Schumacher SC1326 275A 6/12V Battery Charger/Engine Starter El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001958-00
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
MODEL / MODELO / MODÈLE :
SC1326
Automatic
Battery Charger
Cargador de baterías
automático
Chargeur de batterie
automatique
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
2
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged cord
or plug – have the cord or plug replaced by
an authorized service provider.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only LEAD-
ACID (STD, AGM, GEL or deep-cycle)
rechargeable batteries with rated
capacities of 22Ah (6V) and 22-75Ah
(12V). It is not intended to supply power
to a low voltage electrical system other
than in a starter-motor application. Do not
use battery charger for charging dry-cell
batteries that are commonly used with
home appliances. These batteries may
burst and cause injury to persons and
damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
2.10 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
3
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owner’s manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow the clips of
charger to touch each other. Clips may be
energized and they may spark.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of
charge information.
4
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection
while as far away from battery as
practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
Ensure that the extension cord is properly
wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC
ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 10 10 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 It is important to fully assemble your
charger before use. Remove all cord
wraps and uncoil the cables prior to
using the battery charger. Follow these
instructions for assembly.
Parts Included
(2) #8 x 0.25" screws (A)
(2) #10 x 1.0" screws (B)
(1) handle
Tools Needed
Phillips-head screwdriver (not included)
9.2 Attach the handle: Place each end of
handle into its bracket, aligning with the
screw holes. Insert screws as shown.
Plug the cable into the port, as shown (C).
IMPORTANT: Port is ONLY for plugging
in the charger handle. It is not compatible
with any other equipment.
CAUTION: Take care not to pinch or damage
cable during handle installation. Charger will
not function properly if this cable is damaged.
(A)
(B)
(C)
5
10. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
The digital display indicates the status of
the battery and charger. See the Display
Messages section for a complete list of
messages.
NOTE: During charging, the display will
go into sleep mode and will not show the
battery percentage, alternator percentage
or voltage. To turn the display back on,
press the Display button.
DISPLAY BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following:
(Battery %) – The digital display
shows an estimated charge percentage
of the battery connected to the charger’s
battery clamps, when charging.
A (Alternator %) – The digital display
shows an estimated output percentage of
the vehicle’s charging system connected
to the charger’s battery clamps, compared
to a properly functioning system. The
alternator percent range is from 0 to 100%.
Readings below 0 (13.2 volts) will read
LOW and readings above 100% (14.6
volts) will read HI.GH. If you get a HI.GH or
LOW reading, have the electrical system
checked by a qualied technician.
V (Voltage) – The Digital Display shows
the voltage at the charger battery clamps,
in DC volts.
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the following:
6<>2A CHARGE/MAINTAIN – For
charging small and large batteries. Not
recommended for industrial applications.
40A BOOST – For quickly adding
energy to a severely discharged or large
capacity battery prior to ENGINE START.
The unit will automatically switch to
6A<>2A Charge/Maintain after the 40A
Boost operation has completed.
275A/12V or 125A/6V ENGINE
START – Provides high amperage for
cranking an engine with a weak or run-
down battery. Always use in combination
with a battery.
NOTE: Once the charger has started
charging the battery, if you press the
Rate Selection button once, the output
current is shut off and the display with
show OFF and then the battery voltage. If
you press the Rate Selection button again,
the current will go back on at the same
setting it was when it was turned off.
LED INDICATORS
REVERSED CLAMPS (red) LED
ashing: The connections are reversed.
(yellow/orange) LED lit:
The charger has detected that a battery is
connected, and is performing the selected
operation.
CHARGED/MAINTAINING (green)
LED lit: The battery is fully charged and
the charger is in maintain mode.
NOTE: See Operating Instructions for a
complete description of the charger modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to set the type of battery.
STD – Used in cars, trucks and
motorcycles, these batteries have vent caps
and are often marked “low maintenance” or
“maintenance-free”. This type of battery is
designed to deliver quick bursts of energy
(such as starting engines) and has a greater
plate count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Standard batteries should not be used for
deep-cycle applications.
AGM The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to be
suspended in close proximity with the
plate’s active material. In theory, this
enhances both the discharge and recharge
efciency. The AGM batteries are a variant
of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid)
batteries. Popular uses include high-
performance engine starting, power sports,
deep-cycle, solar and storage batteries.
GEL – The electrolyte in a GEL cell has
a silica additive that causes it to set up
or stiffen. The recharge voltages on this
type of cell are lower than those for other
styles of lead-acid battery. This is probably
the most sensitive cell in terms of adverse
reactions to overvoltage charging. Gel
batteries are best used in VERY DEEP
cycle application and may last a bit longer
in hot weather applications. If the wrong
battery charger is used on a gel cell
battery, poor performance and premature
failure will result.
TOGGLE SWITCHES
These are found on the base of the unit.
VOLTAGE SELECTOR SWITCH –
Select 6V or 12V.
ON/OFF SWITCH – Use this switch to
select between the Charge/Maintain rate,
Boost rate or the Engine Start mode.
OFF – When the switch is in this position
(middle), the charger is turned off.
6
BOOST or CHARGE/MAINTAIN –
When the switch is in this position,
the Rate Selection button can be set
to either the 6A<>2A Charge/Maintain
or
40A Boost.
ENGINE START – Use this position
for the Engine Start mode. When the
switch is in this position, the Engine Start
LED will illuminate.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near battery may
cause an explosion.
IMPORTANT: Do not start the vehicle with
the charger connected to the AC outlet, or
it could damage the charger.
NOTE: This charger is equipped with
an auto-start feature. Current will not be
supplied to the battery clamps until a
battery is properly connected. The clamps
will not spark if touched together.
CHARGING A BATTERY
IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-
ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Make sure the ON/OFF switch is set
to OFF.
7. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
8. Connect the charger to an electrical
outlet.
9. With the charger plugged in and
connected to the battery of the
vehicle, set the ON/OFF switch to
the Boost or Charge/Maintain
position.
10. Select the battery type and desired
rate. Charging will then begin
automatically. See section 12 for
CHARGING message details.
11. The yellow/orange LED will light,
and the display will show ANALYZING
BATTERY while the charger determines
that the battery is properly connected
and the condition of the battery.
12. When charging is complete, press the
ON/OFF switch to turn OFF, disconnect
the charger from the AC power, remove
the clamps from the vehicle’s chassis,
and then remove the clamp from the
battery terminal.
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Make sure the ON/OFF switch is set
to OFF.
4. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
5. Connect the charger to the electrical
outlet.
6. With the charger plugged in and
connected to the battery of the
vehicle, set the ON/OFF switch to
the Boost or Charge/Maintain
position.
7. Select the battery type and desired
rate. Charging will then begin
automatically. See section 12 for
CHARGING message details.
8. The yellow/orange LED will light,
and the display will show ANALYZING
BATTERY while the charger determines
that the battery is properly connected
and the condition of the battery.
9. When charging is complete press the
ON/OFF switch to turn OFF, disconnect
the charger from the AC power,
disconnect the negative clamp, and
nally the positive clamp.
10. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed,
the charger switches to the maintain mode
automatically after the battery is charged.
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a properly
connected battery, charging will not start
and the digital display will show one
of two messages. If the display shows
CONNECT CLAMPS, make sure the
charger is connected to the battery and
the connection points are clean and
making a good connection. If the display
shows WARNING CLAMPS REVERSED,
unplug the charger from the AC outlet and
reverse the connections at the battery.
7
BATTERY CHARGING TIMES
APPLICATION
BATTERY
SIZE
CHARGING TIME (Hours)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTIVE
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINE
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1.75
4.5
3.5
8. 5
4.2 5
9.5
1.5
4
3
7
3.5
8
Times are based on a 50% discharged
battery and may change, depending on age
and condition of battery.
CHARGE COMPLETION AND MAINTAIN
MODE (FLOAT MODE MONITORING)
Charge completion is indicated by the
green LED and the digital display
showing FULLY CHARGED AUTO
MAINTAINING. This means that the
charger has stopped charging and
has switched to the Maintain Mode of
operation. NOTE: If the charger has to
provide its maximum maintain current for
a continuous 12 hour period, it will go into
Abort Mode (see Aborted Charge section).
This is usually caused by a drain on the
battery, or the battery could be bad. Make
sure there are no loads on the battery. If
there are, remove them. If there are none,
have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The SC1326 maintains 6 and 12 volt
batteries, keeping them at full charge.
It is not recommended for industrial
applications.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the
battery, electrical problems in the
vehicle, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and
the charging process is required.
DESULFATION MODE
If the battery is left discharged for an
extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal charge.
If the charger detects a sulfated battery,
the charger will switch to a special mode
of operation designed for such batteries.
