De Dietrich SA2362E El manual del propietario

Categoría
Congeladores
Tipo
El manual del propietario
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUCOES
DK BRUKSAANVISNING
SV BRUKSANVISNING
NO BRUKSAANVISNING
Frigorifico
Frigorífico
leskab
Kylskåp
Kjøleskap
2223 534-91
SA2362E
Seguridad
3
En funcionamiento cotidiano
Los frígorificos y/o congeladores domésticos están
destinados sólo a la conservación y/o congelación
de alimentos.
Revisar el aparato por si ocurrieron daños al
transportarlo. Avisar al concesionario en caso de
daños.
Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica para
poder instalar el aparato tiene que ser realizada
sólo por personal competente.
Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los
desplazamientos.
Una vez instalado el aparato verificar que no esté
apoyado sobre el cable de alimentación.
No emplear aparatos eléctricos (p. ej., máquinas
eléctricas de hacer helado, batidoras, etc.) en el
congelador.
• No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar.
Helados y cubitos de hielo sacados de la cámara
congeladora no deben llevarse a la boca
inmediatamente. El helado puede adherirse en los
labios o en la lengua y ocasionar lesiones.
No tocar productos congelados con las manos
mojadas. La piel de las manos podría lesionarse
por congelamiento.
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por persona no competentes pueden
provocar daños. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo
repuestos originales.
Es muy importante conservar este libro de
instrucciones junto al aparato por si fuera
necesario consultarlo.
Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra
persona, acuérdese de entregarlo junto con él para
que el nuevo propietario conozca el funcionamiento
de la máquina y sus advertencias.
Estas advertencias han sido redactadas para su
seguridad y para la seguridad de los demás. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes
de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad infantil
Los materiales de embalaje (p. ej., láminas, icopor)
son peligrosos para los niños. ¡Peligro de asfixia!
Antes de eliminar el aparato frigorífico antiguo es
preciso inutilizarlo. Desenchufar, cortar el cable de
la red, retirar o destruir eventualmente las
cerraduras de resorte o los cierres de cerrojo
corredizo. Estas medidas preventivas impiden,
p. ej., que niños jugando al escondite puedan
quedar atrapados dentro del aparato frigorífico
(¡peligro de asfixia!) o arriesgar su vida por motivos
similares.
Este aparato no está pensado para ser utilizado
por personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia y conocimiento, a menos que
una persona responsable de su seguridad les
supervise o les ofrezca instrucción en el uso del
aparato.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
Protección del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases
refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato
no debe ser eliminado junto con los deshechos
urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño del
circuito refrigerante, sobre todo en la parte
posterior cerca del intercambiador. Las
informaciones sobre los centros de recepción
las suministran las autoridades municipales.
4
Eliminación
Materiales de embalaje
Los materiales usados en este aparato marcados con el símbolo son reciclables.
>PE<=Polietileno
>PS<=poliestireno espumado
>PP<=Polipropileno
Los materiales de embalaje son reciclables.
Eliminación y reciclaje de aparatos antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar
o con la tienda donde compró el producto.
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Uso Antes de la puesta en servicio / Puesta en marcha / Regulación de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Equipamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Explicación de las señales de la zona fría / Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Manutención Desescarche / Limpieza / Lámpara de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Si algo no funciona / Asistencia Técnica / Caracteristicas Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Instalacíon Colocación / Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Reversibilidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Empotramiento integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Indice
Como leer estas instrucciones de servicio
Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del
aparato frigorífico.
Informaciones adicionales para el manejo y la aplicación práctica del aparato frigorífico.
Informaciones para la aplicación rentable y ecológica del aparato frigorífico.
5
Uso
Antes de la puesta en servicio
Esperar por lo menos dos horas antes de
poner en marche el aparato para dar tiempo a
que el aceite regrese al compresor.
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos
que podrian dañar las superficies.
Retirar todas las cintas adhesivas y piezas
acolchadas del interior del aparato y de transporte.
El aparato se pone en marche.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al
girar el mando en la posicíon «O» (parada).
Regulación de la temperatura
• La regulación de la temperatura se consigue
girando el mando del termostato hasta la posición
deseada.
La colocación del mando se determina teniendo en
cuenta que la temperatura interna depende:
de la temperatura ambiente
de la frecuencia de aperatura de la puerta
de la cantidad de alimentos conservados,
de la colocación del aparato.
La temperatura se regula automáticamente.
Posición „1“ = menos frío
Posición „6“ = más frío
Posición „0“ = parada
La posición intermedia es generalmente la más
indicada.
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente.
Abrir la puerta del frigorífico y girar el mando del
termostato, situado en la parte superior derecha
del compartimento, en sentido horario hasta una
posición distinta de la posición «O» (parada).
Equipamiento interior
Estantes movibles
Las paredes internas del frigorífico tienen guías
para colocar los estantes a distintas alturas.
Para ajustarlas hay que tirar hacia adelante del
panel inclinándolo hacia arriba o hacia abajo hasta
que se pueda sacar.
El procedimiento de colocación del panel en una
altura diferente se efectúa a la inversa.
Es imprescindible colocar un panel en las
ranuras del fondo que se hallan encima de las
cubetas para frutas y verduras. Este panel
siempre ha de permanecer en dicho lugar para
prolongar la conservación de las frutas y las
verduras.
Repisas de la contrapuerta
Se puede cambiar la posición de la(s) repisa(s)
centrale(s) de la contrapuerta.
Empujar gradualmente la repisa en el sentido
indicado por las flechas hasta llegar a
desengancharla, luego volverla a montar en la
posición deseada.
D338
6
Refrigeración de los alimentos
No introducir en la cuba alimentos calientes o
líquidos en evaporación,
cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son
aromáticos);
no poner en las rejillas papeles o plásticos, que
impidan el paso del aire entra las mismas.
Para un correcto uso aconsejamos:
Alimentos cocinados , platos fríos, etc.: tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden
colocar en cualquier bandeja del frigorífico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el cajón (cajones) inferior.
Carne cruda (bovina, porcina y aves): debe ser
envuelta en bolsitas de plástico y colocada en el
espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posición la carne puede ser
conservada un máximo de 1 a 2 días.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los
recipientes adecuados o envueltos en hojas de
aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto
con el aire.
Leche en botella: se coloca bien tapada en la
contrapuerta.
Plátanos, patatas, cebolla y ajos, si no son
empaquetados, no deben conservarse en
frigorífico.
Consejos
Ahorro de energía
El aparato frigorífico no debe colocarse cerca de
cocinas, radiadores u otras fuentes térmicas.
Cuando hay una temperatura ambiental muy
elevada, el compresor funciona con más
frecuencia y durante más tiempo. Consultar el
capítulo "Colocación".
Cuando el termostato está regulado en la posición
de máximo frío, con temperatura ambiente elevada
y una gran cantidad de alimentos, el
funcionamento puede ser continuo, con
consiguiente formación de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posición de menor
frío, a fin de consentir la eliminacíon automática de
la escarcha y, como consecuencia, obtener un
consumo menor de energía eléctrica.
• Dejar la puerta abierta solamente el tiempo
requerido.
No colocar platos calientes en el aparato frigorífico.
Antes hay que dejarlos enfriar.
No ajustar la temperatura a un grado más frío que
lo necesario.
Mantener siempre limpio el condensador situado
en la parte posterior del aparato frigorífico con un
cepillo o un aspirador.
Explicación de las señales de
la zona fría
El símbolo de al lado indica la ubicación de
la zona más fría en su frigorífico.
Zona más fría
: inferior o igual a +4°C
Carnes, aves, pescado, embutidos, platos
preparados, ensaladas mixtas, preparados y dulces
a base de huevos o nata, pasta fresca, masa para
tartas, pizzas/empanadas, productos frescos y
quesos a base de leche fresca, verduras preparadas
para el uso envasadas en bolsas de plástico y más
en general todos los productos frescos cuya fecha
de caducación está acoplada con una temperatura
de conservación inferior o igual a +4°C.
Indicador de temperatura
Termostato a regular Temperatura correcta
El indicador de temperatura consiente controlar el
funcionamiento correcto de su frigorífico.
El indicador muestra el símbolo "OK" cuando la zona
más fría alcanza una temperatura inferior o igual a
4°C.
Si la temperatura es superior a 4°C, el indicador es
negro. Por tanto el usuario debe bajar la temperatura
de su frigorífico regulando el termostato.
ATENCIÓN: La apertura protraída de la puerta del
frigorífico implica el aumento de la temperatura
interior. Para la medición correcta de la temperatura,
la lectura del indicador se debe hacer en el plazo de
30 segundos.
OK
Para una limpieza más esmerada se pueden quitar
fácilmente las repisas superior y inferior
volviéndolas a colocar en su posición.
7
Manutencion
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el
mantenimiento y la recarga deben ser
efectuados exclusivamente por personal
autorizado por la empresa.
Desescarche
En el evaporador del compartimento refrigerante la
escarcha se elimina automáticamente cada vez
que se para el motocompresor. El agua de
desescarche, mediante un canal adecuado, se
recoge en un recipiente situado en la parte
posterior, arriba del motocompresor del aparato,
desde donde evapora.
Limpiar periódicamente el agujero de desagüe del
agua de desescarche, situado en la parte central
del canal en el compartimiento refrigerante,
utilizando el “limpiador” adecuado que se
encuentra en el agujero, para evitar que el agua de
desescarche caiga sobre los alimentos.
D037
Limpieza
No emplear detergentes abrasivos.
No utilizar nunca objectos metálicos para
limpiar el aparato porque podría ser
dañado.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y
las partes exteriores esmaltadas. Enjuagar y secar
cuidadosamente.
Para garantizar un funcionamiento seguro del
frigorífico, una vez al año desmontar la rejilla del
zócalo, y con una aspiradora limpiar los canales para
el pasaje del aire.
Periodos de inactividad
Desenchufar el aparato y sacar todos los
alimentos.
Eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios.
• Dejar la puerta entreabierta para facilitar la
circulación del aire en el interior a fin de evitar la
formación de olores desagradables.
Lámpara de iluminación
Hay que desconectar el aparato y desenchufarlo
antes de efectuar el cambio de bombilla.
1. Desatornillar el tornillo de fijación del cubre-
lámpara.
2. Desenganchar la parte móvil ejercitando una
presión sobre la misma como se indica en la
figura.
3. Sustituya la bombilla quemada con una de igual
potencia.
D411
8
Si algo no funciona
Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar:
Avería Remedio
La temperatura del refrigerador no es
suficiente.
El aparato enfría demasiado
El compresor funciona continuamente
Restos de agua en el fondo del refrigerador
Ruidos
Seleccionar temperatura más fría.
No poner en las rejillas papeles o plásticos, que impidan el paso del aire entra los
alimentos.
Compruebe que la puerta esté cerrada bien.
La temperatura ambiental es más caliente.
Girar el regulador a temperatura más alta.
Girar el regulador a temperatura más fría.
La temperatura ambiental es más caliente.
Compruebe que la ventilación del aire no esté obstruida.
En las últimas 24 horas se han introducido grandes cantidades de alimentos calientes.
Dejar la puerta abierta solamente por el tiempo requerido.
Comprobar que el orificio de desagüe de la escarcha derretida no esté obturado (ver
cápitulo Desescarche).
A veces son típicos del aparato frigorífico cuando está en servicio
Cuando penetre agente refrigerante en los tubos delgados, se escuchará un ruido
similar al burbujeo o chapoteo.
Siempre que el compresor se conecte o desconecte, se escuchará un chasquido.
Tan pronto funcione el compresor se escuchará su zumbido.
Asistencia Técnica
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia
Técnica más cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, que al
efectuar la llamada, dar los siguientes datos del
aparato frigorífico:
Denominación del modelo
Número de artículo (PNC)
Número de fabricación (S-No.)
tomándolos del certificado de garantía o de la
etiqueta de la matrícula colocada en el interior del
compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda.
Es recomendable tenerlos a mano rápidamente.
Caracteristicas técnicas
Los datos técnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
9
Instalacíon
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento para no dañar
las partes del circuito refrigerante a fin de
evitar las posibles salidas de líquido.
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilación
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
daños al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalación.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un
cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Sèrvicio de asistencia.
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos
del sol, etc.
El aparato no debe ser colocado cerca de termo o
cocinas a gas.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser
como se indica en la Fig.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
Es necesario además que el hueco tenga un
conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
La clase climática está indicada en la placa del lado
izquierdo del interior del aparato frigorífico.
Las temperaturas ambientales asignadas a las
clases climáticas están determinadas en la tabla
siguiente:
Clase climática
SN +10 hasta +32°C
+16 hasta +32°C
+16 hasta +38°C
+16 hasta +43°C
N
ST
T
para temperatura ambiental de
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas del ambiente entre los anteriores.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica.
Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión
nominal. Para el funcionamiento a tensiones
distintas, habrá que utilizar un autotransformador de
potencia adecuada.
Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe
sean compatibles entre sí sin tener que interponer
reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera
necesario, cambiar la toma de la instalación de la
casa.
Importante
Es indispensable conectar el aparato a una
toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentación está dotado de
un adecuado contacto.
Si la toma de corriente de la instalación doméstica
no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato
a una instalación de tierra, conforme a las leyes en
vigor, consultar con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las Directivas
Comunitarias.
Importante
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo
tanto una vez efectuada la instalación es
necesario que el enchufe no quede escondido.
10
Empotramiento integral
Dimensiones del hueco de instalación
Altura hueco 1225 mm
Produndidad hueco 550 mm
Anchura hueco 560 mm
Es necesario además que el hueco tenga un
conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
Reversibilidad de la puerta
El aparato se suministra con apertura de la
puerta hacia la derecha.
Para conseguir la apertura de la puerta en
el lado opuesto, efectúe las siguientes
operaciones antes de efectuar la
instalación
1. Destornillar el perno superior y quitar el
separador
2. Quitar la puerta.
3. Empleando una llave, desenrosque el perno
inferior y enrósquelo en el lado opuesto.
4. Vuelva a introducir la puerta, vuelva a colocar el
distanciador y vuelva a enroscar el perno
superior en el lado opuesto
.
11
Asegúrese de que haya una distancia de 44 mm
entre la parte inferior del mueble de cocina y el
borde del aparato. La tapa de la bisagra inferior,
incluida en la bolsa de accesorios, permite
garantizar la posición correcta del mueble de cocina
y el aparato. Asegúrese también de que éste no
aplaste el cable de alimentación.
1
2
44m
m
E
Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación.
D724
Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y
el mueble.
I
I
E
E
D
C
Tome la cubierta de plástico (E), utilizada para cubrir
la bisagra con el pasador de giro, y retire la pieza tal
y como se muestra en la imagen.
La parte interior de la tapa lleva una ranura que
facilita la retirada del componente.
"Retire la pieza marcada con DX, si el pasador de
giro está insertado en la bisagra derecha; retire la
pieza SX en caso contrario".
Colocar les tapas (C-D) sobre los extremos del perfil
y en los agujeros para la bisagra.
Engornar las tapas (E) en posición.
12
PR33
Hc
Ha
Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (Ha).
Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la
puerta del mueble se indica en la figura y marcar la
posición de los agujeros exteriores. Una vez que se
hayan hecho los agujeros, fijar la guía con los
tornillos presentes en el equipo base.
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica
en la figura.
Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90°
aprox. Introducir la escuadrita (Hb) en la guía (Ha).
Mantener unidas la puerta del aparato y la del
mueble y marcar los agujeros según se indica en la
figura.
PR167
Ha
Hb
8mm
Ha
8mm
K
Quitar las escuadras y marcar a 8 mm del borde
externo de la puerta con el clavo (K).
13
PR167/1
Hd
Hb
PR168
Hb
Colocar otra vez la escuadrita sobre la guía y fijarla
con los tornillos presentes en el equipo base.
En caso de que sea necesario alinear la puerta del
mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal.
Al término de las operaciones es preciso controlar
que la puerta del aparato esté cerrada
correctamente.
Introducir la tapa (Hd), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (Hb).
Protecção do ambiente
Este aparelho não contém, no seu circuito
refrigerante e nas suas matérias isolantes, gases
refrigerantes nocivos para a camada de ozono. Não
deve ser colocado juntamente com o lixo urbano e a
ferragem de forma a evitar de danificar o circuito
refrigerante, especialmente a parte traseira do
aparelho. Contacte a câmara da sua zona para
informar-se sobre a recolha deste tipo de aparelhos.
Os materiais utilizados neste aparelho e
identificados por este símbolo são recicláveis.
Remoção de aparelhos usados
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma
eliminação adequada deste produto, irá ajudar a
evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
No uso diário
Os frigoríficos e/ou congeladores domésticos
destinam-se, unicamente, à conservação e/ou
congelação de alimentos.
Verifique se o aparelho frigorífico apresenta danos
de transporte. Não colocar, de modo algum,
aparelhos danificados em funcionamento! Em caso
de danos, é favor dirigir-se aos fornecedores.
Se para a instalação do aparelho for necessário
executar uma eventual modificação da instalação
eléctrica, a mesma deve ser feita aparelho, a
mesma deve ser efectuada por pessoal
qualificado.
Este aparelho é pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar.
Assegure-se, quando instalar o aparelho, que o
mesmo não fique apoiado sobre o cabo de
alimentação eléctrica.
Não use outros aparelhos eléctricos (tais como
máquina de gelado) dentro do aparelho.
Não coloque no compartimento/congelador em
baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas
gaseificadas pois se cria uma pressão elevada no
interior da garrafa e/ou lata havendo perigo da
mesma explodir. Desta explosão resultariam danos
graves para o aparelho.
Não consuma certos produtos, tais como gelados,
imediatamente após tê-los retirado do aparelho; a
temperatura muito baixa pode provocar queimaduras.
Em caso de avaria, não tente você mesmo, reparar o
aparelho. As reparações executadas por pessoas
inexperientes, podem causar danos físicos e
materiais (aumentando as avarias a serem
reparadas). Procure o seu Centro de Assistência mais
próximo e exija peças genuínas.
Segurança
É muito importante que este manual de
instruções acompanhe o aparelho para garantir
uma futura utilização correcta.
Se o aparelho for vendido ou emprestado a terceiros,
o manual de instruções deve, como acima citado,
acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser
informado sobre o seu funcionamento, os avisos e
conselhos.
Esses avisos têm a finalidade de garantir a
segurança dos utilizadores. Agradecemos,
portanto, que leia o manual atentamente, antes
de instalar e utilizar o aparelho.
Segurança de crianças
Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Manter fora do alcance de crianças não
permitindo que o utilizem como brinquedo.
Os elementos de embalagem (p. ex. folhas,
esferovite) podem ser perigosos para as crianças.
Perigo de asfixia!
Antes da remoção de aparelhos usados sem
conserto, é favor inutilizálos. Retirar a ficha de ligação
à rede da tomada, desmontar o cabo de ligação à
rede, retirar ou destruir eventuais fechaduras de mola
ou de ferrolho. Evitará, assim, que quaisquer crianças
se fechem por brincadeira no aparelho (perigo de
asfixia!) ou que se exponham a quaisquer outras
situações em que possam correr perigo de vida.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou recebam instruções relativamente à
utilização do aparelho, por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o electrodoméstico.
14
15
Eliminación
Materiales de embalaje
Los materiales usados en este aparato marcados
con el símbolo son reciclables.
>PE<=Polietileno
>PS<=poliestireno espumado
>PP<=Polipropileno
Los materiales de embalaje son reciclables.
Eliminación y reciclaje de aparatos antiguos
Las informaciones sobre los centros de recepción
san suministradas par las autoridades municipales.
Como ler este manual de instruções
Indicações importantes para a sua segurança ou para o funcionamento do aparelho.
Informações suplementares sobre a operação e utilização prática do aparelho.
Conselhos e indicações para que o aparelho possa ser utilizado de forma económica e não prejudicial
ao meio-ambiente.
Sumário
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Utilização Antes de colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Utilização Colocação em funcionamento / Regulação da temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Equipamento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Explicação dos sinais da zona frio / Conselhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Manutenção Descongelação / Limpeza / Lâmpada de iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Algo que não trabalha / Assistência técnica e peças de substituição / Características Técnicas . . . . .19
Instalação Colocação / Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Porta reversível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Instruções para encastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
16
Equipamento interior
Prateleiras
Os encaixes que se encontram no interior da caixa
permitem colocar as prateleiras a diferentes
alturas, conforme as necessidades.
Para tal, puxar a prateleira para a frente até que
seja possível deslocá-la para cima ou para baixo e
retirá-la.
Para colocar a prateleira num outro nível, é favor
proceder pela ordem inversa.
Prateleiras da porta
Para permitir a colocação de alimentos de vários
tamanhos, a(s) prateleira(s) central(es) da porta
pode(m) ser ajustada(s) em altura.
Puxe gradualmente a prateleira na direção das
setas, até ela sair, depois volte a colocá-la na
posição desejada fazendo a operação inversa.
Para uma limpeza mais completa, as prateleiras da
porta do alto e do fundo podem fàcilmente ser
removidas.
Regulação da temperatura
A temperatura no interior do refrigerador é
regulada automaticamente e pode ser aumentada
(menos frio) ou diminuída (mais frio) rodando o
botão do termóstato.
A posição correcta, de qualquer modo, deve ser
detectada considerando que a temperatura no
interior da caixa depende de vários factores, tais
como:
a temperatura ambiente
a qualidade das provisões guardadas no
aparelho
a frequência de abertura da porta,
a colocação do refrigerador.
La temperatura é regulada automaticamente.
Posição „1“ = menos frio
Posição „6“ = mais frio
Posición „0“ = paragem
A posição intermédia é a mais indicada.
Antes de colocar o aparelho em
funcionamento
Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o óleo contido no compressor
escorra para o circuito refrigerante. É portanto
aconselhável esperar pelo menos duas horas
antes de ligar o aparelho à corrente.
Estando o aparelho convenientemente instalado,
antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza
cuidadosa com água tépida e sabão neutro para
retirar o cheiro característico do "novo". Enxague e
seque cuidadosamente.
Não utilize detergentes ou pós abrasivos,
que podem danificar os acabamentos.
Remover todas as fitas adesivas, bem como as
peças de almofadar, do interior do aparelho.
Colocação em funcionamento
Ligue a ficha à tomada de corrente.
Abra a porta e coloque o botão do termóstato além
da posição «O» (paragem).
A máquina está a funcionar.
Para parar o aparelho, coloque o botão do
termóstato na posição «O».
Utilização
D338
17
Explicação dos sinais da zona
frio
O símbolo aqui ao lado indica a localização
da zona mais fria no seu refrigerador.
Zona mais fria
: inferior ou igual a +4°C
Carnes, aves, peixes, ensacados, pratos prontos,
saladas mistas, preparados e doces a base de ovos
ou de creme chantili, massas frescas, massas para
tortas, pizza/quiche, produtos frescos e queijos a
base de leite fresco, verduras prontas para o uso
embaladas em sacos de plástico e mais em geral,
todos os produtos frescos cuja data de vencimento
for associada a uma temperatura de conservação
inferior ou igual a +4°C.
Indicador de temperatura
Termostato para regular Temperatura correta
O indicador de temperatura permite de controlar o
bom funcionamento do seu refrigerador.
O indicador mostra o símbolo "OK" quando a zona
mais fria atinge uma temperatura inferior ou igual a
4°C.
Se a temperatura for superior a 4°C, o indicador fica
preto. O usuário deve então fazer descer a
temperatura do próprio refrigerador regulando o
termostato.
ATENÇÃO: A abertura prolongada da porta do
refrigerador comporta um aumento da temperatura
interna. Para uma medição correta da temperatura, a
leitura do indicador deve ser efetuada em 30
segundos.
OK
Conselhos
Poupar energia
• Não instalar o aparelho nas proximidades de
fogões, aquecimentos ou de outras fontes de calor.
Com uma temperatura ambiente elevada o
compressor trabalha mais frequentemente e por
períodos de tempo mais prolongados.
Consultar o capítulo "Colocação".
• Assim que o termóstato estiver regulado na
posição de frio máximo, com uma temperatura
ambiente elevada e a caixa do aparelho cheia de
provisões, pode acontecer que o compressor
funcione em marcha contínua. Nesse caso dar-se-
á formação de gelo no evaporador do
compartimento refrigerador. Para evitar este
inconveniente coloque o botão numa posição
menos fria de maneira a permitir o
descongelamento automático e, por conseguinte,
um menor consumo de energia eléctrica.
Deixar a porta aberta apenas o tempo estritamente
necessário.
• Não colocar alimentos quentes no aparelho.
Esperar que os alimentos arrefeçam.
Não regular uma temperatura mais fria do que o
necessário.
Manter o liquefactor, situado na parte de trás do
aparelho, sempre limpo com uma escova macia ou
com o aspirador.
Refrigeração dos alimentos
Não introduza, na caixa, alimentos ainda quentes
ou líquidos em evaporacão.
Cubra os alimentos, sobretudo se são aromáticos.
Reparta as provisões de maneira que o ar possa
circular, facilmente, à volta delas.
Para ajudar você a usar correctamente o aparelho,
damos a seguir alguns conselhos úteis:
Alimentos cozidos, pratos frios, geléias, etc:
coloque-os, bem cobertos, numa prateleira
qualquer.
Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois
de lavados.
Carnes, aves, caça: envolva esses alimentos em
sacos plásticos e coloque-os na divisão
imediatamente acima das caixas para legumes.
O período de conservação é de 1 a 2 dias, no
máximo.
Manteiga e queijos: devem ser colocados nos
especiais recipientes ou envolvidos em película de
plástico ou alumínio para evitar o contacto com o
ar.
