée.
2
Soulever le loquet du couvercle pour
déverrouiller le couvercle. Incliner
le couvercle du bol vers larrière et
le soulever vers le haut pour que la
charnière du couvercle sorte de la
charnière de la poignée.
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE | 23
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
REMARQUE : Pour faciliter lassemblage, installer la lame ou le disque désiré avant de
fixer le couvercle du bol.
REMARQUE : Le robot culinaire ne
fonctionnera pas à moins que le couvercle
du bol soit complètement fermé et que le
bol est bien en place sur la base.
3
Pour fixer le couvercle du bol,
accrocher la charnière du couvercle
dans la charnière de la poignée sur le
bol, puis fermer le couvercle.
4
Une fois le couvercle du bol fermé,
pousser la charnière du couvercle vers
le bas dans la position verrouillée.
MONTAGE DE LA LAME POLYVALENTE
1
Placer la lame sur la tige
d’entraînement. Faire tourner la lame
pour quelle repose bien au bas de
la tige.
2
Installer le couvercle du bol et
s’assurer que le loquet du couvercle
est poussé vers le bas en position
verrouillée.
24 | UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
ASSEMBLAGE DU DISQUE ÉMINCEUR/DÉCHIQUETEUR RÉVERSIBLE
1
Pour trancher : Tourner le disque
de sorte que la lame éminceur soit
orientée vers le haut.
Pour déchiqueter : Tourner le disque
de sorte que la lame déchiqueteur
soit orientée vers le haut.
Le disque peut être placé dans deux
positions différentes : au niveau avec le
haut du bol pour la transformation des
aliments et à lintérieur du bol pour le
ranger.
REMARQUE : Bien que le disque peut
fonctionner en position de rangement,
il ne fonctionnera pas aussi bien.
S’assurer que le disque est de niveau
avec le haut du bol pour obtenir une
meilleure performance.
2
Tenir le disque par son moyeu
central et l’abaisser sur la tige
d’entraînement, en alignant la marque
sur le moyeu central du disque à la
marque correspondante de la tige.
Lorsquil est correctement placé, le
disque doit être au même niveau que
le haut du bol. Si le disque tombe en
position de rangement, le retirer, le
tourner à 90° et l’abaisser à nouveau.
3
Installer le couvercle du bol et
s’assurer que le loquet du couvercle
est poussé vers le bas en position
verrouillée.
Transformer
Rangement
Marques
d’alignement
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE | 25
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU ROBOT CULINAIRE
Avant d’utiliser le robot culinaire, s’assurer
que le bol du robot, la lame/le disque,
et le couvercle du bol sont correctement
assemblés sur la base (voir la section
“Assemblage du robot culinaire”).
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
1
Pour mettre en marche, appuyer
sur LOW (basse) ou HIGH (élevée).
Le robot culinaire fonctionnera sans
s’arrêter et lindicateur lumineux
s’allume.
Pour léteindre, appuyer de nouveau
sur LOW (basse) ou HIGH (élevée)
ou appuyer sur OFF/PULSE (arrêt/
impulsion).
2
Utilisation de la fonction
d’impulsion : Appuyer sur le bouton
OFF/PULSE (arrêt/impulsion) pour
mixer par courtes impulsions ou
l’appuyer et le maintenir enfoncé
pour mixer par impulsions plus
longues. La fonction Pulse (impulsion)
fonctionne uniquement à grande
vitesse. Le robot culinaire séteint
lorsque le bouton Off/Pulse (arrêt/
impulsion) est relâché.
26 | UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
UTILISATION DE LA GOULOTTE D'ALIMENTATION 2-EN-1
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
La goulotte d’alimentation 2-en-1 comprend
un poussoir à 2 pièces. Pour trancher ou
râper de petits aliments, insérer le poussoir
à 2 pièces dans la goulotte d’alimentation.
Utiliser la petite goulotte d’alimentation et
le petit poussoir pour préparer des aliments
fins ou de petite taille, comme des carottes
ou des branches de céleri.
Pour verser lentement de l’huile dans le bol
de préparation, il suffit de remplir le petit
poussoir de la quantité d’huile souhaitée.
L’huile s’écoulera en filets à un débit
constant par un petit trou situé à la base du
poussoir.
Poussoir
en 2
parties
3
Après avoir terminé, appuyer sur le
bouton OFF/PULSE (arrêt/impulsion).
Le témoin lumineux séteindra et la
lame ou le disque ralentira jusqu’à
l’arrêt.
4
Attendre que le disque ou la lame soit
complètement arrêté(e) avant dôter
le couvercle du bol de préparation.
Veiller à éteindre le robot culinaire
avant de retirer le couvercle du bol de
préparation ou de le débrancher.
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE | 27
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
3
Si le disque est utilisé, lôter avant
de retirer le bol. Tenir le disque par
le moyeu central et le soulever tout
droit vers le haut.
4
Retirer la tige d'entraînement et la
lame multifonction, le cas échéant.
La lame reste en place sur la tige
d’entraînement lorsque cette dernière
est retirée.
5
Soulever le bol de la base pour retirer
les aliments du bol à l’aide d’une
spatule.
1
Éteindre robot culinaire : Appuyer
sur le bouton OFF/PULSE (arrêt/
impulsion) et débrancher le robot
culinaire avant de le démonter.
2
Lever le loquet du couvercle pour
déverrouiller le couvercle du bol, puis
soulever le couvercle pour le retirer.
RETRAIT DE LA PRÉPARATION OBTENUE
28 | CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES
UTILISATION DE LA LAME POLYVALENTE
CONSEILS D‘UTILISATION POUR
DES RÉSULTATS IMPECCABLES
Pour hacher les fruits et les
légumes frais :
Peler, évider et/ou épépiner les aliments.
Pour des résultats plus consistants, couper les
aliments en morceaux de 1 à 1 ½ po (2,5 à
3,75 cm). Réduire les aliments à la taille
souhaitée en utilisant Pulse (impulsion) ou
vitesse basse. Racler les parois du bol, au
besoin.
Pour réduire en purée les fruits et les
légumes cuits (à l’exception des pommes
de terre) :
Pour chaque tasse (235 mL) d’aliments,
ajouter 1/4 de tasse (60 mL) de liquide
compris dans la recette. Hacher finement les
aliments en utilisant de brèves impulsions.
Mélanger ensuite continuellement jusqu’à
obtenir la consistance désirée. Racler les
parois du bol, au besoin.
Pour préparer de la purée de pommes
de terre :
Râper les pommes de terre cuites encore
chaudes à l’aide de la râpe. Remplacer la râpe
par la lame polyvalente. Ajouter le beurre
ramolli, le lait et l’assaisonnement. Mixer par
impulsion à trois ou quatre reprises, 2 à 3
secondes à la fois, pour incorporer le lait et
obtenir une purée homogène. Ne pas mixer
plus que nécessaire.
Pour hacher les fruits secs (ou collants) :
Les aliments doivent être froids. Pour chaque
1/2 tasse (120 mL) de fruits secs, ajouter 1/4
de tasse (60 mL) de farine comprise dans la
recette. Mixer les fruits par brèves impulsions
jusqu’à obtenir la consistance désirée.
Pour hacher finement les écorces
d’agrumes :
À l’aide d’un couteau aiguisé, peler
uniquement la partie colorée de l’écorce des
agrumes (et non pas la membrane blanche).
Tailler l’écorce en fines lamelles. Les hacher
finement.
Pour émincer l’ail ou hacher les fines herbes
ou de petites quantités de légumes :
Introduire les aliments dans la goulotte
d’alimentation alors que le robot est en
marche. Mixer jusqu’à ce que les aliments
soient hachés. Pour de meilleurs résultats,
s’assurer que les herbes et le bol de
préparation sont parfaitement secs avant
le hachage.
Pour hacher les noix ou préparer du beurre
de noix :
Mixer jusqu’à 3 tasses (710 mL) de noix
et les hacher par de brèves impulsions
de 1 à 2 secondes jusqu’à l’obtention de
la consistance désirée. Pour obtenir une
texture plus grossière, mixer par impulsion
de petites quantités à une ou deux reprises,
1 à 2 secondes par impulsion. Pour obtenir
une texture plus fine, multiplier le nombre
d’impulsions. Pour obtenir du beurre de noix,
mixer continuellement jusqu’à l’obtention
d’un mélange homogène. Conserver le
beurre de noix au réfrigérateur.
REMARQUE : Le mixage de noix et
d’autres ingrédients durs pourrait égratigner
le fini de la paroi interne du bol.
Pour hacher la viande, la volaille et les
fruits de mer crus ou cuits :
Les aliments doivent être très froids. Les
couper en morceaux de 1 po (2,5 cm). Mixer
jusqu’à 1 livre (455 g) d’aliments à la fois par
de brèves impulsions de 1 à 2 secondes,
jusqu’à l’obtention de la taille désirée. Racler
les parois du bol, au besoin.
Pour préparer de la chapelure et émietter
les biscuits ou les craquelins :
Casser les aliments en morceaux de 1 ½ à
2 po (3,75 à 5 cm). Mixer jusqu’à l’obtention
de fines miettes. Pour mixer de plus gros
morceaux, les hacher par impulsion à deux
ou trois reprises, 1 à 2 secondes par
impulsion. Mixer jusqu’à l’obtention de fines
miettes.
CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES | 29
FRANÇAIS
Pour trancher ou râper les
fruits et les légumes de
forme allongée et de diamètre relativement
étroit, comme le céleri, les carottes et les
bananes :
Couper les aliments pour
les passer horizontalement
ou verticalement dans la
goulotte d’alimentation et
les tasser fermement pour
les maintenir en place. Ils ne
doivent pas être tassés trop
fermement de manière à
ne pas pouvoir se déplacer
librement. Transformer les aliments en utilisant
une pression uniforme à l’aide du poussoir,
ou utiliser le petit tube d’alimentation dans le
poussoir en deux parties. Placer les aliments
en position verticale dans la goulotte et utiliser
le petit poussoir pour les préparer.
Pour trancher ou hacher les fruits et les
légumes de forme arrondie, comme les
oignons, les pommes, et les poivrons verts :
Peler, évider et épépiner les aliments.
Couper l’aliment en deux ou en quarts pour
le faire passer dans la goulotte. Positionner
dans la goulotte d’alimentation. Réaliser
la préparation en appliquant une pression
uniforme sur le poussoir.
UTILISATION DU DISQUE ÉMINCEUR/DÉCHIQUETEUR RÉVERSIBLE
CONSEILS D‘UTILISATION POUR
DES RÉSULTATS IMPECCABLES
Pour faire fondre le chocolat nécessaire à
une recette :
Dans le bol de préparation, ajouter le
chocolat et le sucre compris dans la recette.
Les hacher finement. Chauffer le liquide
indiqué par la recette. Introduire le liquide
chaud dans la goulotte d’alimentation alors
que le robot est en marche. Mixer jusqu’à
l’obtention d’un mélange homogène.
Pour râper les fromages à pâte dure tels
que le parmesan et le romano :
Ne jamais tenter de mixer du fromage qui
ne peut pas être percé avec la pointe d’un
couteau aiguisé. On peut utiliser la lame
polyvalente pour râper les fromages à pâte
dure. Les couper en morceaux de 1 po
(2,5 cm). Les placer dans le bol de préparation.
Râper grossièrement le fromage par de brèves
impulsions. Mixer continuellement jusqu’à ce
que le fromage soit finement râpé. On peut
aussi ajouter des morceaux de fromage par la
goulotte d’alimentation alors que le robot est
en marche.
30 | CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES
Pour trancher ou hacher les fruits et les
légumes de petite taille, tels que les fraises,
les champignons et les radis :
Placer les aliments dans la goulotte
d’alimentation, en rangées horizontales ou
verticales. Remplir la goulotte d’alimentation
de sorte que les aliments soient bien
maintenus en place. Transformer les
aliments en utilisant une pression uniforme
à l’aide du poussoir, ou utiliser le petit tube
d'alimentation dans le poussoir en deux
parties. Placer les aliments en position
verticale dans la goulotte et utiliser le petit
poussoir pour les préparer.
Pour trancher la viande ou la volaille non
cuite, comme pour la préparation des
viandes sautées :
Couper ou rouler l’aliment pour pouvoir
l’introduire dans la goulotte d’alimentation.
Envelopper l’aliment et le placer au
congélateur jusqu’à durcissement, soit 30
minutes à 2 heures, selon son épaisseur.
Inspecter l’aliment pour assurer qu’on peut
le percer avec la pointe d’un couteau aiguisé.
Sinon, il faudra le décongeler légèrement.
Réaliser la préparation en appliquant une
pression uniforme sur le poussoir.
Pour trancher les viandes et volailles cuites,
y compris le saucisson, le pepperoni, etc. :
L’aliment doit être très froid. Couper l’aliment
en morceaux pour l’introduire dans la
goulotte. Réaliser la préparation en appliquant
une pression uniforme sur le poussoir.
Pour hacher les épinards
et autres feuilles :
Empiler les feuilles. Les
enrouler et les placer
verticalement dans la
goulotte. Réaliser la
préparation en appliquant
une pression uniforme sur
le poussoir.
Pour râper les fromages à
pâte dure et à pâte molle :
Les fromages à pâte dure doivent être très
froids. Pour obtenir de bons résultats avec les
fromages à pâte molle comme la mozzarella,
les placer au congélateur pendant 10 à
15 minutes avant de les préparer. Couper
les fromages de sorte qu’ils puissent être
introduits dans la goulotte d’alimentation.
Réaliser la préparation en appliquant une
pression uniforme sur le poussoir.
CONSEILS D‘UTILISATION POUR
DES RÉSULTATS IMPECCABLES
CONSEILS UTILES
Pour éviter d’endommager la lame ou le
moteur du robot, ne pas mixer des aliments
très durs ou complètement congelés qui
ne peuvent être percés avec la pointe d’un
couteau aiguisé. Si un morceau d’aliment
dur, telle une carotte, reste calé ou coincé
sur la lame, arrêter le robot et retirer la
lame. Enlever délicatement l’aliment de la
lame.
Enlever délicatement l’aliment de la lame.
Pour les mélanges légers, remplir le bol de
préparation jusqu’à la moitié ou aux 2/3.
Pour les mélanges plus épais, remplir le
bol de préparation jusqu’aux 3/4. Pour les
liquides, le bol ne doit pas être plus de 2/3
plein. Lors du hachage, le bol ne doit pas
être rempli au-delà du tiers ou de la moitié.
Placer le disque éminceur/déchiqueteur
de telle sorte que la surface tranchante
soit positionnée directement à droite de la
goulotte d’alimentation. Ceci permettra à la
lame de faire un tour complet avant d’entrer
en contact avec l’aliment.
Pour tirer partie de la vitesse du robot,
placer dans la goulotte d’alimentation les
ingrédients à hacher alors que le robot est
en marche.
Pour obtenir de bons résultats lors du
tranchage et du râpage, les aliments à
préparer nécessitent différents degrés de
pression. D’une manière générale, appliquer
une légère pression pour les aliments
mous et délicats (tels que les fraises, les
tomates, etc.), une pression modérée pour
les aliments moyennement fermes (tels que
les courgettes, les pommes de terre, etc.)
et une pression plus ferme pour les aliments
plus durs (tels que les carottes, les pommes,
les fromages à pâte dure, les viandes
partiellement congelées, etc.).
Les fromages à pâte molle ou
moyennement dure pourraient s’étaler
ou s’enrouler sur la râpe. Pour éviter ce
problème, le fromage doit être bien refroidi
avant d
être râpé.
CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES | 31
FRANÇAIS
CONSEILS D‘UTILISATION POUR
DES RÉSULTATS IMPECCABLES
Les aliments plus fins
comme les carottes ou
le céleri peuvent parfois
tomber en dehors de la
goulotte d’alimentation
et de ce fait entraîner
un tranchage irrégulier.
Pour minimiser ce
risque, couper les
aliments en plusieurs
morceaux et les tasser
dans la goulotte d’alimentation. La petite
goulotte d’alimentation dans le poussoir
à 2 pièces convient particulièrement à la
préparation de petits ingrédients.
Lors de la préparation d’une pâte à gâteau
ou à biscuits, ou d’un pain éclair, utiliser la
lame polyvalente pour réduire en crème
les matières grasses et le sucre en premier.
Ajouter les ingrédients secs en dernier.
Mettre les noix et les fruits au-dessus du
mélange de farine pour en éviter le hachage
excessif. Hacher par de brèves impulsions
les noix et les fruits pour les incorporer aux
autres ingrédients. Ne pas mixer plus que
nécessaire.
Lorsque les aliments tranchés ou râpés
s’accumulent contre la paroi du bol, arrêter
le robot et répartir les aliments à l’aide
d’une spatule.
Retirer les aliments lorsque la préparation
atteint le bas du disque éminceur/
déchiqueteur.
Il restera peut-être quelques gros morceaux
d’aliments sur le disque après le tranchage
ou le râpage. Si on le souhaite, on peut les
couper à la main et les ajouter au mélange.
Utiliser la spatule pour retirer les ingrédients
du bol.
Afin de minimiser la fréquence de
nettoyage du bol, planifier les étapes de
préparation avant de commencer. Mixer
les ingrédients secs ou fermes avant les
ingrédients liquides.
Pour supprimer facilement les ingrédients
restés sur la lame polyvalente, il suffit de
vider le bol de préparation, remettre le
couvercle en place et mixer par impulsions
pendant 1 à 2 secondes pour nettoyer la
lame.
Après avoir retiré le couvercle du bol de
préparation, le placer à l’envers sur le
comptoir. Ceci vous permettra de ne pas
salir le comptoir.
Votre robot culinaire n’est pas conçu pour
effectuer les tâches suivantes :
- Moudre les grains de café, les céréales et
les épices dures
- Broyer les os ou d’autres parties
d’aliments non comestibles
- Liquéfier les légumes et fruits crus
- Trancher les œufs durs et les viandes non
refroidies.
Toute pièce en plastique ayant subi une
décoloration (causée par l’aliment à
préparer) peut être nettoyée avec du jus
de citron.
32 | ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1
Appuyer sur le bouton OFF/PULSE
(arrêt/impulsion) et débrancher le
robot culinaire avant de le nettoyer.
2
Essuyer la base et le cordon avec un
chiffon chaud et humide. Bien sécher
avec un linge doux. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou de tampons
à récurer. Ne pas immerger la base
dans de l’eau ou tout autre liquide.
3
Toutes les pièces sont lavables au
lave-vaisselle. Éviter de coucher le bol
sur le côté. Bien sécher bien toutes
les pièces après les avoir nettoyées.
Utiliser des programmes de lavage
au lave-vaisselle tels que “Normal”.
Éviter d’utiliser des programmes à
température élevée.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU ROBOT CULINAIRE
IMPORTANT : Le bol sans BPA nécessite
un soin particulier. Si vous choisissez
d’utiliser un lave-vaisselle au lieu d’un
nettoyage manuel, veuillez suivre les
instructions suivantes.
4
Deux lames et deux disques ainsi que
la tige d'entraînement peuvent être
rangés à l'intérieur du bol lorsque
le robot culinaire n'est pas utilisé.
Enrouler le cordon d'alimentation
autour du range-cordon au bas de la
base, puis attacher la fiche en la fixant
au boîtier.
REMARQUE : Lorsqu’on lave les pièces
du robot culinaire à la main, éviter
d'utiliser des détergents abrasifs ou des
tampons à récurer. Ils pourraient rayer
ou ternir le bol de préparation et son
couvercle.
DÉPANNAGE | 33
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
En cas de dysfonctionnement ou de
non fonctionnement du robot culinaire,
vérifier les points suivants :
1. Le robot culinaire est-il branché?
2. S’assurer que le bol et le couvercle sont
correctement alignés et bien verrouillés.