If successful, normal charging will resume
after the battery is desulfated. Desulfation
could take up to 8 hours. If desulfation
fails, charging will abort and the display
will show CHARGING ABORTED BAD
BATTERY.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off and the
display will show CHARGING ABORTED
BAD BATTERY. Do not continue
attempting to charge this battery. Check
the battery and replace, if necessary.
USING THE ENGINE START SETTING
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow
all safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using the ENGINE START
setting WITHOUT a battery installed in
the vehicle could cause damage to the
vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not
use the Engine Start setting, or it could
damage the vehicle’s electrical system.
Have the battery checked.
1. Set the ON/OFF switch to the OFF
position.
2. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in sections 6 and 7.
3. With the charger plugged in and
connected to the battery and chassis,
set the ON/OFF switch to the
Engine Start position, and then press
the Rate Selection button until the
Engine Start LED is lit.
4. When the display shows ENGINE
START READY, crank the engine
until it starts or 3 seconds pass. If the
engine does not start, wait 3 minutes
(until the display shows ENGINE
START READY) before cranking
again. This allows the charger and
battery to cool down.
NOTE: During extremely cold weather,
or if the battery is under 2 volts, charge
the battery for 5 minutes before cranking
the engine.
5. If the engine fails to start, use the
40A Boost rate for 5 minutes before
attempting to crank the engine again.
6. After the engine starts, press the ON/
OFF switch to turn OFF, unplug the
AC power cord before disconnecting
the battery clamps from the vehicle.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
8
ENGINE STARTING NOTES
During the starting sequence, the charger
is set to one of three states:
Wait for cranking – The charger waits
until the engine is actually being cranked
before delivering the amps for engine
start and will reset if the engine is not
cranked within 15 minutes. (If the charger
resets, it sets itself to the default start up
settings). While waiting for cranking, the
digital display shows the battery charged
percentage (it cannot be set to voltage).
After 5 seconds, the display will change
to ENGINE START READY.
Cranking – When cranking is detected,
the charger will automatically deliver up
to its maximum output as required by
the starting system for up to 5 seconds
or until the engine cranking stops. The
digital display shows a countdown of the
remaining crank time.
Cool Down – After cranking, the charger
enters a mandatory 3 minute (180 second)
cool down state. The digital display will
show ENGINE START COOL DOWN XXX
SECONDS REMAINING. It starts at 180
and counts down to 0. After 3 minutes,
the digital display will change to ENGINE
START READY. The (yellow/orange)
LED will then be lit.
USING THE BATTERY VOLTAGE TESTER
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in previous sections.
2. Plug the charger’s AC power cord into
the AC outlet.
3. Set the ON/OFF switch to
Boost/Charge/Maintain. DO NOT
choose a rate with the Rate Selection
button.
4. If necessary, press the Battery Type
button until the correct type is indicated.
5. Read the voltage on the digital display.
Keep in mind that this reading is only a
battery voltage reading; a false surface
charge may mislead you. Compare the
reading to the following chart.
6V Battery
Voltage
Reading
12V Battery
Voltage
Reading
Battery
Condition
6.4 or more 12.8 or more Charged
6.1 to 6.3 12.2 to 12.7
Needs
charging
Less than 6.1 Less than 12.2 Discharged
TESTER AND CHARGER
When rst turned on, the unit operates only
as a tester, not as a charger. Selecting a
charge rate activates the battery charger
and deactivates the tester. Pressing the
Rate Selection button when the
Engine Start LED is lit (except during
the 180 second cool down) will shut off the
charger and activate the tester.
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
If no button is pressed within 10 minutes
after the battery charger is rst powered
up, the charger will automatically switch
from tester to charger if a battery is
connected. In that case, the charger will be
set to charge at the 6<>2A charge rate and
Gel battery type.
TESTER WITHOUT TIME LIMIT
If either the Display Mode or
Battery Type button is pressed within the
rst 10 minutes after the battery charger
is powered up, the unit will remain a
tester (not a charger) indenitely, unless a
charge rate is selected.
TESTING AFTER CHARGING
After the unit has been changed from
tester to charger (by selecting a charge
rate), it remains a charger. To change the
battery charger back to a tester, press the
Rate Selection button until all charge
rate LEDs are off.
NOTE: The battery tester is only designed
to test batteries. Testing a device with
a rapidly changing voltage could yield
unexpected or inaccurate results.
USING THE ALTERNATOR
PERFORMANCE TESTER
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in previous sections.
2. Plug the charger AC power cord into
the AC outlet.
3. Set the ON/OFF switch to
Boost/Charge/Maintain. DO NOT
choose a rate with the Rate Selection
button.
4. Start the vehicle, rev the engine at
2000 rpm for 30 seconds and turn
on the vehicle’s headlights or other
accessories.
5. Read the voltage on the digital display.
If you get a reading between 13.4
volts and 14.6 volts, the alternator
is working properly. If the reading
is less than 13.4 volts or more than
14.6 volts, have the charging system
checked by a qualied technician.
9
NOTE: Refer to your vehicle owner’s
manual for appropriate voltage numbers
for your alternator.
FAN OPERATION
It is normal for the fan to start and stop when
maintaining a fully charged battery. The fan
does not run in Tester Mode. Keep the area
near the charger clear of obstructions, to
allow the fan to operate efciently.
RESTART
If the Charge Mode is changed after
charging has started (by pressing the
Rate Selection or
Battery Type
button), the charging process will restart.
12. DISPLAY MESSAGES
CONNECT CLAMPS (V LED lit) – Plugged
into the AC outlet without the clamps
connected to a 6 or 12V battery.
WARNING CLAMPS REVERSED (Red
LED ashing) – Plugged into the AC
outlet and the clamps are connected
backwards to a battery. Scrolls until
condition is corrected.
ANALYZING BATTERY (Yellow/orange
LED lit) – Plugged into the AC outlet,
and when rst connected to a 6 or 12V
battery correctly.
CHARGING 6V – XX% (Yellow/orange
LED lit) – Plugged into the AC outlet
and correctly connected to a discharged
6V battery.
CHARGING 12V – XX% (Yellow/orange
LED lit) – Plugged into the AC outlet
and correctly connected to a discharged
12V battery.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING
(Green Charged/Maintaining LED lit)
Plugged into the AC outlet and correctly
connected to a fully charged 6 or 12V
battery.
CHARGING ABORTED BAD BATTERY
Circumstances that could cause an Abort
situation during charging:
The battery is severely sulfated or has a
shorted cell and can’t reach a full charge.
The battery is too large or there is a
bank of batteries and it doesn’t reach full
charge within a set time period.
Circumstances that could cause an Abort
situation during maintaining:
The battery is severely sulfated or has a
weak cell and will not hold a charge.
There is a large draw on the battery and
the charger has to supply its maximum
maintain current for a 12 hour period to
keep the battery at full charge.
ENGINE START READY ( Battery
Type LED lit) – The charger is ready
for engine start.
ENGINE START COOL DOWN XXX
SECONDS REMAINING ( Battery
Type LED lit) – The charger is in a
mandatory 3 minute (180 second) cool
down state.
13. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps on the handle, clipped
together, on or around metal, or clipped
to the cables.
10
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Battery is defective.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Have battery checked.
Three LEDs come on for 2
seconds, then turn off.
The charger is plugged into
an AC outlet.
No problem; this is normal.
Battery clamps do not
spark when touched
together.
The charger is equipped
with an auto-start feature.
It will not supply current to
the battery clamps until a
battery is properly connected.
The clamps will not spark if
touched together.
No problem; this is a normal
condition.
The battery is connected
and the charger is on, but
is not charging.
The charger is in tester mode,
not charge mode.
Press the Rate Selection
button to activate the charge
mode and select a rate.
No reading on the digital
display.
Charger is not plugged in.
No power at the receptacle.
Plug the charger into an AC outlet.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Digital Display reads LOW
when testing the alternator.
The alternator output is 13.2
volts or less.
Have the electrical system
checked by a qualied technician.
Digital Display reads HIGH
when testing the alternator.
The alternator output is 14.6
volts or more.
Have the electrical system
checked by a qualied technician.
Yellow/orange LED is
lit and the display shows
ANALYZING BATTERY.
The charger needs to check
the condition of the battery.
The yellow/orange LED will be lit
when the charger is checking the
condition of the battery.
The display shows
CHARGE ABORTED BAD
BATTERY.
The battery is sulfated;
desulfation failed.
The battery is too large for
the charger.
Do not continue attempting to
charge this battery. Check the
battery and replace, if necessary.
You need a charger with a higher
amp rate.
The display shows
CONNECT CLAMPS.
The clamps are not making a
good connection.
Check for poor connection at
battery and frame.
11
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Short or no start cycle
when cranking engine.
No power at receptacle.
AC cord and/or extension
cord is loose.
The clamps are not making a
good connection.
Failure to wait 3 minutes
between cranks.