Leite em garrafas: bem fechadas, colocadas no
lugar das garrafas.
Bananas, batatas, cebola e alho, se não forem
estiverem embalados, não devem ser guardados
no refrigerador.
Encaixe a placa inteira na guia mais baixa,
sobre o recipiente para verduras legumes e
sobre a bandeja de servir.
18
Manutenção
Antes de qualquer intervenção no
aparelho, aconselhamos que se desligue a
tomada de corrente.
Atenção
Este aparelho contém hidrocarbonetos no
circuito refrigerante, portanto, a
manutenção e a recarga devem ser
efectuadas exclusivamente por pessoal
autorizado pelo produtor.
Descongelação
A descongelação do refrigerador dá-se
automaticamente durante cada período de
paragem do compressor. A água proveniente da
descongelação é evacuada para um recipiente
situado na parte detrás do aparelho, por cima do
compressor, e onde ela se evapora.
• Não se esqueça de limpar periodicamente o
orifício de escoamento de água do descongelação
que se encontra no centro da goteira do
compartimento refrigerador para evitar que a água
possa transbordar e cair sobre os alimentos.
Utilize para esse efeito a pequena barra que se
encontra no orifício.
D037
Limpeza
Não utilizar detergentes abrasivos.
Nunca utilize objectos metálicos para
limpar o apalrelho, pois dessa maneira
pode danificá-lo.
Lave as paredes e os acessórios com água morna
e bicarbonato de sódio. Enxague e seque com
cuidado.
Para garantir uma operação segura do refrigerador,
uma vez por ano remove a grade da ventilação na
base e limpa as canaletas do ar com um aspirador.
Paragem prolongada
Se o aparelho não for utilizado durante longos
períodos:
desligue a ficha eléctrica, esvazie, descongele e
limpe o aparelho e deixe a porta semi-aberta até
voltar a utilizá-lo.
Mantenha a porta entreaberta durante todo o
período de não utilização, para facilitar a
circulação do ar no interior e evitar a formação de
cheiros desagradáveis.
Lâmpada de iluminação
Antes de proceder à substituição da lâmpada,
desligar o aparelho.
1. Desaperte os parafusos de fixação do difusor
da luz.
2. Desengate a parte móvel carregando como
indicado na figura.
3. Substitua a lâmpada por uma de igual potência.
D411
19
Assistência técnica e peças de substituição
Após esses controlos, se a anomalia de
funcionamento persistir, dirija-se ao Centro de
Assistência Técnica mais próximo.
Para uma intervenção solícita é importante, no
momento da chamada, indicar aos seguintes dados
do seu aparelho:
Designação do modelo
Número do produto (PNC)
Número de fabrico (S-No.)
que figuram no cartão da garantia ou na placa de
marcação na parte interna do aparelho, lado
esquerdo em baixo.
Para que possa ter estes dados sempre à mão,
recomenda-mos que os registe aqui.
Características Técnicas
Os dados técnicos são indicados na placa de matrícula que se encontra no lado esquerdo interior do aparelho.
Algo que não trabalha
Caso o aparelho apresentar anomalias de funcionamento, controle:
Avaria Solução
A temperatura do frigorífico não é suficiente.
Aparelho gela demais.
O compressor trabalha continuamente.
Água no chão do refrigerdor ou nas prateleiras.
Ruidos
Ajustar temporariamente o regulador de temperatura em uma temperatura mais baixa.
No poner en las rejillas papeles o plásticos, que impidan el paso del aire entra los
alimentos.
Assegurar-se que a porta é completamente fechada.
A temperatura ambiente é mais alta.
Ajustar temporariamente o regulador de temperatura a um número mais baixo.
Girar o regulador de temperatura a um número mais baixo.
A temperatura ambiente é mais alta.
Assegurar uma ventilação e evacuação de ar suficientes na base e na parte de trás do
aparelho.
Nas últimas 24 horas foram armazenadas grandes quantidades de alimentos quentes.
Deixar a porta aberta só durante o tempo estritamente necessário.
Assegurar que orifício de escoamento da água de descongelação está obstruido (veja
o capitulo “Descongelação”).
Az vesez são característicos dos aparelhos frigoríficos.
Quando o agente de refrigeração aflui aos tubos delgados, ouve-se um ruído
semelhante ao borbulhar ou chapinhar.
Ouve-se um clique sempre que o compressor se liga ou desliga.
Sempre que o compressor começa a trabalhar, ouve-se um zumbido.
20
Instalação
Ao transportar e instalar o aparelho, preste
atenção para que nen-huma das peças do
circuito de refrigeração seja danificada.
O aparelho aquece, sensivelmente, ao nível do
condensador e do compressor. Certifique-se que o
ar circula, livremente, à volta do aparelho. Uma
ventilação insuficiente ocasionaria um mau
funcionamento, danos para o aparelho e perda dos
alimentos no seu interior. Siga as instruções para a
correcta instalação do aparelho.
Importante: se o cabo de alimentação se danificar,
deverá ser substituído por um cabo especial ou por
um conjunto, disponíveis junto do construtor ou do
serviço de assistência técnica.
É necessário que o nicho estaja equipado
com uma conduta de ventilação que tentha as
seguintes dimensões:
profundidade 50 mm
largura 540 mm
Colocação
Coloque o aparelho longe de fontes de calor, como
aquecimento, esquentadores, exposição directa
aos raios do sol, etc.
O aparelho não deve ser instalado perto de
elementos de aquecimento ou fogões a gás.
Por razões de segurança a ventilação deve ser
como indicado na respectiva figura.
Atenção: mantenha as aberturas para a
ventilação livres de qualquer obstrução.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
A classe climática é indicada na placa de
características, situada à esquerda no interior do
aparelho.
A tabela seguinte mostra a temperatura ambiente
correspondente a cada classe climática:
O melhor rendimento é obtido com estes acima
mencionadas temperaturas ambiente.
Classe climática
SN +10 a +32°C
+16 a +32°C
+16 a +38°C
+16 a +43°C
N
ST
T
para uma temperatura ambiente de
Ligação eléctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequência indicadas na placa de marcação
correspondem às da sua rede.
Tolerância admitida na voltagem nominal: ±6%.
Para a adaptação do aparelho a voltagens
diferentes, é indispensável o uso de um
autotrasformador com potência adequada.
Importante
O aparelho deve ser ligado à terra.
Verificar se a tomada de corrente está
conforme às normas em vigor e possui uma
entrada para a ligação à terra. Essa ficha
pode ser ligada a qualquer tomada de
corrente desde que esta tenha uma ponta de
ligação à terra. No caso em que a tomada não
tenha a ligação à terra, ligar o aparelho a uma
instalação de ligação à terra separada,
conforme as normas em vigor, consultando
para isso um técnico especializado.
O Fabricante declina toda a
responsabilidade se estas precauções de
segurança não forem observadas.
Importante
O aparelho deve
poder ser desligado da rede;
uma vez realizada a instalação, portanto, é
necessário que a ficha fique acessível.
Este aparelho está conforme às Directrizes
Comunitárias.
21
Dimensões do nicho
Altura 1225 mm
Profundidade 550 mm
Largura 560 mm
E’ necessário que o nicho estaja equipado com uma
conduta de ventilação que tentha as seguintes
dimensões:
profundidade 50 mm
largura 540 mm
Instruções para encastrar
PR0
540
50
3
2
1
Porta reversível
A aparelhagem é fornecida com a abertura
das portas para a direita.
Para ter a abertura das portas do lado
oposto executar as seguintes operações
antes de efetuar a instalação.
1. Desaparafuse o parafuso superior e retire o
espaçador.
2. Retire a porta superior.
3. Desaperte a cavilha inferior com uma chave e
coloque-a no lado oposto.
4. Volte a colocar a porta, coloque o espaçador e
reaperte a cavilha superior no lado oposto.
22
1
2
44m
m
E
Certifique-se de que é mantida uma distância de 44
mm na parte inferior, entre o móvel da cozinha e a
extremidade do aparelho.
A tampa da dobradiça inferior introduzida no saco
de acessórios é útil para garantir a posição exacta
do móvel da cozinha.
Certifique-se igualmente de que o aparelho não
atraca o cabo eléctrico.
D724
I
I
B
E
E
D
C
Fixe o aparelho com os 4 paratusos que Ihe são
fornecidos.
Coloque, pressionando, a cobertura das juntas entre
o aparelho e o móvel.
A partir da tampa de plástico (E), que é utilizada
para cobrir a dobradiça com o pino articulado, deve
retirar a peça, tal como indicado no esquema.
Esta operação é facilitada uma vez que existe, na
parte interna da tampa da dobradiça, uma ranhura
que facilita a remoção deste componente.
"Retire a peça marcada com DX, se o pino
articulado for introduzido na dobradiça da direita, SX
no caso oposto."
Coloque as coberturas (C-D) nos buracos da
dobradiça sobre os extremos do perfil.
Aplicar a grade de arejamento (B) e a tampa de
cobertura da dobradiças (E) introduzindo-as por
encaixe.
23
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
PR167
Ha
Hb
8mm
PR33
Hc
Ha
Separe as peças Ha, Hb, Hc, Hd, como indicado na
figura.
Apoie a guia (Ha) na parte interior da porta do
móvel como indicado na figura, e marque a posição
dos furos externos. Uma vez preparados os furos,
fixe a guia com os parafusos anexos.
Engate a cobertura (Hc) na guia (Ha).
Abra a porta do aparelho e a porta da mobília da
cozinha a um ângulo de 90°.
Insira o quadrado pequeno (Hb) na calha (Ha).
Monte a porta do aparelho e a porta da mobília e
assinale os orifícios.
24
Såfremt el-arbejde er nødvendigt for at installere
apparatet, bør dette udføres af en autoriseret el-
installatør eller anden kompetent person.
Reparationer på apparatet bør kun udføres af et
autoriseret servicecenter og kun originale
reservedele bør anvendes.
Hvis der opstår en fejl på apparatet, bør De under
ingen omstændigheder selv forsøge at reparere
apparatet.
Reparationer udført af usagkyndige kan medføre
skade eller alvorligere fejl. Henvend Dem til det
nærmeste servicecenter og forlang altid originale
reservedele.
Skabets køleenhed indeholder kulbrinter.
Vedligeholdelse og reparation må derfor kun
udføres af en kvalificeret tekniker.
Der må aldrig anvendes metalgenstande til
rengøring af skabet, da det derved kan blive
beskadiget.
Anvendelse
Køleskabe og frysere til hjemmebrug er
udelukkende beregnet til opbevaring af madvarer.
Frosne madvarer må ikke nedfryses igen, når de
en gang har været optøet.
Producentens anvisninger vedrørende opbevaring
af madvarer bør overholdes nøje. Læs
vejledningen på den pågældende emballage.
Apparatets indvendige foring består af
kanaler,.som kølemidlet løber igennem. Hvis der
går hul på disse, vil det beskadige apparatet så
meget, at det ikke kan repareres, og det vil
medføre tab af madvarer. ANVEND IKKE SKARPE
GENSTANDE til at fjerne rim- eller islag. Rimlag
kan fjernes ved at anvende den medfølgende
skraber. Islag bør under ingen omstændigheder
skrabes af de indvendige sider. Islag bør optøs ved
afrimning af apparatet. Se afrimningsvejledningen.
Kulsyreholdige eller mousserende drikkevarer må
ikke placeres i fryseren, da der skabes et tryk i
flasken eller beholderen, som kan få den til at
eksplodere, hvilket medfører skade på apparatet.
Der må ikke anvendes andre genstande eller
Symbol
Vha. en advarselstrekant og/eller vha. signaler gives der henvisninger, som er vigtige for
din sikkerhed eller for apparatets funktionsdygtighed.
Efter dette symbol får du supplerende oplysninger om betjening og praktisk anvendelse af apparatet.
Tips og henvisninger vedr. økonomisk og miljørigtig brug af apparatet er markeret med et trekløver.
Sikkerhed
Det er af stor vigtighed, at denne
betjeningsvejledning opbevares sammen med
apparatet til fremtidig brug. Hvis apparatet
sælges eller overdrages til en anden ejer, eller De
flytter og efterlader apparatet, bør De alffd sikre
Dem, at vejledningen følger apparatet, således at
den nye ejer kan gøre sig bekendt med
apparatets funktion og de relevante advarsler.
Disse advarsler gives af hensyn til Deres og
andres sikkerhed. De bør læse dem grundigt
igennem, inden apparatet installeres eller tages i
brug.
Generelle sikkerhedsoplysninger
Dette apparatet er ikke beregnet på å bli brukt av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
åndelige eller mentale evner eller som mangler
erfaring og kunnskaper om bruken, dersom de ikke
holdes under oppsikt eller har fått opplæring i
bruken av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må holdes under oppsikt for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Inden der udføres rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde, skal De sikre Dem, at
apparatet er afbrudt og stikket trukket ud.
Dette apparat er tungt. Udvis forsigtighed, når det
flyttes.
