Wacker Neuson G125 Parts Manual

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Parts Manual
www.wackerneuson.com
0620067 115
09.2011
Mobile Generators
Mobile Generatoren
Generadores Móviles
Groupes électrogénes
G 125
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
G 125
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620067 - 115
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
G 125
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620067 - 115
Emergency Stop Corner
Notschalter Eckwand
Esquina Interruptor de Emergencia
Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence
10
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
Esquina Boca de Llenado Combustible
Support à équerre - Remplisseur de Carburant
12
Left Rear/Right Front Door
Linke Tür Hinten/Rechte Tür Vorne
Puerta Trasera Izquierda/Puerta Delantera Derecha
Porte d'Arriére Gauche et de Front Droite
14
Front Left Door
Linke Tür Vorne
Puerta Delantera Izquierda
Porte de Front/Gauche
16
Control Door
Schaltkastentür
Puerta de la Caja de Control
Porte du Boîtier de Commande
18
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
20
Lug Box cpl.
Anschluss Anlage kpl.
Conjunto Caja de Conexiones compl.
Boîte de Cosses Terminales compl.
22
Lug Plate cpl.
Anschlussplatte
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
24
Lug Door cpl.
Anschluss-Anlagentür kpl.
Conjunto Puerta de Conexionescompl.
Porte de Cosses Terminales compl.
26
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
28
Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
30
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
32
Circuit Breaker cpl.
Unterbrecher kpl.
Conjunto Interruptor de Circuito
Coupe-Circuit Compl.
34
Front Panel
Blechtafel Vorne
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
36
G 125
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620067 - 115
5
Rear Panel cpl.
Blechtafel Hinten
Conjunto Panel Trasero
Tableau D'arrière
38
Radiator cpl.
Kühler kpl.
Radiador compl.
Radiateur compl.
40
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
44
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
48
Engine/Generator Mounting
Montage - Motor und Generator
Montaje - Motor y Generador
Montage - Moteur et Générateur
50
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
52
Air Filter Assembly
Luftfiltersatz
Conjunto Filtro del Aire
Jeu-Filtre à Air
56
Crankcase Breather System
Kurbelgehäuseentlüfter Komplett
Conjunto Respiradero del Cárter
Ensemble Aérateur du Carter
58
Skid Assembly
Unterbau
Conjunto Patín
Base du Générateur Compl.
60
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
62
Sheet Metal Assembly
Blechaufbau
Conjunto Planchas de Metal
Plaques de métal
64
Engine-Deere
Deere-Motor
Motor Deere
Moteur Deere
66
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
68
Labels - Control Panel & Controller
Aufkleber - Schalttafel und Kontroller
Calcomanias - Tablero de Mando y Controlador
Autocollants - Tableau de Commande et Contrôleur
70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
G 125
Indice
Table des matières
6
0620067 - 115
Electric Brake cpl.
Elektrik-Bremse kpl.
Freno Eléctrico compl.
Frein Électrique compl.
102
Factory-Installed Options
Fabrikfertiges Sonderzubehör
Opciones Instaladas en la Fábrica
Options Installées à l'Usine
105
Option-Engine Block Heater
Sonderzubehör-Heizapparat
Opción de calentador para bloque del motor
Option de appareil de chauffage
106
LCD Strip Heater
Heizgerät des LCD-Displays
Calentador de la Pantalla LCD
Réchauffeur à Bande d'ACL
108
Radiator Shutter
Kühlerabdeckung
Persiana del Radiador
Obturateur du Radiateur
110
Lube Level Maintainer-Medium
Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene
Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador
Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes
114
Low Coolant Shutdown-Large
Niedrigkühlmittelabschaltungssystem (gross)
Apagador por bajo nivel de refrigerante (grande)
Dispositif d'arrêt bas niveauliquide de refroidis
116
Battery Charger
Batterieladegerät
Cargador de Batería
Chargeur de Batterie
118
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
G 125
Indice
Table des matières
8
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
18 0153579 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
102 0152996 1
Emergency stop box panel
Not-Aus Panel
Panel para caja del interruptor de
emergencia
Tableau de l'arrêt d'urgence
122 0153279 1
Emergency stop box cover
Not-Aus Deckel
Tapa para caja del interruptor de
emergencia
Couvercle de l'arrêt d'urgence
403 0170181 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
478 0165354 1
Emergency stop switch
Not-Aus Schalter
Interruptor de parada de emergencia
Interrupteur d'arrêt d'urgence
530 0154388 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,81 OD x 0,62
ID
634 0152901 1
Insulator-corner, rear right
Isolator-Eckwand (hinten, rechts)
Aislador-esquina (de atrás, derecha)
Isolant-console à équerre (arrière, droite)
636 0152903 1
Insulator-corner, rear
Isolator-Eckwand (hinten)
Aislador-esquina (de atrás)
Isolant-console à équerre (arrière)
645 0156281 2
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
704 0155460 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
800 0011153 6
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
827 0154515 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12
DIN 7985A
916 0030066 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
972 0010652 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5 DIN 127
G 125
Emergency Stop Corner
Notschalter Eckwand
Esquina Interruptor de Emergencia
Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence
0620067 - 115
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
19 0153705 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
110 0153013 1
Filler tube
Füllrohr
Tubo de llenado
Tube de remplisseur
202 0159017 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
223 0155186 1
Vent valve
Entlüftungsventil
Válvula del respiradero
Soupape de sortie d'air
280 0153002 1
Fuel fill port
Kraftstofffüllöffnung
Orificio de relleno de combustible
Port de remplisseur de carburant
285 0153424 1
Fuel fill cap
Kraftstofftankdeckel
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
M4 x 14
315 0155290 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5/8 x 36in
402 0170179 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
517 0154344 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
635 0152902 1
Insulator-corner, rear left
Isolator-Eckwand (hinten, links)
Aislador-esquina (de atrás, izquierda)
Isolant-console à équerre (arrière, gauche)
636 0152903 1
Insulator-corner, rear
Isolator-Eckwand (hinten)
Aislador-esquina (de atrás)
Isolant-console à équerre (arrière)
800 0011153 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
829 0154517 7
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
DIN 7985A
912 0010369 7
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
916 0030066 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
953 0010625 7
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
998 0153053 1
Fuel fill hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
G 125
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
Esquina Boca de Llenado Combustible
Support à équerre - Remplisseur de Carburant
0620067 - 115
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
34 0153700 1
Door
Tür
Puerta
Porte
407 0170180 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
410 0153503 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
555 0153022 1
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
630 0152893 2
Insulator-door, rear left bottom
Isolator der Tür (hinten, links, unten)
Aislador de puerta (de atrás,izquierda,
inferior)
Isolant de porte (arrière, gauche, inférieur)
631 0152894 2
Insulator-door, rear left top
Isolator der Tür (hinten, links, oben)
Aislador de puerta (de atrás,izquierda,
superior)
Isolant de porte (arrière, gauche,
supérieur)
780 0154511 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
1/16in
782 0155260 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304 DIN 125
800 0011153 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
916 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
992 0153771 1
Seal-door
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
G 125
Left Rear/Right Front Door
Linke Tür Hinten/Rechte Tür Vorne
Puerta Trasera Izquierda/Puerta Delantera Derecha
Porte d'Arriére Gauche et de Front Droite
0620067 - 115
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0153699 1
Door
Tür
Puerta
Porte
408 0170182 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
410 0153503 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
555 0153022 1
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
632 0152895 1
Insulator-door, front left top
Isolator der Tür (vorne, links, oben)
Aislador de puerta (delantero, izquierda,
superior
Isolant de porte (d'avant, gauche,
supérieur)
633 0152896 1
Insulator-door, front left bottom
Isolator der Tür (vorne, links, unten)
Aislador de puerta (delantero, izquierda,
inferior
Isolant de porte (d'avant, gauche, inférieur)
780 0154511 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
1/16in
782 0155260 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304 DIN 125
800 0011153 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
916 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
992 0153771 1
Seal-door
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
G 125
Front Left Door
Linke Tür Vorne
Puerta Delantera Izquierda
Porte de Front/Gauche
0620067 - 115
17
Control Door
Schaltkastentür
G 125
Puerta de la Caja de Control
Porte du Boîtier de Commande
18
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0153701 1
Door
Tür
Puerta
Porte
275 0153117 1
Window
Fenster
Ventana
Fenêtre
395 0153425 1
Manual holder
Handbuchhalter
Soporte manual
Support de manuel
408 0170182 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
410 0153503 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
555 0153022 1
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
600 0153118 1
Window gasket
Fensterdichtung
Empaque de ventana
Joint de fenêtre
646 0164245 1
Insulator-control door prop
Isolator der Schalttafeltürstütze
Aislador del apoyo de puerta del tablero de
mando
Isolant de l'appui de porte du tableau de
commande
780 0154511 7
Rivet
Niet
Remache
Rivet
1/16in
782 0155260 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304 DIN 125
800 0011153 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
914 0029117 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
916 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
989 0153770 1
Seal-door
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
G 125
Control Door
Schaltkastentür
Puerta de la Caja de Control
Porte du Boîtier de Commande
0620067 - 115
19
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
G 125
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
20
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
44 0153630 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
240 0153488 2
Strap
Band
Correa
Ruban
827 0154515 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12
DIN 7985A
835 0154519 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
838 0028404 14
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
840 0085957 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
881 0159811 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
912 0010369 7
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
914 0029117 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
916 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
953 0010625 7
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
G 125
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
0620067 - 115
21
Lug Box cpl.
Anschluss Anlage kpl.
G 125
Conjunto Caja de Conexiones compl.
Boîte de Cosses Terminales compl.
22
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
43 0153726 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
415 0153627 1
Door
Tür
Puerta
Porte
479 0153079 1
Lockout switch
Aussperrungsschalter
Interruptor de cierre eléctrico
Interrupteur de contre-grève
540 0153269 1
Strain relief
Zugentlastung
Alivio de esfuerzos
Effort à la décharge
1/2in NPT
825 0154514 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
DIN 7985A
881 0159811 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
911 0010370 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
952 0010628 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN 125
G 125
Lug Box cpl.
Anschluss Anlage kpl.
Conjunto Caja de Conexiones compl.
Boîte de Cosses Terminales compl.
0620067 - 115
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
270 0153740 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
367 0153768 1
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
480 0154246 5
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
775 0155215 5
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
1/8 x 3/4in
796 0155778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
1/2-13 x 6.5in
819 0155256 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 3.00-5
907 0155243 6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
1/2in-13
924 0025724 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/2-13in
G 125
Lug Plate cpl.