The battery may be severely
discharged.
The battery is drawing more
than the engine start rate.
The charger may be
overheated.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Check for poor connection at
battery and frame.
Wait 3 minutes of rest time
before the next crank.
On a severely discharged
battery, use the 40A
Boost
rate for 10 to 15 minutes, to
assist in cranking.
Crank time varies with the
amount of current drawn. If
cranking draws more than the
engine start rate, crank time may
be less than 5 seconds.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer
to reset. Make sure the charger
vents are not blocked. Wait and
try again.
The
Boost LED is
ashing.
The charger was left in Boost
mode for an extended period
of time.
The
Boost LED will ash for
30 minutes, then go off, and
the LED will light, indicating
the charger has switched to
Charging mode.
The
Boost LED shuts
off.
The Boost mode is
completed.
This is normal. The charger will
automatically switch to charging
mode to fully charge the battery.
Or you may press the Rate
Selection button and select either
the 6A<>2A Charge/Maintain
rate or Engine Start.
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
12
16. SPECIFICATIONS
UL
Input ...................................................................... 120V AC @ 60Hz, 12.7A cont., 49A int.
Output:
Charge ............................6/12V DC, 2A cont., 6A int.; 60 sec. max on, 120 sec. min off
Boost .................................................. 6/12V, 40A int.; 120 sec. max on, 60 sec. min off
Engine start ............................ 6V 125A /12V 275A int.; 5 sec. max on, 240 sec. min off
cUL
Input ...................................................................... 120V AC @ 60Hz, 12.7A cont., 49A int.
Output:
Charge ............................6/12V DC, 2A cont., 6A int.; 60 sec. max on, 120 sec. min off
Boost .................................................. 6/12V, 40A int.; 120 sec. max on, 60 sec. min off
Engine start ............................ 6V 125A /12V 240A int.; 5 sec. max on, 240 sec. min off
17. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger
for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected
to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if
this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited
Warranty if a “warranty void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
13
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas
El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; reemplace el
cable o el enchufe por un proveedor de
servicio autorizado.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa,
incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras
trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
14
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de tipo
PLOMO-ÁCIDO (estándar, AGM, GEL
o ciclo-profundo) con recomienda usar
capacidad de la batería de 22Ah (6V) y
22-75Ah (12V). Este cargador no está
destinado a suministrar energía a sistemas
eléctricos de baja tensión más que en una
aplicación de un motor de arranque. No
utilice este cargador de batería para cargar
baterías de pila seca que por lo general
se utilizan con artefactos domésticos.
Estas baterías podrían explotar y provocar
lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
2.10 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se
utilice cerca de la batería y el cargador.
Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida
CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del cargador a la
posición de “apagado” (si es aplicable) y
de haber desconectado el enchufe de C.A.
del tomacorriente eléctrico. Nunca junte las
pinzas de batería cuando el cargador está
conectado. Las pinzas están energizadas
y pueden producir chispas.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
15
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA
BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de CA y CC
adecuadamente para reducir el riesgo
de daños por la cubierta, la puerta y las
piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos
los interruptores (en su caso), desconecte
el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA
BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo
con calibre 6 según el Calibre americano
de cables (AWG, por sus siglas en inglés)
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
16
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V y posee un enchufe con descarga
a tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
10 10 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Es importante ensamblar por completo
el cargador antes de utilizar. Desenrede
todos los cordones y extienda los cables
antes de usar el cargador de baterías.
Siga estas instrucciones para el montaje.
Piezas incluidas
(2) #8 x 0.25" tornillos (A)
(2) #10 x 1.0" tornillos (B)
(1) mango
Herramientas necesarias
Destornillador – Phillips (no incluido)
9.2 Fijar el mango: Coloque cada extremo
del mango en su soporte, alineando con
los agujeros de los tornillos. Introduzca
los tornillos como se muestra. Enchufe el
cable en el puerto, como se muestra (C).
IMPORTANTE: El puerto es SÓLO para
conectar el mango del cargador. No es
compatible con ningún otro equipo.
ATENCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcar
o daños en el cable durante la instalación
del mango. El cargador no funcionará
correctamente si este cable está dañado.
(A)
(B)
(C)
10. PANEL DE CONTROL
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital indica la condición de
la batería y el cargador. Vea la sección
Muestra de Mensajes para obtener una
lista completa de los mensajes.
NOTA: Durante la carga, la pantalla entra
en el modo de suspensión y no se mostrará
el porcentaje de batería, porcentaje de
alternador o la tensión. Para activar la
pantalla, pulse el botón de pantalla.
BOTÓN DE MODO DE PANTALLA
Utilice este botón para ajustar la función de
la pantalla digital a uno de los siguientes:
(Porcentaje de batería) –
La pantalla digital muestra un porcentaje
de carga estimado de la batería conectada
a las pinzas de batería pertenecientes al
cargador.
17
A (Porcentaje de alternador) –
La pantalla digital muestra un porcentaje
de salida estimado del sistema de carga
del vehículo conectado a las pinzas
de batería pertenecientes al cargador,
en comparación con un sistema de
funcionamiento adecuado. La gama ciento
alternador es de 0 a 100%. Lecturas por
debajo de 0 (13,2 voltios) leerán LOW
y lecturas por encima del 100% (14,6
voltios) leerá HI.GH. Si obtiene una lectura
HI.GH o LOW, tiene el sistema eléctrico
revisado por un técnico cualicado.
V (Tensión) – La pantalla digital muestra
la tensión en los ganchos de batería
pertenecientes al cargador en volts de CC.
BOTÓN DE SELECCIÓN
DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer una de
las siguientes selecciones.
CARGA/MANTENIMIENTO 6<>2A
Para la carga de baterías pequeñas
y grandes. No se recomienda para
aplicaciones industriales.
IMPULSAR 40A Para la
incorporación rápida de la energía a
una batería muy descargada o de gran
capacidad antes de arrancar el motor.
La unidad cambiará automáticamente a
6A<>2A Carga/Mantenimiento después
de la operación de Impulsar 40A ha
completado.
ARRANQUE DEL MOTOR 275A/12V
o 125A/6V Proporcionar amplicadores
adicionales para el arranque de un motor
con una débil o agotado la batería. Siempre
utilice en combinación con una batería.
NOTA: Un vez que el cargador ha
comenzado a cargar la batería, si presiona
el botón de Selección de Velocidad una
vez, la corriente de salida se apaga y
la pantalla mostrará OFF (Apagado) y
después el voltaje de la batería. Si pulsa
el botón de Rate Selection (selección de
velocidad) de nuevo, la corriente pasará
de nuevo en el mismo ajuste que estaba
cuando se apagó.
INDICADORES LED
PINZAS INVERTIDAS (rojo)
parpadea: Las conexiones están inversas.
(Amarillo/naranja) encendido:
El cargador está conectado y la
batería está recibiendo alimentación.
CARGADO/MANTENIMIENTO
(verde) encendido: La carga de la
bateria está completa y que el cargador
cambió a modo mantener.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones
de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para establecer el tipo
de batería.
STD (Estándar) – Se utiliza en
automóviles, camiones y motocicletas,
este tipo de baterías cuentan con tapas
de ventilación y a menudo se las clasica
como de “bajo mantenimiento” o “libre de
mantenimiento”. Este tipo de baterías está
diseñado para suministrar rápidas ráfagas
de energía (tales como los arranques de
motores) y poseen un mayor recuento en
placa. Las placas asimismo serán más
delgadas y poseerán una composición
de materiales algo diferente. Las baterías
regulares no se deben utilizar en
aplicaciones de ciclo profundo.
AGM – La construcción de la malla de
bra de vidrio absorbente permite la
suspensión del electrolito en extrema
proximidad con el material activo de la
placa. En teoría, esto aumenta tanto la
eciencia de la descarga como de la
recarga. Las baterías AGM constituyen
una variedad de las baterías Selladas
VRLA (de plomo-ácido reguladas por
válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes
intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores.
GELEl electrolito en una celda de gel
de sílice tiene un aditivo que hace que
se congura o endurecer. Los voltajes
de recarga de este tipo de células son
más bajos que los de los otros estilos
de la batería de plomo-ácido. Ésta es
probablemente la célula más sensible en
términos de las reacciones adversas a la
carga de sobretensión. Las baterías de
gel son los más utilizados en aplicaciones
de ciclos MUY PROFUNDOS y puede
durar un poco más en aplicaciones en
clima caliente. Si el cargador de baterías
incorrecto se utiliza con una batería de
celda de gel, bajo rendimiento y el fracaso
prematuro como resultado.
INTERRUPTORES DE PALANCA
Estos se encuentran en la base de la unidad.