3. L’utilisateur a-t-il appuyé sur plus d'un
bouton en même temps?
4. Débrancher le robot culinaire et le
rebrancher dans la prise.
5. Le fusible dans le circuit du robot
culinaire est-il en état de marche?
Si l’on possède un disjoncteur, s’assurer
que le circuit est fermé.
Le robot culinaire nécessite peut-être
de refroidir à température ambiante.
Si le témoin de vitesse séteint et que
le témoin Off/Pulse clignote, attendre
que le témoin Off/Pulse s’éteigne
et réessayer. Le robot culinaire peut
prendre entre 5 et 15 minutes pour se
refroidir complètement.
6. Le moteur peut être verrouillé.
Si le témoin de vitesse reste allumé
alors que le témoin Off/Pulse clignote,
appuyer sur le bouton Off/Pulse pour
réinitialiser le moteur
Le robot culinaire ne râpe pas ou ne
tranche pas correctement :
1. S’assurer que le côté du disque sur
lequel la lame dépasse est orienté vers
le haut sur la tige d’entraînement.
2. S’assurer que les aliments peuvent
être tranchés ou râpés. Voir la section
“Conseils dutilisation pour de bons
résultats”.
3. S’assurer que le disque est positionné
dans la position de transformation des
aliments (près du haut du bol) et non
dans la position de rangement (niveau
inférieur et à lintérieur du bol).
Si le couvercle du robot culinaire ne
se ferme pas lors de l'utilisation du
disque :
1. S’assurer que le disque est
correctement installé et positionné sur
la tige d’entraînement.
Si le problème n'est pas attribuable à l’une
des raisons indiquées ci-dessus, voir la
section “Garantie et dépannage”.
Ne pas renvoyer le robot culinaire chez le
détaillant. Les détaillants n’assurent aucun
service après-vente.
34 | GARANTIE ET DÉPANNAGE
GARANTIE ET DÉPANNAGE
GARANTIE ET DÉPANNAGE DU ROBOT CULINAIRE KITCHENAID
®
POUR LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE
COLUMBIA, PORTO RICO ET LE CANADA
La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants du robot culinaire
lorsqu’il est utilisé dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à
Porto Rico et au Canada.
Durée de la garantie : Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat.
KitchenAid prendra en
charge les éléments
suivants à votre choix :
KitchenAid prendra en charge les éléments suivants
à votre choix : Remplacement sans difficulté du robot
culinaire. Voir la page suivante pour plus de détails
concernant la procédure à suivre pour un dépannage, ou
appeler le numéro sans frais 1-800-541-6390 du Centre
eXpérience clientèle.
OU
Les frais de pièces de rechange et de main-d’œuvre
pour corriger les vices de matériaux et de fabrication.
Le service doit être fourni par un centre de dépannage
agréé KitchenAid.
KitchenAid ne paiera
pas pour :
A. Les réparations lorsque le robot culinaire est utilisé
à des fins autres qu’un usage domestique unifamilial
normal.
B. Les dommages causés par : accident, altération,
mésusage ou abus.
C. Tout frais d’expédition ou de manutention pour livrer
le robot culinaire à un centre de dépannage agréé.
D. Les pièces de rechange ou frais de main d’œuvre pour
le robot culinaire lorsqu’il est utilisé à l’extérieur des
50 États des États-Unis, du district fédéral de Colum-
bia, de Porto Rico et du Canada.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES
IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE APPLICABLE LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
SONT EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉES PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE
IMPLICITE POUVANT ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU À LA
PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER;
PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES
PRÉSENTES PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.
SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET
UNIQUE RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION
OU LE REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Cette
garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir
d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
GARANTIE ET DÉPANNAGE | 35
FRANÇAIS
®/™ ©2018 KitchenAid. Tous droits réservés. KITCHENAID et la forme du batteur sur socle
sont des marques de commerce aux É.-U. et dans d’autres pays. Utilisé sous licence au Canada.
Aux États-Unis et à Porto Rico :
Pour des informations sur le service de
dépannage ou pour commander des
accessoires ou des pièces de rechange,
composer le numéro sans frais
1-800-541-6390 ou écrire à :
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
En dehors des États-Unis et de Porto Rico :
Consulter le revendeur KitchenAid local ou le
détaillant auprès robot culinaire a été acheté
pour connaître la marche à suivre en cas
d’intervention de dépannage nécessaire.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Canada :
1-800-807-6777.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Mexique :
01-800-0022-767.
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits satisfait aux normes
exigeantes de KitchenAid que si le robot
culinaire cesse de fonctionner au cours de
la première année suivant son acquisition,
KitchenAid livrera gratuitement à votre porte
un appareil de remplacement identique
ou comparable et prendra les dispositions
nécessaires pour que le robot culinaire
d’origine nous soit retourné. L’appareil de
remplacement sera également couvert par
notre garantie limitée d’un an. Veuillez suivre
ces instructions pour bénéficier de ce service
de qualité.
Si votre robot culinaire cesse de fonctionner
durant la première année suivant son
acquisition, il vous suffit d’appeler notre
Centre eXpérience clientèle au numéro sans
frais 1-800-541-6390, du lundi au vendredi.
Veuillez avoir votre reçu de vente à portée de
main au moment de votre appel. Une preuve
d’achat est indispensable pour que votre
réclamation puisse être traitée. Fournissez
votre adresse de livraison complète au
représentant (pas de boîte postale).
À réception du robot culinaire de rechange,
utiliser le carton et les matériaux d’emballage
pour emballer le robot culinaire d’origine.
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits satisfait aux normes
exigeantes de la marque KitchenAid que si
robot culinaire cesse de fonctionner au cours
de la première année suivant son acquisition,
KitchenAid Canada remplacera robot culinaire
par un appareil de remplacement identique
ou comparable. L’appareil de remplacement
sera également couvert par notre garantie
limitée d’un an.
Si robot culinaire cesse de fonctionner durant
la première année suivant son acquisition,
il vous suffit d’appeler notre Centre
d’eXpérience à la clientèle au
1-800-807-6777, du lundi au vendredi.
Veuillez avoir votre reçu de vente à portée
de main au moment de votre appel. Une
preuve d’achat est indispensable pour
que votre réclamation puisse être traitée.
Fournissez votre adresse de livraison
complète au représentant.
Après avoir reçu robot culinaire de rechange,
utiliser le carton, les matériaux d’emballage
et l’étiquette d’expédition prépayée pour
emballer robot culinaire d’origine et la
renvoyer à KitchenAid.
GARANTIE ET DÉPANNAGE
GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ – 50 ÉTATS
DES ÉTATS-UNIS, DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA ET PORTO RICO
GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ – CANADA
OBTENIR UN DÉPANNAGE UNE FOIS LA GARANTIE EXPIRÉE OU
COMMANDER DES ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
36 | PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
PIEZAS Y ACCESORIOS
Base
resistente
Cable de alimentación
y almacenamiento del
cable (no se muestra)
Pestillo de la tapa
Eje de
accionamiento
Bisagra
de la tapa
Bisagra del mango
Disco reversible
para rallar y
rebanar
Adaptador de la
transmisión
Cuchilla de
acero inoxidable
multiuso
Tapa para tazón de
trabajo con tubo
de alimentación
2 en 1
Empujador
de alimentos
de 2 partes
Tazón de
trabajo de 7
tazas (1,7 L)
SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS | 37
ESPAÑOL
SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de
seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no ponga el
procesador de alimentos en agua ni en ningún otro líquido.
3. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidad física, sensorial, o mental reducida, o con
falta de experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión
o siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato, a cargo de una
persona responsable por su seguridad.
4. Apague el aparato, luego desconéctelo del tomacorriente cuando no esté
en uso, antes de armar o desarmar las piezas, y antes de limpiarlo. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retírelo del tomacorriente. Nunca tire el
cable de alimentación.
38 | SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
5. Evite tocar las piezas que estén en movimiento.
6. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado, si el aparato no
ha funcionado correctamente, si se ha caído o si está dañado de alguna
forma. Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio técnico autorizado
más cercano para su inspección, reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
7. El uso de aditamentos no recomendados o no vendidos por KitchenAid
puede provocar un incendio, choque eléctrico o lesiones.
8. No lo use al aire libre.
9. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.
10. Mantenga las manos y los utensilios lejos de las cuchillas o los discos
mientras estos se mueven al picar los alimentos; esto reducirá el riesgo
de lesiones serias a personas o daños al procesador de alimentos. Puede
usarse un raspador, pero se debe utilizar solamente cuando el procesador
de alimentos no esté funcionando.
11. Las cuchillas son losas. Manipúlela con cuidado.
12. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de corte ni
los discos en la base sin primero haber colocado el tazón en su lugar
adecuadamente.
13. Asegúrese que la tapa esté trabada con rmeza en su lugar antes de hacer
funcionar el aparato.
14. Nunca introduzca los alimentos con las manos. Siempre utilice el empujador
de alimentos.
15. No intente anular el mecanismo de bloqueo de la tapa.
16. No rellene el tazón por sobre la línea de llenado máximo marcada (o
capacidad máxima) para evitar el riesgo de lesiones debido al daño a la
cubierta o el tazón.
Medidas Importantes de Seguridad requeridas para el cumplimiento de las
regulaciones en México:
17. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe de ser reemplazado por el
fabricante o su agente de servicio o por personal calicado para evitar el riesgo.
18. El aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas o
carezcan de experiencia o conocimiento a menos que dichas personas reciban
supervisión o capacitación del funcionamiento del aparato por una persona
responsable.
19. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen el aparato
como juguete.
20. Tenga cuidado si el líquido caliente se vierte dentro del procesador de alimentos
o licuadora ya que este puede expulsarse fuera del aparato debido a un vapor
repentino.
21. Este aparato se destina para utilizarse en aplicaciones de uso doméstico y
similar como los siguientes:
a) Por el personal de cocina en áreas de tiendas, ocinas u otros entornos de
trabajo
b) Casas de campo
c) Por clientes en hoteles, moteles u otros entornos de tipo residencial
d) Entornos tipo dormitorio o comedor
SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS | 39
ESPAÑOL
SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
22. No dé al aparato un uso diferente de aquel para el cual que fue diseñado.Podría
dar lugar a posibles lesiones.
23. Apagar el aparato y desconectar de la fuente de alimentación antes de cambiar
accesorios o acercarse a partes que tienen movimiento durante el uso del
aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Tensión: 120 V~
Potencia: 250 W
Frecuencia: 60 Hz
NOTA: Este procesador de alimentos
tiene un enchufe polarizado (una hoja es
más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, este enchufe
encajará en un contacto polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe
no encaja por completo en el contacto,
dé vuelta el enchufe. Si aun así no encaja,
póngase en contacto con un electricista
competente. No modifique el enchufe de
ninguna manera.
40 | USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
GUÍA DE SELECCIÓN DE ACCESORIOS
ACCIÓN AJUSTE ALIMENTO ACCESORIO
Picar Bajo o pulso
Queso
Chocolate
Frutas
Hierbas frescas
Nueces
Tofu
Verduras
Cuchilla de acero inoxidable multiuso
+
Triturar o hacer
puré
Alto o pulso
Mezclar Bajo
Salsa para pasta
Pesto
Salsa
Salsas
Batidos
Amasar High o Pulse Masas
Rebanar
Bajo
Fruta (suave)
Papas
Tomates
Vegetales (suaves)
Disco reversible para rallar y rebanar
(lado para rebanar)
+
Alto
Queso
Chocolate
Frutas (duras)
Verduras (duras)
Rallar
(fino a medio
Bajo
Papas
Verduras (suaves)
Disco reversible para rallar y rebanar
(lado para rallar)
+
Alto
Repollo
Queso
Chocolate
Frutas (duras)
Verduras (duras)
PARA OBTENER INFORMACIÓN DETALLADA SOBRE
EL USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
Visite www.kitchenaid.com/quickstart para ver instrucciones adicionales con videos,
recetas inspiradoras y consejos sobre cómo usar el miniprocesador de alimentos.
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS | 41
ESPAÑOL
ACCIÓN AJUSTE ALIMENTO ACCESORIO
Picar Bajo o pulso
Queso
Chocolate
Frutas
Hierbas frescas
Nueces
Tofu
Verduras
Cuchilla de acero inoxidable multiuso
+
Triturar o hacer
puré
Alto o pulso
Mezclar Bajo
Salsa para pasta
Pesto
Salsa
Salsas
Batidos
Amasar High o Pulse Masas
Rebanar
Bajo
Fruta (suave)
Papas
Tomates
Vegetales (suaves)
Disco reversible para rallar y rebanar
(lado para rebanar)
+
Alto
Queso
Chocolate
Frutas (duras)
Verduras (duras)
Rallar
(fino a medio
Bajo
Papas
Verduras (suaves)
Disco reversible para rallar y rebanar
(lado para rallar)
+
Alto
Repollo
Queso
Chocolate
Frutas (duras)
Verduras (duras)
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
Antes de usar el procesador de alimentos por primera vez, lave todas las piezas y los
accesorios a mano o en la lavavajillas (vea la sección “Limpieza del procesador de
alimentos”). Su procesador de alimentos está diseñado para que todos los accesorios se
almacenen dentro del tazón de trabajo.
ANTES DEL PRIMER USO
MONTAJE DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
IMPORTANTE: Coloque el procesador de alimentos en un mostrador seco y nivelado,
con los controles mirando hacia delante. No enchufe el procesador de alimentos hasta
que se haya ensamblado por completo.
1
Coloque el tazón de trabajo sobre la
base y alinee el mango con el botón
en relieve hacia el lado derecho de
la base. El tazón hará clic cuando se
coloque en su lugar y debería quedar
a ras con la base cuando se alinea
adecuadamente.
2
Ubique el adaptador de la transmisión
en el tazón de trabajo, bajándolo
hasta el eje de accionamiento.
1
Levante el pestillo de la tapa para
desbloquear la cubierta. Incline la
tapa del tazón de trabajo hacia atrás
y levántela hacia arriba para que
la bisagra de la tapa se salga de la
bisagra del mango.
2
Retire todas las piezas y accesorios
del tazón de trabajo y levante el
empujador de alimentos para sacarlo
del tubo de alimentación.
42 | USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
NOTA: Para un montaje simple, instale la cuchilla o el disco deseado antes de fijar la
cubierta del tazón de trabajo.
NOTA: Su procesador de alimentos no
funcionará a menos que la cubierta del
tazón de trabajo esté completamente
cerrada y el tazón de trabajo esté posado
correctamente en la base.
3
Para fijar la cubierta del tazón de
trabajo, enganche la bisagra de la
tapa en la bisagra del mango del
tazón de trabajo y cierre la cubierta.
4
Cuando se haya cerrado el tazón de
trabajo, empuje la bisagra de la tapa
hacia abajo a la posición de bloqueo.
CÓMO INSTALAR LA CUCHILLA MULTIUSO
1
Coloque la cuchilla en el adaptador
de la transmisión. Gire la cuchilla
de manera que caiga en la base del
adaptador.
2
Instale la cubierta del tazón de trabajo
y asegúrese de que el pestillo de la
tapa esté presionado hacia abajo en
la posición de bloqueo.
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS | 43
ESPAÑOL
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
INSTALACIÓN DEL DISCO REVERSIBLE PARA RALLAR Y REBANAR
1
Para rebanar: Gire el disco, de
manera que la cuchilla para rebanar
elevada esté mirando hacia arriba.
Para rallar: Gire el disco, de manera
que las cuchillas pequeñas, elevadas
para rallar estén mirando hacia arriba.
El disco se puede ubicar en dos
posiciones diferentes: nivelado con la
parte superior del tazón, para procesar
alimentos, y más abajo dentro del tazón,
para almacenarlo.
NOTA: Aunque el disco puede funcionar
en la posición de almacenamiento,
su funcionamiento no será óptimo.
Asegúrese de que el disco esté nivelado
con la parte superior del tazón para
obtener el mejor rendimiento.
2
Sostenga el disco por su eje
central y bájelo hasta el adaptador
de transmisión; alinee la marca
del eje central del disco con
la marca correspondiente del
adaptador. Cuando está ubicado
adecuadamente, el disco debe estar
nivelado con la parte superior del
tazón. Si el disco cae a la posición de
almacenamiento, levántelo, gírelo en
90° y vuelva a bajarlo.
3
Instale la cubierta del tazón de trabajo
y asegúrese de que el pestillo de la
tapa esté presionado hacia abajo en
la posición de bloqueo.
Procesamiento
Almacenamiento
Marcas de
alineación
44 | USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
Antes de usar el procesador de alimentos,
asegúrese de que el tazón de trabajo, la
cuchilla/el disco, y la tapa del tazón de
trabajo estén correctamente ensamblados
sobre la base (consulte la sección “Montaje
del procesador de alimentos”).
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
1
Para encender, presione LOW (bajo)
o HIGH (alto). El procesador de
alimentos funcionará continuamente y
la luz indicadora se iluminará.
Para apagar, presione LOW (bajo) o
HIGH (alto) nuevamente, o presione
OFF/PULSE (apagado/pulso).
2
Para usar la función de pulso:
Presione OFF/PULSE (apagado/
pulso) para obtener arranques cortos,
o presione y sostenga para obtener
arranques más largos. La función de
pulso funciona solo a velocidades
altas. El procesador de alimentos se
apagará cuando se suelte el botón
Off/Pulse.
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS | 45
ESPAÑOL
CÓMO USAR EL TUBO DE ALIMENTACIÓN 2 EN 1
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
El tubo de alimentación 2 en 1 incluye un
empujador de alimentos de 2 partes. Para
rebanar o rallar artículos pequeños, inserte
el empujador de alimentos de 2 piezas en el
tubo de alimentación.
Use el tubo de alimentación pequeño y el
empujador para procesar artículos pequeños
o finos, como zanahorias individuales o tallos
de apio.
Para verter aceite lentamente, simplemente
llene el empujador pequeño con la cantidad
deseada de aceite. El aceite se verterá a
un ritmo constante a través de un orificio
pequeño en la parte de abajo del empujador.
Empujador
de alimentos
de 2 partes
3
Cuando termine, presione el botón
OFF/PULSE (apagado/pulso). La luz
indicadora se apagará y la cuchilla o
el disco reducirá la velocidad hasta
detenerse.
4
Espere hasta que la cuchilla o el disco
se detenga por completo antes de
retirar la tapa del tazón de trabajo.
Asegúrese de apagar el procesador
de alimentos antes de retirar la
tapa del tazón de trabajo o de
desenchufarlo.
46 | USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
3
Si usó el disco, retírelo antes de
retirar el tazón. Tome el disco por el
eje central; levántelo en sentido recto
hacia arriba.
4
Retire el adaptador de transmisión
y la cuchilla multipropósito, si
corresponde. La cuchilla se mantendrá
en su lugar en el adaptador de
transmisión cuando lo retire.
5
Levante el tazón de trabajo de la base
para retirar los alimentos del tazón
con una espátula.
1
Cómo apagar el procesador de
alimentos: Presione el botón OFF/
PULSE (apagado/pulso) y desenchufe
el procesador de alimentos antes de
desmontarlo.
2
Levante el pestillo de la tapa para
desbloquear la cubierta del tazón de
trabajo, luego levante la cubierta para
retirarla.
EXTRACCIÓN DE LOS ALIMENTOS PROCESADOS
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS | 47
ESPAÑOL
USO DE LA CUCHILLA MULTIUSO
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS
Para picar frutas o verduras
frescas:
Pele, retire el centro y/o las semillas. Para
obtener resultados constantes, corte los
alimentos en trozos de 1 a 1½ pulgadas
(2,5 a 3,75 cm). Procese los alimentos con
el tamaño que desee, utilizando velocidad
baja o pulso. Raspe los lados del tazón si es
necesario.