Anschlussplatte
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
0620067 - 115
25
Lug Door cpl.
Anschluss-Anlagentür kpl.
G 125
Conjunto Puerta de Conexionescompl.
Porte de Cosses Terminales compl.
26
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
198 0153616 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
221 0153080 1
Lockout switch key
Schlüssel für Aussperrungsschalter
Llave para interruptor de cierre eléctrico
Clé pour interrupteur de contre-grève
401 0153615 1
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
411 0153748 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
415 0153627 1
Door
Tür
Puerta
Porte
418 0153268 1
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
807 0025601 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-24 x 1/2in
4Nm/3ft.lbs
823 0088174 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 12 DIN 7985
881 0159811 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
911 0010370 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
912 0010369 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
952 0010625 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
953 0010625 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
972 0010652 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5 DIN 127
G 125
Lug Door cpl.
Anschluss-Anlagentür kpl.
Conjunto Puerta de Conexionescompl.
Porte de Cosses Terminales compl.
0620067 - 115
27
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
G 125
Regulador compl.
Commande compl.
28
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
41 0153588 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
199 0153613 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
222 0153774 1
Gauge
Anzeiger
Indicador
Indicateur
340 0155854 1
AC wiring harness
AC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.A.
Harnais de câbles électriquesCA
400 0153614 1
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
460 0152973 1
Module
Modul
Módulo
Module
570 0153523 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
805 0154512 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6-32 x 5/16in
881 0159811 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
912 0010369 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
953 0010625 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
971 0154532 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M3,5 DIN 127A
997 0165419 1
Liquid crystal display
Flüssigkristallanzeige
Pantalla de cristal lÃ-quido
Écran à cristaux liquides
999 0153278 1
Rheostat-voltage
Spannungsrheostat
Reóstato-voltaje
Rhéostat-voltage
G 125
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
0620067 - 115
29
Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
G 125
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
30
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
266 0153276 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
455 0153263 2
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
20A
456 0153264 1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
30A
457 0153265 2
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
50A
486 0089849 2
GFI Receptacle Kit
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
487 0153277 2
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
50A
488 0088827 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A
531 0153095 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50 OD x 0,38
ID
806 0154513 16
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6-32 x .750
823 0088174 10
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 12 DIN 7985
825 0154514 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
DIN 7985A
911 0010370 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
952 0010628 12
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN 125
971 0154532 16
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M3,5 DIN 127A
G 125
Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
0620067 - 115
31
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
G 125
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
32
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
42 0153629 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
90 0170721 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
170 0153619 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
219 0155235 1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de Voltaje
Régulateur de Tension
265 0153274 1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
267 0153084 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
340 0155854 1
AC wiring harness
AC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.A.
Harnais de câbles électriquesCA
341 0161085 1
DC wiring harness
DC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.D.
Harnais de câbles électriquesCC
343 0154349 2
Diode cpl.
Diode kpl.
Diodo compl.
Rectificateur compl.
452 0153052 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
400A
470 0155074 3
Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
5A
495 0154386 1
Relay w/diode
Relais mit diode
Relai con diodo
Relais avec rectificateur
50A, 12V
534 0153093 3
Bushing
Buchse
Buje
Douille
2,50 OD x 2,00in
ID
796 0155778 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
1/2-13 x 6.5in
825 0154514 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
DIN 7985A
827 0154515 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12
DIN 7985A
835 0154519 11
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
838 0028404 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
906 0025626 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
0,500-13
911 0010370 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
953 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
G 125
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
0620067 - 115
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
170 0153619 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
452 0153052 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
400A
810 0155779 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 45 DIN 7985
913 0010368 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN 985
G 125
Circuit Breaker cpl.
Unterbrecher kpl.
Conjunto Interruptor de Circuito
Coupe-Circuit Compl.
0620067 - 115
35
Front Panel
Blechtafel Vorne
G 125
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
36
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0153628 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
624 0152897 1
Insulator-exhaust comp., front
Isolator des Auspuffkastens (vorne)
Aislador de caja de escape (delantero)
Isolant de boîte d'échappement (d'avant)
G 125
Front Panel
Blechtafel Vorne
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
0620067 - 115
37
Rear Panel cpl.
Blechtafel Hinten
G 125
Conjunto Panel Trasero
Tableau D'arrière
38
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
70 0153723 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
637 0152904 1
Insulator-duct, rear
Isolator-Röhrenleitung (hinten)
Aislador del tubo (de atrás)
Isolant de tuyauterie (arrière)
638 0152905 2
Insulator-duct, rear, side
Isolator-Röhrenleitung (hinten, seitlich)
Aislador del tubo (de atrás, lateral)
Isolant de tuyauterie (arrière, de côté)
640 0152909 1
Insulator-duct, rear, side
Isolator-Röhrenleitung (hinten, seitlich)
Aislador del tubo (de atrás, lateral)
Isolant de tuyauterie (arrière, de côté)
G 125
Rear Panel cpl.
Blechtafel Hinten
Conjunto Panel Trasero
Tableau D'arrière
0620067 - 115
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
14 0153594 1
Radiator
Kühler
Radiador
Radiateur
14
5200001887
1
Radiator cap
Kühlerverschlußdeckel
Tapa del radiador
Couvercle du radiateur
15 0153592 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
16 0153739 1
Front right side panel
Blechtafel vorne & rechts
Panel delantero y derecho
Tableau d'avant et à droite
17 0153737 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
21 0153731 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
180 0153593 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
181 0155239 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
294 0154343 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1/2in
300 0154305 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
S9
402 0153026 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
403 0153027 2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
440 0155241 1
Overflow bottle
Überlaufflasche
Botella de rebose
Bouteille de trop-plein
6qt
510 0028707 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
SAE O4MIN
625 0152898 1
Insulator-exhaust comp., right
Isolator des Auspuffkastens (rechts)
Aislador de caja de escape (derecha)
Isolant de boîte d'échappement (droite)
626 0152899 1
Insulator-exhaust comp., left
Isolator des Auspuffkastens (links)
Aislador de caja de escape (izquierda)
Isolant de boîte d'échappement (gauche)
627 0152900 2
Insulator-exhaust comp., front top
Isolator des Auspuffkastens (vorne, oben)
Aislador de caja de escape (delantero,
superior)
Isolant de boîte d'échappement (d'avant,
supérieur
643 0152912 2
Insulator-radiator seal
Kühlerdichtungsisolator
Aislador de junta del radiador
Isolant de joint de radiateur
791 0085454 2
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
M8
800 0011153 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN 603
838 0028404 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
839 0155213 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
844 0154521 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 20
845 0116164 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
G 125
Radiator cpl.
Kühler kpl.
Radiador compl.
Radiateur compl.
0620067 - 115
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
916 0030066 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
918 0089316 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
924 0010367 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
956 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
957 0010621 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
G 125
Radiator cpl.
Kühler kpl.
Radiador compl.
Radiateur compl.
0620067 - 115
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0154058 1
Engine-Deere
Deere-Motor
Motor Deere
Moteur Deere
165hp
3 0153230 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
25.5in
85 0153586 1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
95 0155377 1
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
150 0153772 1
Tap sleeve fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
190 0153307 4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
290 0153962 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
M22 x 1/2
294 0154343 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1/2in
300 0154305 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
S9
328 0155297 2
Air filter hose
Luftfilterschlauch
Manguera de filtro del aire
Tuyau du filtre à air
4in
332 0153463 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
4 OD x 3 ID
419 0153747 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
426 0154039 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/4 x 90
434 0154038 1
Reducing fitting
Reduzierstück
Unión reductora
Raccord réducteur
1/2 x 1/4
451 0153717 1
Air cleaner filter
Luftfilter
Filtro de aire
Filtre à air
465 0153065 2
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
505 0153718 1
Air filter clamp
Luftfilterschelle
Abrazadera de filtro del aire
Agrafe de filtre à air
7,3in
520 0154346 4
Worm drive clamp
Schneckengewinde-Schelle
Abrazadera de transmisión portornillo sin
fin
Collier de serrage à vis sansfin
4,06-5,0in
828 0154516 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 16
DIN 7985A
838 0028404 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
846 0155250 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 30 DIN 933
851 0155248 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
120Nm/89ft.lbs S3
858 0011382 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 90
210Nm/155ft.lbs
DIN 931
S3
861 0156270 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 100
69Nm/51ft.lbs
DIN 931
S3
912 0010369 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
G 125
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0620067 - 115
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
916 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
919 0010884 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 934
921 0155244 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 DIN 934
941 0153067 2
Snubber washer
Begrenzerscheibe
Arandela limitadora
Rondelle de butée
957 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
961 0010618 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
974 0010644 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
976 0160490 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
G 125
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0620067 - 115
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
160 0153637 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
210 0153634 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
211 0153635 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
212 0153636 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
500 0155304 3
Exhaust clamp
Auspuffschelle
Abrazadera de escape
Agrafe d'échappement
4in
501 0154385 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4in
519 0154345 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3.31-4.25in
838 0028404 8
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
839 0155213 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
840 0156314 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
G 125
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
0620067 - 115
49
Generator cpl.
Generator kpl.
G 125
Conjunto generador
Générateur compl.
52
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0152991 1
Generator
Generator
Generador
Générateur
50 0153496 2
Generator box side panel
Seitenpanel des Generatorkastens
Panel lateral de caja de generador
Tableau de côté de boîte de générateur
52 0153755 1
Generator box front panel
Generatorkastenpanel vorne
Panel delantero de caja de generador
Tableau d'avant de boîte de générateur
53 0153495 1
Generator box rear panel
Generatorkastenpanel hinten
Panel trasero de caja de generador
Tableau d'arrière de boîte degénérateur
54 0153497 1
Generator box top panel
Generatorkastenpanel oben
Panel superior de caja de generador
Tableau supérieur de boîte degénérateur
20A
178 0153591 1
Switch bracket
Schalterbedienungsarm
Palanca del interruptor
Levier de l'interrupteur
465 0153065 2
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
475 0153060 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
200A
788 0156284 1
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
828 0154516 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 16
DIN 7985A
829 0154517 8
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
DIN 7985A
830 0154518 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 35
DIN 7985A
832 0080264 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 5/8in
833 0028949 12
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
835 0154519 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
858 0011382 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 90
210Nm/155ft.lbs
DIN 931
S3
912 0010369 18
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
913 0010368 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN 985
921 0155244 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 DIN 934
930 0154527 10
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
3-8in-16
941 0153067 2
Snubber washer
Begrenzerscheibe
Arandela limitadora
Rondelle de butée
953 0010625 14
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
961 0010618 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
997 0175085 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
998 0175231 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
G 125
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
0620067 - 115
53
Generator cpl.