INTERRUPTOR SELECTOR
DE VOLTAJE – Seleccione 6V o 12V.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /
APAGADO – Utilice este interruptor
para seleccionar entre el velocidad de la
Cargar/Mantener, el velocidad de Boost o
el modo de Arranque del Motor.
OFF – Cuando el interruptor se encuentra
en esta posición (en el centro), el
cargador se apaga.
18
IMPULSAR o CARGA/
MANTENIMIENTO – Cuando el
interruptor se encuentra en esta posición,
el botón de selección de velocidad se
puede ajustar a la 6A <> 2A Carga/
Mantenimiento o la conguración de
Impulsar 40A
.
ARRANQUE DEL MOTOR – Utilice
esta posición para el modo de arranque
del motor. Cuando el interruptor se
encuentra en esta posición, el LED
Arranque del motor se iluminará.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar una
explosión.
IMPORTANTE: No arranque el vehículo
con el cargador conectado a la toma
de CA, o puede resultar en daños al
cargador.
NOTA: Este cargador está equipado
con un auto-recticador. La corriente no
llegará a las pinzas de la batería hasta
que la batería Las pinzas no harán corto
si se juntan una con otra.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una
supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos
de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Asegúrese de que el interruptor ON /
OFF está ajustado en OFF.
7. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
8. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
9. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ponga el interruptor ON / OFF a
la posición Impulsar o de Carga/
Mantenimiento .
10. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad deseada. Carga comenzará
automáticamente. Vea la sección
12 para los detalles del mensaje
CHARGING.
11. El LED amarillo / naranja se
iluminará, y la pantalla mostrará
ANALYZING BATTERY mientras el
cargador determina que la batería
esté conectada correctamente y el
estado de la batería.
12. Cuando la carga está completa,
pulse el interruptor ON / OFF para
apagar, desconecte el cargador de la
alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de
la terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Asegúrese de que el interruptor ON /
OFF está ajustado en OFF.
4. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
5. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
6. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ponga el interruptor ON / OFF a
la posición Impulsar o de Carga/
Mantenimiento .
7. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad deseada. Carga comenzará
automáticamente. Vea la sección
12 para los detalles del mensaje
CHARGING.
8. El LED amarillo / naranja se
iluminará, y la pantalla mostrará
ANALYZING BATTERY mientras el
cargador determina que la batería
esté conectada correctamente y el
estado de la batería.
9. Cuando la carga está completa, pulse
el interruptor ON / OFF para apagar,
desconecte el cargador de la corriente
AC, desconecte la pinza negativa, y
por último la pinza positiva.
10. Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
TIEMPOS DE CARGA
APLICACIÓN
TAMAÑO DE
LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (Horas)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTOR
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINA
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1,75
4, 5
3, 5
8, 5
4,25
9, 5
1,5
4
3
7
3,5
8
Los tiempos están basados en un 50% descargada
batería y pueden cambiar, dependiendo de la edad
y la condición de la batería.
19
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del maintain mode
[modo de mantenimiento] automáticamente
después que la batería se cargue.
INDICADOR DE CONEXIÓN
DE LA BATERÍA
Si el cargador no detecta una batería
conectada correctamente, la carga no
se iniciará y la pantalla digital mostrará
uno de los dos mensajes. Si la pantalla
muestra CONNECT CLAMPS, asegúrese
de que el cargador está conectado a la
batería y las puntas de conexión están
limpias y hacen una buena conexión. Si
la pantalla muestra WARNING CLAMPS
REVERSED, desenchufe el cargador
de la toma de corriente, invierta las
conexiones de la batería y luego conecte
el cargador de nuevo.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
Y MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
La carga completa se señala mediante el
LED verde está encendido y la pantalla
digital que muestra FULLY CHARGED
AUTO MAINTAINING. Esto signica que
el cargador ha dejado de cargar y ha
cambiado el funcionamiento al Modo de
Mantener. NOTA: Si el cargador tiene que
funcionar al máximo en corriente continua
de mantenimiento a un periodo de 12
horas, se transladará al Modo de Anulada
(véase la sección Carga Anulada). Esto es
ocacionalmente causado por una pérdida
de energía en la batería o la batería está
dañada. Asegúrese que no escape de carga
en la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El SC1326 carga y mantiene las
baterías de 6 y 12 voltios, mantenerlos a
carga completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
MODO DE DESULFATACIÓN
Si la batería está descargada por un
periodo de tiempo prolongado, podría
sulfatarse y no aceptar una carga normal.
Si el cargador detecta una batería
sulfatada, el cargador se cambiará a un
modo especial de operación diseñado
para este tipo de baterías. Si tiene éxito,
la carga normal se reanudará después
de que la batería está desulfatada.
La desulfuración puede durar hasta
8 horas. Si la desulfuración falla, la
carga se abortará y la pantalla mostrará
CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará. Cuando
la carga se interrumpe, la salida del
cargador se apaga y la pantalla mostrará
CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
No continúe tratando de cargar esta
batería. Compruebe la batería y reemplazar
si es necesario.
UTILIZAR LA FUNCIÓN
DE ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está
baja. Siga todas las instrucciones y
precauciones de seguridad en la carga de
la batería. Use protección completo de
los ojos y la ropa de protección.
¡ADVERTENCIA: Utilizando la FUNCIÓN
DE ARRANQUE DEL MOTOR SIN la
batería instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico!
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y
aún no arranca el auto, no utilice la opción
de arranque, porque esto podría dañar el
sistema eléctrico del vehículo. Haga revisar
la batería.
1. Ajuste el interruptor ON/OFF a la
posición OFF (apagado).
2. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en la sección
Carga de la Batería en el Vehículo.
Con el cargador enchufado y
conectado a la batería y chasis,
pulse el interruptor ON / OFF para
Arranque del Motor y luego pulse
el botón de Selección de Velocidad
hasta que se encienda el LED
Arranque del Motor .
3. Quando la pantalla muestra ENGINE
START READY, déle arranque al
motor hasta que se ponga en marcha
o que pasen 3 segundos. Si el motor
no arranca espere 3 minutos (hasta
la pantalla muestre ENGINE START
READY) antes de intentarlo de nuevo.
Esto permite al cargador y la batería
que se enfríen.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la
batería es inferior a 2 volts, cargue la
batería por 5 minutos antes de poner en
marcha el motor.
20
4. Si el motor no arranca, utilice el ajuste
Impulsar 40A
por 5 minutos antes
de darle arranque nuevamente.
5. Después de que el motor se puso en
marcha, pulse el interruptor ON / OFF
para apagar, desenchufe el cable
de alimentación de CA antes de
desconectar las pinzas de la batería
del vehículo.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte
del vehículo. DEJE de darle arranque
al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE
DEL MOTOR
En la secuencia de arranque que gura
anteriormente el cargador se congura en
uno de estos tres estados:
Esperar para dar arranque – El cargador
espera hasta que se le de arranque al
motor antes de suministrarle amperes
para que arranque, y se volverá a
establecer si el motor no arranca a los
15 minutos. (Si el cargador se vuelve
a congurar, se congura solo con el
arranque predeterminado). A la espera
de arranque, la pantalla digital muestra el
porcentaje cargado de la batería (no se
puede ajustar a la tensión). Después de 5
segundos, la pantalla cambiará a ENGINE
START READY. Mientras espera que
se ponga en marcha, la pantalla digital
muestra ENGINE START READY.
Dar arranque – Cuando el cargador
detecta que se está dando arranque
automáticamente dará la potencia
máxima que se requiere para el sistema
de arranque hasta 5 segundos o hasta
que el intento de arranque se detenga.
La pantalla digital muestra una cuenta
regresiva del tiempo de arranque restante.
• Enfriar – Después de la puesta en
marcha, el cargador entra en un
estado de enfriamiento obligatorio de
3 minutos (180 segundos). La pantalla
digital mostrará ENGINE START COOL
DOWN XXX SECONDS REMAINING.
La cuenta regresiva comienza en 180
y llega hasta 0. Después de 3 minutos,
la pantalla digital cambiará de mostrar
la cuenta a mostrar ENGINE START
READY. El LED (amarillo /naranja)
se encenderá.
UTILIZAR EL PROBADOR DE TENSIÓN
DE BATERÍA
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
Coloque el interruptor ON / OFF para
Impulsar / Carga / Mantenimiento
. No elija un velocidad con el
botón de Selección de Velocidad.
3. Si fuera necesario, presione el botón
Tipo de Batería
hasta que el tipo
correcto se indique.
4. Lea la tensión de la pantalla digital.
Tenga en cuenta que esta lectura es
solamente una lectura de la tensión
de la batería, una falsa carga de
supercie podría engañarlo. Compare
la lo mostrado con la siguiente gráca.