Ispinde kan forårsage kuldeforbrændinger, hvis de
indtages straks efter, at de er taget ud af apparatet.
Ved håndtering af skabet må køleenheden ikke
beskadiges, da dette kan medføre lækage.
Skabet bør ikke udsættes for direkte sollys i
længere til.
Der skal være tilstrækkelig ventilation rundt om
bagsiden af skabet. Kølekredsløbet må ikke
beskadiges.
Det er hensigtsmæssigt at placere en fryser i
kælderen (ikke indbygningsmodeller).
El-apparater såsom ismaskiner må ikke
benyttes inden i et køleskab.
Service/reparation
25
Kassering
Information om apparatets emballering
De materialer i dette apparat, som er mærket med symbolet kan genbruges.
>PE<=polyætylen >PS<=skummet polystyren >PP<=polypropylen
Alle anvendte materialer er miljøvenlige!
Kassering af gamle apparater
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor
produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
hjælpemidler til at fremskynde afrimningen end
dem, som er anbefalet af producenten.
Installation
De bør sikre Dem, at apparatet ikke placeres pa el-
tilførselsledningen.
Vigtigt: Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Komponenter, som bliver varme, må ikke være
tilgængelige. Bagsiden af apparatet bør så vidt
muligt altid placeres mod en væg.
Kontrollér at stikkontakten ikke er ødelagt eller i
klemme bag køle-fryseskabtes bagvæg. - En
ødelagt stikkontakt kan overophede og forårsage
brand.
Stil ikke produktet eller andre tunge ting ovenpå
ledningen. - Der er risiko for kortslutning og brand.
Træk ikke stikket ud ved at hive i ledningen, vær
ekstra opmærksom når køle-fryseskabet trækkes
ud af skabet. En ødelagt ledning kan forårsage
kortslutning og brand.
Sikkerhed af børn
Dette apparat er beregnet til at blive betjent af
voksne. Børn bør ikke have lov til at pille ved
knapperne eller lege med apparatet.
Emballagedele (f.eks. folier, styropor) kan være
farlige for børn. Fare for kvælning! Hold
emballagedele borte fra børn !
Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden
kasseringen. Netstikket trækkes ud, netledningen
skæres igennem, eventuelt forhåndenværende
smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges.
Derved forhindres, at legende børn låser sig inde i
maskinen (fare for kvælning!) eller kommer i andre
livsfarlige situationer.
Miljøbeskyttelse
Dette apparat indeholder ingen gasarter, der er
skadelige for ozonlaget, hverken i
kølekredsløbet eller i isoleringsmaterialerne.
Apparatet må ikke kasseres sammen med
almindeligt affald. Undgå at beskadige
køleenheden, især på bagsiden i nærheden af
varmeveksleren. De kan hos Deres lokale
myndigheder få oplysninger om, hvor apparatet
kan bortskaffes miljømæssigt korrekt.
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Brug Inden idriftsættelse / Start / Temperaturkontrol / Indvendigt tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Forklaring vedrørende symboler for afkølede områder / Råd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Vedligeholdelse Afrimning / Rengøring / Indvendig belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Hvis noget ikke virker... / Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Tekniske data / Vending af dør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Installation Placering / El-tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Indbygningsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Indholdsfortegnelse
26
Brug
Inden idriftsættelse
Hvis apparatet transporteres horisontalt, kan
det ske, at olien i kompressoren løber ud i
kølekredsløbet. For at olien kan løbe tilbage til
kompressoren efter transporten tilrådes det at
vente i mindst to timer, før apparatet tilsluttes
igen.
Inden De tager skabet i brug, bør De vaske det
indvendigt med lunkent vand og et mildt
rengøringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et
nyt produkt.
De må ikke bruge skurepulver eller andre
midler, som kan ridse overfladen.
Fjern alt tape og polsterdele inde i apparatet.
Start
Sæt stikket i stikkontakten og efterse, at Iyset inde i
køleskabet tændes, når døren åbnes og slukker
igen, når døren er næsten helt lukket.
Termostatknappen, der sidder øverst til højre inde i
skabet, drejes med uret, forbi position «O».
Sluk apparatet ved at dreje termostatknappen forbi
position «O» (OFF/ SLUKKET).
Temperaturkontrol
Indstilling af temperaturen foretages ved at dreje
termostatknappen med uret, indtil pilen står udfor
den ønskede indstilling.
Husk i alle tilfælde på at temperaturen kan forøges
(varmere) ved at dreje termostatknappen mod uret
eller nedsættes (koldere) ved at dreje den med
uret.
En mellemindstilling vil som regel være mest
passende.
Termostatknappens indstilling bør justeres
afhængigt af temperaturen inde i køleskabet, der
igen er afhængig af flere forskellige faktorer
såsom:
• den omgivende temperatur;
• hvor mange gange døren åbnes;
• mængden af fødevarer og det sted;
• hvor køleskabet er opstillet.
Indvendigt tilbehør
Hylder
Køleskabet har flere indvendige spor, så
hyldehøjden kan justeres efter ønske.
For at sætte den ind i en anden højde, skal du gå
frem i modsat rækkefølge.
Glashylderne over frugt- og grøntsagsboksene
skal altid have denne placering, så frugt og
grøntsager holdes frisk længere.
D338
Dørhylder
Hylderne i døren kan justeres i højden, så det er
muligt at opbevare madvarer i forskellige størrelser.
Der trækkes gradvist i hylden i pilenes retning,
indtil hylden slipper.
27
Råd
Energibesparelse
• Køleskabet må ikke placeres i nærheden af
komfur, radiatorer eller andre varmekilder.Se
installationsvejledningen.
Hold ikke døren åben længere end nødvendigt.
Når termostaten står på maximum,
omgivelsestemperaturen er ret høj og køleskabet
er fyldt helt op, vil kompressoren arbejde uafbrudt.
I sådanne tilfælde kan det ske, at der danner sig is
på køleelementet i skabet.
Skulle dette forekomme, bør termostaten indstilles
således, at temperaturen bliver mindre kold, så
denne gene kan undgås.
Lad varm mad først afkøle, inden De lægger det
ind i køleskabet.
Temperaturen bør ikke indstilles koldere end det er
nødvendigt.
Støvsug også kondensatoren (på bagsiden) og
selve kompressoren. En støvbelægning betyder
øget energiforbrug.
Køling
Køleskabet er beregnet til køling af drikke og
dagligvarer.
Varme madvarer og dampende væsker såsom
varm suppe og lignende må ikke stilles ind i
køleskabet.
Madvarerne skal emballeres eller dækkes til med
alufolie eller plastfolie (især ved stærkt krydrede
eller stærkt duftende madvarer).
Her nedenfor nogle praktiske råd:
Råt kød (okse-svine- og lammekød samt vildt):
Indpakkes i plastposer og anbringes på hylden i
bunden af skabet eller oven på grøntsagsskuffen,
hvilket er det koldeste sted i køleskabet.
NB: Kød kan kun opbevares sikkert på denne
måde i højst 1-2 døgn.
Tilberedte madvarer: Pålæg, marmelade og
lignende: Indpakkes omhyggeligt, og kan
opbevares på en hvilken som helst hylde i
køleskabet.
Frugt og grøntsager: Rengøres omhyggeligt og
opbevares i grøntsagsskuffen i bunden af
køleskabet.
Smør og ost: Bør lægges i en speciel lufttæt
beholder eller indpakkes i alufolie eller i plastposer
for at udelukke så megen luft som muligt.
Mælkekartoner: Opbevares tillukkede i hylden i
køleskabets dør.
Bananer, kartofler, løg og hvidløg, som ikke er
embalerede, må ikke opbevares i køleskabet.
Forklaring vedrørende symboler for
afkølede områder
Symbolet til venstre angiver det koldeste
område i køleskabet.
Koldeste område: maks. +4 °C
Kød, fjerkræ, fisk, kødpålæg, færdigretter, blandede
salater, dej eller kager med æg eller fløde, frisk
pasta, kagedej, pizzaer/tærter, ferske fødevarer og
frisk ost, klargjorte grøntsager i plastposer og alle
andre ferske fødevarer, hvor udløbsdatoen
forudsætter opbevaring ved en temperatur på maks.
+4 °C.
Temperaturindikator:
Termostaten skal justeres Korrekt temperatur
Temperaturindikatoren gør det muligt at kontrollere,
at køleskabet fungerer korrekt.
Indikatoren viser "OK" symbolet, når det koldeste
område har en temperatur på maks. +4 °C.
Hvis temperaturen er højere end +4 °C, er
indikatoren sort og termostaten skal justeres således,
at temperaturen reduceres.
ADVARSEL: Temperaturen stiger, hvis køleskabets
låge står åben i længere tid. Korrekt måling af
temperaturen sker ved at aflæse indikatoren inden
for 30 sekunder.
OK
Derefter anbringes hylden i den ønskede position.
Ved hovedrengøring af skabet kan den øverste
dørhylde tages af ved at trække den i pilenes
retning, hvorefter den igen sættes på plads.
28
Før ethvert vedligeholdelsesarbejde skal
strømtilførslen afbrydes.
Advarsel
Dette køleskab indeholder brandbare
kulbrinter l kølesystemet. Vedligeholdelse
og påfyldning må derfor kun udføres af
uddannet teknisk personale.
Vedligeholdelse
Afrimning
Køleskabets fordamper afrimer automatisk skabet,
hver gang kompressoren stopper under
køleskabets drift.
Smeltevandet løber ud gennem et afløbshul til en
afrimningsskål over kompressoren på skabets
bagside, hvor vandet fordamper.
Det er vigtigt at rense afløbshullet i midten af
afrimningsrenden med jævne mellemrum for at
forhindre, at vandet løber over og drypper ned på
madvarerne i skabet.
Til dette formål anvendes rensepinden, som
allerede er placeret i afløbshullet.
D037
Rengøring
Anvend aldrig metalgenstande til rengøring
af apparatet, da det kan blive beskadiget.
Anvend ikke slibende rengøringsmidler.
Afvask jævnligt apparatet indvendigt med lunkent
vand tilsat håndopvaskemiddel eller køleskabsrens,
som kan rekvireres hos forhandleren eller ved
henvendelse til service.
• Når det skønnes nødvendigt, kan der bruges
bilpolish på den udvendige side af apparatet.
Periodisk stilstand
Stikproppen trækkes ud af stikkontakten.
Alle madvarer tages ud af skabet.
Skabet afrimes, og de indvendige flader og tilbehør
rengøres.
Døren skal stå åben for at sikre en god
luftcirkulation i skabet og dermed undgå, at der
dannes ubehagelig lugt.
Indvendig belysning
Inden pæren udskiftes, skal netstikket trækkes ud
eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
1. Skruerne i lampens afskærmning skrues ud.
2. Den bevægelige del trykkes af som vist på
tegningen.
3. Udskift den defekte pære.
D411
4. Sæt afskærmningen på igen og skru
stjerneskruen i.
El-pærens type og styrke er angivet på lampens
afskærmning.
29
Hvis noget ikke virker...
Så undersøg at ...
Forstyrrelse Avhjelping
Køleskabet kører ikke
Køleskabet køler for meget
Madvarerne er for varme
Vand på kølerumsbunden eller på hylderne.
Usædvanlige lyde
Apparatet er ikke tilsluttet; apparatet tilsluttes.
Netstikket er ikke sat i stikket eller sidder løst; netstikket sættes i.
Sikringen er udløst eller er defekt; sikringen udskiftes om nødvendigt.
Stikkontakten er defekt; forstyrrelser i nettet skal afhjælpes af en installatør.
Termostaten drejes midlertidig til en varmere indstilling.
Temperaturen er ikke indstillet rigtigt; slå venligst op i afsnittet "Temperaturkontrol".
Køleskabet står ved siden af en varmekilde; slå op i afsnittet "Placering".
Døren har været åben i længere tid; Lad kun døren være åben så længe det er
nødvendigt.
Der er i løbet af de sidste 24 timer indlagt større mængder varme madvarer;
temperaturregulatoren drejes midlertidig til en koldere indstilling.
Kondensafløbshullet er tilstoppet. Lav passage i kondensaf-løbshullet vha. den grønne
rengøringsstift (se afsnittet “Afrimning”).
Lyde er karakteristiske for køleskabe:
Når kølemiddel strømmer ind i de tynde rør, høres en klukkende hhv. rislende lyd. Også
efter frakobling af kompressoren kan denne lyd høres et lille stykke tid endnu.
Så snart kompressoren arbejder, høres en summende lyd.
Hver gang kompressoren kobler til- eller fra, høres et klik.
Garanti
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres
vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udføres af
vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se
telefonnummer i afsnittet ”Service”
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark
afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der
konstateres ved apparatets normale brug i privat
husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige
bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det
nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker
indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller
indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling,
misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller
opstilling, ændringer i produktets
elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes
elektriske installationer eller defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af
service.