Para hacer puré de frutas y verduras
(excepto patatas) cocidos:
Agregue 1/4 taza (60 ml) de líquido según la
receta por cada taza (235 ml) de alimentos.
Procese los alimentos usando pulsos cortos
hasta que estén picados finos. A continuación
procese continuamente hasta alcanzar la
textura deseada. Raspe los lados del tazón si
es necesario.
Para preparar puré de papas:
Corte las papas cocidas y calientes en tiras
con el disco para rallar. Cambie el disco
para rallar por la cuchilla multiuso. Agregue
mantequilla blanda, leche y condimentos.
Pulse 3 o 4 veces, 2 o 3 segundos cada vez,
hasta que las papas estén suaves y se haya
absorbido la leche. No procese en exceso.
Para picar frutas secas (o pegajosas):
Los alimentos deben estar fríos. Agregue
1/4 taza (60 ml) de harina según la receta por
cada 1/2 taza (120 ml) de fruta seca. Procese
la fruta con pulsos cortos hasta alcanzar la
textura deseada.
Para picar finamente la cáscara de cítricos:
Con un cuchillo afilado, pele la porción de
color (sin la membrana blanca) de los cítricos.
Corte la cáscara en tiras pequeñas. Procese
hasta que estén finamente picados.
Para triturar ajo o para picar hierbas frescas
o pequeñas cantidades de verduras:
Con el procesador en marcha, agregue los
alimentos a través del tubo de alimentación.
Procese hasta que se hayan picado. Para
obtener resultados óptimos, asegúrese de
que el tazón de trabajo y las hierbas estén
completamente secos antes de picar.
Para picar frutos secos o hacer mantequilla
de frutos secos:
Procese hasta 3 tazas (710 ml) de frutos
secos a la consistencia deseada, usando
pulsos cortos de 1 a 2 segundos cada vez.
Para una textura más gruesa, procese tandas
más pequeñas y pulse 1 o 2 veces de 1 o
2 segundos cada vez. Pulse más seguido
para obtener una textura más fina. Para
las mantequillas de frutos secos, procese
continuamente hasta que estén lisas. Guarde
en el refrigerador.
NOTA: Procesar frutos secos y otros
alimentos duros puede rayar el acabado
de la superficie interior del tazón.
Para picar carne de res, de ave o mariscos
cocidos o crudos:
Los alimentos deben estar muy fríos. Corte
en trozos de 1 pulgada (2,5 cm). Procese
hasta 1 libra (455 g) a la vez hasta alcanzar
el tamaño deseado, usando pulsos cortos de
1 a 2 segundos cada vez. Raspe los lados del
tazón si es necesario.
Para hacer migas de pan, galletas o
galletas saladas:
Corte en trozos de 1½ a 2 pulgadas
(3,75 a 5 cm). Procese los alimentos hasta
lograr migas finas. Para trozos más grandes,
pulse dos o tres veces de 1 o 2 segundos
cada vez. Continúe procesando hasta que
la textura esté fina.
Para derretir chocolate para una receta:
Combine el chocolate y el azúcar de la
receta en el tazón de trabajo. Procese hasta
que estén finamente picados. Caliente el
líquido de la receta. Con el procesador en
marcha, vierta el líquido a través del tubo de
alimentación. Procese hasta que esté liso.
Para rallar quesos duros, tales como
parmesano y romano:
Nunca intente procesar queso que no se
pueda perforar con la punta de un cuchillo
afilado. Puede utilizar la cuchilla multiuso
para rallar quesos duros. Corte el queso en
trozos de 1 pulgada (2,5 cm). Colóquelos
en el tazón de trabajo. Procese con pulsos
cortos hasta que estén picados gruesos.
Procese continuamente hasta que estén
rallados finos. Los trozos de queso también
se pueden agregar a través del tubo de
alimentación mientras que el procesador está
funcionando.
48 | CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS
Para rebanar o rallar frutas y verduras
pequeños, como fresas, hongos y rábanos:
Coloque los alimentos vertical u
horizontalmente en capas dentro del tubo de
alimentación. Llene el tubo de alimentación
para mantener los alimentos en la posición
correcta. Procese con una presión uniforme
gracias al empujador de alimentos o use
el tubo de alimentación pequeño del
empujador de alimentos de dos piezas.
Coloque los alimentos verticalmente en el
tubo y utilice el empujador pequeño para
procesarlos.
Para rebanar carne de res o de ave cruda,
como carnes para dorar con poco aceite:
Corte o haga rollos con la carne para que
pase a través del tubo de alimentación.
Envuelva y congele los alimentos hasta que
se sientan duros al tacto, de 30 minutos a
2 horas, según el grosor del alimento. Revise
que aun pueda pinchar los alimentos con
la punta de un cuchillo afilado. Si no es así,
deje descongelar un poco. Procese usando
una presión uniforme con el empujador de
alimentos.
Para rebanar carne de res o de ave cocida,
incluso salami, salchichón, etc.:
Los alimentos deben estar muy fríos. Corte
en trozos que pasen a través del tubo
de alimentación. Procese los alimentos
usando una presión firme y uniforme con el
empujador de alimentos.
Para cortar en tiras
espinaca y otras verduras
de hoja:
Apile las hojas. Haga
un rollo y colóquelo
verticalmente en el tubo
de alimentación. Procese
usando una presión
uniforme con el empujador de alimentos.
Para rallar quesos firmes y
blandos:
El queso firme debe estar muy frío. Para
obtener resultados óptimos con los quesos
blandos, como mozzarella, colóquelos en
el congelador de 10 a 15 minutos antes de
procesarlos. Corte el queso de modo que
pase a través del tubo de alimentación.
Procese usando una presión uniforme con el
empujador de alimentos.
Para rebanar o rallar frutas
o verduras largos y con un
diámetro relativamente pequeño, como
apio, zanahorias y bananas:
Corte los alimentos
de modo que encajen
de manera vertical u
horizontal, y agréguela
de forma que quepan los
alimentos. No debería
haber tanto alimento
que no se pueda mover
libremente. Procese con
una presión uniforme
gracias al empujador
de alimentos o use el tubo de alimentación
pequeño del empujador de alimentos de dos
piezas. Coloque los alimentos verticalmente
en el tubo y utilice el empujador pequeño
para procesarlos.
Para rebanar o rallar frutas y verduras
redondos, como cebollas, manzanas y
pimientos verdes:
Pele, retire el centro y las semillas. Corte por
la mitad o en cuartos para que los trozos
pasen a través del tubo de alimentación.
Introduzca los trozos en el tubo de
alimentación. Procese usando una presión
uniforme con el empujador de alimentos.
CÓMO USAR EL DISCO REVERSIBLE PARA RALLAR Y REBANAR
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS | 49
ESPAÑOL
Para evitar daños a la cuchilla o al motor, no
procese alimentos que se hayan congelado
hasta estar tan duros o firmes que no se
puedan pinchar con la punta de un cuchillo
afilado. Si un trozo de un alimento duro, tal
como una zanahoria, se aplasta o se atasca
en la cuchilla, detenga el procesador y quite
la cuchilla. Retire los alimentos de la cuchilla
con cuidado.
No llene en exceso el tazón de trabajo. Para
las mezclas poco espesas, llene el tazón de
trabajo hasta 1/2 o 3/4 de su capacidad.
Para las mezclas más espesas, llene hasta 3/4
del tazón de trabajo. Para los líquidos, no
deberá llenar el tazón de trabajo más de 2/3
de su capacidad. Cuando pique, no deberá
llenar el tazón de trabajo más de 1/3 o 1/2
de su capacidad.
Coloque el disco para rallar y rebanar de
modo que la superficie de corte esté justo
a la derecha del tubo de alimentación. Esto
permite que la cuchilla dé un giro completo
antes de hacer contacto con los alimentos.
Para usar al máximo la velocidad del
procesador, deje caer los ingredientes a picar
a través del tubo de alimentación mientras el
procesador esté funcionando.
Los alimentos diferentes requieren distintos
grados de presión para obtener los mejores
resultados de rallado y rebanado. En general,
use poca presión para los alimentos blandos
y delicados (fresas, tomates, etc.), presión
moderada para los alimentos intermedios
(calabacín, patatas) y presión más firme para
alimentos más duros (zanahorias, manzanas,
quesos duros, carnes semicongeladas, etc.).
El queso blando y medio duro se puede
extender o enrollar en el disco rallador. Para
evitar que esto ocurra, ralle solamente queso
bien frío.
Algunas veces los
alimentos delgados,
como las zanahorias o el
apio, se caen en el tubo
de alimentación, lo que
resulta en rebanadas
desiguales. Para minimizar
esto, corte los alimentos
en varios trozos y llene el
tubo de alimentación con
alimento por completo.
Para procesar artículos pequeños o más
delgados, el tubo de alimentación pequeño
que se encuentra en el empujador de 2
piezas resultará especialmente útil.
Cuando prepare un pastel, batido para
galletas o pan rápido, use la cuchilla multiuso
para batir los elementos grasos y el azúcar
primero. Agregue los ingredientes secos en
último lugar. Coloque los frutos secos arriba
de la mezcla de harina para evitar picarlos en
exceso. Procese los frutos secos y las frutas
usando pulsos cortos hasta que se combinen
con los otros ingredientes. No procese en
exceso.
Cuando los alimentos rallados o rebanados
se apilen en un lado del tazón, detenga el
procesador y redistribuya los alimentos con
una espátula.
Retire los alimentos una vez que alcancen el
fondo de un disco rebanador o rallador.
Puede ser que unos cuantos trozos más
grandes de alimentos permanezcan arriba
del disco después de rebanar o rallar. Si lo
desea, córtelos a mano y agréguelos a la
mezcla.
Use la espátula para sacar los ingredientes
del tazón de trabajo.
Organice las tareas de procesamiento para
minimizar la limpieza dele tazón. Procese
los ingredientes secos o duros antes que los
líquidos.
Para limpiar los ingredientes de la cuchilla
multiuso con facilidad, simplemente vacíe
el tazón de trabajo, vuelva a colocar la tapa
y pulse 1 o 2 segundos para que al girar se
limpie la cuchilla.
Después de retirar la tapa del tazón de
trabajo, colóquela boca abajo sobre el
mostrador. Esto ayudará a mantener el
mostrador limpio.
El procesador de alimentos no se ha
diseñado para realizar las siguientes
funciones:
- Moler granos de café, granos o especias
duras
- Moler huesos u otras partes no
comestibles de los alimentos
- Hacer jugo con frutas o verduras crudas
- Rebanar huevos cocidos o carnes a
temperatura ambiente.
Si cualquier pieza de plástico se decolorara
debido a los tipos de alimentos procesados,
límpiela con jugo de limón.
CONSEJOS ÚTILES
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS
50 | CUIDADO Y LIMPIEZA
1
Presione el botón OFF/PULSE
(apagado/pulso) y, a continuación,
desenchufe el procesador de
alimentos antes de limpiarlo.
4
Puede almacenar hasta dos cuchillas
y dos discos, además del adaptador
de transmisión dentro del tazón de
trabajo cuando el procesador de
alimentos no esté en uso. Enrolle el
cable de alimentación alrededor del
almacenamiento para cable en la parte
inferior de la base, luego asegure el
enchufe enganchándolo en la cubierta.
2
Limpie el cuerpo del motor y el cable
de alimentación con un paño tibio y
húmedo. Seque completamente con
un paño suave. No use limpiadores ni
estropajos abrasivos. No sumerja la
base en agua u otros líquidos.
3
Todas las piezas pueden lavarse en la
canasta superior de la lavavajillas. Evite
colocar el tazón sobre los lados. Seque
minuciosamente todas las piezas
después de lavarlas. Use ciclos suaves
de la lavavajillas, como el normal. Evite
los ciclos a alta temperatura.
CUIDADO Y LIMPIEZA
LIMPIEZA DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
IMPORTANTE: Este tazón sin BPA
necesita un cuidado especial. Si prefiere
lavarlos en lavavajillas en vez de lavarlos
a mano, siga estas instrucciones.
NOTA: Si va a lavar las piezas del
procesador de alimentos a mano, evite
usar productos de limpieza abrasivos o
estropajos para fregar, ya que pueden
rayar u opacar el tazón de trabajo y la
tapa.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | 51
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el procesador de alimentos falla o
no funciona, revise lo siguiente:
1. ¿Está enchufado el procesador de
alimentos?
2. Cerciórese de que el tazón y la tapa
estén debidamente alineados y
trabados en su lugar.
3. ¿Presionó más de un botón al mismo
tiempo?
4. Desenchufe el procesador de alimentos
y después vuelva a enchufarlo en el
tomacorriente.
5. ¿Está funcionando adecuadamente
el fusible en el circuito que va a al
procesador de alimentos?
Si tiene una caja de disyuntores,
asegúrese de que el circuito esté
cerrado.
6. Es probable que sea necesario
que el procesador de alimentos se
enfríe hasta quedar a temperatura
ambiente.
Si la luz de velocidad se apaga y la luz
de Off/Pulse parpadea, espere hasta
que la luz de Off/Pulse se apague y
vuelva a intentarlo. El procesador de
alimentos puede tardar entre 5 y 15
minutos en enfriarse completamente.
7. El motor puede estar bloqueado.
Si la luz de velocidad se mantiene
encendida mientras la luz de Off/Pulse
parpadea, presione el botón de Off/
Pulse para restablecer el motor.
El procesador de alimentos no ralla o
rebana adecuadamente:
1. Asegúrese de que el lado del disco
con el filo en relieve esté mirando
hacia arriba sobre el adaptador de
transmisión.
2. Asegúrese de que los ingredientes sean
apropiados para rebanar o rallar. Vea
la sección “Consejos para obtener los
mejores resultados”.
3. Asegúrese de que el disco
esté ubicado en la posición de
procesamiento (cerca de la parte
superior del tazón) y no en la posición
de almacenamiento (en la parte baja y
dentro del tazón).
Si la tapa del tazón de trabajo no
cierra cuando se usa el disco:
1. Asegúrese de que el disco se haya
instalado correctamente y colocado
adecuadamente en el adaptador de
transmisión.
Si el problema no se debe a lo mencionado
anteriormente, consulte la sección
“Garantía y servicio”.
No devuelva el procesador de alimentos
al minorista. Los minoristas no proveen
servicio técnico.
CERTIFICADO DE GARANTIA PEQUEÑOS
ELECTRODOMÉSTICOS MARCA KITCHENAID
GARANTÍA VÁLIDA SÓLO EN EL PAÍS DE ADQUISICIÓN
DEL PRODUCTO GARANTIZADO
IMPORTANTE: Para su utilización este Certificado o Tarjeta de Garantía debería presentarse junto a la factura o boleta de
compra original del producto garantizado. Para Colombia la factura será exigible sólo en los casos en que la normativa local
así lo permita.
SUGERENCIA: Lo invitamos a registrar su producto a través de los diferentes medios de contacto de nuestro Centro de
Atención al Cliente en cada país, los cuales se encuentran señalados en el punto 6 del presente Certificado de Garantía.
1. Fabricante/Importador/Comercializador/Garante:
A los efectos del presente Certificado de Garantía, revestirán el carácter de Garante respecto de los productos garantizados:
En Argentina: Whirlpool Puntana S.A.; en Chile: Whirlpool Chile Ltda.; en Colombia: Whirlpool Colombia S.A.S.; en Ecuador:
Whirlpool Ecuador S.A.; en El Salvador: Whirlpool El Salvador S.A. de C.V.; en Guatemala: Whirlpool Guatemala S.A.; en
México: Whirlpool México S.A. de C.V.; en Perú: Whirlpool Perú S.R.L.; en Puerto Rico, Whirlpool Corporation.
En los países mencionados en el párrafo anterior, la Garantía otorgada a través del presente Certificado de Garantía se limita
sólo a los productos distribuidos y/o comercializados por las entidades indicadas precedentemente en cada uno de los países.
En los países listados en el punto 6 exceptuando Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador; Guatemala, México, Perú
y Puerto Rico, esta Garantía no es válida sin la firma y el sello del Distribuidor correspondiente, quien a los efectos de la
presente, será responsable directo frente al consumidor final y por lo tanto revestirá el carácter de Garante.
2. Especificaciones técnicas, condiciones de instalación, uso, mantenimiento y reparación:
Las especificaciones técnicas para la correcta individualización del producto, las necesarias para su correcta instalación
y funcionamiento, las condiciones y especificaciones de uso, así como las de su reparación con indicación del lugar en que la
misma se hará efectiva y el modo de hacer efectiva la Garantía otorgada en el presente Certificado de Garantía - incluyendo
los contactos para la adquisición o compra de repuestos legítimos – se encuentran detalladas en el presente y en el Manual de
Uso correspondiente del cual este documento es parte integrante.
La solicitud de cumplimiento de esta Garantía se podrá efectuar de forma personal y/o telefónica y/o por correo electrónico
al Centro de Atención al Cliente del Garante.
3. Condiciones de validez de la garantía, plazo de extensión y derechos del Beneficiario / Titular
El Beneficiario / Titular de la Garantía contenida en el presente Certificado tiene derecho a exigir al Garante, quien a su vez
se obliga a otorgar al Beneficiario / Titular, en forma gratuita la mano de obra calificada y piezas de repuestos necesarias
para la reparación y el buen funcionamiento del producto garantizado – cuyo modelo y número de serie se indican al pie del
punto 5 del presente documento y/o en la etiqueta del producto y/o en el Manual de Uso que acompaña al mismo del cual
el presente Certificado es parte integrante – , siempre que éste deba ser intervenido debido a inconvenientes o fallas de
funcionamiento del mismo o de sus componentes y siempre que falle en condiciones normales de uso.
El término de vigencia de la Garantía otorgada a través del presente es de uno (1) año a partir de la fecha de compra original
por el consumidor final del producto garantizado, Durante dicho período, el Garante asegurará la reparación gratuita del
producto en los términos indicados precedentemente.
El Garante se compromete a reparar el producto garantizado en un plazo de treinta (30) días hábiles contados a partir de la
fecha de ingreso de la solicitud de reparación, salvo eventuales demoras en el embarque de repuestos, cuando los mismos
provengan del extranjero o en la falta de provisión y/o existencia de los mismos por razones externas al Garante. En todo
caso, se informará al Beneficiario / Titular oportunamente sobre las eventuales demoras que pudieran afectar el plazo de
reparación del producto garantizado.
El Beneficiario / Titular de la Garantía contenida en el presente Certificado podrá ceder la misma junto al producto
garantizado durante el término de su vigencia, en este caso, el Garante sólo reconocerá al nuevo Beneficiario de ella, el
tiempo de vigencia pendiente.
La validez y vigencia de la Garantía otorgada a través del presente, están sujetas a que el producto garantizado se destine
a un uso exclusivamente doméstico conforme a las demás condiciones establecidas en este Certificado y a que se utilice en
condiciones normales en un todo de acuerdo con las especificaciones, términos y condiciones indicadas en el Manual de Uso
del que este Certificado de Garantía es parte integrante.
Adicionalmente, la validez de la Garantía se encuentra sujeta a que el uso e instalación del producto sea conforme a las
instrucciones y recomendaciones establecidas en el Manual de Uso.
Asegúrese de mantener el producto protegido de los efectos del clima (Ej: calor, humedad, frío, lluvia); verificando no
colocarlo a la intemperie.
4. Esta Garantía sobre el bien organizado no comprende:
Daños ocasionados por la instalación incorrecta, inapropiada o ilegal del producto.
Daños ocasionados por la instalación y/o corrección de una instalación deficiente efectuada por terceros no autorizados
por el Garante.