Indicación de
Voltaje
Condición de la
batería
12,8 o más Cargada
12,2 a 12,7 Necesita ser cargada
Menos de 12,2 Descargada
PROBADOR Y CARGADOR
Cuando se enciende por primera vez, la
unidad funciona sólo como probador, no
como cargador. Al seleccionar el índice
de carga active el cargador de la batería y
desactive el probador. Si presiona el botón
Selección de Velocidad cuando el LED
Arranque del Motor está encendido
(excepto durante los 180 segundos de
enfriamiento) cerrará el cargador y activará
el probador.
ENCENDER EL LÍMITE DE TIEMPO
DE INACTIVIDAD
Si no botón se presiona dentro de los 10
minutos después de que el cargador de
batería se encendió por primera vez, el
cargador automáticamente cambiará de
probador a cargador si la batería está
conectada. En ese caso, el cargador se
ajustará a la seleccióne de velocidad de
2A Carga y el tipo de batería Gel.
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO
Si el botón Modo de Pantalla
o Tipo
de Batería se presiona dentro de los
primeros 10 minutos después de que
el cargador de batería se encendió, la
21
unidad permanecerá como probador (no
cargador) indenidamente, a menos que
se seleccione un índice de carga.
PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que la unidad ha sido
cambiada de probador a cargador
(seleccionando un índice de carga)
permanece como cargador. Para cambiar
el cargador de la batería de nuevo a
probador presione el botón Selección de
Velocidad
hasta que el LED del índice
de carga se apague.
NOTA: El probador de batería solo
está diseñado para probar baterías. La
prueba de un dispositivo con un voltaje
que cambie rápidamente podría arrojar
resultados inesperados o imprecisos.
UTILIZACIÓN DE UN PROBADOR
DE RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
3. Coloque el interruptor ON / OFF para
Impulsar / Carga / Mantenimiento
. No elija un velocidad con el
botón de Selección de Velocidad.
4. Arranque el vehículo, accelere el motor
a 2000 rpm durante 30 segundos y
encienda las luces delanteras u otros
accesorios.
5. Lea la tensión de la pantalla digital. Si
usted obtiene una lectura de entre 13,4
volts y 14,6 volts, el alternador está
trabajando propiamente. Si la lectura es
menor a los 13,4 voltios o más de 14,6
volts, pida que el sistema de carga sea
supervisado por un técnico calicado.
NOTA: Consulte el manual del propietario
de su vehículo para obtener los números
de tensión adecuados para el alternador.
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
Es normal que el ventilador para iniciar
y detener cuando el mantenimiento de
una batería completamente cargada.
El ventilador no funciona en el Modo
de Probador.
Mantenga el área cerca de la carga
libre de obstáculos, para permitir que el
ventilador funcione de manera eciente.
REINICIO
Si el modo de carga se cambia después
de carga se ha iniciado (pulsando
Selección de Velocidad
o el botón Tipo
de Batería el proceso de carga se
reiniciará.
12. MUESTRA DE MENSAJES
CONNECT CLAMPS (LED V encendido) –
Conectado a la toma de CA sin las pinzas
conectadas a la batería de 6 o 12V.
WARNING CLAMPS REVERSED
(Rojo LED encendido) – Conectado
a la toma de CA y las pinzas conectadas
en forma inversa. Pergaminos hasta que
condición sea corregida.
ANALYZING BATTERY (Amarillo /
naranja LED encendido) – Conectado
a la toma de CA, y la primera vez que
conecta a una batería de 6 o 12V
correctamente.
CHARGING 6V – XX% (Amarillo / naranja
LED encendido) – Conectado a la
toma de CA y correctamente conectado a
una batería de 6V descargada.
CHARGING 12V – XX% (Amarillo /
naranja LED encendido) – Conectado
a la toma de CA y correctamente conectado
a una batería de 12V descargada.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING
(Verde Cargado/Mantenimiento LED
encendido) – Conectada a la toma de CA
y correctamente conectado a una batería
completamente cargada 6 o 12V.
CHARGING ABORTED BAD BATTERY
(Amarillo / naranja LED intermitente) –
Las circunstancias que pueden causar
una situación de abortar durante la carga:
La batería está muy sulfatada o tiene una
celda en corto y no se puede alcanzar
una carga completa.
La batería es demasiado grande o hay
un banco de baterías y no alcanza la
carga completa en un período de tiempo
establecido.
Las circunstancias que pueden causar una
situación de abortar durante mantienen:
La batería está muy sulfatada o tiene una
célula débil y no mantener la carga.
Hay un gran sorteo de la batería y
el cargador tiene que suministrar su
máximo mantener vigente durante un
período de 12 horas para mantener la
batería a plena carga.
ENGINE START READY (LED Tipo de
Batería
encendido) – El cargador está
listo para arrancar el motor.
ENGINE START COOL DOWN XXX
SECONDS REMAINING (LED Tipo de
Batería
encendido) – El cargador ha
entrado en un 3 minutos obligatoria (180
segundos) estado de enfriamiento.
22
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar
la corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco. No guarde las pinzas en el
mango, unidas con un clip, en o alrededor
del metal, o sujeta a los cables.
14. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El cargador no se
enciende incluso al estar
bien conectado.
Tomacorriente de CA fuera de
funcionamiento.
Mala conexión eléctrica.
Batería defectuosa.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que
suministren energía al tomacorriente
de CA.
Controle la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables de
alimentación o al alargador.
Haga revisar la batería.
Tres luces LED encienden
por 2 segundos, después
se apagan.
El cargador se conecta al
tomacorriente de CA.
No hay problema; es una condición
normal.
Las pinzas de la batería
no hacen corto al
juntarse una con otra.
Este cargador está equipado con un
auto-recticador. Este no permitirá
paso de corriente si las pinzas de la
batería no están conectadas en forma
correcta. Signicado, las pinzas no
harán corto si se juntan una con otra.
No hay problema; es una condición
normal.
La batería se encuentra
conectada y el cargador
encendido, pero no carga.
El cargador está en el modo
probador, no el de carga.
Presione el botón RATE SELECTION
para activar el modo de carga y
seleccione la velocidad de carga.
No hay lectura en la
pantalla digital.
El cargador no está enchufado.
No hay corriente en el receptáculo.
Enchufe el cargador a una toma de
CA.
Verique que el fusible o interruptor
de circuito abierto suministrando toma
de CA.
Pantalla Digital lea LOW
al probar el alternador.
La salida del alternador es de 13,2
voltios o menos.
Tener el sistema eléctrico revisado
por un técnico cualicado.
Pantalla Digital lea HIGH
al probar el alternador.
La salida del alternador es de 14,6
voltios o más.
Tener el sistema eléctrico revisado
por un técnico cualicado.
El amarillo / naranja
LED
está encendido
y la pantalla muestra
ANALYZING BATTERY.
El cargador tiene que comprobar el
estado de la batería.
El LED verde se iluminará cuando
el cargador está comprobando el
estado de la batería.
23
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla muestra
CHARGE ABORTED
BAD BATTERY.
La batería está sulfatada.
La batería es demasiado grande
para el cargador.
No continúe intentando cargar
esta batería. Revise la batería y
reemplácela si es necesario.
Usted necesita un cargador con una
velocidad amperios más alta.
La pantalla muestra
CONNECT CLAMPS.
Las pinzas no hacen buena
conexión.
Revise la conexión falsa a la
batería y la carrocería.
Ciclo reducido o sin
inicio al arrancar el
motor.
No hay electricidad en el
tomacorriente.
Cable de CA o alargador suelto.
Las pinzas no se encuentran bien
conectados.
No espera 3 minutos (180
segundos) entre los arranques.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
Consumo mayor a el índice de
arranque del motor.
El cargador podría encontrarse en
estado de recalentamiento.
Verique la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Verique la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Verique la posible presencia de
una conexión defectuosa en la
batería y en el bastidor.
Aguarde 3 minutos en tiempo de
descanso antes del próximo arranque.
En una batería muy descargada,
utilice la velocidad de Impulsar 40A
durante 10 a 15 minutos, para a
ayudar en el arranque.
El tiempo de arranque varía según
la cantidad de corriente consumida.
Si el arranque consume más el
índice de arranque del motor, el
tiempo de arranque podría ser
menor a 3 segundos.
El protector térmico podría
encontrarse desconectado y
necesitar un mayor tiempo de
descanso. Asegúrese de que los
ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde un
momento y pruebe nuevamente.
El LED Impulsar
parpadea.
El cargador se deja en el modo
Boost durante un período
prolongado de tiempo.
El LED Impulsar parpadeará
durante 30 minutos y luego se
apaga, y el LED
se iluminará,
indicando que el cargador ha
cambiado al modo de carga.
La luz LED Impulsar
apaga.
Se ha completado el modo
Impulsar .
Esto es normal. El cargador
cambiará automáticamente
al modo de carga para cargar
completamente la batería. También
puede presionar el botón Selección
de Velocidad
y seleccione
la velocidad de 6A<>2A Carga/
Mantenimiento
o Arranque del
Motor
.