Generator kpl.
G 125
Conjunto generador
Générateur compl.
54
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
999 0175227 1
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
G 125
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
0620067 - 115
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0153547 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
7 0153618 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
8 0153599 2
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
10 0153606 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
185 0153012 4
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
197 0153011 2
Door strike spacer
Schloßplatteabstandsstück
Espaciador de la cerradura depuerta
Pièce d'écartement de gâche de portière
375 0170995 1
Positive battery cable
Plusbatteriekabel
Cable positivo de batería
Câble positif de batterie
60in
376 0173088 1
Negative battery cable
Minusbatteriekabel
Cable negativo de baterÃ-a
Câble négatif de batterie
38in
550 0154319 1
L-Bolt
L-Bolzen
Perno forma L
Boulon L
1/2-20 x 1-1/2in
551 0153763 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4in
690 0159808 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
838 0155213 28
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
840 0085957 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
852 0155247 17
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 35
120Nm/89ft.lbs S3
916 0030066 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
959 0010376 9
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A13 DIN 9021
G 125
Skid Assembly
Unterbau
Conjunto Patín
Base du Générateur Compl.
0620067 - 115
61
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
G 125
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
62
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6 0153546 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
245gal
429 0153652 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/4 NPT x 1/4
S9
491 0174489 1
Fuel level sensor
Tankgeber
Sensor del nivel de sensor
Capteur de niveau de carburantpes
Électrogènes gra
496 0158908 1
Fuel sensor gasket
Kraftstoffsensordichtung
Junta de unidad de alerta de combustible
Joint de l'appareil d'alerte de carburant
525 0153651 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
3/8 NPT x 5/16
S9
801 0153237 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1/2in
829 0154517 5
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
DIN 7985A
949 0064610 5
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
5 x 7.5 DIN 7603
G 125
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0620067 - 115
63
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0153633 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
25 0153720 1
Rear Panel cpl.
Blechtafel Hinten
Conjunto Panel Trasero
Tableau D'arrière
101 0157244 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
175 0152947 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
612 0158849 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
628 0152907 3
Insulator-exhaust
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
629 0152908 1
Insulator-exhaust
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
639 0152905 1
Insulator-duct, rear, side
Isolator-Röhrenleitung (hinten, seitlich)
Aislador del tubo (de atrás, lateral)
Isolant de tuyauterie (arrière, de côté)
641 0152910 1
Insulator-roof, front
Dachisolator (vorne)
Aislador de techo (delantero)
Isolant de toit (d'avant)
642 0152911 1
Insulator-roof, rear
Dachisolator (hinten)
Aislador de techo (de atrás)
Isolant de toit (arrière)
644 0152913 1
Bulkhead insulator
Trennwandisolator
Aislador del conjunto mamparo
Isolant de cloison de séparation
791 0085454 6
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
M8
838 0028404 30
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
839 0155213 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
860 0154526 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M20 x 65
580Nm/428ft.lbs
DIN 931
S3
869 0158897 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20 ISO 4017
913 0010368 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN 985
916 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
923 0154527 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
3-8in-16
580Nm/428ft.lbs
950 0156269 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,25 x 1.00in
962 0154531 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M20 DIN 125A
963 0158899 4
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8 ISO 7089
977 0154533 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M20 DIN 127
G 125
Sheet Metal Assembly
Blechaufbau
Conjunto Planchas de Metal
Plaques de métal
0620067 - 115
65
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
702 0176179 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
G 125
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
0620067 - 115
69
Labels - Control Panel & Controller
Aufkleber - Schalttafel und Kontroller
G 125
Calcomanias - Tablero de Mando y Controlador
Autocollants - Tableau de Commande et Contrôleur
70
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
700 0158870 1
Label-control panel
Aufkleber-Schalttafel
Calcomania-Tablero de mando
Autocollant-Tableau de commande
703 0158786 1
Label-controller
Aufkleber-Kontroller
Calcomania-Controlador
Autocollant-Contrôleur
G 125
Labels - Control Panel & Controller
Aufkleber - Schalttafel und Kontroller
Calcomanias - Tablero de Mando y Controlador
Autocollants - Tableau de Commande et Contrôleur
0620067 - 115
71
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152067 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
5 0151952 2
Chain
Kette
Cadena
Chaîne
7 0152011 2
Fender
Kotflügel
Guardafango
Garde-boue
9 0151961 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14 0151973 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M12 x 1,75 x 100
15 0152207 2
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
16 0152208 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M12
17 0152060 18
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10
18 0152150 38
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
19 0152066 20
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M10
20 0152153 2
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M10
21 0152152 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
22 0151980 2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
24 0152004 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0151956 8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
26 0151975 2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
27 0151999 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
28 0152149 2
Reflector
Reflektor
Reflector
Réflecteur
29 0151955 2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
30 0152003 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-20in
31 0151974 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1/4in
37 0152239 4
Wheel Set
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
39 0152148 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
41 0152000 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
G 125
Trailer Frame
Anhänger-Rahmen
Chasis Remolque
Châssis de Remorque
0620067 - 115
79
Surge Brake Actuator
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
G 125
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
80
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0152202 1
Jack
Wagenheber
Gato
Cric
4 0152099 1
Actuator
Stellteil
Actuador
Dispositif de commande
6 0152203 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
10 0152098 5
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M16
12 0152236 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M16
13 0152199 5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16
36 0152200 6
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
38 0152201 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
G 125
Surge Brake Actuator
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
0620067 - 115
81
Surge Actuator Assembly
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
G 125
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
82
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152097 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
2 0152209 1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
3 0152210 1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
4 0152211 12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 1/2in
5 0152212 2
Shock absorber
Stossdämpfer
Amortiguador de choques
Amortisseur
6 0152213 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7 0152214 1
Casing
Umhüllung
Envoltura
Gaine
8 0152215 2
Connector pin
Stecker
Terminal
Borne
9 0152216 6
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10 0152217 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
11 0152218 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
12 0152219 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
5/16in
13 0152220 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5/16-18 x 5/8in
14 0152221 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
1/4-20 x 3/4in
15 0152222 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/4in
16 0152223 1
Emergency lever
Nothebel
Palanca de emergencia
Levier d'urgence
17 0152224 1
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
18 0152225 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
19 0152226 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0152227 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
21 0152229 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
21 0152228 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
22 0152230 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
22 0152231 2
Hook
Haken
Gancho
Croc
23 0152232 1
Guide
Führung
Guía
Guide
G 125
Surge Actuator Assembly
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
0620067 - 115
83
Surge Actuator Assembly
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
G 125
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
84
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0152233 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
G 125
Surge Actuator Assembly
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
0620067 - 115
85
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0152019 2
Axle
Achse
Eje
Essieu
2 0152234 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
11 0152235 8
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M16-2,0 x 40
12 0152236 16
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M16
13 0152199 10
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16
35 0151981 24
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
37 0152239 4
Wheel Set
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
39 0152240 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
40 0152243 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
41 0152242 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
42 0152243 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
43 0152244 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
44 0152245 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
45 0152246 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
46 0152247 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
G 125
Axle
Achse
Eje
Essieu
0620067 - 115
87
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152139 1
Brake cpl.
Bremse kpl.
Freno compl.
Frein compl.
0 0152263 1
Brake cpl.
Bremse kpl.
Freno compl.
Frein compl.
1 0152264 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
2 0152265 1
Brake
Bremse
Freno
Frein
2 0152266 1
Brake
Bremse
Freno
Frein
3 0152267 1
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0152268 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0152269 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
6 0152270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0152272 1
Brake Shoe & Lining Kit
Satz-Bremsbacke
Juego-patín de freno
Jeu-segment de frein
7 0152271 1
Brake Shoe & Lining Kit
Satz-Bremsbacke
Juego-patín de freno
Jeu-segment de frein
8 0152273 1
Brake adjuster assembly
Bremsregler
Regulador de freno
Régulateur de frein
9 0152274 1
Adjuster spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
10 0152258 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
11 0152261 5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
12 0152262 5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
G 125
Surge Brake Assembly
Hydraulikbremse Komplett
Freno Hidráulico Completo
Frien Hydraulique Complet
0620067 - 115
89
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0150929 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0117960 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
G 125
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620067 - 115
95
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152067 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
5 0151952 2
Chain
Kette
Cadena
Chaîne
7 0152011 2
Fender
Kotflügel
Guardafango
Garde-boue
9 0151961 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14 0151973 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M12 x 1,75 x 100
15 0152207 2
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
16 0152208 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M12
17 0152060 18
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10
18 0152150 38
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
19 0152066 20
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M10
20 0152153 2
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M10
21 0152152 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
22 0151980 2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
24 0152004 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0151956 8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
26 0151975 2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
27 0151999 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
28 0152149 2
Reflector
Reflektor
Reflector
Réflecteur
29 0151955 2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
30 0152003 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-20in
31 0151974 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1/4in
35 0152238 24
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
37 0152239 4
Wheel Set
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
39 0152148 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
41 0152000 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
G 125
Trailer Frame
Anhänger-Rahmen
Chasis Remolque
Châssis de Remorque
0620067 - 115
97
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0152202 1
Jack
Wagenheber
Gato
Cric
5 0155907 1
Breakaway Kit
Bremsensatz
Conjunto de zafar
Jeu de dérapage
6 0152203 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
10 0152098 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M16
13 0152199 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16
14 0151973 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M12 x 1,75 x 100
15 0152012 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M12
16 0152208 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M12
G 125
Coupler Hitch cpl.
Anhängeröse/Kupplung kpl.
Enganche/Acoplamiento compl.
Attelage/Accouplement compl.
0620067 - 115
99
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0152019 2
Axle
Achse
Eje
Essieu
2 0152234 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
11 0152235 8
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M16-2,0 x 40
12 0152236 16
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M16
13 0152199 10
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16
35 0151981 24
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
37 0152239 4
Wheel Set
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
39 0152240 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
40 0152243 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
41 0152242 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
42 0152243 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
43 0152244 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
44 0152245 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
45 0152246 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
46 0152247 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
G 125
Axle
Achse
Eje
Essieu
0620067 - 115
101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152115 1
Left hand brake cpl.