Daños ocasionados al producto y/o a cualquier otra parte y/o repuesto del producto por voltaje inadecuado, instalaciones
eléctricas defectuosas y/o fluctuaciones de corriente eléctrica.
Daños ocasionados por uso incorrecto del producto.
Daños ocasionados por elementos extraños al producto.
Daños por el uso indebido de limpiadores químicos o abrasivos, no destinados o recomendados para la limpieza de
electrodomésticos.
Daños en partes de vidrio, porcelana, partes plásticas, de hule o de goma, pintura y en general.
Daños ocasionados por el deterioro normal del producto o su mal uso.
Daños causados por accidente o cualquier hecho de la naturaleza o humano que pueda ser considerado como caso fortuito
o fuerza mayor.
Daños causados por roedores, insectos o cualquier otro animal.
Daños ocasionados por golpes, caídas y/o rayaduras.
Fallas en los bombillos o lámparas en aquellos productos que tengan iluminación interna.
Cuando la falla, daño o defecto se deba al transporte y/o a la manipulación de un tercero no autorizado por el Garante.
Las tareas de mantenimiento general del producto no originadas en fallas y/o no comprendidas en reparaciones derivadas
de la exigibilidad de la garantía.
Los gastos de fletes / transporte y/o entrega del producto a los efectos de la reparación del producto cuando los mismos
no hayan sido autorizados por el Garante.
La reposición de accesorios que acompañen al producto.
CERTIFICADO DE GARANTIA
ELECTRODOMESTICOS MENORES KITCHENAID
NOTA: Cuando la reparación y/o manipulación del producto garantizado fuera realizado por servicios técnicos no
autorizados por el Garante y/o por el uso de piezas no originales, la Garantía otorgada quedará sin efecto alguno.
El Garante no se hace responsable por ningún daño y/o perjuicio material y/o personal, directo y/o indirecto que pudiesen
sufrir el adquirente, consumidor y/o terceros en relación al producto garantizado, originados en el no seguimiento de las
indicaciones establecidas en el Manual de Uso del producto garantizado por la presente y del cual este Certificado de
Garantía forma parte integrante, y en especial originadas en el no cumplimiento de las normas y reglamentaciones de
control vigentes en relación a las instalaciones domiciliarias.
La presente Garantía no constituye y en ningún caso podrá ser interpretada como una prórroga o plazo adicional en los
términos y condiciones de la garantía legal del producto establecida por la ley local. La presente Garantía no extiende
ni otorga al Beneficiario/Titular de ésta, más derechos que aquellos expresamente señalados en este documento. Ello
sin perjuicio de la Garantía Legal que cada país reconozca, la que será efectiva según los términos y plazos de la ley
local aplicable en caso de divergencias.
La Garantía otorgada a través del presente Certificado de Garantía reviste el carácter de legal únicamente por el plazo
estipulado localmente por ley como tal. En tal sentido, reviste el carácter de convencional respecto del plazo otorgado más
allá del término mínimo exigido por la normativa aplicable en cada país.
Toda intervención técnica / revisión / reparación solicitada por el Beneficiario / Titular dentro del período de vigencia de esta
Garantía que no tenga su origen en fallas respecto de las condiciones de calidad e idoneidad del producto, de conformidad
con los términos y alcances de la Garantía, estará a cargo del Beneficiario / Titular de la presente. En tal sentido, servicios
tales como: mantenimiento preventivo, instalaciones adicionales y/o similares así como todos los generados por las
exclusiones mencionadas en el punto 4 del presente Certificado de Garantía serán a cargo del Beneficiario / Titular de la
Garantía.
5. Individualización del producto garantizado
Garante: Whirlpool Puntana S.A.
Dirección: Av. Crovara 2550 - (B1766CBU). La Tablada – Pcia. De Buenos Aires - Argentina
Domicilio Legal: Calle San Martín 140, piso 14° - (C1004AAD). Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Línea única nacional: 0810 333 7461
Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a 18:00 horas y sábados de 8:00 a 14:00 horas
Sitio Web: www.kitchenaidoficial.com.ar
ARGENTINA
Garante: Whirlpool Chile Ltda.
Dirección: Alcántara 44, Piso 7, Las Condes, Santiago de Chile
En Chile y desde telefonía móvil al teléfono +56 2 753 2600
Desde el resto del país a nuestra línea gratuita nacional 1 800 201736
Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a 18:00 horas y sábados de 8:00 a 14:00 horas
Sitio Web: www.kitchenaid.cl
CHILE
IDENTIFICACION E INDIVIDUALIZACION DEL PRODUCTO
Nombre del comprador/beneficiario de la garantía:
Documento de identidad:
Dirección/ Teléfono:
Nombre del distribuidor/ Almacén: Producto:
Dirección/ Teléfono: Modelo :
Ciudad y País de compra: Serie No.:
Fecha de compra: Factura No.:
Fecha de entrega: Marca:
Tamaño o capacidad (si aplica): Material y color predeterminado
6. Información de contacto con el Centro de Atención al Cliente del Garante
Garante: Whirlpool México, S.A de C.V.
Dirección: Antigua Carretera a Roma Km 9, Col. Milagro, Apodaca, N.L. México 66634
Para una atención personalizada llámenos a la línea 01800 0022 767
Consulte también nuestro sitio web www.kitchenaid.com.mx
MEXICO
Garante: Whirlpool Guatemala S.A.
Dirección: 18 Calle 24 – 69 Zona 10 Empresarial Zona Pradera Torre 3 Nivel 14 - Ciudad de Guatemala, Guatemala
Línea única nacional: 1 855 880 7224
Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid-ca.com
Los reclamos podrán ser derivados a través del Área de Atención al Cliente a través de la línea telefónica 502+2470-0858
GUATEMALA
Garante: Whirlpool Colombia S.A.S.
Dirección: Calle 72 8-56 Piso 10. Bogotá D.C. – Colombia
En Bogotá: 4049191
Línea telefónica gratuita nacional 01-8000 115243
Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid.com.co
COLOMBIA
Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor.
Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios
señalados a continuación.
Línea telefónica: 5064001423
Línea telefónica gratuita nacional 0800 0571029
Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid-ca-com
COSTA RICA
Garante: Whirlpool Ecuador S.A.
Dirección: Av. De las Américas s/n Eugenio Almazan, Edificio Las Américas, Guayaquil, Ecuador.
Línea telefónica gratuita nacional 1800 344782
Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid.com.ec
ECUADOR
Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor.
Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios
señalados a continuación.
Línea local en la ciudad de San Salvador : 22119002
Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid-ca.com
EL SALVADOR
1
1
1
1
Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor.
Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios
señalados a continuación.
En la Ciudad de Panamá: 8336294
Línea telefónica gratuita nacional : 0 8000 570081
Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Consulte también nuestro sitio web: www.kitchenaid-ca.com
PANAMÁ
Garante: Whirlpool Perú S.R.L.
Domicilio Legal: Av. Benavides 1890, Miraflores, Lima.
Para productos comercializados por Whirlpool Perú S.R.L. comuníquese al 16523592
Horario de atención: Llámenos de lunes a viernes de 9:00 a 18:00 horas y sábados de 9:00 a 13:00 horas
Sitio web www.kitchenaid.com.pe
PERÚ
Garante: Whirlpool Corporation
Dirección: Carr. 177 Km. 8.1 Bayamón PR 00959
En la Ciudad de San Juan: 1+787+999-7400
Horario de atención: llámenos de lunes a viernes de 8:00 am a 5:00 pm
Sitio web www.kitchenaid.com
PUERTO RICO
Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor.
Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios
señalados a continuación.
Línea Gratuita Nacional: 01 8007510135
Horario de atención: llámenos de lunes a viernes de 8:00 am a 5:00 pm
Sitio web www.kitchenaid.com.do
REPÚBLICA DOMINICANA
Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor.
Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios
señalados a continuación.
Línea de atención: 1+787+999-7400
Horario de atención: llámenos de lunes a viernes de 8:00 am a 5:00 pm
Sitio web www.kitchenaid.com
CARIBE (EXCEPTO PUERTO RICO Y REPÚBLICA DOMINICANA)
Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor.
Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios
señalados a continuación.
Línea telefónica gratuita nacional : 800 9447 565
Horario de atención: llámenos de lunes a viernes de 8:00 am a 5:00 pm
VENEZUELA
®/™ ©2018 KitchenAid. Todos los derechos reservados. KITCHENAID y el diseño de la batidora con
base son marcas registradas en EE.UU. y en otras partes. Usada en Canadá bajo licencia.
W11103322C 10/18
DISCOVER MORE. DÉCOUVREZ PLUS. DESCUBRA MÁS.
KITCHENAID.COM/QUICKSTART
®/™ ©2018 KitchenAid. All rights reserved. KITCHENAID and the design of the stand mixer
are trademarks in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada.
®/™ ©2018 KitchenAid. Tous droits réservés. KITCHENAID et la forme du batteur sur socle sont des
marques de commerce aux É.-U. et dans d’autres pays. Utilisé sous licence au Canada.
®/™ ©2018 KitchenAid. Todos los derechos reservados. KITCHENAID y el diseño de la batidora con
base son marcas registradas en EE.UU. y en otras partes. Usada en Canadá bajo licencia.
PRODUCT QUESTIONS OR RETURNS
QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS
PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES
USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com
CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca
MEXICO: KitchenAid.com.mx
LATIN AMERICA: KitchenAid-Latam.com

Transcripción de documentos

KFP0718L KFP0718 PARTS AND FEATURES PARTS AND ACCESSORIES 2-piece food pusher Lid latch Work bowl cover with 2-in-1 feed tube Lid hinge Handle hinge 7-cup (1.7 L) work bowl Drive pin Power cord and cord storage (not shown) Heavy-duty base Drive adapter Reversible slicing/shredding disc Multipurpose stainless steel blade ENGLISH FOOD PROCESSOR SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock, do not put Food Processor in water or other liquid. 3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 4. Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not is use, before assembling or disassembling parts and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord. 5. Avoid contacting moving parts. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Center for examination, repair, or adjustment. FOOD PROCESSOR SAFETY | 3 FOOD PROCESSOR SAFETY 7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electric shock, or injury. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter. 10. Keep hands and utensils away from moving blades or discs while processing food to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the Food Processor. A scraper may be used, but must be used only when the Food Processor is not running. 11. Blades are sharp. Handle carefully. 12. To reduce the risk of injury, never place cutting blade or disc on base without first putting bowl properly in place. 13. Be certain cover is securely locked in place before operating appliance. 14. Never feed food by hand. Always use the food pusher. 15. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism. 16. Do not fill the bowl above the marked maximum fill line (or rated capacity) to avoid risk of injury due to damage to the cover or bowl. SAVE THESE INSTRUCTIONS This product is designed for household use only. ELECTRICAL REQUIREMENTS Voltage: 120 VAC Frequency: 60 Hz NOTE: This Food Processor is equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. 4 | FOOD PROCESSOR SAFETY ENGLISH USING THE FOOD PROCESSOR ACCESSORIES SELECTION GUIDE ACTION SETTING Chop Low or Pulse Mince or Purée High or Pulse Mix Knead Low High or Pulse FOOD ACCESSORY Cheese Chocolate Fruits Fresh herbs Nuts Tofu Vegetables Multipurpose stainless steel blade + Pasta Sauce Pesto Salsa Sauces Batters Doughs Low Fruit (soft) Potatoes Tomatoes Vegetables (soft) High Cheese Chocolate Fruits (hard) Vegetables (hard) Low Potatoes Vegetables (soft) Reversible slicing/shredding disc (shredding side) High Cabbage Cheese Chocolate Fruits (hard) Vegetables (hard) + Slice Shred (fine to medium) Reversible slicing/shredding disc (slicing side) + FOR DETAILED INFORMATION ON USING THE FOOD PROCESSOR Visit www.kitchenaid.com/quickstart for additional instructions with videos, inspiring recipes, and tips on how to use your Food Processor. USING THE FOOD PROCESSOR | 5 USING THE FOOD PROCESSOR BEFORE FIRST USE Before using your Food Processor for the first time, wash all parts and accessories either by hand or in the dishwasher (see the “Cleaning the Food Processor” section). Your Food Processor is designed so that all accessories may be stored inside the work bowl. 1 Lift up the lid latch to unlock the cover. Tilt the work bowl cover back and lift it straight up so that the lid hinge pulls out of the handle hinge. 2 Remove all parts and accessories from the work bowl, and lift the food pusher out of the feed tube. ASSEMBLING THE FOOD PROCESSOR IMPORTANT: Place the Food Processor on a dry, level countertop with the controls facing forward. Do not plug in the Food Processor until it is completely assembled. 1 Place the work bowl on the base, aligning the handle with the raised button on the right side of the base. The bowl will click into place and should be flush against the base when properly aligned. 6 | USING THE FOOD PROCESSOR 2 Place the drive adapter in the work bowl, lowering it onto the drive pin. NOTE: For ease of assembly, install the desired blade or disc before attaching the work bowl cover. 3 To attach the work bowl cover, hook the lid hinge into the handle hinge on the work bowl and close the cover. 4 Once the work bowl cover is closed, push the lid hinge down into the locked position. NOTE: Your Food Processor will not operate unless the work bowl cover is fully closed and the work bowl is properly seated on the base. INSTALLING THE MULTIPURPOSE BLADE 1 Place the blade on the drive adapter. Rotate the blade so it falls down to the base of the adapter. 2 Install the work bowl cover, and be sure the lid latch is pushed down to the locked position. USING THE FOOD PROCESSOR | 7 ENGLISH USING THE FOOD PROCESSOR USING THE FOOD PROCESSOR INSTALLING THE REVERSIBLE SLICING/SHREDDING DISC Process Storage 1 To slice: Turn the disc so that the raised slicing blade is facing up. To shred: Turn the disc so that the small, raised shredding blades are facing up. The disc can be placed in two different positions: level with the top of the bowl for processing, and lower, inside of the bowl, for storage. NOTE: While the disc will operate in storage position, it will not perform as well. Make sure the disc is level with the top of the bowl for best performance. Alignment marks 2 Hold the disc by its center hub and lower it onto the drive adapter, aligning the mark on the center hub of the disc to the matching mark on the adapter. When properly placed, the disc should be level with the top of the bowl. If the disc falls to the storage position, lift it out, turn it 90°, and lower it again. 8 | USING THE FOOD PROCESSOR 3 Install the work bowl cover, and be sure the lid latch is pushed down to the locked position. OPERATING THE FOOD PROCESSOR Before operating the Food Processor, be sure the work bowl, blades/disc and work bowl cover are properly assembled on the base (see the “Assembling the Food Processor” section). Rotating Blade Hazard Always use food pusher. Keep fingers out of openings. Keep away from children. Failure to do so can result in amputation or cuts. 1 To turn on, press LOW or HIGH. The Food Processor will run continuously and the indicator light will glow. To turn off, press LOW or HIGH again, or press OFF/PULSE. 3 When finished, press the OFF/PULSE button. The indicator light will go out and the blade or disc will slow to a stop. 2 To use the Pulse function: Press OFF/PULSE for short bursts, or press and hold for longer bursts. The Pulse function runs at high speed only. The Food Processor will turn off when the Off/Pulse button is released. 4 Wait until the blade or disc comes to a complete stop before removing the work bowl cover. Be sure to turn off the Food Processor before removing the work bowl cover, or before unplugging the Food Processor. USING THE FOOD PROCESSOR | 9 ENGLISH USING THE FOOD PROCESSOR USING THE FOOD PROCESSOR USING THE 2-IN-1 FEED TUBE The 2-in-1 feed tube features a 2-piece food pusher. To slice or shred small items, insert the 2-piece food pusher into the feed tube. 2-piece food pusher Use the small feed tube and pusher to process small or slender items, like single carrots or celery stalks. To slowly drizzle oil into ingredients, just fill the small pusher with the desired amount of oil. A small hole in the bottom of the pusher will drizzle the oil at a constant rate. REMOVING PROCESSED FOODS 1 Turn the Food Processor off: Press the OFF/PULSE button and unplug the Food Processor before disassembling. 3 If using the disc, remove it before removing the bowl. Holding the disc by the center hub, lift it straight up. 10 | USING THE FOOD PROCESSOR 2 Lift the lid latch to unlock the work bowl cover, then lift cover to remove. 4 Remove the drive adapter and multipurpose blade, if using. The blade will stay in place on the drive adapter when you remove the adapter. 5 Lift the work bowl off of the base to remove food from the bowl with a spatula. USING THE MULTIPURPOSE BLADE To chop fresh fruits or vegetables: Peel, core, and/or remove seeds. For more consistent results, cut food in 1 to 1½inch (2.5-3.75 cm) pieces. Process food to desired size, using Pulse or Low speed. Scrape sides of bowl, if necessary. To puree cooked fruits and vegetables (except potatoes): Add 1/4 cup (60 mL) liquid from recipe per cup (235 mL) of food. Process food, using short pulses, until finely chopped. Then process continuously until reaching desired texture. Scrape sides of bowl, if necessary. To prepare mashed potatoes: Shred hot cooked potatoes using the shredding disc. Exchange shredding disc for multipurpose blade. Add softened butter, milk, and seasonings. Pulse three to four times, 2 to 3 seconds each time, until potatoes are smooth and milk is absorbed. Do not overprocess. To chop dried (or sticky) fruits: The food should be cold. Add 1/4 cup (60 mL) flour from recipe per 1/2 cup (120 mL) dried fruit. Process fruit, using short pulses, until reaching desired texture. To finely chop citrus peel: With sharp knife, peel colored portion (without white membrane) from citrus. Cut peel in small strips. Process until finely chopped. To mince garlic or to chop fresh herbs or small quantities of vegetables: With processor running, add food through the feed tube. Process until chopped. For best results, make sure work bowl and herbs are very dry before chopping. To chop nuts or make nut butters: Process up to 3 cups (710 mL) of nuts to desired texture, using short pulses, 1 to 2 seconds each time. For a coarser texture, process smaller batches, pulsing once or twice, 1 to 2 seconds each time. Pulse more often for finer texture. For nut butters, process continuously until smooth. Store in refrigerator. NOTE: Processing nuts and other hard foods may scratch the surface finish on the inside of the bowl. To chop cooked or raw meat, poultry, or seafood: The food should be very cold. Cut in 1-inch (2.5 cm) pieces. Process up to 1 pound (455 g) at a time to desired size, using short pulses, 1 to 2 seconds each time. Scrape sides of bowl, if necessary. To make bread, cookie, or cracker crumbs: Break food into 1½ to 2-inch (3.75-5 cm) pieces. Process until fine. For larger pieces, pulse two to three times, 1 to 2 seconds each time. Then process until fine. USING THE FOOD PROCESSOR | 11 ENGLISH USING THE FOOD PROCESSOR TIPS FOR GREAT RESULTS To melt chocolate in a recipe: Combine chocolate and sugar from recipe in work bowl. Process until finely chopped. Heat liquid from recipe. With processor running, pour hot liquid through the feed tube. Process until smooth. To grate hard cheeses, such as Parmesan and Romano: Never attempt to process cheese that cannot be pierced with the tip of a sharp knife. You can use the multipurpose blade to grate hard cheeses. Cut cheese in 1-inch (2.5 cm) pieces. Place in work bowl. Process, using short pulses, until coarsely chopped. Process continuously until finely grated. Pieces of cheese can also be added through the feed tube while the processor is running. USING THE REVERSIBLE SLICING/SHREDDING DISC To slice or shred fruits and vegetables that are round, such as onions, apples, and green peppers: Peel, core, and remove seeds. Cut in halves or quarters to fit feed tube. Position in feed tube. Process using even pressure with the food pusher. Rotating Blade Hazard Always use food pusher. Keep fingers out of openings. Keep away from children. Failure to do so can result in amputation or cuts. To slice or shred fruits or vegetables that are long and relatively small in diameter, such as celery, carrots, and bananas: Cut food to fit feed tube vertically