Garanti
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke
adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter
købeloven gældende overfor den forhandler, hvor
produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som
reklamation overfor den forhandler, hvor produktet
er købt.
Reparation
Det er ikke tilladt at gøre indgreb i apparatet.
Reparation må kun foretages af autoriseret service.
Vort produktansvar og vor garanti dækker ikke, hvis
en skade er forårsaget af en reparation, der ikke er
udført af vor egen serviceorganisation og naturligvis
ikke, hvis skaden skyldes, at der er brugt uoriginale
reservedele.
Produktansvar
Vort produktansvar er gældende iflg. «Lov om
produktansvar». Denne lov gælder for skader på
andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved
selve det installerede apparat. Dette ansvar er
gældende 10 år efter, at apparatet er købt som
fabriksnyt.
Forbehold
Vort produktansvar gælder ikke hvis den
pågældende skade skyldes et eller flere af følgende
30
Tekniske data
De tekniske data er angivet på typeskiltet indvendigt til venstre i skabet.
Vending af dør
forhold:
at apparatets installation ikke er udført i
overensstemmelse med de givne
installationsvejledninger.
• at apparatet er anvendt til andet formål end
beskrevet.
at de i denne brugs- og installationsvejledning
nævnte anvisninger ikke er blevet fulgt.
at apparatet fortsat er anvendt, inden udbedring af
en konstateret fejl eller uregelmæssighed.
at reparation er foretaget af andre end vor
autoriserede serviceorganisation.
at der er brugt uoriginale reservedele.
at skaden en forårsaget af transportskader, også
sådanne, som måtte være opstået ved senere
transport ved f.eks. flytning eller videresalg.
at skaden skyldes en form for anvendelse, som
strider mod almindelig sund fornuft.
Udpakning
Kontroller at produktet er ubeskadiget, og at alle dele
er medleveret.
Eventuelle transportskader, fra en transport som De
ikke selv har foretaget, skal anmeldes til
forhandleren inden 7 dage fra modtagelsen.
Placer indpakningsmaterialet så små børn
ikke kan komme til skade med det under
leg.
Service og reservedele
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på
Telefon 70 11 74 00 eller Fax 75 91 44 43
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på
telefon 86 25 02 11 og
Forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55
Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line
på http://www.electrolux.dk
Apparatet leveres enten med døre som kan
højre- eller venstreåbnes. Man kan
forandre dørens åbningsside ved at udføre
følgende handlinger, inden apparatet
installeres:
1. Løsn den øverste stift og fjern afstandsstykket.
2. Fjern den låge.
3. Skru den nederste drejetap ud med en nøgle, og
montér den i den modsatte side.
4. Sæt døren på, sæt afstandsstykket i, og skru
øverste hængseltap på i den modsatte side.
31
Installation
Ved transport og opstilling af apparatet skal du
være opmærksom på, at der ikke beskadiges
nogle dele i kølemiddelkredsløbet.
Under normal drift bliver kondensator og
kompressor på bagsiden af skabet varme. Af
sikkerhedsmæssige grunde skal skabet derfor
mindst have de ventilationsdimensioner. Se
installationsvejledningen.
Vigtigt: Såfremt forsyningskablet er beskadiget,
skal det udskiftes med et specialkabel og udstyret,
som fås ved henvendelse til producenten eller det
autoriserede servicecenter.
Placering
Køleskabet skal kontrolleres for transportskader. Et
beskadiget køleskab må under ingen
omstændigheder tilsluttes! Henvend Dem ved
skadestilfælde venligst til leverandøren.
• Køleskabet bør ikke opstilles i nærheden af
radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved
anden form for varmekilde.
Skabet må ikke placeres i nærheden af radiator
eller komfur.
Man skal sikre sig, at der ikke er noget, der kan
forhindre en fri luftcirkulation ved skabets top,
bagside og bund.
Udluftningsåbningerne skal holdes fri for
hindringer.
For at sikre tilstrækkelig ventilation omkring skabet
skal angivelserne på figuren følges.
Det er endvidere nødvendig at køkkenelementet,
hvori køleskabet skal indbygges, er forsynet med
en aftrækskanal med følgende mål:
dybde: 50 mm
bredde: 540 mm
Klimaklassen står på typeskiltet, som er anbragt til
venstre inde i skabet.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
El-tilslutning
Inden tilslutning foretages, bør man sikre sig: at
spændingen ikke varierer mere end 6% i forhold til
den spænding, der er angivet på skabets
mærkeplade. Køleskabet må kun tilsluttes til
stikkontakt eller afbryder i den faste installation. De
eksisterende sikkerhedsregler skal overholdes, når
skabet tilsluttes
Vigtigt!
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for evt.
ulykker, der skyldes manglende eller ukorrekt
ekstrabeskyttelse.
Dette apparat opfylder EF-bekendtgørelse nr. 87/308
af 2.6.87 vedrørende dæmpning af radiostøj.
Dette fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge
stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selv
om der er tale om udskiftning af et/en eksisterende
køleskab/fryser, der ikke har været ekstrabeskyttet.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte
brugeren mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl. I
boliger opført efter 1. april 1975 vil alle stikkontakter i
køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en
ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen
i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som
beskytter den stikkontakt, køleskabet skal forbindes
til.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er
for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop,
og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes
jordklemmen (mærket ), hvis stikkontakten kun er
for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop.
Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen
med grøn/gul isolation klippes og så tæt som muligt
på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-
installatør undersøge, hvordan De nemmest får
ekstrabeskyttet køleskabet.
Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i
forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el-
installatøren opsætte en HFI-afbryder.
Dette apparat overholder EF direktiver.
Den efterfølgende tabel viser til hvilken klimaklasse
omgivelsestemperaturen er tildelt:
Klimaklasse
SN +10 til +32°C
+16 til +32°C
+16 til +38°C
+16 til +43°C
N
ST
T
for omgivelsestemperaturen af
32
Indbygningsdimensioner
Højde (1 1225 mm
Dybde (2) 550 mm
Bredde (3) 560 mm
Det er endvidere nødvendig at køkkenelementet,
hvori køleskabet skal indbygges, er forsynet med en
aftrækskanal med følgende mål:
dybde: 50 mm
bredde: 540 mm
Indbygningsanvisning
PR0
540
50
3
2
1
33
Sørg for, at der holdes en afstand på 44 i den
nederste del mellem køkkenskabet og kanten af
apparatet.
Det nederste hængsels dæksel, der ligger i
tilbehørsposen, er nyttig til at garantere
køkkenskabets og apparatets nøjagtige position.
Sørg også for, at apparatet ikke klemmer
strømkablet.
D724
Fryseren skrues fast med de 4 skruer,
(I = kort) (P = lang)
Tryk tætningslisten ind mellem fryseren og
køkkenelementet.
Tryk de medfølgende dækkapper (C-D) ind i de
ledige fastgørelseshuller og hængselhuller.
Der følger med hængslernes kapper (E) skydes på.
Fra plastdækslet (E), der bruges til at dække
hængslet med drejetappen, fjernes den del, der er
angivet på tegningen.
Dette er gjort nemmere, da der inderst på dækslets
låg findes en rille, som letter fjernelsen af denne del.
"Fjern den del, der er markeret med DX, hvis
drejetappen sidder i højre hængsel, og SX, hvis den
sidder i venstre."
1
2
44m
m
E
I
I
E
E
D
C
34
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Skil delene Ha, Hb, Hc og Hd ad som vist i figuren.
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
PR33
Hc
Ha
PR167
Ha
Hb
8mm
Ha
8mm
K
Anbring det lille dæksel (Hc) på skinnen (Ha) (der
høres et klik).
Anbring skinnen (Ha) øverst og nederst på
indersiden af køkkenelementets låge som vist i
figuren. Markér placeringen af de udvendige huller.
Bor hullerne og fastgør skinnen ved hjælp af de
medleverede skruer.
Åben apparatets og køkkenelementets låge 90°.
Anbring vinkelbeslaget (Hb) i skinnen (Ha). Blokér
apparatets og køkkenelementets låger indbyrdes og
markér hullerne som vist i figuren.
Fjern vinkelbeslagene og afmærk 8 mm fra dørens
yderkant med sømmet (K).
35
Efter omhœngslingen af dørene skal det
kontrolleres, at dørtœtningen ligger helt tœt ind til
skabet.
Ved lave temperaturer (f.eks. om vinteren) kan det
forekomme, at tœtningen ikke klœber helt fast til
skabet. Efter nogen tid vil tœtningen dog automatisk
tilpasse sig skabet.
PR167/1
Hd
Hb
Anbring det lille dæksel (Hd) på skinnen (Hb) (der
høres et klik).
PR168
Hb
Anbring vinkelbeslaget på skinnen på ny og fastgør
den ved hjælp af de medleverede skruer.
Eventuel parallelstilling af køkkenelementets låge
sker ved hjælp af kærvhullernes spillerum.
Efter parallelstillingen er det nødvendigt at
kontrollere, at apparatets låge lukker korrekt.
Säkerhet
Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet
måste utföras av en behörig elektriker eller
fackman.
Service skall utföras av ett auktoriserat
serviceföretag. Använd endast original reservdelar.
Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand.
Reparationer som utförs av personer med
otillräckliga kunskaper kan förorsaka personskador
eller ännu svårare fel på produkten. Kontakta
närmaste serviceföretag och använd alltid
originaldelar.
• Detta skåp innehåller kolväten i kylkretsen;
underhåll och omladdning får därför endast utföras
av en auktoriserad tekniker.
• Använd aldrig metallföremål vid rengöring av
skåpet, eftersom detta kan förorsaka skador.
Användning
Skåpet är avsett för förvaring av matvaror för
normalt hushållsbruk enl. denna anvisning.
Fryst mat bör inte frysas om efter upptining.
Var noga med att följa tillverkarens
rekommendationer avseende förvaringstid. Se
motsvarande anvisningar.
Skåpets innermodul innehåller kanaler för
kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet
skadas allvarligt och matvarorna förstöras.
ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA FÖREMÅL för
att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas med
den isskrapa som medföljer skåpet. Massiv is får
aldrig brytas eller huggas loss från skåpet. Låt alltid
isen smälta av sig själv vid avfrostning. Se
avfrostningsanvisningarna.
Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i
frysen. De kan nämligen explodera och skada
skåpet.
Avfrostningen får inte pâskyndas på annat sätt än
som rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska
eller andra artificiella hjälpmedel får inte användas.
Installation
Se till att nätsladden inte kommer i kläm under
skåpet.
Det är av största vikt att denna bruksanvisning
förvaras tillsammans med skåpet för framtida
behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med
skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som
använder skåpet kan läsa om alla funktioner och
säkerhetsföreskrifter.
Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det
är viktigt att du tar del av dem innan skåpet
installeras och används.
36
Med varningstriangeln och/eller uppmaningen framhävs informationer som är viktiga för
Din säkerhet eller för skåpets funktionsduglighet.
Efter denna symbol erhåller Du kompletterande informationer om skåpets funktioner och dess praktiska
användning.
Kännetecknar tips och anmärkningar för skåpets ekonomiska och miljövänliga användning.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt eller
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller av personer i avsaknad av erforderliga
kunskaper, såvida inte apparaten brukas under
överinseende av en ansvarig vuxen person eller
efter instruktioner från densamma.
Barn bör alltid övervakas när de använder
apparaten, för att säkerställa att de inte leker med
den
Skåpet skall skötas av vuxna.
Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller
göra ändringar i skåpet.
Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen före
rengöring eller service.
Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas.
Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts
direkt ur frysfacket.
Hantera alltid skåpet med största försiktighet
för att undvika skador på kylaggregatet (risk för
vätskeläckage).
Skåpet skall inte placeras i närheten av någon
värmekälla som t.ex. spis eller diskmaskin.
Utsätt inte skåpet för direkt solbelysning under
längre perioder.
• Sörj för tillräcklig ventilation av skåpets
baksida för att undvika skador på kylkretsen.
Använd aldrig andra elektriska apparater (t ex
glassmaskiner) inuti skåpet.
Service/reparation
37
Avfallshantering
Informationer om skåpets förpackning
De material i detta skåp som är märkta med symbolen kan återvinnas.
>PE<=polyetylen
>PS<=skummad polystyrol
>PP<=polypropylen
Allt material som används är miljövänligt! Upplysningar om hämtningstider eller samlingsplatser erhålls hos det
lokala renhållningsverket eller hos kommunalförvaltningen.
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller återförsäljaren för att få reda på var du kan lämna produkten för skrotning och
återvinning. Du kan också gå in på www.el-kretsen.se för att ta reda på närmaste inlämningsställe.
När det gäller kyl- och frysprodukter skall du kontakta din kommun för att få reda var du kan lämna in produkten
för skrotning och återvinning.
Kondensorn och kompressorn på skåpets baksida
värms upp ordentligt under normal användning .Av
säkerhetsskäl måste ventilationen därför uppfylla
minimikraven enligt motsvarande figur.
Observera: Se till att ventilationsöppningarna
inte blockeras eller sätts igen.