Bremse kpl. (links)
Freno compl. (izquierda)
Frein compl. (gauche)
0 0152248 1
Right hand brake cpl.
Bremse kpl. (rechts)
Freno compl. (derecha)
Frein compl. (droite)
1 0152249 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
2 0152250 1
Lever (left)
Hebel (links)
Palanca (izquierda)
Levier (gauche)
2 0152251 1
Lever (right)
Hebel (rechts)
Palanca (derecha)
Levier (droite)
3 0152252 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
4 0152253 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0152254 1
Brake Shoe & Lining Kit
Satz-Bremsbacke
Juego-patín de freno
Jeu-segment de frein
6 0152255 1
Brake adjuster assembly
Bremsregler
Regulador de freno
Régulateur de frein
7 0152256 1
Adjuster spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
8 0152257 1
Magnet Kit
Satz-Magnet
Juego-imán
Jeu-segment de frein
9 0152275 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
10 0152259 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
11 0152260 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0152261 5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
13 0152262 5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
G 125
Electric Brake cpl.
Elektrik-Bremse kpl.
Freno Eléctrico compl.
Frein Électrique compl.
0620067 - 115
103
Factory-Installed Options
Fabrikfertiges Sonderzubehör
Opciones Instaladas en la Fábrica
Options Installées à l'Usine
Option-Engine Block Heater
Sonderzubehör-Heizapparat
G 125
Opción de calentador para bloque del motor
Option de appareil de chauffage
106
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
736 0115675 1
Engine block heater
Heizapparat
Calentador para bloque del motor
Appareil de chauffage
S9
G 125
Option-Engine Block Heater
Sonderzubehör-Heizapparat
Opción de calentador para bloque del motor
Option de appareil de chauffage
0620067 - 115
107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
391 0159150 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
22AWG
392 0159020 1
Ring terminal
Geschlossen. Kabelschuh
Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
26-22AWG
393 0159021 2
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
26-22AWG
406 0161211 1
Ring terminal
Geschlossen. Kabelschuh
Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
5/16 x
22-18AWG
680 0158025 1
Heater cpl.
Heizung, kpl.
Calentador, acopl.
Réchauffeur compl.
786 0111458 1
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
841 0085957 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
916 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
926 0010882 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 934
999 0171880 1
Heat tape
Heizband
Cinta calentadora
Ruban chauffant
G 125
LCD Strip Heater
Heizgerät des LCD-Displays
Calentador de la Pantalla LCD
Réchauffeur à Bande d'ACL
0620067 - 115
109
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0163933 1
Radiator shutter cpl.
Kühlerabdeckung kpl.
Persiana del radiador compl.
Obturateur du radiateur compl.
2 0171920 1
Control module
Betätigungsmodul
Módulo de regulador
Module régulateur
3 0171921 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
4 0171925 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
6 0171926 1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Raccord coudé
7 0175114 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
8 0171928 4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
9 0175116 1
Cover plate
Deckplatte
Placa de cubierta
Couvercle de protection
10 0175117 1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
11 0171931 1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
12 0171932 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0171934 1
Heat tape
Heizband
Cinta calentadora
Ruban chauffant
14 0175118 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
15 0171936 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0175111 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
17 0171922 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
18 0171923 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
19 0171924 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
20 0171933 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
101 0157244 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
437 0159388 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
1/2in x 90
S9
446 0159865 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
5/8 x 1/2in
S9
447 0159864 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
M18-3/8in
S9
529 0164137 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
3/8 NPT X 5/8in
S9
612 0158849 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
G 125
Radiator Shutter
Kühlerabdeckung
Persiana del Radiador
Obturateur du Radiateur
0620067 - 115
111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
614 0161461 3
Rubber gasket
Gummidichtung
Junta de goma
Joint en caoutchouc
785 0047388 5
Tie cable
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
7,6 x 387
869 0158897 12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20 ISO 4017
888 0161194 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25 ISO 4017
963 0158899 14
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8 ISO 7089
G 125
Radiator Shutter
Kühlerabdeckung
Persiana del Radiador
Obturateur du Radiateur
0620067 - 115
113
Lube Level Maintainer-Medium
Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene
G 125
Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador
Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes
114
0620067 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
174 0159410 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
203 0161047 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
286 0176220 1
Hose cpl., Lube level
Schlauch, kpl., Schmiermittelhöhe
Acopl. de manguera, Nivel de lubricante
Flexible compl., Niveau de lubrifiant
864
287 0176221 1
Hose cpl., Lube level
Schlauch, kpl., Schmiermittelhöhe
Acopl. de manguera, Nivel de lubricante
Flexible compl., Niveau de lubrifiant
635
290 0153962 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
M22 x 1/2
297 0164618 1
Hose fitting
Schlauchverschraubung
Unión de manguera
Raccord de tuyau
3/8 NPT x 5/16in
300 0154305 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
314 0160671 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5/16 x 10in
425 0162825 2
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
1/2 NPT
S9
437 0159388 3
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
1/2in x 90
S9
441 0159404 1
Bottle
Flasche
Botella
Bouteille
6qt
444 0159828 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/2 x 3/4in
S9
445 0159829 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/2 x 3/8in
S9
497 0159384 1
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
510 0028707 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
SAE O4MIN
525 0153651 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
3/8 NPT x 5/16
S9
688 0161323 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
717 0159435 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
838 0028404 8
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
839 0155213 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
841 0085957 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
916 0030066 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
924 0010367 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
926 0010822 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M30 x 1,5 DIN 936
956 0010622 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
G 125
Lube Level Maintainer-Medium
Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene
Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador
Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes
0620067 - 115
115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
498 0159429 1
Sensor
Sensoreinheit
Unidad de alerta
Capteur
S3
536 0165079 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/4 ID x 3/8 OD
689 0162882 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de Cables
Harnais de Câbles Électriques
786 0111458 3
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
841 0085957 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
916 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
926 0010882 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 934
G 125
Low Coolant Shutdown-Large
Niedrigkühlmittelabschaltungssystem (gross)
Apagador por bajo nivel de refrigerante (grande)
Dispositif d'arrêt bas niveauliquide de refroidis
0620067 - 115
117
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0165543 1
Battery Charger cpl.
Batterieladegerät kpl.
Cargador de Batería compl.
Chargeur de Batterie compl.
695 0163398 1
Battery charger
Batterieladegerät
Cargador de batería
Chargeur de batterie
696 0163397 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
786 0111458 3
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
845 0116164 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
879 0171457 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10 x 3/4in
918 0089316 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
G 125
Battery Charger
Batterieladegerät
Cargador de Batería
Chargeur de Batterie
0620067 - 115
119

Transcripción de documentos

0620067 115 09.2011 Mobile Generators Mobile Generatoren Generadores Móviles Groupes électrogénes G 125 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación G 125 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620067 - 115 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention G 125 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0620067 - 115 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières G 125 Emergency Stop Corner Notschalter Eckwand Esquina Interruptor de Emergencia Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence 10 Fuel Fill Corner Kraftstoff-Füller Eckwand Esquina Boca de Llenado Combustible Support à équerre - Remplisseur de Carburant 12 Left Rear/Right Front Door Linke Tür Hinten/Rechte Tür Vorne Puerta Trasera Izquierda/Puerta Delantera Derecha Porte d'Arriére Gauche et de Front Droite 14 Front Left Door Linke Tür Vorne Puerta Delantera Izquierda Porte de Front/Gauche 16 Control Door Schaltkastentür Puerta de la Caja de Control Porte du Boîtier de Commande 18 Control Box cpl. Kontrollkasten kpl. Caja de Control compl. Boîtier de Commande compl. 20 Lug Box cpl. Anschluss Anlage kpl. Conjunto Caja de Conexiones compl. Boîte de Cosses Terminales compl. 22 Lug Plate cpl. Anschlussplatte Conjunto Panel de Conexiones Plaque de Cosses Termainales 24 Lug Door cpl. Anschluss-Anlagentür kpl. Conjunto Puerta de Conexionescompl. Porte de Cosses Terminales compl. 26 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 28 Receptacle Panel cpl. Steckdosen Tafel Conjunto Panel Tomacorrientes Tableau de Prises de Courant 30 Enclosure cpl. Gehäuse kpl. Conjunto Caja compl. Carter compl. 32 Circuit Breaker cpl. Unterbrecher kpl. Conjunto Interruptor de Circuito Coupe-Circuit Compl. 34 Front Panel Blechtafel Vorne Conjunto Panel Delantero Tableau de Front 36 0620067 - 115 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières G 125 Rear Panel cpl. Blechtafel Hinten Conjunto Panel Trasero Tableau D'arrière 38 Radiator cpl. Kühler kpl. Radiador compl. Radiateur compl. 40 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 44 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 48 Engine/Generator Mounting Montage - Motor und Generator Montaje - Motor y Generador Montage - Moteur et Générateur 50 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. 52 Air Filter Assembly Luftfiltersatz Conjunto Filtro del Aire Jeu-Filtre à Air 56 Crankcase Breather System Kurbelgehäuseentlüfter Komplett Conjunto Respiradero del Cárter Ensemble Aérateur du Carter 58 Skid Assembly Unterbau Conjunto Patín Base du Générateur Compl. 60 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 62 Sheet Metal Assembly Blechaufbau Conjunto Planchas de Metal Plaques de métal 64 Engine-Deere Deere-Motor Motor Deere Moteur Deere 66 Safety Labels Sicherheitsaufkleber Calcomanías de Advertencias Autocollants de Sécurité 68 Labels - Control Panel & Controller Aufkleber - Schalttafel und Kontroller Calcomanias - Tablero de Mando y Controlador Autocollants - Tableau de Commande et Contrôleur 70 6 0620067 - 115 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières G 125 Electric Brake cpl. Elektrik-Bremse kpl. Freno Eléctrico compl. Frein Électrique compl. 