or horizontally, and pack so that the food is supported. It should not be packed so tightly that it cannot move freely. Process using even pressure with the food pusher, or use the small feed tube in the two-piece food pusher. Position food vertically in the tube and use the small food pusher to process food. 12 | TIPS FOR GREAT RESULTS To slice or shred fruits and vegetables that are small, such as strawberries, mushrooms, and radishes: Position food vertically or horizontally in layers within the feed tube. Fill feed tube in order to keep food positioned properly. Process using even pressure with the food pusher, or use the small feed tube in the two-piece food pusher. Position food vertically in the tube and use the small food pusher to process food. To slice uncooked meat or poultry, such as stir-fry meats: Cut or roll food to fit feed tube. Wrap and freeze food until hard to the touch, 30 minutes to 2 hours, depending on thickness of food. Check to be sure you can still pierce food with the tip of a sharp knife. If not, allow to thaw slightly. Process using even pressure with the food pusher. To slice cooked meat or poultry, including salami, pepperoni, etc.: Food should be very cold. Cut in pieces to fit feed tube. Process food using firm, even pressure with the food pusher. To shred spinach and other leaves: Stack leaves. Roll up and stand up in feed tube. Process using even pressure with the food pusher. To shred firm and soft cheeses: Firm cheese should be very cold. For best results with soft cheeses, such as mozzarella, freeze 10 to 15 minutes before processing. Cut to fit feed tube. Process using even pressure with the food pusher. HELPFUL HINTS • To avoid damage to the blade or motor, do not process food that is so hard or firmly frozen that it cannot be pierced with the tip of a sharp knife. If a piece of hard food, such as a carrot, becomes wedged or stuck on the blade, stop the processor and remove the blade. Gently remove food from the blade. • Do not overfill work bowl. For thin mixtures, fill work bowl up to 1/2 to 2/3 full. For thicker mixtures, fill work bowl up to 3/4 full. For liquids, the work bowl should be no more than 2/3 full. When chopping, the work bowl should be no more than 1/3 to 1/2 full. • Position slicing/shredding disc so the cutting surface is just to the right of the feed tube. This allows the blade a full rotation before contacting the food. • To capitalize on the speed of the processor, drop ingredients to be chopped through the feed tube while the processor is running. • Different foods require varying degrees of pressure for best shredding and slicing results. In general, use light pressure for soft, delicate foods (strawberries, tomatoes, etc.), moderate pressure for medium foods (zucchini, potatoes, etc.), and firmer pressure for harder foods (carrots, apples, hard cheeses, partially frozen meats, etc.). • Soft and medium-hard cheese may spread out or roll up on the shredding disc. To avoid this, shred only well-chilled cheese. • Sometimes slender foods, such as carrots or celery, fall over in the feed tube, resulting in an uneven slice. To minimize this, cut food in several pieces and pack the feed tube with the food. For processing small or slender items, the small feed tube in the 2-piece food pusher will prove especially convenient. • When preparing a cake or cookie batter or quick bread, use the multipurpose blade to cream fat and sugar first. Add dry ingredients last. Place nuts and fruit on top of flour mixture to prevent overchopping. Process nuts and fruits, using short pulses, until blended with other ingredients. Do not overprocess. • When shredded or sliced food piles up on one side of the bowl, stop the processor and redistribute the food using a spatula. TIPS FOR GREAT RESULTS | 13 ENGLISH TIPS FOR GREAT RESULTS TIPS FOR GREAT RESULTS • When food quantity reaches the bottom of the slicing/shredding disc, remove the food. • A few larger pieces of food may remain on top of the disc after slicing or shredding. If desired, cut these by hand and add to mixture. • Use the spatula to remove ingredients from the work bowl. • ­­­Organize processing tasks to minimize bowl cleanup. Process dry or firm ingredients before liquid ingredients. • To clean ingredients from the multipurpose blade easily, just empty the work bowl, replace the lid, and pulse 1 to 2 seconds to spin the blade clean. • After removing the work bowl cover, place it upside down on the counter. This will help keep the counter clean. • Your Food Processor is not designed to perform the following functions: -- Grind coffee beans, grains, or hard spices -- Grind bones or other inedible parts of food -- Liquefy raw fruits or vegetables -- Slice hard-cooked eggs or roomtemperature meats. • If any plastic parts should discolor due to the types of food processed, clean them with lemon juice. CARE AND CLEANING CLEANING THE FOOD PROCESSOR IMPORTANT: The BPA-free bowl requires special handling. If you choose to use a dishwasher instead of hand washing, please follow these guidelines. 2 Wipe the base and cord with a warm, damp cloth. Thoroughly dry with a soft cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. Do not immerse base in water or other liquid. 14 | CARE AND CLEANING 1 Press the OFF/PULSE button, then unplug the Food Processor before cleaning. 3 All parts are top rack dishwasher safe. Avoid laying the bowl on its side. Thoroughly dry all parts after washing. Use gentle dishwashing cycles such as normal. Avoid high-temperature cycles. ENGLISH CARE AND CLEANING CLEANING THE FOOD PROCESSOR NOTE: If washing the food processor parts by hand, avoid the use of abrasive cleansers or scouring pads. They may scratch or cloud the work bowl and cover. 4 You can store up to two blades and two discs as well as the drive adapter inside of the work bowl when the Food Processor is not in use. Wrap the power cord around the cord storage on the bottom of the base, then secure the plug by clipping it to the housing. TROUBLESHOOTING If your Food Processor should malfunction or fail to operate, check the following: 1. Is the Food Processor plugged in? 2. Make sure that the bowl and lid are properly aligned and locked in place. 3. Have you pressed more than one button at the same time? 4. Unplug the Food Processor, then plug it back into the outlet. 5. Is the fuse in the circuit to the Food Processor in working order? If you have a circuit breaker box, be sure the circuit is closed. 6. The Food Processor may need to cool to room temperature. If the speed light turns off and the Off/Pulse light flashes, wait until the Off/Pulse light turns off and retry. The Food Processor may take from 5 to 15 minutes to cool completely. 7. The motor may be locked. If the speed light stays on while the Off/Pulse light flashes, press the Off/Pulse button to reset the motor. Food Processor not shredding or slicing properly: 1. Make sure the raised-blade side of the disc is positioned face up on the drive adapter. 2. Make sure ingredients are suitable for slicing or shredding. See the “Tips for great results” section. 3. Make sure the disc is positioned in the process position (near the top of the bowl), and not the storage position (low and inside of the bowl). If the work bowl cover won’t close when using the disc: 1. Make sure the disc is installed correctly, and is positioned properly on the drive adapter. If the problem is not due to one of the above items, see the “Warranty and service” section. Do not return the Food Processor to the retailer. Retailers do not provide service. TROUBLESHOOTING | 15 WARRANTY AND SERVICE KITCHENAID ® FOOD PROCESSOR WARRANTY FOR THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for Food Processors operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada. Length of Warranty: One Year Full Warranty from date of purchase. KitchenAid Will Pay for Your Choice of: Hassle-Free Replacement of your Food Processor. See the next page for details on how to arrange for service, or call the Customer eXperience Center toll-free at 1-800-541-6390. OR The replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials and workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center. KitchenAid Will Not Pay for: A. Repairs when your Food Processor is used in other than normal single family home use. B. Damage resulting from accident, alteration, misuse or abuse. C. Any shipping or handling costs to deliver your Food Processor to an Authorized Service Center. D. Replacement parts or repair labor costs for Food Processors operated outside the 50 United States, District of Columbia, Puerto Rico, and Canada. DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU. IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. 16 | WARRANTY AND SERVICE HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – 50 UNITED STATES, DISTRICT OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of KitchenAid that, if your Food Processor should fail within the first year of ownership, KitchenAid will arrange to deliver an identical or comparable replacement to your door free of charge and arrange to have your original Food Processor returned to us. Your replacement unit will also be covered by our one year limited warranty. If your Food Processor should fail within the first year of ownership, simply call our toll-free Customer eXperience Center at 1-800-541-6390 Monday through Friday. Please have your original sales receipt available when you call. Proof of purchase will be required to initiate the claim. Give the consultant your complete shipping address (no P.O. Box numbers, please). When you receive your replacement Food Processor, use the carton, packing materials, and prepaid shipping label to pack up your original Food Processor and send it back to KitchenAid. HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – CANADA We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of the KitchenAid brand that, if your Food Processor should fail within the first year of ownership, we will replace your Food Processor with an identical or comparable replacement. Your replacement unit will also be covered by our one year limited warranty. If your Food Processor should fail within the first year of ownership, simply call our toll-free Customer eXperience Center at 1-800-807-6777 Monday through Friday. Please have your original sales receipt available when you call. Proof of purchase will be required to initiate the claim. Give the consultant your complete shipping address. When you receive your replacement Food Processor, use the carton, packing materials, and prepaid shipping label to pack up your original Food Processor and send it back to KitchenAid. ARRANGING FOR SERVICE AFTER THE WARRANTY EXPIRES, OR ORDERING ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS In the United States and Puerto Rico: For service information, or to order accessories or replacement parts, call toll-free at 1-800-541-6390 or write to: Customer eXperience Center, KitchenAid Small Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218 Outside the United States and Puerto Rico: Consult your local KitchenAid dealer or the store where you purchased the Food Processor for information on how to obtain service. For service information in Canada: Call toll-free 1-800-807-6777. For service information in Mexico: Call toll-free 01-800-0022-767. ®/™ ©2018 KitchenAid. All rights reserved. KITCHENAID and the design of the stand mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada. WARRANTY AND SERVICE | 17 ENGLISH WARRANTY AND SERVICE PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES PIÈCES ET ACCESSOIRES Poussoir en 2 parties Loquet du couvercle Couvercle du bol avec goulotte d'alimentation 2-en-1 Charnière du couvercle Charnière de la poignée Bol de 7 tasses (1,7 L) Axe d'entraînement Cordon d’alimentation et range-cordon (non illustré) Base robuste Tige d'entraînement Disque éminceur/ déchiqueteur réversible 18 | PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES Lame polyvalente en acier inoxydable FRANÇAIS SÉCURITÉ DU ROBOT CULINAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas immerger le robot culinaire dans de l’eau ou tout autre liquide. 3. Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou possédant un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient placées sous supervision ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. 4. S’assurer que l’appareil est éteint et débranché de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’y ajouter des pièces ou d’en enlever et avant de la nettoyer. Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation. SÉCURITÉ DU ROBOT CULINAIRE | 19 SÉCURITÉ DU ROBOT CULINAIRE 5. Éviter tout contact avec les pièces en mouvement. 6. Ne pas faire fonctionner un appareil si le cordon ou la prise est endommagé, si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s'il tombe ou s’il est endommagé d’une quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures. 8. Ne pas utiliser à l’extérieur. 9. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table ou d’un plan de travail. 10. Garder les mains et les ustensiles à l’écart des lames ou disques lors de la préparation des aliments pour éviter tout blessure corporelle grave ou dommage au robot culinaire. On peut utiliser un grattoir, mais il doit être employé uniquement lorsque le robot culinaire ne fonctionne pas. 11. Les lames sont aiguisées. Manipuler avec précaution. 12. Pour réduire le risque de blessure, ne jamais placer la lame ou les disques sur la base sans installer correctement le bol au préalable. 13. S’assurer que le couvercle est bien verrouillé avant de faire fonctionner l’appareil. 14. Ne jamais introduire les aliments à la main. Toujours utiliser le poussoir pour introduire les aliments. 15. Ne pas tenter d’outrepasser le dispositif de verrouillage du couvercle. 16. Ne pas remplir le bol au-dessus de la ligne de remplissage maximale marquée (ou de la capacité nominale) afin d’éviter tout risque de blessure en cas d’endommagement du couvercle ou du bol. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES Tension : 120 V CA Fréquence : 60 Hz REMARQUE : Ce robot culinaire comporte une fiche polarisée (avec une lame plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être insérée dans une prise que dans un seul sens. Si la fiche ne s’enfonce pas complètement dans la prise, inverser la fiche. Si la fiche ne s’introduit toujours pas, appeler un électricien qualifié. Ne pas modifier la prise de quelque manière que ce soit. 20 | SÉCURITÉ DU ROBOT CULINAIRE UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE ACTION RÉGLAGE Hacher Basse ou impulsion Hacher ou réduire en purée Élevée ou impulsion Mélanger Pétrir Basse Élevée ou ACCESSOIRE Fromage Chocolat Fruits Herbes fraîches Noix Tofu Légumes Lame polyvalente en acier inoxydable + Sauce pour pâtes Pesto Salsa Sauces Pâtes à frire pâtes Basse Fruits (mous) Pommes de terre Tomates Légumes (mous) Élevée Fromage Chocolat Fruits (durs) Légumes (dures) Basse Pommes de terre Légumes (mous) Élevée Chou Fromage Chocolat Fruits (durs) Légumes (dures) Trancher Couper en lanières (fines ou moyennes) ALIMENT Disque éminceur/déchiqueteur réversible (côté éminceur) + Disque éminceur/déchiqueteur réversible (côté déchiqueteur) + POUR OBTENIR DES INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR L’UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE Visiter www.kitchenaid.com/quickstart pour des instructions supplémentaires avec des vidéos, des recettes qui inspirent et des conseils sur la façon d’utiliser le robot culinaire. UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE | 21 FRANÇAIS GUIDE DE SÉLECTION DES ACCESSOIRES UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser le robot culinaire pour la première fois, laver tous les pièces et accessoires à la main ou au lave-vaisselle (voir la section “Nettoyage du robot culinaire”). Ce robot culinaire est conçu pour que tous les accessoires puissent être rangés à l’intérieur du bol. 1 Soulever le loquet du couvercle pour déverrouiller le couvercle. Incliner le couvercle du bol vers l’arrière et le soulever vers le haut pour que la charnière du couvercle sorte de la charnière de la poignée. 2 Soulever le loquet du couvercle pour déverrouiller le couvercle. Incliner le couvercle du bol vers l’arrière et le soulever vers le haut pour que la charnière du couvercle sorte de la charnière de la poignée. ASSEMBLAGE DU ROBOT CULINAIRE IMPORTANT : Placer le robot culinaire sur un comptoir sec et de niveau avec les commandes face à soi. Ne pas brancher le robot culinaire avant qu’il ne soit entièrement assemblé. 1 Placer le bol sur la base en alignant la poignée avec le bouton surélevé du côté droit de la base. Le bol s’enclenche et doit être en affleurement avec la base lorsqu’il est correctement aligné. 22 | UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE 2 Placer la tige d’entraînement dans le bol en l’abaissant sur l’axe d’entraînement. UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE FRANÇAIS REMARQUE : Pour faciliter l’assemblage, installer la lame ou le disque désiré avant de fixer le couvercle du bol. 3 Pour fixer le couvercle du bol, accrocher la charnière du couvercle dans la charnière de la poignée sur le bol, puis fermer le couvercle. 4 Une fois le couvercle du bol fermé, pousser la charnière du couvercle vers le bas dans la position verrouillée. REMARQUE : Le robot culinaire ne fonctionnera pas à moins que le couvercle du bol soit complètement fermé et que le bol est bien en place sur la base. MONTAGE DE LA LAME POLYVALENTE 1 Placer la lame sur la tige d’entraînement. Faire tourner la lame pour qu’elle repose bien au bas de la tige. 2 Installer le couvercle du bol et s’assurer que le loquet du couvercle est poussé vers le bas en position verrouillée. UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE | 23 UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE ASSEMBLAGE DU DISQUE ÉMINCEUR/DÉCHIQUETEUR RÉVERSIBLE Transformer Rangement 1 Pour trancher : Tourner le disque de sorte que la lame éminceur soit orientée vers le haut. Pour déchiqueter : Tourner le disque de sorte que la lame déchiqueteur soit orientée vers le haut. Le disque peut être placé dans deux positions différentes : au niveau avec le haut du bol pour la transformation des aliments et à l’intérieur du bol pour le ranger. REMARQUE : Bien que le disque peut fonctionner en position de rangement, il ne fonctionnera pas aussi bien. S’assurer que le disque est de niveau avec le haut du bol pour obtenir une meilleure performance. Marques d’alignement 2 Tenir le disque par son moyeu central et l’abaisser sur la tige d’entraînement, en alignant la marque sur le moyeu central du disque à la marque correspondante de la tige. Lorsqu’il est correctement placé, le disque doit être au même niveau que le haut du bol. Si le disque tombe en position de rangement, le retirer, le tourner à 90° et l’abaisser à nouveau. 24 | UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE 3 Installer le couvercle du bol et s’assurer que le loquet du couvercle est poussé vers le bas en position verrouillée. UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE Avant d’utiliser le robot culinaire, s’assurer que le bol du robot, la lame/le disque, et le couvercle du bol sont correctement assemblés sur la base (voir la section “Assemblage du robot culinaire”). 1 Pour mettre en marche, appuyer sur LOW (basse) ou HIGH (élevée). Le robot culinaire fonctionnera sans s’arrêter et l’indicateur lumineux s’allume. Pour l’éteindre, appuyer de nouveau sur LOW (basse) ou HIGH (élevée) ou appuyer sur OFF/PULSE (arrêt/ impulsion). 2 Utilisation de la fonction d’impulsion : Appuyer sur le bouton OFF/PULSE (arrêt/impulsion) pour mixer par courtes impulsions ou l’appuyer et le maintenir enfoncé pour mixer par impulsions plus longues. La fonction Pulse (impulsion) fonctionne uniquement à grande vitesse. Le robot culinaire s’éteint lorsque le bouton Off/Pulse (arrêt/ impulsion) est relâché. UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE | 25 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU ROBOT CULINAIRE UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE 3 Après avoir terminé, appuyer sur le bouton OFF/PULSE (arrêt/impulsion). Le témoin lumineux s’éteindra et la lame ou le disque ralentira jusqu’à l’arrêt. 4 Attendre que le disque ou la lame soit complètement arrêté(e) avant d’ôter le couvercle du bol de préparation. Veiller à éteindre le robot culinaire avant de retirer le couvercle du bol de préparation ou de le débrancher. UTILISATION DE LA GOULOTTE D'ALIMENTATION 2-EN-1 La goulotte d’alimentation 2-en-1 comprend un poussoir à 2 pièces. Pour trancher ou râper de petits aliments, insérer le poussoir à 2 pièces dans la goulotte d’alimentation. Utiliser la petite goulotte d’alimentation et le petit poussoir pour préparer des aliments fins ou de petite taille, comme des carottes ou des branches de céleri. Pour verser lentement de l’huile dans le bol de préparation, il suffit de remplir le petit poussoir de la quantité d’huile souhaitée. L’huile s’écoulera en filets à un débit constant par un petit trou situé à la base du poussoir. 