Komponenter som värms upp bör inte vara
åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt, med
dessa delar mot en vägg.
Om skåpet har transporterats horisontellt finns risk
för att oljan i kompressorn har trängt in i kylkretsen.
Kontrollera att sladd och stickkontakt inte kommer i
kläm bakom kyl/frysen. - en skadad sladd och
kontakt kan överhettas och orsaka brand.
Kontrollera att kyl/frysen eller något annat inte står
på sladden. - det kan orsaka kortslutning och risk
för brand.
Tag inte ur stickkontakten genom att dra i sladden,
speciellt om skåpet ska dras fram ur en nisch.
- skador på sladden kan orsaka elektrisk stöt,
kortslutning och risk för brand.
Säkerhet för barn
Förpackningsdelar (t.ex. folier, frigolit) kan medföra
fara för barn. Risk för kvävning! Se till att
förpackningsmaterialet är oåtkomligt för barn!
Gamla skåp som ej längre används skall göras
obrukbara innan de skrotas. bort. Dra ur
stickproppen, kapa elsladden, avlägsna eller
förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås.
Därigenom undviks att lekande barn kan låsa in sig
i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för
andra livsfarliga situationer.
Miljöskydd
Detta skåp innehåller inte gaser som kan skada
ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets som
isoleringsmaterial. Skåpet får inte hanteras
som normalt hushållsavfall. Undvik att skada
kylaggregatet, särskilt på baksidan nära
värmeväxlaren. Information om lokala regler för
avfallshantering kan erhållas från kommunala
myndigheter.
Innehåll
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Användning Före igångsättning / Igångsättning / Justering av temperatur / Inredning . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Att bevara livsmedel / Råd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Skötsel Avfrostning / Rengöring / Invändig belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Om något inte fungerar / Konsumentkontakt / Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Omhängning av dörr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Installation Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Instruktion för helt inbyggt skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
38
Inredning
Hyllor
Avståndet mellan olika hyllplan kan ändras genom
att hyllplanen tas ut och flyttas till önskad nivå.
Direkt ovanför frukt- och grönsakslådorna ska
det alltid sitta en glashylla för att frukten och
grönsakerna ska hålla sig färska längre.
Hyllor i dörren
Hyllorna i dörren kan justeras i höjdled. På så sätt
kan man förvara matvaror i olika storlekar här.
• Dra försiktigt hyllan i pilens riktning tills den
släpper.
Placera därefter hyllan i önskat läge.
Vid mer noggrann rengöring kan dörrfacken tas
bort genom att dra dem uppåt som bilden visar och
sedan sätta tillbaka dem.
Justering av temperatur
Temperaturen regleras automatiskt.
Mindre kallt: vrid termostaten till en lägre siffra.
Kallare: vrid termostaten till en högre siffra.
Då rätt läge fastställs måste man ta med i
beräkningen att följande faktorer kan påverka
temperaturen i skåpet:
• omgivande temperaturer;
• hur ofta dörren öppnas;
• mängden förvarade livsmedel;
• skåpets placering.
Användning
Före igångsättning
Vänta minst två timmar innan skåpet kopplas
in så att oljan hinner rinna tillbaka till
kompressorn.
Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av
ny produkt tas bort genom tvättning med Ijummet
vatten och en mild tvållösning. Använd inte
skurpulver.
Använd inga rengöringsmedel som kan repa.
Ta bort tejpen på vänster och höger sida på dörren.
Ta bort all tejp och emballagedelar inne i skåpet.
Igångsättning
Anslut skåpet till vägguttag.
Vrid termostatknappen överst till höger i
kylutrymmet till mellanläget förbi «O»-läget.
Skåpet stängs av genom att vrida termostaten till
dess att pilen står mitt för symbolen «O».
D338
39
Råd
Energibesparing
Skåpet skall inte ställas upp i närheten av spisar,
värmeelement eller andra värmekällor. Se
installationsanvisningarna.
Låt dörren stå öppen så kort tid som möjligt.
Om termostaten är inställd på maximal kyla, vid t
ex. hög omgivningstemperatur, kan det inträffa att
kylen inte slår ifrån, med frostbildning på
evaporatorns bakre vägg som följd.
I den situationen är det nödvändigt att sänka
termostaten så att den automatiska avfrostningen
kan ske i energibesparande syfte.
Ställ inte in varma rätter i skåpet. Varma rätter skall
först svalna.
Ställ inte in temperaturen kallare än nödvändigt.
Dammavlagringar på kondensorn reducerar
kyleffekten och höjer energiförbrukningen. Rengör
därför kondensorn på skåpets baksida en gång om
året. Använd en mjuk borste eller dammsugaren.
Vad symbolerna i kallzonen betyder
Symbolen till vänster visar den kallaste
punkten i kylskåpet.
Det kallaste området:
under eller lika med +4 °C
Kött, fågel, fisk, kallskuret, färdiglagade rätter,
blandade sallader, kaksmeter och kakor med ägg
eller grädde, färsk pasta, kakmix, pizza/quiche,
färska livsmedel och färskost, färdigrensade
grönsaker i plastpåsar och alla andra färska
livsmedel vilkas bäst före-datum förutsätter att de
förvaras vid en temperatur på högst +4°C.
T
emperaturvisare
Termostaten behöver ställas in Rätt temperatur
Med hjälp av temperaturvisaren kan du kontrollera
att kylskåpet fungerar som det ska.
Symbolen "OK" visas när temperaturen i det kallaste
området är under eller lika med 4°C.
Om temperaturen överstiger 4°C är visaren svart,
och du måste ställa in termostaten så att
temperaturen sänks.
OBS: Om kylskåpsdörren är öppen länge stiger
temperaturen inuti kylskåpet. Den rätta temperaturen
kan du avläsa under de första 30 sekunderna.
Kylning
Kylskåpet är avsett för drycker och livsmedel som
dagligen behövs.
För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får
ingen varm mat eller ångande vätskor (som t.ex.
soppor och buljong) placeras i kylskåpet.
Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa
födoämnen måste täckas över med exempelvis
aluminium- eller plastfolie.
Här nedan några praktiska råd:
Kött, fisk: Packa in färskt kött i plastfolie och
placera det på glasskivan. På så sätt kan ni
förvara köttet i högst 1-2 dagar.
Kokt mat, charkvaror etc.: skall förvaras
övertäckta. De kan placeras på vilken hylla som
helst.
Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning
förvaras de i grönsakslådan.
Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i
aluminium- eller plastfolie/plastpåsar så att de inte
kommer i kontakt med luften.
Mjölk: i väl tillslutna förpackningar förvaras den på
hyllorna på dörrens insida.
Bananer, potatis, rödlök och vitlök som inte är
emballerat, bör inte förvaras i kylskåpet.
OK
40
Skötsel
Drag alltid ur stickkontakten ur vägguttaget
innan rengöring sker.
Viktigt
Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten.
Underhåll och påfyllning ska därför utföras
endast av auktoriserade tekniker.
Avfrostning
Frost avlägsnas automatiskt från
avdunstningselementet varje gång kompressorn
stannar vid normal användning av kylskåpet.
Smältvattnet rinner ut genom ett avloppshål till en
särskild behållare ovanför kompressorn på skåpets
baksida, där det sedan avdunstar.
Kom ihåg att rengöra avloppshålet mitt i
avfrostningsrännan regelbundet för att förhindra att
vattnet rinner över och droppar ner på matvarorna i
kylskåpet. Använd den renspinne som redan sitter i
avloppshålet.
D037
Rengöring
Skåpet får aldrig rengöras med
ångrengöringsapparater. Fukt kan komma
in i elektriska enheter, risk för strömstöt!
Het ånga kan leda till skador på
plastdelarna.
Använd inga rengöringsmedel som kan
repa.
Tvätta ur kylen invändigt och utvändigt med Ijumt
vatten och milt diskmedel.
Genom att en gång om året ta bort gallret längst
ner och rengöra luftkanalerna med en
dammsugare garanteras en säker drift av skåpet.
Avställning
Drag ur väggkontakten.
Plocka bort all mat ur skåpet.
Frosta av och gör skåpet rent invändigt, inklusive
alla tillbehör.
Lämna dörren på glänt, så att luften kan cirkulera
fritt och att uppkomst av mögel och obehaglig lukt
förhindras.
Invändig belysning
Koppla från skåpet före lampbytet, dra ur
nätkontakten eller stäng av strömmen alt. vrid ur
säkringen.
1. Skruvarna i lampans skyddsglas skruvas ur.
2. Den rörliga delen tas bort enl. ritningen.
3. Byt ut den defekta lampan.
4. Sätt i lampskyddet igen och vrid in slitsskruven.
D411
Glödlampans typ och styrka är angivna på lampans
skyddskåpa.
41
Om något inte fungerar
När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ
tabellen så behöver inte service beställas i onödan.
Problem Undanröjning
Skåpet arbetar inte
Skåpet blir för kallt
Livsmedlen är för varma.
Vatten på kylutrymmets botten eller på
förvaringsytorna.
Ovanliga ljud
Skåpet är ej nätanslutet; koppla in skåpet.
Nätkontakten är inte isatt eller lös; sätt i nätkontakten.
Säkringen har gått eller är defekt; kontrollera säkringen, byt ut den vid behov.
Vägguttaget är defekt; störningar i strömnätet åtgärdas av Din elspecialist.
Vrid temperaturregulatorn kortvarigt till en varmare inställning.
Temperaturen är inte korrekt inställd; se avsnitt "Justering av temperatur"
Skåpet står bredvid en värmekälla; se avsnitt "Placering".
Dörren har varit öppen en längre tid; dörren skall stå öppen så kort tid som möjligt.
Inom de sista 24 timmarna har större mängder varma livsmedel lagrats in.
Smältvatten-avloppshålet är tilltäppt.; se avsnitt “Avfrostning”.
Ljud är karakteristiska för skåpet.
När köldmediet strömmar in i tunna rör hörs ett bubblande eller plaskande ljud. Även
efter kompressorns frånkoppling hörs detta ljud en liten stund.
När kompressorn arbetar hörs ett brummande ljud.
När kompressorn kopplas till eller från uppstår ett klickande ljud.
Tekniska data
Tekniska data framgår av typskylten till vänster inuti skåpet.
Service och reservdelar
Om störningen eller felet kvarstår efter
ovanstående kontroller rekommenderas det att
kontakta närmaste serviceverkstad.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt
dataskylten:
• Modellbeteckning: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Produktnummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Omhängning av dörr
Installation
Se till att inga delar av kylsystemet skadas vid
skåpets transport och uppställning.
Kondensorn och kompressorn på skåpets baksida
värms upp ordentligt under normal användning .Av
säkerhetsskäl måste ventilationen därför uppfylla
minimikraven enligt motsvarande figur. Se
placeringsanvisningarna.
Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut
med en specialkabel eller en sats som kan
beställas från tillverkaren eller serviceverkstäder.
Placering
Kontrollera att skåpet inte uppvisar
transportskador. Ett skadat skåp får under inga
omständigheter anslutas! Om skador föreligger -
kontakta leverantören.
Skåpet får inte placeras nära radiator eller
gasspisar.
Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar
eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra
värmekällor.
Ventilationskanal om c:a 200 cm
2
area skall finnas
under, bakom och till rummet upptill förutom
nischen.
OBS! Se till att ventilationsöppningar inte
blockeras.
Av säkerhetsskäl ska den minimala
ventilationen vara som framgår av figuren.
Det är viktigt att nischen är försedd med tillräckligt
utrymme för ventilation med följande dimensioner.
Djup 50mm
Bredd 540 mm
Klimatklassen finns angiven på typskylten som
befinner sig på vänster sida inuti skåpet.
Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen
för de olika klimatklasserna:
Klimatklass
SN +10 till +32°C
+16 till +32°C
+16 till +38°C
+16 till +43°C
N
ST
T
för omgivningstemperatur
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
42
Apparaten levereras med öppning av dörren åt
höger
För att kunna öppna dörren i motsatt riktning måste
följande ingrepp göras innan installation.
1. Lösgör den övre skruven och ta bort distansen.
2. Häng av dörren.
3. Skruva loss den nedre sprinten med en
skruvnyckel och skruva fast den på motsatta
sidan.
4. Sätt tillbaka dörren på plats och skruva fast dis-
tanshållaren och den övre sprinten på motsatta
sidan.
43
Elektrisk anslutning
Kontrollera innan anslutningen att spänning och
frekvens överensstämmer med märkskylten.
En spänningsvariation ±6% kan accepteras.
Det är nödvändigt att man ansluter frysen
till skyddsjordat uttag.
För detta ändamål har matningskabeln en
speciell jordkontakt. Om kontakterna i Ert
ledningssystem ej är jordade, skall frysen
anslutas till en separat jordningskabel av
behörig elektriker i enlighet med rådande
säkerhetsbestämmelser.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid
olycksfall om denna säkerhetsregel ej
efterföljs.
Denna apparat är i överenstämmelse med EG-
direktiv:
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet.