102 Factory-Installed Options Fabrikfertiges Sonderzubehör Opciones Instaladas en la Fábrica Options Installées à l'Usine 105 Option-Engine Block Heater Sonderzubehör-Heizapparat Opción de calentador para bloque del motor Option de appareil de chauffage 106 LCD Strip Heater Heizgerät des LCD-Displays Calentador de la Pantalla LCD Réchauffeur à Bande d'ACL 108 Radiator Shutter Kühlerabdeckung Persiana del Radiador Obturateur du Radiateur 110 Lube Level Maintainer-Medium Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes 114 Low Coolant Shutdown-Large Niedrigkühlmittelabschaltungssystem (gross) Apagador por bajo nivel de refrigerante (grande) Dispositif d'arrêt bas niveauliquide de refroidis 116 Battery Charger Batterieladegerät Cargador de Batería Chargeur de Batterie 118 8 0620067 - 115 Emergency Stop Corner Notschalter Eckwand Esquina Interruptor de Emergencia Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 18 0153579 1 Panel Panel 102 0152996 1 Emergency stop box panel Not-Aus Panel 122 0153279 1 Emergency stop box cover Not-Aus Deckel 403 0170181 2 Door hinge Türscharnier Panel Tableau Panel para caja del interruptor de emergencia Tableau de l'arrêt d'urgence Tapa para caja del interruptor de emergencia Couvercle de l'arrêt d'urgence Bisagra de puerta Charnière de porte 478 0165354 1 Emergency stop switch Not-Aus Schalter Interruptor de parada de emergencia Interrupteur d'arrêt d'urgence 530 0154388 1 Bushing Buchse Buje Douille 634 0152901 1 Insulator-corner, rear right Isolator-Eckwand (hinten, rechts) Aislador-esquina (de atrás, derecha) Isolant-console à équerre (arrière, droite) 636 0152903 1 Insulator-corner, rear Isolator-Eckwand (hinten) Aislador-esquina (de atrás) Isolant-console à équerre (arrière) 645 0156281 2 Insulator Isolator Aislador Isolant 704 0155460 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 800 0011153 6 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M8 x 20 DIN 603 827 0154515 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 12 DIN 7985A 916 0030066 8 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 972 0010652 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B5 0620067 - 115 11 0,81 OD x 0,62 ID DIN 127 Fuel Fill Corner Kraftstoff-Füller Eckwand Esquina Boca de Llenado Combustible Support à équerre - Remplisseur de Carburant G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 19 0153705 1 Panel Panel Panel Tableau 110 0153013 1 Filler tube Füllrohr Tubo de llenado Tube de remplisseur 202 0159017 1 Bracket Konsole Soporte Support 223 0155186 1 Vent valve Entlüftungsventil Válvula del respiradero Soupape de sortie d'air 280 0153002 1 Fuel fill port Kraftstofffüllöffnung Orificio de relleno de combustible Port de remplisseur de carburant 285 0153424 1 Fuel fill cap Kraftstofftankdeckel Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence M4 x 14 315 0155290 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 5/8 x 36in 402 0170179 2 Door hinge Türscharnier Bisagra de puerta Charnière de porte 517 0154344 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 635 0152902 1 Insulator-corner, rear left Isolator-Eckwand (hinten, links) Aislador-esquina (de atrás, izquierda) Isolant-console à équerre (arrière, gauche) 636 0152903 1 Insulator-corner, rear Isolator-Eckwand (hinten) Aislador-esquina (de atrás) Isolant-console à équerre (arrière) 800 0011153 4 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M8 x 20 DIN 603 829 0154517 7 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 20 DIN 7985A 912 0010369 7 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 916 0030066 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 953 0010625 7 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 998 0153053 1 Fuel fill hose Kraftstoffschlauch Manguera de combustible Tuyau de carburant 0620067 - 115 13 DIN 125 Left Rear/Right Front Door Linke Tür Hinten/Rechte Tür Vorne Puerta Trasera Izquierda/Puerta Delantera Derecha Porte d'Arriére Gauche et de Front Droite G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 34 0153700 1 Door Tür Puerta Porte 407 0170180 2 Door hinge Türscharnier Bisagra de puerta Charnière de porte 410 0153503 1 Handle Handgriff Manija Poignée 555 0153022 1 Door prop Türstütze 630 0152893 2 Insulator-door, rear left bottom Isolator der Tür (hinten, links, unten) 631 0152894 2 Insulator-door, rear left top Isolator der Tür (hinten, links, oben) 780 0154511 4 Rivet Niet Apoyo de puerta Appui de porte Aislador de puerta (de atrás,izquierda, inferior) Isolant de porte (arrière, gauche, inférieur) Aislador de puerta (de atrás,izquierda, superior) Isolant de porte (arrière, gauche, supérieur) Remache Rivet 782 0155260 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M5-A2 304 DIN 125 800 0011153 4 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M8 x 20 DIN 603 916 0030066 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 992 0153771 1 Seal-door Türdichtung Empaque de puerta Joint de porte 0620067 - 115 15 1/16in Front Left Door Linke Tür Vorne Puerta Delantera Izquierda Porte de Front/Gauche G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 30 0153699 1 Door Tür Puerta Porte 408 0170182 2 Door hinge Türscharnier Bisagra de puerta Charnière de porte 410 0153503 1 Handle Handgriff Manija Poignée 555 0153022 1 Door prop Türstütze 632 0152895 1 Insulator-door, front left top Isolator der Tür (vorne, links, oben) 633 0152896 1 Insulator-door, front left bottom Isolator der Tür (vorne, links, unten) 780 0154511 4 Rivet Niet Apoyo de puerta Appui de porte Aislador de puerta (delantero, izquierda, superior Isolant de porte (d'avant, gauche, supérieur) Aislador de puerta (delantero, izquierda, inferior Isolant de porte (d'avant, gauche, inférieur) 1/16in Remache Rivet 782 0155260 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M5-A2 304 DIN 125 800 0011153 4 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M8 x 20 DIN 603 916 0030066 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 992 0153771 1 Seal-door Türdichtung Empaque de puerta Joint de porte 0620067 - 115 17 Control Door Schaltkastentür Puerta de la Caja de Control Porte du Boîtier de Commande G 125 18 0620067 - 115 Control Door Schaltkastentür Puerta de la Caja de Control Porte du Boîtier de Commande G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 35 0153701 1 Door Tür Puerta Porte 275 0153117 1 Window Fenster Ventana Fenêtre 395 0153425 1 Manual holder Handbuchhalter Soporte manual Support de manuel 408 0170182 2 Door hinge Türscharnier Bisagra de puerta Charnière de porte 410 0153503 1 Handle Handgriff Manija Poignée 555 0153022 1 Door prop Türstütze Apoyo de puerta Appui de porte 600 0153118 1 Window gasket Fensterdichtung 646 0164245 1 Insulator-control door prop Isolator der Schalttafeltürstütze 780 0154511 7 Rivet Niet Empaque de ventana Joint de fenêtre Aislador del apoyo de puerta del tablero de mando Isolant de l'appui de porte du tableau de commande 1/16in Remache Rivet 782 0155260 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M5-A2 304 DIN 125 800 0011153 4 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M8 x 20 DIN 603 914 0029117 8 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 916 0030066 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 989 0153770 1 Seal-door Türdichtung Empaque de puerta Joint de porte 0620067 - 115 19 Control Box cpl. Kontrollkasten kpl. Caja de Control compl. Boîtier de Commande compl. G 125 20 0620067 - 115 Control Box cpl. Kontrollkasten kpl. Caja de Control compl. Boîtier de Commande compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 7985A 44 0153630 1 Plate Platte Placa Plaque 240 0153488 2 Strap Band Correa Ruban 827 0154515 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 12 835 0154519 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 838 0028404 14 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 840 0085957 7 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 881 0159811 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 912 0010369 7 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 914 0029117 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 916 0030066 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 953 0010625 7 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 0620067 - 115 21 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN 985 DIN 125 Lug Box cpl. Anschluss Anlage kpl. Conjunto Caja de Conexiones compl. Boîte de Cosses Terminales compl. G 125 22 0620067 - 115 Lug Box cpl. Anschluss Anlage kpl. Conjunto Caja de Conexiones compl. Boîte de Cosses Terminales compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 43 0153726 1 Panel Panel Panel Tableau 415 0153627 1 Door Tür Puerta Porte 479 0153079 1 Lockout switch Aussperrungsschalter Interruptor de cierre eléctrico Interrupteur de contre-grève 540 0153269 1 Strain relief Zugentlastung Alivio de esfuerzos Effort à la décharge 1/2in NPT 825 0154514 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M4 x 35 881 0159811 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 911 0010370 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN 985 952 0010628 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A4,3 DIN 125 0620067 - 115 23 DIN 7985A Lug Plate cpl. Anschlussplatte Conjunto Panel de Conexiones Plaque de Cosses Termainales G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 270 0153740 1 Plate Platte Placa Plaque 367 0153768 1 Connector Anschlußteil Conector Connecteur 480 0154246 5 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 775 0155215 5 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 1/8 x 3/4in 796 0155778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 1/2-13 x 6.5in 819 0155256 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 3.00-5 907 0155243 6 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 1/2in-13 924 0025724 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/2-13in 0620067 - 115 25 Lug Door cpl. Anschluss-Anlagentür kpl. Conjunto Puerta de Conexionescompl. Porte de Cosses Terminales compl. G 125 26 0620067 - 115 Lug Door cpl. Anschluss-Anlagentür kpl. Conjunto Puerta de Conexionescompl. Porte de Cosses Terminales compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 198 0153616 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 221 0153080 1 Lockout switch key Schlüssel für Aussperrungsschalter Llave para interruptor de cierre eléctrico Clé pour interrupteur de contre-grève 401 0153615 1 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 411 0153748 1 Handle Handgriff Manija Poignée 415 0153627 1 Door Tür Puerta Porte 418 0153268 1 Latch Verriegelung Aldaba Loquet 807 0025601 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber No.10-24 x 1/2in 823 0088174 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M4 x 12 881 0159811 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 911 0010370 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN 985 912 0010369 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 952 0010625 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 953 0010625 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 972 0010652 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B5 DIN 127 0620067 - 115 27 4Nm/3ft.lbs DIN 7985 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. G 125 28 0620067 - 115 Control Panel cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 41 0153588 1 Plate Platte Placa Plaque 199 0153613 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 222 0153774 1 Gauge Anzeiger Indicador Indicateur 340 0155854 1 AC wiring harness AC-Kabelbaum Conjunto de cables C.A. Harnais de câbles électriquesCA 400 0153614 1 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 460 0152973 1 Module Modul Módulo Module 570 0153523 1 Guard Schutz Protector Protection 805 0154512 4 Screw Schraube Tornillo Vis 6-32 x 5/16in 881 0159811 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 912 0010369 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 953 0010625 3 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 971 0154532 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M3,5 DIN 127A 997 0165419 1 Liquid crystal display Flüssigkristallanzeige Pantalla de cristal lÃ-quido Écran à cristaux liquides 999 0153278 1 Rheostat-voltage Spannungsrheostat Reóstato-voltaje Rhéostat-voltage 0620067 - 115 29 Receptacle Panel cpl. Steckdosen Tafel Conjunto Panel Tomacorrientes Tableau de Prises de Courant G 125 30 0620067 - 115 Receptacle Panel cpl. Steckdosen Tafel Conjunto Panel Tomacorrientes Tableau de Prises de Courant G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 266 0153276 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 455 0153263 2 Circuit