26 | UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE Poussoir en 2 parties UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE FRANÇAIS RETRAIT DE LA PRÉPARATION OBTENUE 1 Éteindre robot culinaire : Appuyer sur le bouton OFF/PULSE (arrêt/ impulsion) et débrancher le robot culinaire avant de le démonter. 3 Si le disque est utilisé, l’ôter avant de retirer le bol. Tenir le disque par le moyeu central et le soulever tout droit vers le haut. 5 Soulever le bol de la base pour retirer les aliments du bol à l’aide d’une spatule. 2 Lever le loquet du couvercle pour déverrouiller le couvercle du bol, puis soulever le couvercle pour le retirer. 4 Retirer la tige d'entraînement et la lame multifonction, le cas échéant. La lame reste en place sur la tige d’entraînement lorsque cette dernière est retirée. UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE | 27 CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES UTILISATION DE LA LAME POLYVALENTE Pour hacher les fruits et les légumes frais : Peler, évider et/ou épépiner les aliments. Pour des résultats plus consistants, couper les aliments en morceaux de 1 à 1 ½ po (2,5 à 3,75 cm). Réduire les aliments à la taille souhaitée en utilisant Pulse (impulsion) ou vitesse basse. Racler les parois du bol, au besoin. Pour réduire en purée les fruits et les légumes cuits (à l’exception des pommes de terre) : Pour chaque tasse (235 mL) d’aliments, ajouter 1/4 de tasse (60 mL) de liquide compris dans la recette. Hacher finement les aliments en utilisant de brèves impulsions. Mélanger ensuite continuellement jusqu’à obtenir la consistance désirée. Racler les parois du bol, au besoin. Pour préparer de la purée de pommes de terre : Râper les pommes de terre cuites encore chaudes à l’aide de la râpe. Remplacer la râpe par la lame polyvalente. Ajouter le beurre ramolli, le lait et l’assaisonnement. Mixer par impulsion à trois ou quatre reprises, 2 à 3 secondes à la fois, pour incorporer le lait et obtenir une purée homogène. Ne pas mixer plus que nécessaire. Pour hacher les fruits secs (ou collants) : Les aliments doivent être froids. Pour chaque 1/2 tasse (120 mL) de fruits secs, ajouter 1/4 de tasse (60 mL) de farine comprise dans la recette. Mixer les fruits par brèves impulsions jusqu’à obtenir la consistance désirée. Pour hacher finement les écorces d’agrumes : À l’aide d’un couteau aiguisé, peler uniquement la partie colorée de l’écorce des agrumes (et non pas la membrane blanche). Tailler l’écorce en fines lamelles. Les hacher finement. Pour émincer l’ail ou hacher les fines herbes ou de petites quantités de légumes : Introduire les aliments dans la goulotte d’alimentation alors que le robot est en marche. Mixer jusqu’à ce que les aliments soient hachés. Pour de meilleurs résultats, s’assurer que les herbes et le bol de préparation sont parfaitement secs avant le hachage. Pour hacher les noix ou préparer du beurre de noix : Mixer jusqu’à 3 tasses (710 mL) de noix et les hacher par de brèves impulsions de 1 à 2 secondes jusqu’à l’obtention de la consistance désirée. Pour obtenir une texture plus grossière, mixer par impulsion de petites quantités à une ou deux reprises, 1 à 2 secondes par impulsion. Pour obtenir une texture plus fine, multiplier le nombre d’impulsions. Pour obtenir du beurre de noix, mixer continuellement jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène. Conserver le beurre de noix au réfrigérateur. REMARQUE : Le mixage de noix et d’autres ingrédients durs pourrait égratigner le fini de la paroi interne du bol. Pour hacher la viande, la volaille et les fruits de mer crus ou cuits : Les aliments doivent être très froids. Les couper en morceaux de 1 po (2,5 cm). Mixer jusqu’à 1 livre (455 g) d’aliments à la fois par de brèves impulsions de 1 à 2 secondes, jusqu’à l’obtention de la taille désirée. Racler les parois du bol, au besoin. Pour préparer de la chapelure et émietter les biscuits ou les craquelins : Casser les aliments en morceaux de 1 ½ à 2 po (3,75 à 5 cm). Mixer jusqu’à l’obtention de fines miettes. Pour mixer de plus gros morceaux, les hacher par impulsion à deux ou trois reprises, 1 à 2 secondes par impulsion. Mixer jusqu’à l’obtention de fines miettes. 28 | CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES Pour faire fondre le chocolat nécessaire à une recette : Dans le bol de préparation, ajouter le chocolat et le sucre compris dans la recette. Les hacher finement. Chauffer le liquide indiqué par la recette. Introduire le liquide chaud dans la goulotte d’alimentation alors que le robot est en marche. Mixer jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène. Pour râper les fromages à pâte dure tels que le parmesan et le romano : Ne jamais tenter de mixer du fromage qui ne peut pas être percé avec la pointe d’un couteau aiguisé. On peut utiliser la lame polyvalente pour râper les fromages à pâte dure. Les couper en morceaux de 1 po (2,5 cm). Les placer dans le bol de préparation. Râper grossièrement le fromage par de brèves impulsions. Mixer continuellement jusqu’à ce que le fromage soit finement râpé. On peut aussi ajouter des morceaux de fromage par la goulotte d’alimentation alors que le robot est en marche. UTILISATION DU DISQUE ÉMINCEUR/DÉCHIQUETEUR RÉVERSIBLE Pour trancher ou râper les fruits et les légumes de forme allongée et de diamètre relativement étroit, comme le céleri, les carottes et les bananes : Couper les aliments pour les passer horizontalement ou verticalement dans la goulotte d’alimentation et les tasser fermement pour les maintenir en place. Ils ne doivent pas être tassés trop fermement de manière à ne pas pouvoir se déplacer librement. Transformer les aliments en utilisant une pression uniforme à l’aide du poussoir, ou utiliser le petit tube d’alimentation dans le poussoir en deux parties. Placer les aliments en position verticale dans la goulotte et utiliser le petit poussoir pour les préparer. Pour trancher ou hacher les fruits et les légumes de forme arrondie, comme les oignons, les pommes, et les poivrons verts : Peler, évider et épépiner les aliments. Couper l’aliment en deux ou en quarts pour le faire passer dans la goulotte. Positionner dans la goulotte d’alimentation. Réaliser la préparation en appliquant une pression uniforme sur le poussoir. CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES | 29 FRANÇAIS CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES Pour trancher ou hacher les fruits et les légumes de petite taille, tels que les fraises, les champignons et les radis : Placer les aliments dans la goulotte d’alimentation, en rangées horizontales ou verticales. Remplir la goulotte d’alimentation de sorte que les aliments soient bien maintenus en place. Transformer les aliments en utilisant une pression uniforme à l’aide du poussoir, ou utiliser le petit tube d'alimentation dans le poussoir en deux parties. Placer les aliments en position verticale dans la goulotte et utiliser le petit poussoir pour les préparer. Pour trancher la viande ou la volaille non cuite, comme pour la préparation des viandes sautées : Couper ou rouler l’aliment pour pouvoir l’introduire dans la goulotte d’alimentation. Envelopper l’aliment et le placer au congélateur jusqu’à durcissement, soit 30 minutes à 2 heures, selon son épaisseur. Inspecter l’aliment pour assurer qu’on peut le percer avec la pointe d’un couteau aiguisé. Sinon, il faudra le décongeler légèrement. Réaliser la préparation en appliquant une pression uniforme sur le poussoir. Pour trancher les viandes et volailles cuites, y compris le saucisson, le pepperoni, etc. : L’aliment doit être très froid. Couper l’aliment en morceaux pour l’introduire dans la goulotte. Réaliser la préparation en appliquant une pression uniforme sur le poussoir. Pour hacher les épinards et autres feuilles : Empiler les feuilles. Les enrouler et les placer verticalement dans la goulotte. Réaliser la préparation en appliquant une pression uniforme sur le poussoir. Pour râper les fromages à pâte dure et à pâte molle : Les fromages à pâte dure doivent être très froids. Pour obtenir de bons résultats avec les fromages à pâte molle comme la mozzarella, les placer au congélateur pendant 10 à 15 minutes avant de les préparer. Couper les fromages de sorte qu’ils puissent être introduits dans la goulotte d’alimentation. Réaliser la préparation en appliquant une pression uniforme sur le poussoir. CONSEILS UTILES • Pour éviter d’endommager la lame ou le moteur du robot, ne pas mixer des aliments très durs ou complètement congelés qui ne peuvent être percés avec la pointe d’un couteau aiguisé. Si un morceau d’aliment dur, telle une carotte, reste calé ou coincé sur la lame, arrêter le robot et retirer la lame. Enlever délicatement l’aliment de la lame. • Enlever délicatement l’aliment de la lame. Pour les mélanges légers, remplir le bol de préparation jusqu’à la moitié ou aux 2/3. Pour les mélanges plus épais, remplir le bol de préparation jusqu’aux 3/4. Pour les liquides, le bol ne doit pas être plus de 2/3 plein. Lors du hachage, le bol ne doit pas être rempli au-delà du tiers ou de la moitié. • Placer le disque éminceur/déchiqueteur de telle sorte que la surface tranchante soit positionnée directement à droite de la goulotte d’alimentation. Ceci permettra à la lame de faire un tour complet avant d’entrer en contact avec l’aliment. • Pour tirer partie de la vitesse du robot, placer dans la goulotte d’alimentation les ingrédients à hacher alors que le robot est en marche. • Pour obtenir de bons résultats lors du tranchage et du râpage, les aliments à préparer nécessitent différents degrés de pression. D’une manière générale, appliquer une légère pression pour les aliments mous et délicats (tels que les fraises, les tomates, etc.), une pression modérée pour les aliments moyennement fermes (tels que les courgettes, les pommes de terre, etc.) et une pression plus ferme pour les aliments plus durs (tels que les carottes, les pommes, les fromages à pâte dure, les viandes partiellement congelées, etc.). • Les fromages à pâte molle ou moyennement dure pourraient s’étaler ou s’enrouler sur la râpe. Pour éviter ce problème, le fromage doit être bien refroidi avant d’être râpé. 30 | CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES • Les aliments plus fins comme les carottes ou le céleri peuvent parfois tomber en dehors de la goulotte d’alimentation et de ce fait entraîner un tranchage irrégulier. Pour minimiser ce risque, couper les aliments en plusieurs morceaux et les tasser dans la goulotte d’alimentation. La petite goulotte d’alimentation dans le poussoir à 2 pièces convient particulièrement à la préparation de petits ingrédients. • Lors de la préparation d’une pâte à gâteau ou à biscuits, ou d’un pain éclair, utiliser la lame polyvalente pour réduire en crème les matières grasses et le sucre en premier. Ajouter les ingrédients secs en dernier. Mettre les noix et les fruits au-dessus du mélange de farine pour en éviter le hachage excessif. Hacher par de brèves impulsions les noix et les fruits pour les incorporer aux autres ingrédients. Ne pas mixer plus que nécessaire. • Lorsque les aliments tranchés ou râpés s’accumulent contre la paroi du bol, arrêter le robot et répartir les aliments à l’aide d’une spatule. • Retirer les aliments lorsque la préparation atteint le bas du disque éminceur/ déchiqueteur. • Il restera peut-être quelques gros morceaux d’aliments sur le disque après le tranchage ou le râpage. Si on le souhaite, on peut les couper à la main et les ajouter au mélange. • Utiliser la spatule pour retirer les ingrédients du bol. • Afin de minimiser la fréquence de nettoyage du bol, planifier les étapes de préparation avant de commencer. Mixer les ingrédients secs ou fermes avant les ingrédients liquides. • Pour supprimer facilement les ingrédients restés sur la lame polyvalente, il suffit de vider le bol de préparation, remettre le couvercle en place et mixer par impulsions pendant 1 à 2 secondes pour nettoyer la lame. • Après avoir retiré le couvercle du bol de préparation, le placer à l’envers sur le comptoir. Ceci vous permettra de ne pas salir le comptoir. • Votre robot culinaire n’est pas conçu pour effectuer les tâches suivantes : -- Moudre les grains de café, les céréales et les épices dures -- Broyer les os ou d’autres parties d’aliments non comestibles -- Liquéfier les légumes et fruits crus -- Trancher les œufs durs et les viandes non refroidies. • Toute pièce en plastique ayant subi une décoloration (causée par l’aliment à préparer) peut être nettoyée avec du jus de citron. CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES | 31 FRANÇAIS CONSEILS D‘UTILISATION POUR DES RÉSULTATS IMPECCABLES ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE DU ROBOT CULINAIRE IMPORTANT : Le bol sans BPA nécessite un soin particulier. Si vous choisissez d’utiliser un lave-vaisselle au lieu d’un nettoyage manuel, veuillez suivre les instructions suivantes. 2 Essuyer la base et le cordon avec un chiffon chaud et humide. Bien sécher avec un linge doux. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer. Ne pas immerger la base dans de l’eau ou tout autre liquide. 1 Appuyer sur le bouton OFF/PULSE (arrêt/impulsion) et débrancher le robot culinaire avant de le nettoyer. 3 Toutes les pièces sont lavables au lave-vaisselle. Éviter de coucher le bol sur le côté. Bien sécher bien toutes les pièces après les avoir nettoyées. Utiliser des programmes de lavage au lave-vaisselle tels que “Normal”. Éviter d’utiliser des programmes à température élevée. 4 Deux lames et deux disques ainsi que la tige d'entraînement peuvent être rangés à l'intérieur du bol lorsque le robot culinaire n'est pas utilisé. Enrouler le cordon d'alimentation autour du range-cordon au bas de la base, puis attacher la fiche en la fixant au boîtier. REMARQUE : Lorsqu’on lave les pièces du robot culinaire à la main, éviter d'utiliser des détergents abrasifs ou des tampons à récurer. Ils pourraient rayer ou ternir le bol de préparation et son couvercle. 32 | ENTRETIEN ET NETTOYAGE DÉPANNAGE 1. Le robot culinaire est-il branché? 2. S’assurer que le bol et le couvercle sont correctement alignés et bien verrouillés. 3. L’utilisateur a-t-il appuyé sur plus d'un bouton en même temps? 4. Débrancher le robot culinaire et le rebrancher dans la prise. 5. Le fusible dans le circuit du robot culinaire est-il en état de marche? Si l’on possède un disjoncteur, s’assurer que le circuit est fermé. Le robot culinaire nécessite peut-être de refroidir à température ambiante. Si le témoin de vitesse s’éteint et que le témoin Off/Pulse clignote, attendre que le témoin Off/Pulse s’éteigne et réessayer. Le robot culinaire peut prendre entre 5 et 15 minutes pour se refroidir complètement. 6. Le moteur peut être verrouillé. Si le témoin de vitesse reste allumé alors que le témoin Off/Pulse clignote, appuyer sur le bouton Off/Pulse pour réinitialiser le moteur Le robot culinaire ne râpe pas ou ne tranche pas correctement : 1. S’assurer que le côté du disque sur lequel la lame dépasse est orienté vers le haut sur la tige d’entraînement. 2. S’assurer que les aliments peuvent être tranchés ou râpés. Voir la section “Conseils d’utilisation pour de bons résultats”. 3. S’assurer que le disque est positionné dans la position de transformation des aliments (près du haut du bol) et non dans la position de rangement (niveau inférieur et à l’intérieur du bol). Si le couvercle du robot culinaire ne se ferme pas lors de l'utilisation du disque : 1. S’assurer que le disque est correctement installé et positionné sur la tige d’entraînement. Si le problème n'est pas attribuable à l’une des raisons indiquées ci-dessus, voir la section “Garantie et dépannage”. Ne pas renvoyer le robot culinaire chez le détaillant. Les détaillants n’assurent aucun service après-vente. DÉPANNAGE | 33 FRANÇAIS En cas de dysfonctionnement ou de non fonctionnement du robot culinaire, vérifier les points suivants : GARANTIE ET DÉPANNAGE GARANTIE ET DÉPANNAGE DU ROBOT CULINAIRE KITCHENAID ® POUR LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA, PORTO RICO ET LE CANADA La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants du robot culinaire lorsqu’il est utilisé dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada. Durée de la garantie : Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat. KitchenAid prendra en charge les éléments suivants à votre choix : KitchenAid prendra en charge les éléments suivants à votre choix : Remplacement sans difficulté du robot culinaire. Voir la page suivante pour plus de détails concernant la procédure à suivre pour un dépannage, ou appeler le numéro sans frais 1-800-541-6390 du Centre eXpérience clientèle. OU Les frais de pièces de rechange et de main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux et de fabrication. Le service doit être fourni par un centre de dépannage agréé KitchenAid. KitchenAid ne paiera pas pour : A. Les réparations lorsque le robot culinaire est utilisé à des fins autres qu’un usage domestique unifamilial normal. B. Les dommages causés par : accident, altération, mésusage ou abus. C. Tout frais d’expédition ou de manutention pour livrer le robot culinaire à un centre de dépannage agréé. D. Les pièces de rechange ou frais de main d’œuvre pour le robot culinaire lorsqu’il est utilisé à l’extérieur des 50 États des États-Unis, du district fédéral de Columbia, de Porto Rico et du Canada. CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE APPLICABLE LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉES PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE IMPLICITE POUVANT ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER; PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre. 34 | GARANTIE ET DÉPANNAGE GARANTIE ET DÉPANNAGE Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de KitchenAid que si le robot culinaire cesse de fonctionner au cours de la première année suivant son acquisition, KitchenAid livrera gratuitement à votre porte un appareil de remplacement identique ou comparable et prendra les dispositions nécessaires pour que le robot culinaire d’origine nous soit retourné. L’appareil de remplacement sera également couvert par notre garantie limitée d’un an. Veuillez suivre ces instructions pour bénéficier de ce service de qualité. Si votre robot culinaire cesse de fonctionner durant la première année suivant son acquisition, il vous suffit d’appeler notre Centre eXpérience clientèle au numéro sans frais 1-800-541-6390, du lundi au vendredi. Veuillez avoir votre reçu de vente à portée de main au moment de votre appel. Une preuve d’achat est indispensable pour que votre réclamation puisse être traitée. Fournissez votre adresse de livraison complète au représentant (pas de boîte postale). À réception du robot culinaire de rechange, utiliser le carton et les matériaux d’emballage pour emballer le robot culinaire d’origine. GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ – CANADA Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de la marque KitchenAid que si robot culinaire cesse de fonctionner au cours de la première année suivant son acquisition, KitchenAid Canada remplacera robot culinaire par un appareil de remplacement identique ou comparable. L’appareil de remplacement sera également couvert par notre garantie limitée d’un an. Si robot culinaire cesse de fonctionner durant la première année suivant son acquisition, il vous suffit d’appeler notre Centre d’eXpérience à la clientèle au 1-800-807-6777, du lundi au vendredi. Veuillez avoir votre reçu de vente à portée de main au moment de votre appel. Une preuve d’achat est indispensable pour que votre réclamation puisse être traitée. Fournissez votre adresse de livraison complète au représentant. Après avoir reçu robot culinaire de rechange, utiliser le carton, les matériaux d’emballage et l’étiquette d’expédition prépayée pour emballer robot culinaire d’origine et la renvoyer à KitchenAid. OBTENIR UN DÉPANNAGE UNE FOIS LA GARANTIE EXPIRÉE OU COMMANDER DES ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Aux États-Unis et à Porto Rico : En dehors des États-Unis et de Porto Rico : Pour des informations sur le service de dépannage ou pour commander des accessoires ou des pièces de rechange, composer le numéro sans frais 1-800-541-6390 ou écrire à : Consulter le revendeur KitchenAid local ou le détaillant auprès robot culinaire a été acheté pour connaître la marche à suivre en cas d’intervention de dépannage nécessaire. Customer eXperience Center, KitchenAid Small Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218 Pour des informations concernant toute intervention de dépannage au Canada : 1-800-807-6777. Pour des informations concernant toute intervention de dépannage au Mexique : 01-800-0022-767. ®/™ ©2018 KitchenAid. Tous droits réservés. KITCHENAID et la forme du batteur sur socle sont des marques de commerce aux É.