Det är därför nödvändigt att kontakten går att
komma åt efter installationen.
Säkerhet
Skåpet är endast avsett att användas enligt denna
bruksanvisning. Användes den för andra ändamål
kan det uppstå risker för person- eller sakskador. Gör
inte ingrepp i skåpet. Felaktiga åtgärder kan även de
leda till personskador eller funktionsfel.
Instruktion för helt inbyggt skåp
Inbyggnadsmått:
Höjd (1) 1225 mm
Djup (2) 550 mm
Bredd (3) 560 mm
Det är viktigt att nischen är försedd med tillräckligt
utrymme för ventilation med följande dimensioner.
Djup 50mm
Bredd 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
Se till att det är ett avstånd på 44 mm i den nedre
delen mellan köksenheten och maskinens kant.
Det nedre gångsjärnslocket (finns i tillbehörspåsen)
kan användas för att säkerställa den exakta
positionen för köksenheten och maskinen.
Se också till att maskinen inte klämmer nätkabeln.
Skruva fast skåpet med 4 skruvar som levereras
samman med skåpet .
I
I
1
2
44m
m
E
44
D724
Pressa in tätningslisten mellan skåprt och
snickeriväggen.
Från plastlocket (E), vilket används för att täcka
gångjärnet med vridsprinten, måste du avlägsna den
del som anges i figuren.
Detta har underlättats genom att det finns ett spår i
den inre delen av gångjärnslocket.
Avlägsna delen märkt DX om vridsprinten skall sitta i
det högra gångjärnet, eller delen märkt SX i andra
fallet.
Fastgör skyddslocken (C-D) i sprinthålen och i
gångjårnshålen.
Gångjärnets täckplatta (E) skjuts på plats.
Skilj på delarna Ha, Hb, Hc och Hd enligt figuren.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Placera styrplattan (Ha) på köksluckans insida (uppe
och nere) i den höjd som beskrivs enligt figuren och
markera för de yttre hålen. Efter att hålen har gjorts
skruvar du fast styrplattan med de medlevererade
skruvarna.
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
E
E
D
C
45
Tryck fast det lilla skyddet (Hc) på styrplattan (Ha) så
att du hör ett klick.
Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär 90°.
Stick in vinkelbeslaget (Hb) i styrplattan (Ha). Håll
samman kylskåpsdörren och köksluckan och
markera hålen enligt figuren.
PR33
Hc
Ha
PR167
Ha
Hb
8mm
Ha
8mm
K
Ta bort hållarna och gör ett märke med skruven (K)
8 mm från dörrens yttre kant.
Tryck fast det lilla skyddet (Hd) på styrplattan (Hb)
så att du hör ett klick.
PR167/1
Hd
Hb
Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför styrplattan och
skruva fast med de medlevererade skruvarna.
För eventuell inpassning av köksluckan använder du
dig av spelrummet i skruvhålen.
När dessa moment har slutförts är det nödvändigt att
kontrollera att kylskåpsdörren stänger ordentligt.
PR168
Hb
Sikkerhet
Alt elektrisk arbeid i forbindelse med installasjonen
av dette apparatet må bare ufføres av en autorisert
elektroinstallatør eller annen kompetent person.
La bare et autorisert servicesenter ufføre service
på apparatet og sørg for at det bare brukes
originale reservedeler.
Du må under ingen omstendigheter forsøke å
foreta reparasjoner på dette apparatet selv.
Reparasjoner som er ufført av ukyndige personer,
kan medføre skader eller alvorlige funksjonsfeil. Ta
kontakt med ditt lokale servicesenter og fremhev at
det bare må brukes originale reservedeler.
Bruk
Bruk ikke andre elektriske apparater (som f.eks.
iskremmaskiner) inne i kjøle- eller fryseskap
med mindre de er spesielt godkjent til dette
formålet.
Kjøleskap og frysere til bruk i vanlige
husholdninger er bare beregnet til lagring av
matvarer.
Frosne matvarer som har tint, må ikke fryses ned
igjen.
Produsentens anbefalinger for lagring og
nedfrysing bør overholdes nøye. Se opplysningene
på emballasjen.
Den indre kledningen i apparatet består av kanaler
som kjølemiddelet ledes igjennom. Hvis det
kommer hull på disse, er apparatet ødelagt for
alltid, og matvarene vil gå tapt. BRUK DERFOR
IKKE SKARPE GJENSTANDER til å skrape bort
rim eller is. Rimen fjemes best med den strapen
som følger med. Under ingen omstendigheter må
rimlaget fjernes fra den indre kledningen med
makt. Isklumper må få lov bl å smelte når apparatet
avrimes. Se avrimingsveiledningen.
Ikke legg kullsyreholdige eller musserende
drikkevarer i fryseren, da det frembringer et trykk i
flasken som gjør at den kan bli sprengt i stykker og
dermed skade apparatet.
Bruk ikke andre mekaniske redskaper eller
kunstige midler for å fremskynde smelteprosessen
enn de som anbefales av produsenten.
Kontroller at støpselet bak på kjøleskapet/fryseren
Det er meget viktig at denne instruksjonsboken
oppbevares sammen med apparatet til senere
brok. Dersom apparatet selges eller overdras til
andre, eller hvis du flytter og etterlater apparatet,
må du sørge for at instruksjonsboken vedlegges
apparatet slik at den nye eieren kan gjøre seg
kjent med hvordan det virker og advarslene i
instraksjonsboken.
Disse advarslene gis av hensyn til sikkerheten.
Les dem nøye før du installerer apparatet eller tar
det i bruk.
Ved hjelp av advarselstrekanten og/eller signalord fremheves informasjoner som er viktige
for din egen sikkerhet eller for apparatets funksjonsdyktighet.
Etter dette tegnet gis det supplerende informasjoner om betjening og praktisk bruk av apparatet.
Tips og infomasjoner angående økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet.
Generell sikkerhet
Dette apparatet er ikke beregnet på å bli brukt av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
åndelige eller mentale evner eller som mangler
erfaring og kunnskaper om bruken, dersom de ikke
holdes under oppsikt eller har fått opplæring i
bruken av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må holdes under oppsikt for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Det er farlig å foreta tekniske inngrep i apparatet.
SIå av strømmen og trekk støpselet ut av
stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av
apparatet.
Dette apparatet er tungt. Pass på når apparatet
skal flyttes.
Ispinner kan gi frostskader hvis de spises direkte
fra fryseren.
Vær forsiktig når du håndterer apparatet slik at
det ikke oppstår skader på kjølesystemet og
dermed mulighet for væskelekkasje.
Sørg for at apparatet ikke utsettes for direkte
sollys i lengre perioder.
Det må være tilstrekkelig ventilasjon på
baksiden av apparatet, og skader på
kjølekretsløpet må absolutt unagås.
Det beste stedet å plassere fryseren er i
kjelleren (gjelder ikke inubyggingsmodeller).
Service / reparasjon
46
47
ikke er flatklemt eller skadet. - Et skadet støpsel
kan forårsake overoppheting og branntilløp.
Plasser ikke tunge ting eller selve
kjøleskapet/fryseren oppå ledningen. - Dette kan
forårsake kortslutning eller brann.
Ikke trekk ut støpselet ved å dra i ledningen - vær
spesiellt forsiktig hvis skapet/boksen trekkes ut av
en nisje. - Skadet støpsel kan gi elektrisk støt eller
skape kortslutning og brann.
Installasjon
Sørg for at apparatet ikke kommer til å stå på den
elektriske iedningen.
Deler som blir varme, bør være tildekket. Om mulig
bør baksiden av apparatet stå opp mot en vegg.
Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke
tilstoppes.
Barns sikkerhet
Emabllasjedeler (f.eks. folier, isopor) kan være
farlige for barn. Fare for kvelning! Hold
emballasjematerialet borte fra barn!
Utrangerte apparater skal gjøres ubrukelige før de
kastes. Trekk ut nettilkoplingsstøpselet, skjær av
den elektriske tilførselsledningen, fjern eller
ødelegg eventuelle smekk- eller slålåser. På denne
måten kan det forhindres at barn som leker sperres
inne (fare for kvelning) eller kommer i en annen
livsfarlig situasjon.
Miljøvern
Dette apparatet inneholder ikke gasser som kan
skade ozonlaget verken i kjølesystemet eller i
isoleringsmaterialet. Apparatet må ikke skrotes
sammen med husholdningsavfall eller
dagrenovasjon. Unogä å skade kjølesystemet,
spesielt på baksiden nær varmeveksleren. Ta
eventuelt kontakt med kommunen for å få
opplysninger om lokale mottaksstasjoner for
spesialavfall.
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Betjening Før førstegangs bruk / Innkopling / Temperaturregulering / Innredning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Matbeskyttelse / Råd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Vedlikehold Avriming / Rengjøring / Innvendig belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Hva må gjøres hvis ... / Kundeservice / Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Om hengsling av dør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Installasjon Plassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Elektrisk tilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Montajseanvisning for innbygging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Innhold
Avfallsbehandling
Informasjoner om apparatets emballasje
Alle materialer på apparatet som er merket med symbolet kan resirkuleres.
>PE<=polyetylen
>PS<=skumpolystyren
>PP<=polypropylen
Alle materialer som er benyttet er miljøvennlige!
Avfallsbehandling av utrangerte apparater
Informasjoner om avhentingsdatoer eller mottakssteder kan innhentes hos det lokale renovasjonsvesen eller
hos kommunen.
48
Innkopling
Sett støpselet i stikkontakten og se om lampen
inne i kjøleskapet tenner og slokner når De lukker
døren opp og igjen.
Termostatknappen sitter oppe til høyre og står nå
på «O» (Av).
Kjøleskapet slås av ved å sette termostatknappen
på symbolet «O».
Temperaturregulering
Drei denne knappen med uret. Dermed er
kjøleskapet slått på.
Flytting av termostatknappen med urviseren fra en
lavere til en høyere innstilling regulerer
temperaturen fra varmt til kaldt.
Altså: laveste innstilling = høyest innvendige
temperatur, høyeste innstilling = lavest innvendige
temperatur.
En mellomstilling er som oftest den beste.
Ved innstilling av temperaturen i kjøleskapet må
det tas hensyn til
• romtemperaturen;
• hvor ofte døren til kjøleskapet åpnes;
• mengden av matvarer i skapet;
• luftsirkulasjonen rundt skapet
da disse faktorene har stor innflytelse på
temperaturen inne i kjøleskapet.
Innredning
Hyllene
Avstanden mellom de forskjellige hyllene kan
endres etter ønske. Ta ut hyllene og sett dem inn
igjen i ønsket høyde.
Glasshyllen over frukt- og grønnsakskuffene
må alltid ligge der for at frukt og grønnsaker
skal holde seg frisk lenger.
Hyllene i døren
For å tillate plassering av pakninger i forskjellige
størrelser, kan dørhyllene justeres i høyden.
Trekk gradvis hyllen i pilenes retning inntil den
løsner.
Sett den tilbake i ønsket stilling.
For grundigere rengjøring kan den øverste
dørhyllen fjernes ved å trekke hyllen i pilenes
retning, og sette den tilbake i ønsket stilling.
D338
Betjening
Før førstegangs bruk
Hvis apparatet har vært transportert liggende,
kan det forekomme at oljen i kompressoren
løper ut i kjølekretsløpet. Det er derfor best å
vente minst to timer før apparatet tilkobles slik
at oljen kan renne tilbake i kompressoren.
Før skapet taes i bruk, vaskes det innvendig med
lunket vann og en nøytral såpe for å fjerne lukten
av «nytt». Etterfølgende tørkes det godt.
Bruk ikke syntetiske vaskemidler eller pulver
som kan skade overflaten.
Apparatet og deler av det innvendige utstyret er
beskyttet med tanke på transporten.
Limbåndene på høyre og venstre side av dørens
utside trekkes av.
49
Råd
Strømsparing
Ikke plasser apparatet i nærheten av en komfyr,
varmovn eller andre varmekilder. Se
installasjonsveiledningen.
La døren kun stå åpen så lenge det er nødvendig.
Dersom termostatknappen er satt på høyeste
innstilling (laveste temperatur) samtidig med at
romtemperaturen er høy og det er mange matvarer
i kjøleskapet, kan det medføre at kompressoren
går uavbrutt, og da vil det danne seg rim på
innerveggen inne i kjøleskapet. I så fall bør
termostatknappen settes på en lavere innstilling
(høyere temperatur) slik at den automatiske
avrimingen kan virke. Det vil også gi et lavere
strømforbruk.
Ikke sett varm mat inn i apparatet. La den først
avkjøle.
Ikke innstill temperaturen kaldere enn nødvendig.
Kondensatoren og kompressoren rengjøres med
en børste eller støvsuger.
Med dette enkle renholdet vil en ha et skap av høy
standard og spare energi.
Forklaring til symbolene for de kalde
områdene
Symbolet til venstre angir det kaldeste
punktet i kjøleskapet ditt.