breaker Unterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 20A 456 0153264 1 Circuit breaker Unterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 30A 457 0153265 2 Circuit breaker Unterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 50A 486 0089849 2 GFI Receptacle Kit Satz-GFI Steckdose Juego de tomacorriente GFI Jeu de prise de courant GFI 487 0153277 2 Receptacle Steckdose Tomacorriente Prise de courant 50A 488 0088827 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 30A 531 0153095 1 Bushing Buchse Buje Douille 806 0154513 16 Screw Schraube Tornillo Vis 6-32 x .750 823 0088174 10 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M4 x 12 DIN 7985 825 0154514 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M4 x 35 DIN 7985A 911 0010370 12 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN 985 952 0010628 12 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A4,3 DIN 125 971 0154532 16 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M3,5 DIN 127A 2 0620067 - 115 31 0,50 OD x 0,38 ID Enclosure cpl. Gehäuse kpl. Conjunto Caja compl. Carter compl. G 125 32 0620067 - 115 Enclosure cpl. Gehäuse kpl. Conjunto Caja compl. Carter compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 42 0153629 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 90 0170721 1 Panel Panel Panel Tableau 170 0153619 1 Bracket Konsole Soporte Support 219 0155235 1 Voltage regulator Spannungsregler Regulador de Voltaje Régulateur de Tension 265 0153274 1 Terminal block Anschlussblock Bloque terminal Borne serre-fils 267 0153084 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 340 0155854 1 AC wiring harness AC-Kabelbaum Conjunto de cables C.A. Harnais de câbles électriquesCA 341 0161085 1 DC wiring harness DC-Kabelbaum Conjunto de cables C.D. Harnais de câbles électriquesCC 343 0154349 2 Diode cpl. Diode kpl. Diodo compl. Rectificateur compl. 452 0153052 1 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 400A 470 0155074 3 Transformer Transformator Transformador Transformateur 5A 495 0154386 1 Relay w/diode Relais mit diode Relai con diodo Relais avec rectificateur 50A, 12V 534 0153093 3 Bushing Buchse Buje Douille 796 0155778 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 1/2-13 x 6.5in 825 0154514 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M4 x 35 DIN 7985A 827 0154515 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 12 DIN 7985A 835 0154519 11 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 838 0028404 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 906 0025626 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0,500-13 911 0010370 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN 985 953 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 0620067 - 115 33 2,50 OD x 2,00in ID 25Nm/18ft.lbs Circuit Breaker cpl. Unterbrecher kpl. Conjunto Interruptor de Circuito Coupe-Circuit Compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 170 0153619 1 Bracket Konsole Soporte Support 452 0153052 1 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 400A 810 0155779 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 45 DIN 7985 913 0010368 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 DIN 985 0620067 - 115 35 Front Panel Blechtafel Vorne Conjunto Panel Delantero Tableau de Front G 125 36 0620067 - 115 Front Panel Blechtafel Vorne Conjunto Panel Delantero Tableau de Front G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0153628 1 Panel Panel Panel Tableau 624 0152897 1 Insulator-exhaust comp., front Isolator des Auspuffkastens (vorne) Aislador de caja de escape (delantero) Isolant de boîte d'échappement (d'avant) 0620067 - 115 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Rear Panel cpl. Blechtafel Hinten Conjunto Panel Trasero Tableau D'arrière G 125 38 0620067 - 115 Rear Panel cpl. Blechtafel Hinten Conjunto Panel Trasero Tableau D'arrière G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 70 0153723 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 637 0152904 1 Insulator-duct, rear Isolator-Röhrenleitung (hinten) Aislador del tubo (de atrás) Isolant de tuyauterie (arrière) 638 0152905 2 Insulator-duct, rear, side Isolator-Röhrenleitung (hinten, seitlich) Aislador del tubo (de atrás, lateral) Isolant de tuyauterie (arrière, de côté) 640 0152909 1 Insulator-duct, rear, side Isolator-Röhrenleitung (hinten, seitlich) Aislador del tubo (de atrás, lateral) Isolant de tuyauterie (arrière, de côté) 0620067 - 115 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Radiator cpl. Kühler kpl. Radiador compl. Radiateur compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 14 0153594 1 Radiator Kühler Radiador Radiateur 14 5200001887 1 Radiator cap Kühlerverschlußdeckel Tapa del radiador Couvercle du radiateur 15 0153592 1 Panel Panel Panel Tableau 16 0153739 1 Front right side panel Blechtafel vorne & rechts Panel delantero y derecho Tableau d'avant et à droite 17 0153737 1 Panel Panel Panel Tableau 21 0153731 1 Panel Panel Panel Tableau 180 0153593 2 Bracket Konsole Soporte Support 181 0155239 1 Bracket Konsole Soporte Support 294 0154343 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 300 0154305 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 402 0153026 2 Door hinge Türscharnier Bisagra de puerta Charnière de porte 403 0153027 2 Door hinge Türscharnier Bisagra de puerta Charnière de porte 440 0155241 1 Overflow bottle Überlaufflasche Botella de rebose Bouteille de trop-plein 6qt 510 0028707 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0,21-0,63 625 0152898 1 Insulator-exhaust comp., right Isolator des Auspuffkastens (rechts) Aislador de caja de escape (derecha) Isolant de boîte d'échappement (droite) 626 0152899 1 Insulator-exhaust comp., left Isolator des Auspuffkastens (links) 627 0152900 2 Insulator-exhaust comp., front top Isolator des Auspuffkastens (vorne, oben) 643 0152912 2 Insulator-radiator seal Kühlerdichtungsisolator Aislador de caja de escape (izquierda) Isolant de boîte d'échappement (gauche) Aislador de caja de escape (delantero, superior) Isolant de boîte d'échappement (d'avant, supérieur Aislador de junta del radiador Isolant de joint de radiateur 791 0085454 2 Insert Einsatz Inserto Insertion M8 800 0011153 4 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M8 x 20 838 0028404 2 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 844 0154521 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 20 845 0116164 8 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 839 0155213 0620067 - 115 41 1/2in S9 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs SAE O4MIN DIN 603 Radiator cpl. Kühler kpl. Radiador compl. Radiateur compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 916 0030066 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 918 0089316 8 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 924 0010367 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN 985 956 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 957 0010621 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 0620067 - 115 43 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0154058 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Deere Deere-Motor Motor Deere Moteur Deere 165hp 0153230 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 25.5in 85 0153586 1 Air filter bracket Luftfilterkonsole Soporte de filtro del aire Support du filtre à air 95 0155377 1 Engine mount Motorträger Soporte de motor Support pour moteur 150 0153772 1 Tap sleeve fitting Verschraubung Unión Raccord 190 0153307 4 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 290 0153962 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord M22 x 1/2 294 0154343 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 1/2in 300 0154305 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 328 0155297 2 Air filter hose Luftfilterschlauch Manguera de filtro del aire Tuyau du filtre à air 4in 332 0153463 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 4 OD x 3 ID 419 0153747 2 Clip Befestigung Clip Clip 426 0154039 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 1/4 x 90 434 0154038 1 Reducing fitting Reduzierstück Unión reductora Raccord réducteur 1/2 x 1/4 451 0153717 1 Air cleaner filter Luftfilter Filtro de aire Filtre à air 465 0153065 2 Shockmount-rubber Gummipuffer Amortiguador de goma Silentbloc en caoutchouc 505 0153718 1 Air filter clamp Luftfilterschelle 7,3in 520 0154346 4 Worm drive clamp Schneckengewinde-Schelle 828 0154516 2 Pan head screw Flachkopfschraube Abrazadera de filtro del aire Agrafe de filtre à air Abrazadera de transmisión portornillo sin fin Collier de serrage à vis sansfin Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 838 0028404 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 846 0155250 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 30 851 0155248 6 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 120Nm/89ft.lbs S3 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M16 x 90 DIN 931 210Nm/155ft.lbs S3 DIN 931 858 0011382 861 0156270 912 0010369 S9 4,06-5,0in M5 x 16 DIN 7985A 25Nm/18ft.lbs DIN 933 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 100 69Nm/51ft.lbs S3 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 0620067 - 115 45 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 916 0030066 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 919 0010884 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 934 921 0155244 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M16 DIN 934 941 0153067 2 Snubber washer Begrenzerscheibe Arandela limitadora Rondelle de butée 957 0010621 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN 125 961 0010618 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 974 0010644 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 976 0160490 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 0620067 - 115 47 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 160 0153637 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 210 0153634 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 211 0153635 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 212 0153636 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 500 0155304 3 Exhaust clamp Auspuffschelle Abrazadera de escape Agrafe d'échappement 4in 501 0154385 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4in 519 0154345 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 3.31-4.25in 838 0028404 8 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 839 0155213 840 0156314 0620067 - 115 49 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. G 125 52 0620067 - 115 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0152991 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Generator Generator Generador Générateur 50 0153496 2 Generator box side panel Seitenpanel des Generatorkastens Panel lateral de caja de generador Tableau de côté de boîte de générateur 52 0153755 1 Generator box front panel Generatorkastenpanel vorne Panel delantero de caja de generador Tableau d'avant de boîte de générateur 53 0153495 1 Generator box rear panel Generatorkastenpanel hinten Panel trasero de caja de generador Tableau d'arrière de boîte degénérateur 54 0153497 1 Generator box top panel Generatorkastenpanel oben Panel superior de caja de generador Tableau supérieur de boîte degénérateur 178 0153591 1 Switch bracket Schalterbedienungsarm Palanca del interruptor Levier de l'interrupteur 465 0153065 2 Shockmount-rubber Gummipuffer Amortiguador de goma Silentbloc en caoutchouc 475 0153060 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 788 0156284 1 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 828 0154516 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 16 DIN 7985A 829 0154517 8 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 20 DIN 7985A 830 0154518 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 35 DIN 7985A 832 0080264 3 Screw Schraube Tornillo Vis 1/4-20 x 5/8in 833 0028949 12 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 835 0154519 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 858 0011382 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M16 x 90 DIN 931 210Nm/155ft.lbs S3 912 0010369 18 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 913 0010368 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 DIN 985 921 0155244 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M16 DIN 934 930 0154527 10 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 3-8in-16 941 0153067 Snubber washer Begrenzerscheibe Arandela limitadora