24
15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema,
o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas,
póngase en contacto con el departamento
de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
16. ESPECIFICACIONES
UL
Entrada .................................................................120V AC @ 60Hz, 12.7A cont., 49A int.
Salida:
Carga .................6/12V DC, 2A cont., 6A int.; 60 seg. máx encendido, 120 seg. mín apagado
Impulsar ................................. 6/12V, 40A int.; 120 seg. máx encendido, 60 seg. mín apagado
Arranque de motor ... 6V 125A /12V 275A int.; 5 sec. máx encendido, 240 seg. mín apagado
cUL
Entrada .........................................................................120V AC @ 60Hz, 12.7A cont., 49A int.
Salida::
Carga .................6/12V DC, 2A cont., 6A int.; 60 seg. máx encendido, 120 seg. mín apagado
Impulsar ................................. 6/12V, 40A int.; 120 seg. máx encendido, 60 seg. mín apagado
Arranque de motor ... 6V 125A /12V 240A int.; 5 seg. máx encendido, 240 seg. mín apagado
25
17. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor
por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
26
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et
du fabricant de tout autre appareil que
vous pensez utiliser au voisinage de la
batterie. Examinez les avertissements
inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE (STD,
AGM, GEL ou cycle profond) avec une
27
capacité recommandé de 22 Ah (6V)
et 22-75 Ah (12V). Il n’est pas conçu
pour alimenter un système électrique
à basse tension autre que dans une
application d’un démarreur. Ne pas utiliser
ce chargeur de batterie pour recharger
des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent
exploser et causer des blessures et des
dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
2.10 AVERTISSEMENT : Ce produit contient
un ou plusieurs produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour
causer cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de
tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la
tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. Si
le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur,
ne pas utiliser le chargeur à moins que la
tension de la batterie ne soit identique à
la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
28
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS,
P, +) est généralement supérieur à celui de
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur,
toujours le faire dans l’ordre inverse de
la procédure de connexion et coupez la
première connexion en étant aussi loin
que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit
être le même nombre, la taille et forme
que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 10 10 10 8
*AWG-American Wire Gauge
29
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Il est important d’assembler
complètement votre chargeur avant de
l’utiliser. Retirez toutes les range-cordons
et déroulez les câbles avant d’utiliser
le chargeur de batterie. Suivez les
instructions de montage suivantes.
Pièces incluses
(2) vis no 8 x 0,25 po (A)
(2) vis no 10 x 1,0 po (B)
(1) poignée
Outils requis
Tournevis cruciforme (non inclus)
9.2 Pour xer la poignée : Placez chaque
extrémité de la poignée dans son support,
en l’alignant avec les trous de vis. Insérez
les vis comme illustré. Branchez le câble
dans le port, comme illustré (C).
IMPORTANT : Le port est UNIQUEMENT
prévu pour le branchement de la poignée
du chargeur. Il n’est compatible avec
aucun autre équipement.
MISE EN GARDE : veillez à ne pas pincer ni à
endommager le câble pendant l’installation de
la poignée. Le chargeur ne fonctionnera pas
correctement si ce câble est endommagé.
(A)
(B)
(C)
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’écran numérique indique l’état de la
batterie et du chargeur. Consultez la
partie Messages d’Afchage pour une
liste complète des messages.
REMARQUE : Pendant le chargement,
l’afchage passera en mode d’économie
d’énergie et ne va pas afché le
pourcentage de charge ou de la tension
de la batterie. Pour rétablir l’afchage,
appuyez sur n’importe quel bouton
d’afchage.
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction
de l’afchage numérique :
(Pourcentage de batterie) –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée aux
pinces du chargeur, lors de la charge.
A (Pourcentage de alternateur) –
L’écran numérique afche une sortie
estimée en pourcentage du système de
charge du véhicule raccordé aux pinces
du chargeur, par rapport à un système
fonctionnant correctement. La plage de
pourcentage de l’alternateur est comprise
entre 0 et 100 %. Les valeurs inférieures
à 0 (13,2 volts) afcheront LOW et les
valeurs supérieures à 100 % (14,6 volts)
afcheront HIGH. Si l’écran afche
HIGH ou LOW, faites vérier le système
électrique par un technicien qualié.
V (Tension) – L’écran numérique montre
la tension située aux pinces du chargeur,
en courant continu.
BOUTON DE SÉLECTION DE TAUX
Utiliser ce bouton pour choisir entre les
modes suivants :
6<>2A CHARGE / MAINTIEN –
Pour charger les petites et les grosses
batteries. Pas conçu pour les applications
industrielles.
40A BOOST – Sert à ajouter
rapidement de l’énergie à une batterie
fortement déchargée ou à capacité élevée
avant le DÉMARRAGE DU MOTEUR.
L’appareil basculera automatiquement sur
6A<>2A Charge/Maintien une fois que
l’opération 40A Boost est terminée.
275A / 12V ou 125A / 6V
AIDE-DÉMARRAGE – Fournit des amplis
supplémentaires pour démarrer le moteur
qui ont une batterie faible ou déchargée.
Toujours utiliser en combinaison avec une
batterie.
REMARQUE : Une fois que le chargeur
a commencé à charger la batterie, si
vous appuyez une fois sur la touche
Sélection du taux, le courant de sortie est
interrompu et l’écran indique OFF, suivi de
la tension de la batterie. Si vous appuyez
à nouveau sur la touche Sélection du
taux, le courant revient à la même intensité
qu’au moment de sa mise hors tension.
30
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉES (rouge) LED
clignotant : Les connexions sont
inversées.
(jaune / orange LED allumée :
Le chargeur a détecté qu’une batterie
est branchée et effectue l’opération
sélectionnée.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED
allumée : La batterie est complètement
chargée et le chargeur est en mode
maintien.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le
type de batterie.
STD – Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas
être utilisés pour des applications à cycle
profond.
AGM La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active
de la plaque. En théorie, cela améliore
à la fois la charge et l’efcacité de la
recharge. Les batteries AGM sont une
variante des batteries scellées VRLA (Valve
Régulage plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de
puissance, cycle profond, batteries solaires.
GEL – L’électrolyte dans un élément
gélié a un additif de silice qui lui permet
de s’ancrer ou de se raidir. La tension
du chargement de ce type d’élément
est plus basse que celle des autres
styles d’accumulateurs au plomb. C’est
probablement l’élément le plus sensible en
ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries «
Gel » ont un meilleur usage en décharge
TRÈS POUSSÉE et peuvent durer plus
longtemps dans un environnement chaud.
Si on utilise un mauvais chargeur de
batterie pour une batterie à éléments
géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
COMMUTATEURS À BASCULE
Ceux-ci se trouvent sur la base de l’appareil.
COMMUTATEUR DE TENSION –
Sélectionner 6 V ou 12 V.
SELECTEUR MARCHE / ARRÊT –
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la
Charge / Maintien, Boost ou le mode de
Aide-Démarrage.
OFF (ARRÊT) – Lorsque le commutateur
est dans cette position (au milieu), le
chargeur est éteint.
BOOST ou CHARGE / MAINTENIR
Lorsque le sélecteur est dans cette
position, le bouton de sélection de taux
peut être mis sur le 6<> 2A Charge /
Maintenir ou d’appoint 40A Boost .
AIDE-DÉMARRAGE Utilisez
cette position pour le mode Démarrage
du moteur. Lorsque le commutateur se
trouve dans cette position, le voyant DEL
Démarrage du moteur s’allumera.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
IMPORTANT : Ne pas démarrer le
véhicule avec le chargeur branché à
la prise (sauf pendant le démarrage
du moteur), ou il peut endommager le
chargeur.
REMARQUE : Ce chargeur est équipé
d’une fonction de démarrage automatique.
Le courant n’alimentera pas les pinces
avant qu’une batterie soit raccordée
correctement à celles-ci. Les pinces ne
feront pas d’étincelles si elles se touchent.
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface
sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles qui
peuvent causer des blessures.
6. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
7. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
8. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
9. Avec le chargeur branché et connecté
à la batterie du véhicule, réglez
le commutateur ON / OFFpour le
Boost ou Charge / Maintien
la
position.
31
10. Choisissez le type de batterie et le taux
souhaité. La charge commence alors
automatiquement. Consultez la section
12 pour les détails relatifs au message
CHARGING.
11. La DEL (jaune/orange) s’allumera, et
l’écran afchera ANALYZING BATTERY
pendant que le chargeur détermine que
la batterie est correctement raccordée et
analyse son état.