-U. et dans d’autres pays. Utilisé sous licence au Canada. GARANTIE ET DÉPANNAGE | 35 FRANÇAIS GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ – 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA ET PORTO RICO PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS PIEZAS Y ACCESORIOS Empujador de alimentos de 2 partes Pestillo de la tapa Tapa para tazón de trabajo con tubo de alimentación 2 en 1 Bisagra de la tapa Bisagra del mango Tazón de trabajo de 7 tazas (1,7 L) Eje de accionamiento Cable de alimentación y almacenamiento del cable (no se muestra) Base resistente Adaptador de la transmisión 36 | PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Disco reversible para rallar y rebanar Cuchilla de acero inoxidable multiuso ESPAÑOL SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no ponga el procesador de alimentos en agua ni en ningún otro líquido. 3. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial, o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato, a cargo de una persona responsable por su seguridad. 4. Apague el aparato, luego desconéctelo del tomacorriente cuando no esté en uso, antes de armar o desarmar las piezas, y antes de limpiarlo. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retírelo del tomacorriente. Nunca tire el cable de alimentación. SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS | 37 SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 5. Evite tocar las piezas que estén en movimiento. 6. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado, si el aparato no ha funcionado correctamente, si se ha caído o si está dañado de alguna forma. Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio técnico autorizado más cercano para su inspección, reparación o ajuste eléctrico o mecánico. 7. El uso de aditamentos no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar un incendio, choque eléctrico o lesiones. 8. No lo use al aire libre. 9. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador. 10. Mantenga las manos y los utensilios lejos de las cuchillas o los discos mientras estos se mueven al picar los alimentos; esto reducirá el riesgo de lesiones serias a personas o daños al procesador de alimentos. Puede usarse un raspador, pero se debe utilizar solamente cuando el procesador de alimentos no esté funcionando. 11. Las cuchillas son filosas. Manipúlela con cuidado. 12. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de corte ni los discos en la base sin primero haber colocado el tazón en su lugar adecuadamente. 13. Asegúrese que la tapa esté trabada con firmeza en su lugar antes de hacer funcionar el aparato. 14. Nunca introduzca los alimentos con las manos. Siempre utilice el empujador de alimentos. 15. No intente anular el mecanismo de bloqueo de la tapa. 16. No rellene el tazón por sobre la línea de llenado máximo marcada (o capacidad máxima) para evitar el riesgo de lesiones debido al daño a la cubierta o el tazón. Medidas Importantes de Seguridad requeridas para el cumplimiento de las regulaciones en México: 17. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe de ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo. 18. El aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas o carezcan de experiencia o conocimiento a menos que dichas personas reciban supervisión o capacitación del funcionamiento del aparato por una persona responsable. 19. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen el aparato como juguete. 20. Tenga cuidado si el líquido caliente se vierte dentro del procesador de alimentos o licuadora ya que este puede expulsarse fuera del aparato debido a un vapor repentino. 21. Este aparato se destina para utilizarse en aplicaciones de uso doméstico y similar como los siguientes: a) Por el personal de cocina en áreas de tiendas, oficinas u otros entornos de trabajo b) Casas de campo c) Por clientes en hoteles, moteles u otros entornos de tipo residencial d) Entornos tipo dormitorio o comedor 38 | SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 22. No dé al aparato un uso diferente de aquel para el cual que fue diseñado.Podría dar lugar a posibles lesiones. 23. Apagar el aparato y desconectar de la fuente de alimentación antes de cambiar accesorios o acercarse a partes que tienen movimiento durante el uso del aparato. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES REQUISITOS ELÉCTRICOS Tensión: 120 V~ Potencia: 250 W Frecuencia: 60 Hz NOTA: Este procesador de alimentos tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este enchufe encajará en un contacto polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no encaja por completo en el contacto, dé vuelta el enchufe. Si aun así no encaja, póngase en contacto con un electricista competente. No modifique el enchufe de ninguna manera. SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS | 39 ESPAÑOL Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS GUÍA DE SELECCIÓN DE ACCESORIOS ACCIÓN AJUSTE Picar Bajo o pulso Triturar o hacer puré Alto o pulso Mezclar Amasar Bajo High o Pulse ACCESORIO Queso Chocolate Frutas Hierbas frescas Nueces Tofu Verduras Cuchilla de acero inoxidable multiuso + Salsa para pasta Pesto Salsa Salsas Batidos Masas Bajo Fruta (suave) Papas Tomates Vegetales (suaves) Alto Queso Chocolate Frutas (duras) Verduras (duras) Bajo Papas Verduras (suaves) Alto Repollo Queso Chocolate Frutas (duras) Verduras (duras) Rebanar Rallar (fino a medio ALIMENTO Disco reversible para rallar y rebanar (lado para rebanar) + Disco reversible para rallar y rebanar (lado para rallar) + PARA OBTENER INFORMACIÓN DETALLADA SOBRE EL USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Visite www.kitchenaid.com/quickstart para ver instrucciones adicionales con videos, recetas inspiradoras y consejos sobre cómo usar el miniprocesador de alimentos. 40 | USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS ANTES DEL PRIMER USO 1 Levante el pestillo de la tapa para desbloquear la cubierta. Incline la tapa del tazón de trabajo hacia atrás y levántela hacia arriba para que la bisagra de la tapa se salga de la bisagra del mango. ESPAÑOL Antes de usar el procesador de alimentos por primera vez, lave todas las piezas y los accesorios a mano o en la lavavajillas (vea la sección “Limpieza del procesador de alimentos”). Su procesador de alimentos está diseñado para que todos los accesorios se almacenen dentro del tazón de trabajo. 2 Retire todas las piezas y accesorios del tazón de trabajo y levante el empujador de alimentos para sacarlo del tubo de alimentación. MONTAJE DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS IMPORTANTE: Coloque el procesador de alimentos en un mostrador seco y nivelado, con los controles mirando hacia delante. No enchufe el procesador de alimentos hasta que se haya ensamblado por completo. 1 Coloque el tazón de trabajo sobre la base y alinee el mango con el botón en relieve hacia el lado derecho de la base. El tazón hará clic cuando se coloque en su lugar y debería quedar a ras con la base cuando se alinea adecuadamente. 2 Ubique el adaptador de la transmisión en el tazón de trabajo, bajándolo hasta el eje de accionamiento. USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS | 41 USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS NOTA: Para un montaje simple, instale la cuchilla o el disco deseado antes de fijar la cubierta del tazón de trabajo. 3 Para fijar la cubierta del tazón de trabajo, enganche la bisagra de la tapa en la bisagra del mango del tazón de trabajo y cierre la cubierta. 4 Cuando se haya cerrado el tazón de trabajo, empuje la bisagra de la tapa hacia abajo a la posición de bloqueo. NOTA: Su procesador de alimentos no funcionará a menos que la cubierta del tazón de trabajo esté completamente cerrada y el tazón de trabajo esté posado correctamente en la base. CÓMO INSTALAR LA CUCHILLA MULTIUSO 1 Coloque la cuchilla en el adaptador de la transmisión. Gire la cuchilla de manera que caiga en la base del adaptador. 42 | USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 2 Instale la cubierta del tazón de trabajo y asegúrese de que el pestillo de la tapa esté presionado hacia abajo en la posición de bloqueo. USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS INSTALACIÓN DEL DISCO REVERSIBLE PARA RALLAR Y REBANAR Procesamiento 1 Para rebanar: Gire el disco, de manera que la cuchilla para rebanar elevada esté mirando hacia arriba. Para rallar: Gire el disco, de manera que las cuchillas pequeñas, elevadas para rallar estén mirando hacia arriba. El disco se puede ubicar en dos posiciones diferentes: nivelado con la parte superior del tazón, para procesar alimentos, y más abajo dentro del tazón, para almacenarlo. NOTA: Aunque el disco puede funcionar en la posición de almacenamiento, su funcionamiento no será óptimo. Asegúrese de que el disco esté nivelado con la parte superior del tazón para obtener el mejor rendimiento. Marcas de alineación 2 Sostenga el disco por su eje central y bájelo hasta el adaptador de transmisión; alinee la marca del eje central del disco con la marca correspondiente del adaptador. Cuando está ubicado adecuadamente, el disco debe estar nivelado con la parte superior del tazón. Si el disco cae a la posición de almacenamiento, levántelo, gírelo en 90° y vuelva a bajarlo. 3 Instale la cubierta del tazón de trabajo y asegúrese de que el pestillo de la tapa esté presionado hacia abajo en la posición de bloqueo. USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS | 43 ESPAÑOL Almacenamiento USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Antes de usar el procesador de alimentos, asegúrese de que el tazón de trabajo, la cuchilla/el disco, y la tapa del tazón de trabajo estén correctamente ensamblados sobre la base (consulte la sección “Montaje del procesador de alimentos”). 1 Para encender, presione LOW (bajo) o HIGH (alto). El procesador de alimentos funcionará continuamente y la luz indicadora se iluminará. Para apagar, presione LOW (bajo) o HIGH (alto) nuevamente, o presione OFF/PULSE (apagado/pulso). 44 | USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 2 Para usar la función de pulso: Presione OFF/PULSE (apagado/ pulso) para obtener arranques cortos, o presione y sostenga para obtener arranques más largos. La función de pulso funciona solo a velocidades altas. El procesador de alimentos se apagará cuando se suelte el botón Off/Pulse. 3 Cuando termine, presione el botón OFF/PULSE (apagado/pulso). La luz indicadora se apagará y la cuchilla o el disco reducirá la velocidad hasta detenerse. 4 Espere hasta que la cuchilla o el disco se detenga por completo antes de retirar la tapa del tazón de trabajo. Asegúrese de apagar el procesador de alimentos antes de retirar la tapa del tazón de trabajo o de desenchufarlo. CÓMO USAR EL TUBO DE ALIMENTACIÓN 2 EN 1 El tubo de alimentación 2 en 1 incluye un empujador de alimentos de 2 partes. Para rebanar o rallar artículos pequeños, inserte el empujador de alimentos de 2 piezas en el tubo de alimentación. Empujador de alimentos de 2 partes Use el tubo de alimentación pequeño y el empujador para procesar artículos pequeños o finos, como zanahorias individuales o tallos de apio. Para verter aceite lentamente, simplemente llene el empujador pequeño con la cantidad deseada de aceite. El aceite se verterá a un ritmo constante a través de un orificio pequeño en la parte de abajo del empujador. USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS | 45 ESPAÑOL USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS EXTRACCIÓN DE LOS ALIMENTOS PROCESADOS 1 Cómo apagar el procesador de alimentos: Presione el botón OFF/ PULSE (apagado/pulso) y desenchufe el procesador de alimentos antes de desmontarlo. 3 Si usó el disco, retírelo antes de retirar el tazón. Tome el disco por el eje central; levántelo en sentido recto hacia arriba. 5 Levante el tazón de trabajo de la base para retirar los alimentos del tazón con una espátula. 46 | USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 2 Levante el pestillo de la tapa para desbloquear la cubierta del tazón de trabajo, luego levante la cubierta para retirarla. 4 Retire el adaptador de transmisión y la cuchilla multipropósito, si corresponde. La cuchilla se mantendrá en su lugar en el adaptador de transmisión cuando lo retire. CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS USO DE LA CUCHILLA MULTIUSO pulsos cortos de 1 a 2 segundos cada vez. Para una textura más gruesa, procese tandas más pequeñas y pulse 1 o 2 veces de 1 o 2 segundos cada vez. Pulse más seguido para obtener una textura más fina. Para las mantequillas de frutos secos, procese continuamente hasta que estén lisas. Guarde en el refrigerador. NOTA: Procesar frutos secos y otros alimentos duros puede rayar el acabado de la superficie interior del tazón. Para picar carne de res, de ave o mariscos cocidos o crudos: Los alimentos deben estar muy fríos. Corte en trozos de 1 pulgada (2,5 cm). Procese hasta 1 libra (455 g) a la vez hasta alcanzar el tamaño deseado, usando pulsos cortos de 1 a 2 segundos cada vez. Raspe los lados del tazón si es necesario. Para hacer migas de pan, galletas o galletas saladas: Corte en trozos de 1½ a 2 pulgadas (3,75 a 5 cm). Procese los alimentos hasta lograr migas finas. Para trozos más grandes, pulse dos o tres veces de 1 o 2 segundos cada vez. Continúe procesando hasta que la textura esté fina. Para derretir chocolate para una receta: Combine el chocolate y el azúcar de la receta en el tazón de trabajo. Procese hasta que estén finamente picados. Caliente el líquido de la receta. Con el procesador en marcha, vierta el líquido a través del tubo de alimentación. Procese hasta que esté liso. Para rallar quesos duros, tales como parmesano y romano: Nunca intente procesar queso que no se pueda perforar con la punta de un cuchillo afilado. Puede utilizar la cuchilla multiuso para rallar quesos duros. Corte el queso en trozos de 1 pulgada (2,5 cm). Colóquelos en el tazón de trabajo. Procese con pulsos cortos hasta que estén picados gruesos. Procese continuamente hasta que estén rallados finos. Los trozos de queso también se pueden agregar a través del tubo de alimentación mientras que el procesador está funcionando. CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS | 47 ESPAÑOL Para picar frutas o verduras frescas: Pele, retire el centro y/o las semillas. Para obtener resultados constantes, corte los alimentos en trozos de 1 a 1½ pulgadas (2,5 a 3,75 cm). Procese los alimentos con el tamaño que desee, utilizando velocidad baja o pulso. Raspe los lados del tazón si es necesario. Para hacer puré de frutas y verduras (excepto patatas) cocidos: Agregue 1/4 taza (60 ml) de líquido según la receta por cada taza (235 ml) de alimentos. Procese los alimentos usando pulsos cortos hasta que estén picados finos. A continuación procese continuamente hasta alcanzar la textura deseada. Raspe los lados del tazón si es necesario. Para preparar puré de papas: Corte las papas cocidas y calientes en tiras con el disco para rallar. Cambie el disco para rallar por la cuchilla multiuso. Agregue mantequilla blanda, leche y condimentos. Pulse 3 o 4 veces, 2 o 3 segundos cada vez, hasta que las papas estén suaves y se haya absorbido la leche. No procese en exceso. Para picar frutas secas (o pegajosas): Los alimentos deben estar fríos. Agregue 1/4 taza (60 ml) de harina según la receta por cada 1/2 taza (120 ml) de fruta seca. Procese la fruta con pulsos cortos hasta alcanzar la textura deseada. Para picar finamente la cáscara de cítricos: Con un cuchillo afilado, pele la porción de color (sin la membrana blanca) de los cítricos. Corte la cáscara en tiras pequeñas. Procese hasta que estén finamente picados. Para triturar ajo o para picar hierbas frescas o pequeñas cantidades de verduras: Con el procesador en marcha, agregue los alimentos a través del tubo de alimentación. Procese hasta que se hayan picado. Para obtener resultados óptimos, asegúrese de que el tazón de trabajo y las hierbas estén completamente secos antes de picar. Para picar frutos secos o hacer mantequilla de frutos secos: Procese hasta 3 tazas (710 ml) de frutos secos a la consistencia deseada, usando CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS CÓMO USAR EL DISCO REVERSIBLE PARA RALLAR Y REBANAR Para rebanar o rallar frutas o verduras largos y con un diámetro relativamente pequeño, como apio, zanahorias y bananas: Corte los alimentos de modo que encajen de manera vertical u horizontal, y agréguela de forma que quepan los alimentos. No debería haber tanto alimento que no se pueda mover libremente. Procese con una presión uniforme gracias al empujador de alimentos o use el tubo de alimentación pequeño del empujador de alimentos de dos piezas. Coloque los alimentos verticalmente en el tubo y utilice el empujador pequeño para procesarlos. Para rebanar o rallar frutas y verduras redondos, como cebollas, manzanas y pimientos verdes: Pele, retire el centro y las semillas. Corte por la mitad o en cuartos para que los trozos pasen a través del tubo de alimentación. Introduzca los trozos en el tubo de alimentación. Procese usando una presión uniforme con el empujador de alimentos. Para rebanar o rallar frutas y verduras pequeños, como fresas, hongos y rábanos: Coloque los alimentos vertical u horizontalmente en capas dentro del tubo de alimentación. Llene el tubo de alimentación para mantener los alimentos en la posición correcta. Procese con una presión uniforme gracias al empujador de alimentos o use el tubo de alimentación pequeño del empujador de alimentos de dos piezas. Coloque los alimentos verticalmente en el tubo y utilice el empujador pequeño para procesarlos. Para rebanar carne de res o de ave cruda, como carnes para dorar con poco aceite: Corte o haga rollos con la carne para que pase a través del tubo de alimentación. Envuelva y congele los alimentos hasta que se sientan duros al tacto, de 30 minutos a 2 horas, según el grosor del alimento. Revise que aun pueda pinchar los alimentos con la punta de un cuchillo afilado. Si no es así, deje descongelar un poco. Procese usando una presión uniforme con el empujador de alimentos. Para rebanar carne de res o de ave cocida, incluso salami, salchichón, etc.: Los alimentos deben estar muy fríos. Corte en trozos que pasen a través del tubo de alimentación. Procese los alimentos usando una presión firme y uniforme con el empujador de alimentos. Para cortar en tiras espinaca y otras verduras de hoja: Apile las hojas. Haga un rollo y colóquelo verticalmente en el tubo de alimentación. Procese usando una presión uniforme con el empujador de alimentos. Para rallar quesos firmes y blandos: El queso firme debe estar muy frío. Para obtener resultados óptimos con los quesos blandos, como mozzarella, colóquelos en el congelador de 10 a 15 minutos antes de procesarlos. Corte el queso de modo que pase a través del tubo de alimentación. Procese usando una presión uniforme con el empujador de alimentos. 