Rondelle de butée 953 0010625 14 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 961 0010618 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 997 0175085 1 Plate Platte Placa Plaque 998 0175231 1 Handle Handgriff Manija Poignée 2 0620067 - 115 53 20A 200A 10Nm/7ft.lbs Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. G 125 54 0620067 - 115 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 999 0175227 Qty. St. 1 0620067 - 115 Description Beschreibung Descripción Description Latch Verriegelung Aldaba Loquet 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Skid Assembly Unterbau Conjunto Patín Base du Générateur Compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 5 0153547 7 8 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 0153618 1 Panel Panel Panel Tableau 0153599 2 Frame Rahmen Chasis Châssis 10 0153606 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 185 0153012 4 Latch Verriegelung Aldaba Loquet 197 0153011 2 Door strike spacer Schloßplatteabstandsstück Espaciador de la cerradura depuerta Pièce d'écartement de gâche de portière 375 0170995 1 Positive battery cable Plusbatteriekabel Cable positivo de batería Câble positif de batterie 60in 376 0173088 1 Negative battery cable Minusbatteriekabel Cable negativo de baterÃ-a Câble négatif de batterie 38in 550 0154319 1 L-Bolt L-Bolzen Perno forma L Boulon L 1/2-20 x 1-1/2in 551 0153763 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4in 690 0159808 1 Battery Batterie Batería Batterie 838 0155213 28 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 840 0085957 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 852 0155247 17 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 35 916 0030066 8 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 959 0010376 9 Washer Scheibe Arandela Rondelle A13 0620067 - 115 61 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 120Nm/89ft.lbs S3 DIN 9021 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. G 125 62 0620067 - 115 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 6 0153546 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 245gal 429 0153652 1 Fitting Verschraubung 1/4 NPT x 1/4 491 0174489 1 Fuel level sensor Tankgeber 496 0158908 1 Fuel sensor gasket Kraftstoffsensordichtung Unión Raccord Sensor del nivel de sensor Capteur de niveau de carburantpes Électrogènes gra Junta de unidad de alerta de combustible Joint de l'appareil d'alerte de carburant 525 0153651 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 3/8 NPT x 5/16 801 0153237 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 1/2in 829 0154517 5 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 20 DIN 7985A 949 0064610 5 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 5 x 7.5 DIN 7603 0620067 - 115 63 S9 S9 Sheet Metal Assembly Blechaufbau Conjunto Planchas de Metal Plaques de métal G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 20 0153633 1 Panel Panel Panel Tableau 25 0153720 1 Rear Panel cpl. Blechtafel Hinten Conjunto Panel Trasero Tableau D'arrière 101 0157244 1 Panel Panel Panel Tableau 175 0152947 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 612 0158849 1 Gasket Dichtung Junta Joint 628 0152907 3 Insulator-exhaust Auspuffisolator Aislador de escape Isolant d'échappement 629 0152908 1 Insulator-exhaust Auspuffisolator Aislador de escape Isolant d'échappement 639 0152905 1 Insulator-duct, rear, side Isolator-Röhrenleitung (hinten, seitlich) Aislador del tubo (de atrás, lateral) Isolant de tuyauterie (arrière, de côté) 641 0152910 1 Insulator-roof, front Dachisolator (vorne) Aislador de techo (delantero) Isolant de toit (d'avant) 642 0152911 1 Insulator-roof, rear Dachisolator (hinten) Aislador de techo (de atrás) Isolant de toit (arrière) 644 0152913 1 Bulkhead insulator Trennwandisolator Aislador del conjunto mamparo Isolant de cloison de séparation 791 0085454 6 Insert Einsatz Inserto Insertion M8 838 0028404 30 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 839 0155213 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M20 x 65 DIN 931 580Nm/428ft.lbs S3 ISO 4017 DIN 985 860 0154526 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 869 0158897 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 913 0010368 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 916 0030066 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 923 0154527 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 3-8in-16 950 0156269 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0,25 x 1.00in 962 0154531 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M20 DIN 125A 963 0158899 4 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 ISO 7089 977 0154533 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M20 DIN 127 0620067 - 115 65 580Nm/428ft.lbs Safety Labels Sicherheitsaufkleber Calcomanías de Advertencias Autocollants de Sécurité G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 702 0176179 Qty. St. 1 0620067 - 115 Description Beschreibung Descripción Description Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 69 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Labels - Control Panel & Controller Aufkleber - Schalttafel und Kontroller Calcomanias - Tablero de Mando y Controlador Autocollants - Tableau de Commande et Contrôleur 70 G 125 0620067 - 115 Labels - Control Panel & Controller Aufkleber - Schalttafel und Kontroller Calcomanias - Tablero de Mando y Controlador Autocollants - Tableau de Commande et Contrôleur G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 700 0158870 1 Label-control panel Aufkleber-Schalttafel Calcomania-Tablero de mando Autocollant-Tableau de commande 703 0158786 1 Label-controller Aufkleber-Kontroller Calcomania-Controlador Autocollant-Contrôleur 0620067 - 115 71 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Trailer Frame Anhänger-Rahmen Chasis Remolque Châssis de Remorque G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0152067 5 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 0151952 2 Chain Kette Cadena Chaîne 7 0152011 2 Fender Kotflügel Guardafango Garde-boue 9 0151961 2 Bracket Konsole Soporte Support 14 0151973 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 15 0152207 2 Hose Schlauch Manguera Tuyau 16 0152208 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M12 17 0152060 18 Bolt Bolzen Perno Boulon M10 18 0152150 38 Washer Scheibe Arandela Rondelle M10 19 0152066 20 Nut Mutter Tuerca Écrou M10 20 0152153 2 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M10 21 0152152 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 22 0151980 2 Light Lampe Lámpara Lampe 24 0152004 8 Screw Schraube Tornillo Vis 25 0151956 8 Nut Mutter Tuerca Écrou 26 0151975 2 Light Lampe Lámpara Lampe 27 0151999 2 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 28 0152149 2 Reflector Reflektor Reflector Réflecteur 29 0151955 2 Light Lampe Lámpara Lampe 30 0152003 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-20in 31 0151974 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 1/4in 37 0152239 4 Wheel Set Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 39 0152148 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 41 0152000 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 0620067 - 115 79 M12 x 1,75 x 100 Surge Brake Actuator Stellteil der HydraulikbremseKomplett Actuador completo del Freno Hidráulico Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu 80 G 125 0620067 - 115 Surge Brake Actuator Stellteil der HydraulikbremseKomplett Actuador completo del Freno Hidráulico Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 3 0152202 4 6 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Jack Wagenheber Gato Cric 0152099 1 Actuator Stellteil Actuador Dispositif de commande 0152203 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 10 0152098 5 Bolt Bolzen Perno Boulon M16 12 0152236 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle M16 13 0152199 5 Nut Mutter Tuerca Écrou M16 36 0152200 6 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 38 0152201 1 Guard Schutz Protector Protection 0620067 - 115 81 Surge Actuator Assembly Stellteil der HydraulikbremseKomplett Actuador completo del Freno Hidráulico Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu 82 G 125 0620067 - 115 Surge Actuator Assembly Stellteil der HydraulikbremseKomplett Actuador completo del Freno Hidráulico Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0152097 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Tube Rohr Tubo Tube 0152209 1 Pad Unterlage Cojín Coussin 3 0152210 1 Pad Unterlage Cojín Coussin 4 0152211 12 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0152212 2 Shock absorber Stossdämpfer Amortiguador de choques Amortisseur 6 0152213 1 Pin Stift Pasador Goupille 7 0152214 1 Casing Umhüllung Envoltura Gaine 8 0152215 2 Connector pin Stecker Terminal Borne 9 0152216 6 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 10 0152217 1 Pin Stift Pasador Goupille 11 0152218 1 Spring Feder Resorte Ressort 12 0152219 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 5/16in 13 0152220 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 5/16-18 x 5/8in 14 0152221 4 Bolt Bolzen Perno Boulon 1/4-20 x 3/4in 15 0152222 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/4in 16 0152223 1 Emergency lever Nothebel Palanca de emergencia Levier d'urgence 17 0152224 1 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 18 0152225 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 19 0152226 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 0152227 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 21 0152229 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 21 0152228 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 22 0152230 1 Cable Kabel Cable Câble 22 0152231 2 Hook Haken Gancho Croc 23 0152232 1 Guide Führung Guía Guide 0620067 - 115 83 1/4-20 x 1/2in Surge Actuator Assembly Stellteil der HydraulikbremseKomplett Actuador completo del Freno Hidráulico Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu 84 G 125 0620067 - 115 Surge Actuator Assembly Stellteil der HydraulikbremseKomplett Actuador completo del Freno Hidráulico Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 24 0152233 Qty. St. 1 0620067 - 115 Description Beschreibung Descripción Description Cover Deckel Tapa Couvercle 85 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Axle Achse Eje Essieu G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0152019 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Axle Achse Eje Essieu 0152234 1 Axle Achse Eje Essieu 11 0152235 8 Bolt Bolzen Perno Boulon M16-2,0 x 40 12 0152236 16 Washer Scheibe Arandela Rondelle M16 13 0152199 10 Nut Mutter Tuerca Écrou M16 35 0151981 24 Nut Mutter Tuerca Écrou 37 0152239 4 Wheel Set Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 39 0152240 1 Seal Dichtung Empaque Joint 40 0152243 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 41 0152242 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 42 0152243 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 43 0152244 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 44 0152245 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 45 0152246 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 46 0152247 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 0620067 - 115 87 Surge Brake Assembly Hydraulikbremse Komplett Freno Hidráulico Completo Frien Hydraulique Complet G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0152139 1 Brake cpl. Bremse kpl. Freno compl. Frein compl. 0 0152263 1 Brake cpl. Bremse kpl. Freno compl. Frein compl. 