Kaldeste område:
Maks. +4 °C.
Kjøtt, fjærkre, fisk, kjøttpålegg, ferdigretter, blandete
salater, egge- eller fløteblandinger og kaker, fersk
pasta, kakeblandinger, pizza/quiches, ferske
matvarer og ferske oster, grønnsaker klar til bruk
pakket i plastposer, og andre ferske matvarer som
krever en oppbevaringstemperatur på maks. +4°C for
å overholde utløpsdatoen.
T
emperaturindikator:
Termostaten må reguleres Riktig temperatur
Med temperaturindikatoren kan du kontrollere at
kjøleskapet ditt fungerer skikkelig.
Indikatoren viser "OK" symbolet når det kaldeste
området holder en temperatur på maks. +4°C.
Hvis temperaturen er høyere enn +4°C er indikatoren
svart, og du må regulere termostaten slik at
temperaturen synker.
VIKTIG: Står kjøleskapsdøren lenge åpen vil det føre
til en temperaturstigning i kjøleskapet. For en riktig
måling av temperaturen bør den avleses på
indikatoren innen 30 sekunder.
Kjøling
Kjøleskapet er beregnet til drikker og dagligvarer.
Sett ikke varme retter eller dampende drikker
direkte inn i kjøleskapet. Det reduserer
kjøleskapets kjøleevne.
Matvarer med sterk lukt må pakkes godt inn.
Noen gode råd om bruk av kjøleskapet:
Rått kjøtt (okse-svin-og lammekjøtt samt vilt):
Legges i plastposer og anbringes på hyllen i
bunnen av kjøleskapet eller over grønnsaksskuffen
som er det kaldeste stedet i kjøleskapet.
N.B.: Kjøtt kan kun oppbevares sikkert på
denne måten i 1-2 døgn.
Ferdiglagde retter, smørbrød osv. må dekkes til.
De er likegyldig hvilken hylle de settes på.
Frukt og grønnsaker bør vaskes først og
oppbevares i grønnsakskuffene.
Smør og ost: legges i særlige beholdere eller
pakkes inn i aluminiums-eller plastfolie slik at luften
ikke slipper til.
Melkekartonger: lukkes godt til og stilles i
flaskehyllen på innsiden av døren.
Bananern, potatis, rödlök og vitlök som inte är
emballerat, bör inte förvaras i kjølskap.
OK
50
Vedlikehold
Ved alt vedlikeholdsarbeid må støpselet
trekkes ut av kontakten.
Viktig
Dette apparatet inneholder hydrokarboner i
kjøleenheten. Derfor må vedlikehold og
etterfylling bare utføres av autoriserte
forhandlere.
Avriming
• Rim blir automatisk fjernet fra fordamperen i
kjølerommet hver gang den motordrevne
kompressoren stanser.
Smeltevannet renner via en kanal ned i en spesiell
beholder på toppen av kompressoren bak i
kjøleskapet.
Vi anbefaler at De renser avløpet for smeltevann i
midten av smeltevannsrennen bakerst i kjøleskapet
med jevne mellomrom slik at det ikke renner vann
ned på matvarene.
Bruk den rensepinnen som allerede befinner seg i
avløppshullet til dette.
D037
Innvendig belysning
Før utskiftning av lampen skal apparatet slåes av
og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv.
skrues ut.
1. Skru ut skruene i lampeskjermen.
2. Trykk av den bevegelige delen som vist på
tegningen.
3. Bytt ut den defekte lampen.
D411
4. Sett på lampedekselet igjen og skru
inn stjerneskruen.
Lyspærens type og effekt er angitt på
lampeskjermen.
Rengjøring
Bruk ikke metallredskaper når du rengjør
apparatet, da det kan medføre skader på
apparatet.
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler.
Vask kjøleskapet innvendig med lunkent vann og et
mildt rengjøringsmiddel.
Fjern ventilasjonsgitteret på sokkelen en gang i
året og rens luftkanalene med en støvsuger for å
sikre at fryseren alltid virker som det skal.
Når skapet ikke brukes
Ta støpselet ut av kontakten.
Ta ut alle varerne av skapet.
Skapet avises og det rengjøres innvendig, likeså
for alt ekstrautstyr.
Døren settes på gløtt, for å gi luftsirkulasjon og
hindre mugg og ubehagelig lukt.
51
Hva må gjøres hvis ...
Kundeservice
Hvis skapet ikke fungerer som det skal, kontroller at:
Forstyrrelse Avhjelping
Apparatet går ikke
Apparatet kjøler for sterkt
Matvarene er for varme
Vann i bunnen av kjøledelen eller på
oppbevaringsflatene.
Uvanlige lyder
Apparatet er ikke slått på; apparatet slåes på.
Nettilkoplingsstøpselet er ikke plugget i eller sitter løst; nettilkoplingsstøpselet plugges i.
Sikringen har utløst eller er defekt; sikringen kontrolleres, skiftes om nødvendig ut.
Stikkontakten er defekt; forstyrrelser i strømnettet må avhjelpes av en elktrofagmann.
Temperaturregulatoren dreies midlertidig til en varmere innstilling.
Temperaturen er ikke innstilt riktig; vennligst slå opp i avsnittet “Start/Temperaturregu-
lering”.
Apparatet står ved siden av en varmekilde; slå opp i avsnittet “Plassering”.
Døren har vært åpen i lengre tid; la døren kun stå åpen så lenge det er nødvendig.
I løpet av de siste 24 timene har det blitt lagt inn større mengder varme matvarer;
temperaturregulatoren dreies midlertidig til en kaldere innstilling.
Smeltevann-avløpshullet er tilstoppet; se avsnittet "Avriming”.
Lyder er karakteristiske for kuldeapparater:
Når kuldemediet strømmer inn i tynne rør kan det høres en klukke- eller sildrelyd. Også
etter at kompressoren har koplet ut kan denne lyden høres i kort tid.
Så snart kompressoren går, høres det en summelyd.
Når kompressoren kopler inn eller ut, høres det alltid en klikkelyd.
Om skapet fortsatt ikke er tilfredsstillende etter
overnevnte kontroll kontaktes forhandler eller
nærmeste servicefirma.
For å få en rask og best mulig service er det
vesentlig at en oppgir skapets
Modellbetegnelse
Produkt– nummer (PNC)
Produksjons-nummer (S– No.)
Dette står på merkeskiltet nederst på venstre side
inne i skapet, eller på skapets garantikort.
For at de skal være raske å finne frem til, anbefaler
vi å føre dem inn her.
Tekniske data
Tekniske data er vist på merkeplaten på venstre side inne i skapet.
52
Plassering
Kontroller kuldeapparatet med hensyn til
transportskader. Et skadet apparat må ikke under
noen omstendigheter tilkoples! Ta i dette tilfellet
kontakt med leverandøren.
Apparatet må ikke plasseres nær radiatorer
eller gasskomfyrer.
Skapet må ikke plasseres nær varmekilde som
radiator, ovn, direkte sol e.l.
Kontroller at det ikke er noe bak eller over skapet
som hindrer luftsirkulasjonen.
Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke
tilstoppes.
For at det skal være optimal luftsirkulasjon rundt
kjøleskapet må minimumsmålene på
utluftningsåpningene overholdes (Fig).
I tillegg er det nødvendig at nisjen er utstyrt med et
utluftningsavløp med følgende mål:
dybde 50 mm
bredde 540 mm
Omhengsling av dør
Installasjon
Påse ved transport og oppstilling av apparatet
at ingen av delene i kuldemedium–kretsløpet
skades.
Under normal bruk vil kondensatoren og
kompressoren på baksiden av apparatet bli svært
varme. Av sikkerhetsgrunner må de
minimumsmålene for ventilasjon som er vist på den
relevante figuren, overholdes. Se
plasseringsveiledningen.
Viktig: dersom nettkabelen ø delegges, må den
skiftes ut med en spesialkabel eller et sett som kan
fåes ved henvendelse til produsenten eller
kundeservice.
Klimaklassen er oppført på typeskiltet som befinner
seg på venstre side inne i apparatet.
Tabellen nedenfor viser hvilken
omgivelsestemperatur som er tilordnet til de
forskjellige klimaklassene:
Klimaklasse
SN +10 til +32°C
+16 til +32°C
+16 til +38°C
+16 til +43°C
N
ST
T
for en omgivelsestemperatur på
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
Husholdningsapparatet leveres med dører som kan
åpnes enten mot høyre eller venstre. For å endre
siden døren åpnes på gå frem på følgende vis før
apparatet installeres.
1. Skru løs øvre bolt og fjern mellomstykke
2. Fjern den døren.
3. Skru ut det nederste hengselet og sett det på
igjen på motsatt side.
4. Sett den døren og hengselstiften på igjen.
53
k
Dette apparatet overholder EF-direktiver:
Viktig
Apparatet må kunne koples fra nettet, og
støpslet må derfor være tilgjengelig etter at
installasjonen er utført.
Montasjeanvisning for innbygging
Elektrisk tilkopling
Kjøleskapet tilsluttes strømnettet ved å sette
støpselet i en forskriftsmessig jordet stikkontakt.
Kontroller at den spenningen og frekvensen som er
oppgitt på skapets typeskiit, stemmer med
strømnettets spenning og frekvens. Et awik på ±6%
fra nominell spenning er tillatt. Dersom kjøleskapet
skal tilpasses en annen spenning, må det brukes en
tilstrekkelig kraftig transformator.
Det er viktig at apparatet er
forskriftsmessig jordet.
Derfor er strørnkabelen forsynt med en
spesiell jordingskontakt. Hvis stikkontaktene i
boligens elektriske system ikke er jordet, må
apparatet tilkobles en separat jordledning av
en faglært elektriker i samsvar med gjeldende
sikkerhetsforskrifter.
Produsenten overtar intet ansvar om ikke
gjeldende forskrifter overholdes.
Nisjemål
Høyde (1) 1225 mm
Dybde (2) 550 mm
Bredde (3) 560 mm
I tillegg er det nødvendig at nisjen er utstyrt med et
utluftningsavløp med følgende mål:
dybde 50 mm
bredde 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
Pass på at det holdes en avstand på 44 mm nederst
mellom kjøkkenmøbelet og apparatets kant.Det
nederste hengseldekselet som ligger i posen med
tilbehør er nyttig for å sikre nøyaktig posisjon for
kjøkkenmøbelet og apparatet.Pass også på at
apparatet ikke klemmer mot strømkabelen.
Fest skapet med de 4 skruene som følger med.
1
2
44m
m
E
I
I
54
D724
Trykk inn fugelisten mellom fryseskapet og
seksjonssideveggen.
Trykk de vedlagte dekslene (C-D) inn i de ledige
feste og hengselshullene.
Sett på hengselskjuleren (E).
Ta av den delen på plastdekselet (E) som skal dekke
hengselet med gangstiften, som vist på
tegningen.Dette er enkelt, fordi det er en fordypning
inne i lokket over hengseldekselet som gjør det lett å
fjerne denne delen."Fjern den delen som er merket
med DX dersom gangstiften sitter i det høyre
hengselet, og SX i motsatt tilfelle."
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
Støtt skinnen (Ha) på den innvendige delen av
møbelets dør, over og under som oppgitt på figuren,
og merk av posisjonen for de utvendige hullene. Gjør
klar hullene og fest skinnen med skruene som følger
med.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Atskill delene Ha, Hb, Hc, Hd som vist på figuren.
E
E
D
C
55
Åben apparatets og køkkenelementets låge 90°. Anbring
vinkelbeslaget (Hb) i skinnen (Ha). Blokér apparatets og
køkkenelementets låger indbyrdes og markér hullerne
som vist i figuren.
PR167
Ha
Hb
8mm
Anbring det lille dæksel (Hc) på skinnen (Ha) (der høres
et klik).
PR33
Hc
Ha
Ha
8mm
K
Fjern vinklene og lag et merke med spikeren (K) 8
mm fra dørens ytterkant.
PR168
Hb
Bruk slakken til de avlange hullene for eventuelle
innstillinger av møbelets dør.
På slutten er det nødvendig å kontrollere at
apparatets dør lukkes skikkelig igjen.
PR167/1
Hd
Hb
Sett dekslet (Hd) inn på skinnen (Hb) til du hører et
klikk.
Brandt Group Suisse SA
Service Après Vente
Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE)
Tél : 032-756-49-89
Fax : 032-756-49-99
Numéro vert : 0800 81 12 34
Service Consommateurs Brandt
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Tel : +33 (0) 892 02 88 01*
*0,34 Eur TTC / min à partir d'un poste fixe
Tarif en vigueur au 1 avril 2004
* Service fourni par
FagorBrandt SAS, locataire-gérant, Etablissement de Cergy,
5/7 avenue des Béthunes, 95 310 Saint Ouen L'Aumône
SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FagorBrandt SAS, locataire-gérant - SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

De Dietrich SA2362E El manual del propietario

Categoría
Congeladores
Tipo
El manual del propietario