12. Lorsque le chargement est terminé,
appuyez sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT pour éteindre, débranchez
le chargeur du courant alternatif,
débranchez les pinces du châssis du
véhicule, puis enlevez les pinces de la
borne de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE
A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
4. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
5. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
6. Avec le chargeur branché et connecté
à la batterie du véhicule, réglez
le commutateur ON / OFFpour le
Boost ou Charge / Maintien
la
position.
7. Choisissez le type de batterie et le taux
souhaité. La charge commence alors
automatiquement. Consultez la section
12 pour les détails relatifs au message
CHARGING.
8. La DEL (jaune/orange) s’allumera, et
l’écran afchera ANALYZING BATTERY
pendant que le chargeur détermine que
la batterie est correctement raccordée et
analyse son état.
9. Lorsque le chargement est terminé,
appuyez sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT pour éteindre, débranchez
le chargeur du courant alternatif,
débranchez la pince négative et enn
la pince positive.
10. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
CHARGE AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est
effectuée, le chargeur passe en mode
de maintien automatiquement lorsque la
batterie est chargée.
INDICATEUR DE RACCORDEMENT
DE LA BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie
raccordée correctement, le chargement
ne débutera pas et l’écran numérique
afchera un des deux messages. Si l’écran
afche CONNECT CLAMPS, assurez-
vous que le chargeur est raccordé à la
batterie et que les points de raccordement
sont propres et sont bien branchés. Si
l’écran afche WARNING CLAMPS
REVERSED, débranchez le chargeur de
la prise de courant alternatif et inversez les
raccordements à la batterie.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée
à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de
l’état de la batterie.
L’ACHÈVEMENT DU CHARGEMENT
ET LE MODE DE MAINTIEN DU
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
(MODE DE SURVEILLANCE LIBRE)
L’achèvement du chargement est indiqué
par la DEL verte Chargé/Maintien
allumée en continu et par l’écran
numérique indiquant FULLY CHARGED
AUTO MAINTAINING. Cela veut dire
que le chargeur a arrêté son action et
qu’il est passé en mode de maintien du
chargement de la batterie. Cela veut
dire que le chargeur a arrêté son action
et qu’il est passé en mode de maintien
du chargement de la batterie. NOTE :
Si le chargeur doit fournir son maximum
actuel maintenir pour une période d’une
heure en continu 12, il se met en mode
abort (voir la section Charge Avorte). Cela
est généralement causé par une fuite
de la batterie ou de la batterie pourrait
être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le SC1326 maintient batteries de 6 volts
et 12 volts, de les maintenir à pleine
charge. Non recommandé pour une
utilisation industrielle.
32
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Si la batterie demeure déchargée pour une
longue période de temps, celle-ci pourrait
devenir sulfatée et ne pas permettre
le chargement normal. Si le chargeur
détecte une batterie sulfatée, il passera
en mode de fonctionnement hors de
l’ordinaire conçu pour de telles batteries.
Si l’opération est réussie, le chargement
normal reprendra après que la batterie est
désulfatée. Une opération de désulfatation
peut prendre jusqu’à 8 heures. Si
l’opération de désulfatation échoue,
le chargement cesse et l’écran afche
CHARGE ABORTED BAD BATTERY.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie du
chargeur est coupée, et l’écran afchera
CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
N’essayez pas de continuer le chargement
de cette batterie. Vériez la batterie et
remplacez-la si nécessaire.
UTILISATION DU MODE
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible. Suivez toutes les instructions
et précautions de sécurité pour charger
votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements
protecteurs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de la
fonction de aide-démarrage SANS avoir
une batterie installée dans le véhicule
peut endommager le système électrique
du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
2. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions
données sur les sections 6 et 7.
3. Une fois le chargeur branché et
connecté à la batterie et au châssis,
placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position Démarrage du
moteur, puis appuyez sur la touche
Sélection du taux jusqu’à ce que
le voyant DEL Démarrage du
moteur s’allume.
4. Lorsque l’écran indique ENGINE
START READY, activez le moteur
jusqu’à ce qu’il démarre ou après 5
secondes. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 3 minutes (jusqu’à ce
que l’écran indique ENGINE START
READY) avant de l’activer à nouveau.
Cela permet au chargeur et à la
batterie de refroidir.
REMARQUE : Pendant le temps très
froid, ou si la batterie est moins de 2 volts,
chargez la batterie pendant 5 minutes
avant de démarrer le moteur.
5. Si le moteur ne démarre pas, utilisez
le taux
40A Boost pendant cinq
minutes avant d’essayer de remettre
le moteur en marche.
6. Après le démarrage du moteur,
appuyez sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT pour éteindre l’appareil,
débranchez le câble d’alimentation
CA avant de retirer les pinces de la
batterie du véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre pas, ce n’est pas la batterie ni le
système de démarrage qui est défectueux;
cherchez ailleurs dans votre véhicule.
ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à
ce que l’autre problème est identié ou
corrigée.
NOTES DE DEMARRAGE MOTEUR
Pendant la séquence de démarrage
indiquée ci-dessus, le chargeur est xé à
l’un des trois états suivants :
Attendez pour démarrage –
Le chargeur attend jusqu’à ce que le
moteur soit effectivement mis en marche
avant de fournir les ampères pour le
démarrage du moteur et se réinitialise si le
moteur n’est pas mis en marche dans les
15 minutes. (Si le chargeur se réinitialise,
il passe automatiquement aux paramètres
de démarrage par défaut). En attendant le
démarrage, l’écran numérique afche le
pourcentage de charge de la batterie (il ne
peut pas être réglé sur la tension). Au bout
de cinq secondes, l’écran changera pour
ENGINE START READY.
Démarrage – Lors du démarrage, le
chargeur fournit automatiquement jusqu’à
sa puissance maximale tel que requis
par le système de démarrage pendant 5
33
secondes ou jusqu’à l’arrêt du démarrage
à moteur. L’écran numérique afche le
compte à rebours du temps nécessaire qui
reste pour faire tourner le moteur.
• Refroidissement – Après un
lancement de moteur, le chargeur
se met obligatoirement en état de
refroidissement pendant 3 minutes (180
secondes). L’écran numérique indiquera
ENGINE START COOL DOWN XXX
SECONDS REMAINING. Il démarre à
180 et descend jusqu’à 0. Après trois
minutes, l’écran numérique changera
pour ENGINE START READY. Le voyant
DEL (jaune/orange) s’allume alors.
UTILISER LE TESTEUR DE TENSION
DE BATTERIE
1. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions
données dans les sections précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans la prise murale.
3. Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position Boost/Charge/
Maintien. NE choisissez PAS le taux à
l’aide de la touche Sélection du taux.
4. Si nécessaire, appuyez sur la touche
Type de Batterie jusqu’à ce que le
type correct soit indiqué.
5. Lisez la tension sur l’afchage
numérique. Gardez à l’esprit que cette
lecture est seulement une lecture de
la tension de la batterie, une charge
surface faux peut vous induire en erreur.
Comparez la lecture au tableau suivant.
6 V Tension
de la batterie
12 V Tension
de la batterie
État de la
batterie
6,4 ou plus 12,8 ou plus Chargé
6,1 à 6,3 12,2 à 12,7
Doit être
rechargée
Moins de 6,1 Moins de 12,2 Déchargé
TESTEUR ET CHARGEUR
Au démarrage, l’appareil fonctionne
seulement comme un testeur, pas un
chargeur. En sélectionnant un mode
vous activez le chargeur de batterie
et désactivez le testeur. En appuyant
sur le bouton Sélection de Taux
quand le mode Aide-Démarrage est
actif (sauf pendant les 180 secondes
de refroidissement) vous arrêterez le
chargeur et mettrez en marche le testeur.
DÉLAI DE MARCHE
Si aucune touche n’est touchée dans les
10 minutes après le chargeur de batterie
est mis sous tension, le chargeur passe
automatiquement du testeur au chargeur
si la batterie est connectée. Dans ce cas,
le chargeur sera mis à la mode de 6<>2A
Charge / Maintien et le type de batterie Gel.
TESTEUR SANS LIMITE DE TEMPS
Si vous appuyez sur la touche Mode
d’afchage ou Type de batterie dans
les dix premières minutes qui suivent
la mise sous tension du chargeur de
batterie, l’appareil servira indéniment de
testeur (pas de chargeur), à moins qu’un
taux de charge ne soit sélectionné.
ESSAI APRÈS LA CHARGE
Une fois que l’appareil est passé du
mode testeur au mode chargeur (en
sélectionnant un taux de charge), il
servira de chargeur. Pour remettre le
chargeur de la batterie en mode d’essai,
appuyez sur la touche Sélection du
taux jusqu’à ce que tous les voyants DEL
de taux de charge soient éteints.
NOTE : Le contrôleur de batterie est
conçu uniquement pour les batteries de
tests. Test d’un appareil avec une tension
évolution rapide pourrait donner des
résultats inattendus ou inexacts.