48 | CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS • Para evitar daños a la cuchilla o al motor, no procese alimentos que se hayan congelado hasta estar tan duros o firmes que no se puedan pinchar con la punta de un cuchillo afilado. Si un trozo de un alimento duro, tal como una zanahoria, se aplasta o se atasca en la cuchilla, detenga el procesador y quite la cuchilla. Retire los alimentos de la cuchilla con cuidado. • No llene en exceso el tazón de trabajo. Para las mezclas poco espesas, llene el tazón de trabajo hasta 1/2 o 3/4 de su capacidad. Para las mezclas más espesas, llene hasta 3/4 del tazón de trabajo. Para los líquidos, no deberá llenar el tazón de trabajo más de 2/3 de su capacidad. Cuando pique, no deberá llenar el tazón de trabajo más de 1/3 o 1/2 de su capacidad. • Coloque el disco para rallar y rebanar de modo que la superficie de corte esté justo a la derecha del tubo de alimentación. Esto permite que la cuchilla dé un giro completo antes de hacer contacto con los alimentos. • Para usar al máximo la velocidad del procesador, deje caer los ingredientes a picar a través del tubo de alimentación mientras el procesador esté funcionando. • Los alimentos diferentes requieren distintos grados de presión para obtener los mejores resultados de rallado y rebanado. En general, use poca presión para los alimentos blandos y delicados (fresas, tomates, etc.), presión moderada para los alimentos intermedios (calabacín, patatas) y presión más firme para alimentos más duros (zanahorias, manzanas, quesos duros, carnes semicongeladas, etc.). • El queso blando y medio duro se puede extender o enrollar en el disco rallador. Para evitar que esto ocurra, ralle solamente queso bien frío. • Algunas veces los alimentos delgados, como las zanahorias o el apio, se caen en el tubo de alimentación, lo que resulta en rebanadas desiguales. Para minimizar esto, corte los alimentos en varios trozos y llene el tubo de alimentación con alimento por completo. Para procesar artículos pequeños o más delgados, el tubo de alimentación pequeño • • • • • • • • • • que se encuentra en el empujador de 2 piezas resultará especialmente útil. Cuando prepare un pastel, batido para galletas o pan rápido, use la cuchilla multiuso para batir los elementos grasos y el azúcar primero. Agregue los ingredientes secos en último lugar. Coloque los frutos secos arriba de la mezcla de harina para evitar picarlos en exceso. Procese los frutos secos y las frutas usando pulsos cortos hasta que se combinen con los otros ingredientes. No procese en exceso. Cuando los alimentos rallados o rebanados se apilen en un lado del tazón, detenga el procesador y redistribuya los alimentos con una espátula. Retire los alimentos una vez que alcancen el fondo de un disco rebanador o rallador. Puede ser que unos cuantos trozos más grandes de alimentos permanezcan arriba del disco después de rebanar o rallar. Si lo desea, córtelos a mano y agréguelos a la mezcla. Use la espátula para sacar los ingredientes del tazón de trabajo. Organice las tareas de procesamiento para minimizar la limpieza dele tazón. Procese los ingredientes secos o duros antes que los líquidos. Para limpiar los ingredientes de la cuchilla multiuso con facilidad, simplemente vacíe el tazón de trabajo, vuelva a colocar la tapa y pulse 1 o 2 segundos para que al girar se limpie la cuchilla. Después de retirar la tapa del tazón de trabajo, colóquela boca abajo sobre el mostrador. Esto ayudará a mantener el mostrador limpio. El procesador de alimentos no se ha diseñado para realizar las siguientes funciones: -- Moler granos de café, granos o especias duras -- Moler huesos u otras partes no comestibles de los alimentos -- Hacer jugo con frutas o verduras crudas -- Rebanar huevos cocidos o carnes a temperatura ambiente. Si cualquier pieza de plástico se decolorara debido a los tipos de alimentos procesados, límpiela con jugo de limón. CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS | 49 ESPAÑOL CONSEJOS ÚTILES CUIDADO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS IMPORTANTE: Este tazón sin BPA necesita un cuidado especial. Si prefiere lavarlos en lavavajillas en vez de lavarlos a mano, siga estas instrucciones. 2 Limpie el cuerpo del motor y el cable de alimentación con un paño tibio y húmedo. Seque completamente con un paño suave. No use limpiadores ni estropajos abrasivos. No sumerja la base en agua u otros líquidos. 1 Presione el botón OFF/PULSE (apagado/pulso) y, a continuación, desenchufe el procesador de alimentos antes de limpiarlo. 3 Todas las piezas pueden lavarse en la canasta superior de la lavavajillas. Evite colocar el tazón sobre los lados. Seque minuciosamente todas las piezas después de lavarlas. Use ciclos suaves de la lavavajillas, como el normal. Evite los ciclos a alta temperatura. 4 Puede almacenar hasta dos cuchillas y dos discos, además del adaptador de transmisión dentro del tazón de trabajo cuando el procesador de alimentos no esté en uso. Enrolle el cable de alimentación alrededor del almacenamiento para cable en la parte inferior de la base, luego asegure el enchufe enganchándolo en la cubierta. NOTA: Si va a lavar las piezas del procesador de alimentos a mano, evite usar productos de limpieza abrasivos o estropajos para fregar, ya que pueden rayar u opacar el tazón de trabajo y la tapa. 50 | CUIDADO Y LIMPIEZA Si el procesador de alimentos falla o no funciona, revise lo siguiente: El procesador de alimentos no ralla o rebana adecuadamente: 1. ¿Está enchufado el procesador de alimentos? 2. Cerciórese de que el tazón y la tapa estén debidamente alineados y trabados en su lugar. 3. ¿Presionó más de un botón al mismo tiempo? 4. Desenchufe el procesador de alimentos y después vuelva a enchufarlo en el tomacorriente. 5. ¿Está funcionando adecuadamente el fusible en el circuito que va a al procesador de alimentos? Si tiene una caja de disyuntores, asegúrese de que el circuito esté cerrado. 6. Es probable que sea necesario que el procesador de alimentos se enfríe hasta quedar a temperatura ambiente. Si la luz de velocidad se apaga y la luz de Off/Pulse parpadea, espere hasta que la luz de Off/Pulse se apague y vuelva a intentarlo. El procesador de alimentos puede tardar entre 5 y 15 minutos en enfriarse completamente. 7. El motor puede estar bloqueado. Si la luz de velocidad se mantiene encendida mientras la luz de Off/Pulse parpadea, presione el botón de Off/ Pulse para restablecer el motor. 1. Asegúrese de que el lado del disco con el filo en relieve esté mirando hacia arriba sobre el adaptador de transmisión. 2. Asegúrese de que los ingredientes sean apropiados para rebanar o rallar. Vea la sección “Consejos para obtener los mejores resultados”. 3. Asegúrese de que el disco esté ubicado en la posición de procesamiento (cerca de la parte superior del tazón) y no en la posición de almacenamiento (en la parte baja y dentro del tazón). Si la tapa del tazón de trabajo no cierra cuando se usa el disco: 1. Asegúrese de que el disco se haya instalado correctamente y colocado adecuadamente en el adaptador de transmisión. Si el problema no se debe a lo mencionado anteriormente, consulte la sección “Garantía y servicio”. No devuelva el procesador de alimentos al minorista. Los minoristas no proveen servicio técnico. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | 51 ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CERTIFICADO DE GARANTIA PEQUEÑOS ELECTRODOMÉSTICOS MARCA KITCHENAID GARANTÍA VÁLIDA SÓLO EN EL PAÍS DE ADQUISICIÓN DEL PRODUCTO GARANTIZADO IMPORTANTE: Para su utilización este Certificado o Tarjeta de Garantía debería presentarse junto a la factura o boleta de compra original del producto garantizado. Para Colombia la factura será exigible sólo en los casos en que la normativa local así lo permita. SUGERENCIA: Lo invitamos a registrar su producto a través de los diferentes medios de contacto de nuestro Centro de Atención al Cliente en cada país, los cuales se encuentran señalados en el punto 6 del presente Certificado de Garantía. 1. Fabricante/Importador/Comercializador/Garante: A los efectos del presente Certificado de Garantía, revestirán el carácter de Garante respecto de los productos garantizados: En Argentina: Whirlpool Puntana S.A.; en Chile: Whirlpool Chile Ltda.; en Colombia: Whirlpool Colombia S.A.S.; en Ecuador: Whirlpool Ecuador S.A.; en El Salvador: Whirlpool El Salvador S.A. de C.V.; en Guatemala: Whirlpool Guatemala S.A.; en México: Whirlpool México S.A. de C.V.; en Perú: Whirlpool Perú S.R.L.; en Puerto Rico, Whirlpool Corporation. En los países mencionados en el párrafo anterior, la Garantía otorgada a través del presente Certificado de Garantía se limita sólo a los productos distribuidos y/o comercializados por las entidades indicadas precedentemente en cada uno de los países. En los países listados en el punto 6 exceptuando Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador; Guatemala, México, Perú y Puerto Rico, esta Garantía no es válida sin la firma y el sello del Distribuidor correspondiente, quien a los efectos de la presente, será responsable directo frente al consumidor final y por lo tanto revestirá el carácter de Garante. 2. Especificaciones técnicas, condiciones de instalación, uso, mantenimiento y reparación: Las especificaciones técnicas para la correcta individualización del producto, las necesarias para su correcta instalación y funcionamiento, las condiciones y especificaciones de uso, así como las de su reparación con indicación del lugar en que la misma se hará efectiva y el modo de hacer efectiva la Garantía otorgada en el presente Certificado de Garantía - incluyendo los contactos para la adquisición o compra de repuestos legítimos – se encuentran detalladas en el presente y en el Manual de Uso correspondiente del cual este documento es parte integrante. La solicitud de cumplimiento de esta Garantía se podrá efectuar de forma personal y/o telefónica y/o por correo electrónico al Centro de Atención al Cliente del Garante. 3. Condiciones de validez de la garantía, plazo de extensión y derechos del Beneficiario / Titular • El Beneficiario / Titular de la Garantía contenida en el presente Certificado tiene derecho a exigir al Garante, quien a su vez se obliga a otorgar al Beneficiario / Titular, en forma gratuita la mano de obra calificada y piezas de repuestos necesarias para la reparación y el buen funcionamiento del producto garantizado – cuyo modelo y número de serie se indican al pie del punto 5 del presente documento y/o en la etiqueta del producto y/o en el Manual de Uso que acompaña al mismo del cual el presente Certificado es parte integrante – , siempre que éste deba ser intervenido debido a inconvenientes o fallas de funcionamiento del mismo o de sus componentes y siempre que falle en condiciones normales de uso. • El término de vigencia de la Garantía otorgada a través del presente es de uno (1) año a partir de la fecha de compra original por el consumidor final del producto garantizado, Durante dicho período, el Garante asegurará la reparación gratuita del producto en los términos indicados precedentemente. • El Garante se compromete a reparar el producto garantizado en un plazo de treinta (30) días hábiles contados a partir de la fecha de ingreso de la solicitud de reparación, salvo eventuales demoras en el embarque de repuestos, cuando los mismos provengan del extranjero o en la falta de provisión y/o existencia de los mismos por razones externas al Garante. En todo caso, se informará al Beneficiario / Titular oportunamente sobre las eventuales demoras que pudieran afectar el plazo de reparación del producto garantizado. • El Beneficiario / Titular de la Garantía contenida en el presente Certificado podrá ceder la misma junto al producto garantizado durante el término de su vigencia, en este caso, el Garante sólo reconocerá al nuevo Beneficiario de ella, el tiempo de vigencia pendiente. • La validez y vigencia de la Garantía otorgada a través del presente, están sujetas a que el producto garantizado se destine a un uso exclusivamente doméstico conforme a las demás condiciones establecidas en este Certificado y a que se utilice en condiciones normales en un todo de acuerdo con las especificaciones, términos y condiciones indicadas en el Manual de Uso del que este Certificado de Garantía es parte integrante. • Adicionalmente, la validez de la Garantía se encuentra sujeta a que el uso e instalación del producto sea conforme a las instrucciones y recomendaciones establecidas en el Manual de Uso. • Asegúrese de mantener el producto protegido de los efectos del clima (Ej: calor, humedad, frío, lluvia); verificando no colocarlo a la intemperie. 4. Esta Garantía sobre el bien organizado no comprende: • Daños ocasionados por la instalación incorrecta, inapropiada o ilegal del producto. • Daños ocasionados por la instalación y/o corrección de una instalación deficiente efectuada por terceros no autorizados por el Garante. • Daños ocasionados al producto y/o a cualquier otra parte y/o repuesto del producto por voltaje inadecuado, instalaciones eléctricas defectuosas y/o fluctuaciones de corriente eléctrica. • Daños ocasionados por uso incorrecto del producto. • Daños ocasionados por elementos extraños al producto. • Daños por el uso indebido de limpiadores químicos o abrasivos, no destinados o recomendados para la limpieza de electrodomésticos. • Daños en partes de vidrio, porcelana, partes plásticas, de hule o de goma, pintura y en general. • Daños ocasionados por el deterioro normal del producto o su mal uso. • Daños causados por accidente o cualquier hecho de la naturaleza o humano que pueda ser considerado como caso fortuito o fuerza mayor. • Daños causados por roedores, insectos o cualquier otro animal. • Daños ocasionados por golpes, caídas y/o rayaduras. • Fallas en los bombillos o lámparas en aquellos productos que tengan iluminación interna. • Cuando la falla, daño o defecto se deba al transporte y/o a la manipulación de un tercero no autorizado por el Garante. • Las tareas de mantenimiento general del producto no originadas en fallas y/o no comprendidas en reparaciones derivadas de la exigibilidad de la garantía. • Los gastos de fletes / transporte y/o entrega del producto a los efectos de la reparación del producto cuando los mismos no hayan sido autorizados por el Garante. • La reposición de accesorios que acompañen al producto. CERTIFICADO DE GARANTIA ELECTRODOMESTICOS MENORES KITCHENAID NOTA: Cuando la reparación y/o manipulación del producto garantizado fuera realizado por servicios técnicos no autorizados por el Garante y/o por el uso de piezas no originales, la Garantía otorgada quedará sin efecto alguno. El Garante no se hace responsable por ningún daño y/o perjuicio material y/o personal, directo y/o indirecto que pudiesen sufrir el adquirente, consumidor y/o terceros en relación al producto garantizado, originados en el no seguimiento de las indicaciones establecidas en el Manual de Uso del producto garantizado por la presente y del cual este Certificado de Garantía forma parte integrante, y en especial originadas en el no cumplimiento de las normas y reglamentaciones de control vigentes en relación a las instalaciones domiciliarias. La presente Garantía no constituye y en ningún caso podrá ser interpretada como una prórroga o plazo adicional en los términos y condiciones de la garantía legal del producto establecida por la ley local. La presente Garantía no extiende ni otorga al Beneficiario/Titular de ésta, más derechos que aquellos expresamente señalados en este documento. Ello sin perjuicio de la Garantía Legal que cada país reconozca, la que será efectiva según los términos y plazos de la ley local aplicable en caso de divergencias. La Garantía otorgada a través del presente Certificado de Garantía reviste el carácter de legal únicamente por el plazo estipulado localmente por ley como tal. En tal sentido, reviste el carácter de convencional respecto del plazo otorgado más allá del término mínimo exigido por la normativa aplicable en cada país. Toda intervención técnica / revisión / reparación solicitada por el Beneficiario / Titular dentro del período de vigencia de esta Garantía que no tenga su origen en fallas respecto de las condiciones de calidad e idoneidad del producto, de conformidad con los términos y alcances de la Garantía, estará a cargo del Beneficiario / Titular de la presente. En tal sentido, servicios tales como: mantenimiento preventivo, instalaciones adicionales y/o similares así como todos los generados por las exclusiones mencionadas en el punto 4 del presente Certificado de Garantía serán a cargo del Beneficiario / Titular de la Garantía. 5. Individualización del producto garantizado IDENTIFICACION E INDIVIDUALIZACION DEL PRODUCTO Nombre del comprador/beneficiario de la garantía: Documento de identidad: Dirección/ Teléfono: Nombre del distribuidor/ Almacén: Producto: Dirección/ Teléfono: Modelo : Ciudad y País de compra: Serie No.: Fecha de compra: Factura No.: Fecha de entrega: Marca: Tamaño o capacidad (si aplica): Material y color predeterminado 6. Información de contacto con el Centro de Atención al Cliente del Garante ARGENTINA Garante: Whirlpool Puntana S.A. Dirección: Av. Crovara 2550 - (B1766CBU). La Tablada – Pcia. De Buenos Aires - Argentina Domicilio Legal: Calle San Martín 140, piso 14° - (C1004AAD). Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina Línea única nacional: 0810 333 7461 Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a 18:00 horas y sábados de 8:00 a 14:00 horas E-mail: [email protected] Sitio Web: www.kitchenaidoficial.com.ar CHILE Garante: Whirlpool Chile Ltda. Dirección: Alcántara 44, Piso 7, Las Condes, Santiago de Chile En Chile y desde telefonía móvil al teléfono +56 2 753 2600 Desde el resto del país a nuestra línea gratuita nacional 1 800 201736 Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a 18:00 horas y sábados de 8:00 a 14:00 horas E-mail: [email protected] Sitio Web: www.kitchenaid.cl COLOMBIA Garante: Whirlpool Colombia S.A.S. Dirección: Calle 72 8-56 Piso 10. Bogotá D.C. – Colombia En Bogotá: 4049191 Línea telefónica gratuita nacional 01-8000 115243 Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m. E-mail: [email protected] Sitio web: www.kitchenaid.com.co COSTA RICA Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor. Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios señalados a continuación. Línea telefónica: 5064001423 Línea telefónica gratuita nacional 0800 0571029 Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m. E-mail: [email protected] Sitio web: www.kitchenaid-ca-com ECUADOR Garante: Whirlpool Ecuador S.A. Dirección: Av. De las Américas s/n Eugenio Almazan, Edificio Las Américas, Guayaquil, Ecuador. Línea telefónica gratuita nacional 1800 344782 Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m. E-mail: [email protected] Sitio web: www.kitchenaid.com.ec EL SALVADOR Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor. Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios señalados a continuación. Línea local en la ciudad de San Salvador : 22119002 Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m. E-mail: [email protected] Sitio web: www.kitchenaid-ca.com GUATEMALA Garante: Whirlpool Guatemala S.A. Dirección: 18 Calle 24 – 69 Zona 10 Empresarial Zona Pradera Torre 3 Nivel 14 - Ciudad de Guatemala, Guatemala Línea única nacional: 1 855 880 7224 Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m. E-mail: [email protected] Sitio web: www.kitchenaid-ca.com Los reclamos podrán ser derivados a través del Área de Atención al Cliente a través de la línea telefónica 502+2470-0858 MEXICO Garante: Whirlpool México, S.A de C.V. Dirección: Antigua Carretera a Roma Km 9, Col. Milagro, Apodaca, N.L. México 66634 Para una atención personalizada llámenos a la línea 01800 0022 767 Consulte también nuestro sitio web www.kitchenaid.com.mx 1 PANAMÁ Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor. Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios señalados a continuación. En la Ciudad de Panamá: 8336294 Línea telefónica gratuita nacional : 0 8000 570081 Horarios de atención: Llámenos de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m. E-mail: [email protected] Consulte también nuestro sitio web: www.kitchenaid-ca.com PERÚ Garante: Whirlpool Perú S.R.L. Domicilio Legal: Av. Benavides 1890, Miraflores, Lima. Para productos comercializados por Whirlpool Perú S.R.L. comuníquese al 16523592 Horario de atención: Llámenos de lunes a viernes de 9:00 a 18:00 horas y sábados de 9:00 a 13:00 horas E-mail: [email protected] Sitio web www.kitchenaid.com.pe PUERTO RICO Garante: Whirlpool Corporation Dirección: Carr. 177 Km. 8.1 Bayamón PR 00959 En la Ciudad de San Juan: 1+787+999-7400 Horario de atención: llámenos de lunes a viernes de 8:00 am a 5:00 pm E-mail: [email protected] Sitio web www.kitchenaid.com REPÚBLICA DOMINICANA Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor. Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios señalados a continuación. Línea Gratuita Nacional: 01 8007510135 Horario de atención: llámenos de lunes a viernes de 8:00 am a 5:00 pm E-mail: [email protected] Sitio web www.kitchenaid.com.do CARIBE (EXCEPTO PUERTO RICO Y REPÚBLICA DOMINICANA) Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor. Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios señalados a continuación. Línea de atención: 1+787+999-7400 Horario de atención: llámenos de lunes a viernes de 8:00 am a 5:00 pm E-mail: [email protected] Sitio web www.kitchenaid.com VENEZUELA Por favor, lo invitamos a chequear los datos del Garante en el sello colocado por el Distribuidor. Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores oficiales o bien sus datos, contáctenos a través de los medios señalados a continuación. Línea telefónica gratuita nacional : 800 9447 565 Horario de atención: llámenos de lunes a viernes de 8:00 am a 5:00 pm E-mail: [email protected] 1 ®/™ ©2018 KitchenAid. Todos los derechos reservados. KITCHENAID y el diseño de la batidora con base son marcas registradas en EE.UU. y en otras partes. Usada en Canadá bajo licencia. DISCOVER MORE. DÉCOUVREZ PLUS. DESCUBRA MÁS. KITCHENAID.COM/QUICKSTART PRODUCT QUESTIONS OR RETURNS QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca MEXICO: KitchenAid.com.mx LATIN AMERICA: KitchenAid-Latam.com ®/™ ©2018 KitchenAid. All rights reserved. KITCHENAID and the design of the stand mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada. ®/™ ©2018 KitchenAid. Tous droits réservés. KITCHENAID et la forme du batteur sur socle sont des marques de commerce aux É.-U. et dans d’autres pays. Utilisé sous licence au Canada. ®/™ ©2018 KitchenAid. Todos los derechos reservados. KITCHENAID y el diseño de la batidora con base son marcas registradas en EE.UU. y en otras partes. Usada en Canadá bajo licencia. W11103322C 10/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

KitchenAid KFP0718L/KFP0718 Food Processors Manual de usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Manual de usuario