1 0152264 1 Plate Platte Placa Plaque 2 0152265 1 Brake Bremse Freno Frein 2 0152266 1 Brake Bremse Freno Frein 3 0152267 1 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 0152268 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0152269 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 6 0152270 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0152272 1 Brake Shoe & Lining Kit Satz-Bremsbacke Juego-patín de freno Jeu-segment de frein 7 0152271 1 Brake Shoe & Lining Kit Satz-Bremsbacke Juego-patín de freno Jeu-segment de frein 8 0152273 1 Brake adjuster assembly Bremsregler Regulador de freno Régulateur de frein 9 0152274 1 Adjuster spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 10 0152258 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 11 0152261 5 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 12 0152262 5 Nut Mutter Tuerca Écrou 0620067 - 115 89 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0150929 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 0117960 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0620067 - 115 95 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Trailer Frame Anhänger-Rahmen Chasis Remolque Châssis de Remorque G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0152067 5 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 0151952 2 Chain Kette Cadena Chaîne 7 0152011 2 Fender Kotflügel Guardafango Garde-boue 9 0151961 2 Bracket Konsole Soporte Support 14 0151973 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 15 0152207 2 Hose Schlauch Manguera Tuyau 16 0152208 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M12 17 0152060 18 Bolt Bolzen Perno Boulon M10 18 0152150 38 Washer Scheibe Arandela Rondelle M10 19 0152066 20 Nut Mutter Tuerca Écrou M10 20 0152153 2 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M10 21 0152152 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 22 0151980 2 Light Lampe Lámpara Lampe 24 0152004 8 Screw Schraube Tornillo Vis 25 0151956 8 Nut Mutter Tuerca Écrou 26 0151975 2 Light Lampe Lámpara Lampe 27 0151999 2 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 28 0152149 2 Reflector Reflektor Reflector Réflecteur 29 0151955 2 Light Lampe Lámpara Lampe 30 0152003 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-20in 31 0151974 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 1/4in 35 0152238 24 Hose Schlauch Manguera Tuyau 37 0152239 4 Wheel Set Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 39 0152148 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 41 0152000 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 0620067 - 115 97 M12 x 1,75 x 100 Coupler Hitch cpl. Anhängeröse/Kupplung kpl. Enganche/Acoplamiento compl. Attelage/Accouplement compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 3 0152202 5 6 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Jack Wagenheber Gato Cric 0155907 1 Breakaway Kit Bremsensatz Conjunto de zafar Jeu de dérapage 0152203 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 10 0152098 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M16 13 0152199 4 Nut Mutter Tuerca Écrou M16 14 0151973 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M12 x 1,75 x 100 15 0152012 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle M12 16 0152208 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M12 0620067 - 115 99 Axle Achse Eje Essieu G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0152019 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Axle Achse Eje Essieu 0152234 1 Axle Achse Eje Essieu 11 0152235 8 Bolt Bolzen Perno Boulon M16-2,0 x 40 12 0152236 16 Washer Scheibe Arandela Rondelle M16 13 0152199 10 Nut Mutter Tuerca Écrou M16 35 0151981 24 Nut Mutter Tuerca Écrou 37 0152239 4 Wheel Set Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 39 0152240 1 Seal Dichtung Empaque Joint 40 0152243 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 41 0152242 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 42 0152243 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 43 0152244 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 44 0152245 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 45 0152246 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 46 0152247 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 0620067 - 115 101 Electric Brake cpl. Elektrik-Bremse kpl. Freno Eléctrico compl. Frein Électrique compl. G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0152115 1 Left hand brake cpl. Bremse kpl. (links) Freno compl. (izquierda) Frein compl. (gauche) 0 0152248 1 Right hand brake cpl. Bremse kpl. (rechts) Freno compl. (derecha) Frein compl. (droite) 1 0152249 1 Plate Platte Placa Plaque 2 0152250 1 Lever (left) Hebel (links) Palanca (izquierda) Levier (gauche) 2 0152251 1 Lever (right) Hebel (rechts) Palanca (derecha) Levier (droite) 3 0152252 2 Clip Befestigung Clip Clip 4 0152253 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0152254 1 Brake Shoe & Lining Kit Satz-Bremsbacke Juego-patín de freno Jeu-segment de frein 6 0152255 1 Brake adjuster assembly Bremsregler Regulador de freno Régulateur de frein 7 0152256 1 Adjuster spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 8 0152257 1 Magnet Kit Satz-Magnet Juego-imán Jeu-segment de frein 9 0152275 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 10 0152259 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 11 0152260 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0152261 5 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 13 0152262 5 Nut Mutter Tuerca Écrou 0620067 - 115 103 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Factory-Installed Options Fabrikfertiges Sonderzubehör Opciones Instaladas en la Fábrica Options Installées à l'Usine Option-Engine Block Heater Sonderzubehör-Heizapparat Opción de calentador para bloque del motor Option de appareil de chauffage 106 G 125 0620067 - 115 Option-Engine Block Heater Sonderzubehör-Heizapparat Opción de calentador para bloque del motor Option de appareil de chauffage G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 736 0115675 Qty. St. 1 0620067 - 115 Description Beschreibung Descripción Description Engine block heater Heizapparat Calentador para bloque del motor Appareil de chauffage 107 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff S9 LCD Strip Heater Heizgerät des LCD-Displays Calentador de la Pantalla LCD Réchauffeur à Bande d'ACL G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 391 0159150 1 Wire Kabel Alambre Fil 22AWG 392 0159020 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 26-22AWG 393 0159021 2 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 26-22AWG 406 0161211 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 680 0158025 1 Heater cpl. Heizung, kpl. Calentador, acopl. Réchauffeur compl. 786 0111458 1 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 3,6 x 203 841 0085957 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 916 0030066 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 926 0010882 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 999 0171880 1 Heat tape Heizband Cinta calentadora Ruban chauffant 0620067 - 115 109 5/16 x 22-18AWG 25Nm/18ft.lbs DIN 934 Radiator Shutter Kühlerabdeckung Persiana del Radiador Obturateur du Radiateur G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0163933 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Radiator shutter cpl. Kühlerabdeckung kpl. Persiana del radiador compl. Obturateur du radiateur compl. 0171920 1 Control module Betätigungsmodul Módulo de regulador Module régulateur 3 0171921 1 Rod Stange Varilla Tringle 4 0171925 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 6 0171926 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Raccord coudé 7 0175114 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord 8 0171928 4 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 9 0175116 1 Cover plate Deckplatte Placa de cubierta Couvercle de protection 10 0175117 1 Mounting bracket Konsole Ménsula Support 11 0171931 1 Mounting bracket Konsole Ménsula Support 12 0171932 1 Pin Stift Pasador Goupille 13 0171934 1 Heat tape Heizband Cinta calentadora Ruban chauffant 14 0175118 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 15 0171936 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0175111 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 17 0171922 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 18 0171923 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 19 0171924 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 20 0171933 1 Clip Befestigung Clip Clip 101 0157244 1 Panel Panel Panel Tableau 437 0159388 1 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 1/2in x 90 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 5/8 x 1/2in 446 0159865 447 0159864 529 0164137 612 0158849 S9 S9 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord M18-3/8in 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 3/8 NPT X 5/8in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0620067 - 115 111 S9 S9 Radiator Shutter Kühlerabdeckung Persiana del Radiador Obturateur du Radiateur G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 614 0161461 3 Rubber gasket Gummidichtung Junta de goma Joint en caoutchouc 785 0047388 5 Tie cable Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 7,6 x 387 869 0158897 12 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 ISO 4017 888 0161194 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 ISO 4017 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 ISO 7089 5 963 0158899 14 0620067 - 115 113 Lube Level Maintainer-Medium Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes 114 G 125 0620067 - 115 Lube Level Maintainer-Medium Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 174 0159410 1 Bracket Konsole Soporte Support 203 0161047 1 Bracket Konsole Soporte Support 286 0176220 1 Hose cpl., Lube level Schlauch, kpl., Schmiermittelhöhe Acopl. de manguera, Nivel de lubricante Flexible compl., Niveau de lubrifiant 864 287 0176221 1 Hose cpl., Lube level Schlauch, kpl., Schmiermittelhöhe Acopl. de manguera, Nivel de lubricante Flexible compl., Niveau de lubrifiant 635 290 0153962 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord M22 x 1/2 297 0164618 1 Hose fitting Schlauchverschraubung Unión de manguera Raccord de tuyau 3/8 NPT x 5/16in 300 0154305 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 314 0160671 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 5/16 x 10in 425 0162825 2 Hydraulic T-fitting T-Hydraulikverschraubung Unión hidráulico forma T Raccord hydraulique T 1/2 NPT 3 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 1/2in x 90 441 0159404 1 Bottle Flasche Botella Bouteille 6qt 444 0159828 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 1/2 x 3/4in 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord 1/2 x 3/8in 497 0159384 1 Oil level gauge Ölschauglas Indicador aceite Indicateur 510 0028707 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0,21-0,63 525 0153651 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 3/8 NPT x 5/16 688 0161323 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 717 0159435 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 838 0028404 8 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 839 0155213 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 916 0030066 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 924 0010367 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN 985 926 0010822 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M30 x 1,5 DIN 936 956 0010622 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 437 0159388 445 0159829 841 0085957 0620067 - 115 115 S9 S9 S9 S9 SAE O4MIN S9 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Low Coolant Shutdown-Large Niedrigkühlmittelabschaltungssystem (gross) Apagador por bajo nivel de refrigerante (grande) Dispositif d'arrêt bas niveauliquide de refroidis G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Sensor Sensoreinheit Unidad de alerta Capteur 536 0165079 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 689 0162882 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de Cables Harnais de Câbles Électriques 786 0111458 3 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 3,6 x 203 841 0085957 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 916 0030066 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 926 0010882 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 498 0159429 Qty. St. 0620067 - 115 117 S3 1/4 ID x 3/8 OD 25Nm/18ft.lbs DIN 934 Battery Charger Batterieladegerät Cargador de Batería Chargeur de Batterie G 125 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0165543 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Battery Charger cpl. Batterieladegerät kpl. Cargador de Batería compl. Chargeur de Batterie compl. 695 0163398 1 Battery charger Batterieladegerät Cargador de batería Chargeur de batterie 696 0163397 1 Bracket Konsole Soporte Support 786 0111458 3 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 3,6 x 203 845 0116164 2 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 879 0171457 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber No.10 x 3/4in 918 0089316 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 0620067 - 115 119 49Nm/36ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Wacker Neuson G125 Parts Manual

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Parts Manual

En otros idiomas