UTILISATION DE LA PERFORMANCE
TESTER ALTERNATEUR
1. Avec le chargeur débranché
de la prise murale, branchez le
chargeur sur la batterie, suivant les
instructions données dans les sections
précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans la prise secteur.
3. Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position Boost/Charge/
Maintien. NE choisissez PAS le taux à
l’aide de la touche Sélection du taux.
4. Démarrer le véhicule, faire tourner
le moteur à 2000 tr / min pendant 30
secondes et allumer les phares du
véhicule.
5. Lisez la tension sur l’afchage
numérique. Si vous obtenez une
lecture entre 13,4 et 14,6 volts,
l’alternateur fonctionne correctement.
Si la lecture est inférieure à 13,4 volts
ou plus de 14,6 volts, avoir le système
de charge par un technicien qualié.
REMARQUE : Consultez le manuel
du propriétaire de votre véhicule
pour connaître les valeurs de tension
appropriées pour votre alternateur.
34
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Il est normal pour le ventilateur de
démarrer et de s’arrêter lorsque la batterie
est maintenue complètement chargée.
Le ventilateur ne fonctionne pas en mode
d’essai. Évitez d’obstruer les alentours du
chargeur pour permettre au ventilateur de
fonctionner efcacement.
REDÉMARRAGE
Après le début du chargement, si le mode
est changé (en appuyant sur le bouton
Sélection de Taux ou
Type de
Batterie , le processus de chargement
s’enclenchera.
12. MESSAGES D’AFFICHAGE
CONNECT CLAMPS (La DEL V est
allumée) – Branchement effectué à la
prise de courant alternatif sans que les
pinces soient raccordées à une batterie
de 6 à 12 V.
WARNING CLAMPS REVERSED (La
DEL rouge clignote) – Branchement
effectué à la prise de courant alternatif, et
les pinces sont raccordées à la batterie
de façon inversée. Déle jusqu’à ce que
la situation soit corrigée.
ANALYZING BATTERY (La DEL jaune/
orange est allumée) – Branchement
effectué à la prise de courant alternatif et
lors du premier raccordement correctement
effectué à une batterie de 6 ou de 12 V.
CHARGING 6V – XX% (La DEL jaune/
orange est allumée) – Branché sur la
prise secteur et correctement connecté à
une batterie déchargée de 6V.
CHARGING 12V – XX% (La DEL jaune/
orange est allumée) – Branché sur la
prise secteur et correctement connecté à
une batterie déchargée de 12V.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING
(DEL verte Chargé/Maintien est
allue) – Branchée sur une prise CA
et proprement connectée a une batterie
chargée de 6V ou 12V.
CHARGING ABORTED BAD BATTERY
Circonstances qui pourraient entraîner une
situation d’abandon pendant la charge :
La batterie est fortement sulfaté ou a
une cellule en court-circuit et ne peut pas
atteindre une charge complète.
La batterie est trop grande ou s’il ya une
rangée de batteries et il n’atteint pas
la pleine charge dans une période de
temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une
situation d’abandon pendant maintenir :
La batterie est fortement sulfaté ou a une
cellule faible et ne tiendra pas une charge.
Il est un grand tirage au sort de la
batterie et le chargeur doit fournir son
maximum actuel maintenir pour une
période de 12 heures pour maintenir la
batterie a pleine charge.
ENGINE START READY (La DEL Type
de Batterie est allumée) – Le chargeur
est prêt pour le démarrage du moteur.
ENGINE START COOL DOWN XXX
SECONDS REMAINING (La DEL Type de
Batterie est allumée) – Le chargeur est
en période de refroidissement obligatoire
de 3 minutes (180 secondes).
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que
vous avez ni de charger. Essuyer tout
liquide de la batterie qui peut avoir été
en contact avec des pinces pour éviter la
corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
35
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion
électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé
ou le disjoncteur pour cette prise
de courant.
Vériez le cordon d’alimentation
et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Faire vérier la batterie.
Trois voyants DEL
s’allument pendant deux
secondes puis s’éteignent.
Le chargeur est branché à
une prise de CA.
Aucun problème, cette situation
est normale.
Les pinces de la batterie
ne font pas d’étincelles si
elles se touchent.
Le chargeur est équipé
d’une fonction de démarrage
automatique. Il n’enverra
pas de courant à la batterie
jusqu’à ce que la batterie
soit raccordée correctement.
Les pinces ne feront pas
d’étincelles si elles se touchent.
Aucun problème, cette situation
est normale.
La batterie est connectée
et le chargeur est allumé,
mais il n’y a pas de
chargement.
Le chargeur est en mode
d’essai et non en mode de
chargement.
Appuyez sur le bouton Sélection
de Taux pour activer le mode
de chargement et choisir un débit.
Aucun relevé sur l’écran
numérique.
Le chargeur n’est pas
branché.
Pas de courant à la prise.
Branchez le chargeur sur une
prise de courant alternatif.
Vériez la présence d’un fusible
ou d’un disjoncteur ouvert dans le
circuit d’alimentation de la prise de
courant alternatif.
L’écran indique LOW lors
du test de l’alternateur.
La sortie de l’alternateur est
de 13,2 volts ou moins.
Faites vérier l’installation
électrique par un technicien
qualié.
L’écran indique HIGH lors
du test de l’alternateur.
La sortie de l’alternateur est
de 14,6 volts ou plus.
Faites vérier l’installation
électrique par un technicien
qualié.
La DEL jaune/orange
est allumée et l’écran
indique ANALYZING
BATTERY.
Le chargeur doit vérier l’état
de la batterie.
Le voyant DEL jaune/orange
s’allume lorsque le chargeur
vérie l’état de la batterie.
L’écran afche
CHARGE ABORTED
BAD BATTERY.
La batterie est sulfatée et la
désulfatation a échoué.
La batterie est trop grosse
pour le chargeur.
N’essayez pas de continuer le
chargement de cette batterie.
Vériez la batterie et remplacez-
la si nécessaire.
Vous avez besoin d’un chargeur
avec un taux d’ampères plus
élevés.
L’écran afche
CONNECT CLAMPS.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis.
36
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cycle de démarrage court
ou non existant quand on
lance le moteur.
Pas de courant à la prise.
Mauvais branchement du
cordon CA ou de la rallonge.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Omission d’attendre 3
minutes (180 secondes) entre
les lancements.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Batterie consomme plus de le
taux de Démarrage.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
Vériez si un fusible est coupé
ou le disjoncteur pour cette prise
de courant.
Vériez le cordon d’alimentation
et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis.
Attendez 3 minutes de repos
avant le prochain lancement du
moteur.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le taux de
Boost 40A
pour quelques
minutes, pour aider à aider dans
le démarrage.
Le temps de lancement varie
avec le montant de courant
consommé. Si le lancement
consomme plus de le taux
de Démarrage, le temps de
lancement peut être inférieur à 5
secondes.
Le protecteur thermique peut
être déclenché et a besoin
d’un peu plus de temps pour
le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur ne
sont pas bloqués. Attendez et
réessayer.
Le voyant DEL
Boost
clignote.
Le chargeur a été laissé en
mode Boost pendant une
période prolongée.
Le voyant DEL
Boost clignote
pendant 30 minutes, puis s’éteint
et le voyant DEL s’allume,
indiquant que le chargeur est en
mode de charge.
Le voyant DEL
Boost
s’éteint.
Le mode Boost est terminé. Ceci est normal. Le chargeur
passe automatiquement en
mode de charge pour charger
complètement la batterie. Vous
pouvez également appuyer sur
la touche Sélection du taux
et sélectionner soit le taux
6A<>2A Charge/Maintien ou
Démarrage du moteur.
37
15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
16. SPÉCIFICATIONS
UL
Entrée ...................................................................120V CA @ 60Hz, 12,7A cont., 49A int.
Sortie :
Charge ............................6/12V CC, 2A cont., 6A int.; 60 sec. max on, 120 sec. min off
Boost .................................................. 6/12V, 40A int.; 120 sec. max on, 60 sec. min off
Aide-Démarrage ..................... 6V 125A /12V 275A int.; 5 sec. max on, 240 sec. min off
cUL
Entrée ...................................................................120V CA @ 60Hz, 12,7A cont., 49A int.
Sortie :
Charge ............................6/12V CC, 2A cont., 6A int.; 60 sec. max on, 120 sec. min off
Boost .................................................. 6/12V, 40A int.; 120 sec. max on, 60 sec. min off
Aide-Démarrage ..................... 6V 125A /12V 240A int.; 5 sec. max on, 240 sec. min off
17. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant peut
annuler la garantie si l’étiquette « warranty void if removed » est retirée du produit.
38
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
39
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2 AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
40
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE DEUX ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Schumacher SC1326 275A 6/12V Battery Charger/Engine Starter El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario