Delta RP14979 Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
5/9/13 Rev. C
ROMAN TUB HAND HELD
SHOWER AND DIVERTER
DUCHA DE MANO PARA BAÑERAS
ROMANAS Y DESVIADOR
DOUCHE À MAIN ET DÉRIVATION
POUR BAIN ROMAIN
Model/Modelo/Modéle
RP14979
Series/Serie/Seria
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
ToREAD ALL warnings, care, and maintenance
information.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
1
62092
62092
www.deltafaucet.com
62092 Rev. C
2
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas laspiezas(excepto las piezaselectrónicasylaspilas)y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todaslaspiezas(salvolaspilas),sihay,deestallavedeaguaDelta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
lasinstalacionesyreparaciones.Tambiénlerecomendamosqueutilicesólolaspiezasderepues-
to originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
ProductService TechnicalServiceCentre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1800345DELTA(3358) 1800345DELTA(3358)
Lapruebadecompra(recibooriginal)delcompradororiginaldebeserdisponibleaDeltaFaucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
despuésdel1deenero1995einstaladasenlosEstadosUnidosdeAmérica,CanadáyMéxico.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL,INCIDENTALOCONSECUENTE(INCLUYENDOLOSGASTOSDEMANODE
OBRA)PORELINCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LALLAVEDEAGUA.Algunosestados/provinciasnopermitenlaexclusiónolimitacióndedaños
especiales,incidentalesoconsecuentes,porloqueestaslimitacionesyexclusionespuedenno
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
EstaeslagarantíaexclusivaporescritodeDeltaFaucetCompanyylagarantíanoestransferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
seccióndepreguntasfrecuentesFAQsobrelagarantíaenwww.deltafaucet.com,tambiénpuede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
Allparts(otherthanelectronicpartsandbatteries)andfinishesofthisDelta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronicparts (other than batteries), if any, of thisDelta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
DeltaFaucetCompanywillreplace,FREEOFCHARGE,duringtheapplicablewarrantyperiod,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refundthepurchasepriceinexchangeforthereturnof theproduct.These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
ProductService TechnicalServiceCentre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1-800-345-DELTA(3358) 1-800-345-DELTA(3358)
Proofofpurchase(originalsalesreceipt)fromtheoriginalpurchasermustbemadeavailableto
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
withDeltaFaucetCompany.This warrantyappliesonlytoDelta
®
faucets manufactured after
January1,1995andinstalledintheUnitedStatesofAmerica,CanadaandMexico.
DELTA FAUCETCOMPANY SHALL NOTBELIABLEFORANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIALDAMAGES(INCLUDINGLABORCHARGES)FOR BREACHOFANY
EXPRESSORIMPLIEDWARRANTYONTHEFAUCET.Somestates/provincesdonotallowthe
exclusionor limitationofspecial,incidental orconsequentialdamages,so theselimitationsand
exclusionsmaynotapplytoyou.Thiswarrantygivesyouspeciallegalrights.Youmayalsohave
other rights which vary from state/province to state/province.
ThisisDeltaFaucetCompany’sexclusivewrittenwarrantyandthewarrantyisnottransferable.
Ifyouhaveanyquestionsorconcernsregardingourwarranty,pleaseviewourWarrantyFAQsat
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Touteslespièces(à l’exceptiondescomposants électroniquesetdespiles) et touslesfinisde
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tioncommerciale,lagarantieestde5ansàcompterdeladated’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques,cescomposants(àl’exception
despiles)sontprotégéscontrelesdéfectuositésdumatériauetlesvicesdefabricationparune
garantieconsentieaupremieracheteurquiestd’uneduréede5ansàcompterdeladated’achat.
Danslecasd’uneutilisationcommerciale,lagarantieestd’unanàcompterdeladated’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
DeltaFaucetCompanyremplacera,GRATUITEMENT,pendantlapériodedegarantieapplicable,
toutepièceoutoutfiniquiprésenteraunedéfectuositédumatériauet/ouunvicedefabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparerouderemplacerlerobinet,DeltaFaucetCompanypourradéciderderembourserleprix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
DeltaFaucetCompanyrecommandede confier l’installation etlaréparationà un plombierpro-
fessionnel. Nous vousrecommandonségalement d’utiliser uniquement despiècesderechange
authentiques Delta
®
.
DeltaFaucet Companysedégagede toute responsabilité àl’égarddesdommagescausés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pourobtenirdespiècesderechange,veuillezappeleraunuméroapplicableci-dessousouécrire
àl’adresseapplicableci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
ProductService TechnicalServiceCentre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1-800-345-DELTA(3358) 1-800-345-DELTA(3358)
Lapreuved’achat(reçuoriginal)dupremieracheteurdoitêtreprésentéeàDeltaFaucetCompany
pourtouteslesdemandesenvertudelagarantie,saufsileproduitaétéenregistréauprèsdeDelta
FaucetCompany.Laprésentegaranties’appliqueuniquementauxrobinetsDelta
®
fabriquésaprès
le1erjanvier1995etinstallésauxÉtats-Unisd’Amérique,auCanadaetauMexique.
DELTA FAUCETCOMPANYSEDÉGAGE DETOUTERESPONSABILITÉÀL’ÉGARD DES
DOMMAGESPARTICULIERS, CONSÉCUTIFSOUINDIRECTS(YCOMPRISLES FRAIS
DEMAIN-D’OEUVRE)QUIPOURRAIENTRÉSULTERDELAVIOLATIOND’UNEGARANTIE
IMPLICITEOUEXPLICITEQUELCONQUESURLEROBINET.Dansles États ou les provinces
oùilestinterditdelimiteroud’exclurelaresponsabilitéàl’égarddesdommagesparticuliers,con-
sécutifsouindirects,leslimitesetlesexclusionssusmentionnéesnes’appliquentpas.Laprésente
garantievousdonnedesdroitsprécisquipeuventvarierselonl’Étatoulaprovinceoùvousrésidez.
Laprésentegarantieécriteestlagarantie exclusiveofferteparDeltaFaucetCompanyet elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulterlapageWarrantyFAQsàwww.deltafaucet.com, faireparveniruncourrielàcustom-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
4
Maintenance
If leaks from hand piece: SHUTOFFWATERSUPPLIES.
ReplaceDiverterAssembly(3)–RepairKitRP19653.
1.Removehandle.Removesleeve(1).
2.Reinstallhandle.Pullonhandletoremoveextender(2)anddiverterassembly(3)
from the valve.
3.Detachhandleandreplaceolddiverterassembly(3)withanewone.
4.Reinstallhandletoextender(2)anddiverterassembly(3).
5.AlignKEY(4)ondiverterassembly(3)withkeywayintransfervalvebypushingdown
on handle. Rotate while pushing if necessary to locate the keyway.
6.Removehandlefromextender(2)andreinstallsleeve(1).
7. Reinstall handle.
Entretien
Si la douche à main fuit: COUPEZ L’EAU.
Remplacezladérivation(3)(kitderéparationRP19653).
1. Enlevezlapoignée.Enlevezlemanchon(1).
2.Remettezlapoignéeenplace.Tirezlapoignéepourenleverlarallonge(2)
etladérivation(3)durobinet.
3. Démontezlapoignéeetremplacerlavieilledérivation(3)paruneneuve.
4. Remettezlapoignéeenplacesurlarallonge(2)etladérivation(3).
5. CentrezlaCLAVETTE(4)deladérivation(3)surlarainuredanslerobinet
dedérivationtoutenabaissantlapoignée.Tournezlapoignéeaubesoinen
l’abaissantdemanièreàrepérerlarainuredeclavette.
6. Enlevezlapoignéedelarallonge(2)etreposezlemanchon(1).
7. Remettez la poignée en place.
Mantenimiento
Si hay filtración de la pieza de mano: CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.
ReemplaceelEnsambledelDesviador(3)—EquipodeReparaciónRP19653.
1. Quitelamanija.Quitelamanga(1).
2. Instaledenuevolamanija.Halelamanijaparasacarelensambledelaextensión(2)
yeldesviador(3)delaválvula.
3. Descontectelamanijayreemplaceelensambledeldesviadorviejo(3)conunonuevo.
4. Reinstalelamanijaelensambledeextensión(2)yeldesviador(3).
5. AlinéelaMUESCA(4)enelensambledeldesviador(3)conlaranuraenlaválvulade
transferencia al empujar hacia abajo la manija. Gire mientras empuja si es necesario
para localizar la ranura.
6. Quitelamanijadelaextensión(2)einstaledeneuvolamanga(1).
7. Instale de neuvo la manija.
2
3
4
1
62092 Rev. C
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremelydurable,itcanbedamagedbyharshabrasivesorpolish.Toclean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Ilfautlenettoyeravecsoin.Mêmesisonfiniestextrêmementdurable,ilpeut
êtreabîmépardesproduitsfortementabrasifsoudesproduitsdepolissage.
Ilfautsimplementlefrotterdoucementavecunchiffonhumideetlesécherà
l'aided'unchiffondoux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoaliralimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoes
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y
luego séquela con una toalla suave.
Backflow Protection System
YourDelta
®
faucet hand shower incorporates a backflow protection
system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3,
CSAB125andASMEA112.18.1.Itincorporatestwocertifiedcheckvalvesin
series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of
the wand assembly.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su regadera de mano de Delta
®
incorpora un sistema de protección de
contra-flujoquehasidoprobadoycumpleconASMEA112.18.3,CSAB125y
ASME A112.18.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de
retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan
independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
Dispositif anti-siphonnage
VotredoucheàmainDelta
®
est munie d'un dispositif anti-siphonnement qui est
conformeauxnormesASMEA112.18.3,CSAB125etASMEA112.18.1.Ce
dispositifsecomposededeuxclapetsindépendantshomologués,montésen
série dans le tube rigide, qui sont non réparables.
5
62092 Rev. C
A.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Drill two 1-1/2" diameter holes in finished
surface, one for the transfer valve and one for the spray support assembly.
NOTE:Thelengthofthebraidedmetalhoselimitsthedistancebetweenthe
transfervalveanddeckfitting.Thedistancebetweenthetransfervalveanddeck
fittingshouldnotexceed18"withthebraidedmetalhosefurnished.
B.
Loosenscrews(1)untilcardboardtube(2)isfree.Rotatenest(3)
90˚ and remove . Remove cardboard tube and discard.
C.
Installspraysupportassembly(1)frombelow.Replacenest(2)onspray
suportassemblyandrotate90°toexposescrews(3).
D.
Tightenscrews(1)witharegularslottedscrewdriver.NOTE: One screw
can be fully tightened before the other screw is tightened.
A.
B.
D.
1
3
1
1
2
2
3
1
1
A.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Taladredoshoyosde1-1/2"de
diámetro en la superficie acabada, uno para la válvula de transferencia y uno
para el soporte del ensamble del rociador. NOTA: El largo de la manguera de
metal trenzada limíta la distancia entre la válvula de transferencia y el accesorio
del borde. La distancia entre la válvula de transferencia y el accesorio del borde
nodebedeexceder18"conlamanguerademetaltrenzadasuministrada.
B.
Aflojelostornillos(1)hastaqueeltubodecartón(2)quedelibre.Gireel
sujetador(3)90°yquite.Quiteeltubodecartónydescarte.
C.
Instaleelsoportedelaregaderademano(1).Coloqueelnidal(2)otravez
enelsoportedelrociadorygire90°paradescubrirlostornillos(3).
D.
Aprietelostornillos(1)conundestornilladorconranuracorriente.
NOTA: Un tornillo puede apretarse completamente antes de
atornillar el otro.
A.
COUPEZ L’EAU.Percezdeuxtrousde11/2podediamètredanslasurface
finie, le premier destiné au robinet de dérivation et l’autre au montage du
supportdeladoucheàmain.NOTE :lalongueurdutuyauàguipage
métallique limite la distance entre le robinet de dérivation et le support de la
doucheàmain.Cettedistancenedoitpasdépasser18pouceslorsqu’onutilise
latuyauàguipagemétalliquefourni.
B.
Desserrezlesvis(1)jusqu’àcequeletubedecarton(2)selibère.
Tournezlelogement(3)de90
°
et retirez-le. Retirez le tube en carton
et jetez-le.
C.
Installezlesupportdedoucheàmain(1)par-dessous.Remettezleloge-
ment(2)surlesupportdedoucheàmainettournez-lede90°pour
exposerlesvis(3).
D.
Serrezlesvis(1)avecuntournevisàextrémitéplate.NOTE: vous
pouvez serrer une vis complètement avant de-serrer la
vis suivante.
1-1/2"(35mm)
1-1/2po(35mm)
18"(45.7cm)
max.
2
3
3
C.
1
2
1
1
6
62092 Rev. C
A.
Removethinnut(1)fromtransfervalve(2).Installtransfervalvefromunderside
ofmountingsurfacesothatthehandlestem(3)is1-5/8"to1-7/8"abovethefin-
ishedsurface.Reinstallthinnut(1)tosecurevalve.
B.
Installgasket(1)andbase(2).OPTION:Ifdeckisuneven,usesiliconesealant
under the gasket.
C.
Install handles. If you are installing a lever handle, be sure to install the
retentionscrew(1)intothestempriortoinstallingthehandle.
D.
Inserttheleaderhose(1)throughthespraysupportassembly(2).
Connecttheadapter(3)tothediverteroutlet(4),andconnectthe
leaderhosetotheadapter.Tightensecurely.Useplumbertapeon
threaded connections.
B.
D.
2
A.
Quitelatuercadelgada(1)delaválvuladetransferencia(2).Instalelaválvula
de transferencia desde la parte interior de la superficie de montura de manera
quelaespigadelamanija(3)estéde1-5/8"a1-7/8"sobrelasuperficieacaba-
da.Reinstalelatuercadelgada(1)parafijarlaválvula.
B.
Instaleelempaque(1)ylabase(2).OPCIÓN:Sielbordeestádesnivelado,use
sellador de silicón debajo del empaque.
C.
Instale las manijas. Si usted está instalando manijas en forma de cruz o
palanca,asegúresedeinstalareltornilloderetención(1)dentrodela
espiga antes de instalar la manija.
D.
Introduzcalamangueraprincipal(1)atravésdelsoportedelrociador(2).
Conecteeladaptador(3)alasalidadeldesviador(4),yconectela
mangueraprincipalaladaptador.Usecintaplomeroenlasconexiones
enroscadas.
A.
Enlevezl’écroumince(1)durobinetdedérivation(2).Monterlerobinetparle
dessousdelasurfacedesortequelatigedelapoignée(3)setrouveentre1
5/8et17/8poau-dessusdelasurfacefinie.Fixezlerobinetenreposant
l’écroumince(1).
B.
Posezlejoint(1)etl’embase(2).FACULTATIF:silasurfaceestinégale,
appliquezducomposéd’étanchéitéàlasiliconesouslejoint.
C.
Posez les poignées. Si les poignées sont cruciformes ou s’il s’agit de
manettes,assurez-vousdeposerlavisderetenue(1)danslatigeavant
de poser la poignée ou la manette.
D.
Introduisezletuyausouple(1)danslesupportdedoucheàmain
(2).Raccordezl’adaptateur(3)àlasortiedel’inverseur(4),puis
raccordezletuyausouplededépartàl’adaptateur.Appliquezduruban
de plomberie sur les filets des raccords.
C.
A.
1-5/8"—1-7/8"
(41.3—47.6mm)
1
2
3
1
2
2
1
1
2
4
3
1
I
N
L
E
T
I
N
L
E
T
7
62092 Rev. C
Fromtubvalves,connecthotandcoldwaterlinestolabeledinlets(1)on
transfervalve.Eitherinlet(1)maybeusedforhotandcold.Useplumber
tapeonthreadedconnections.Connecttubspout(2)toremainingoutlet
port(3)ontransfervalve.WARNING: Excessive heat during installation
may damage internal components. Removal of the diverter is
recommended prior to installation if excessive heat will be used.
A.
Removeanddiscardthetestcapandgasket(1)frombraidedmetalhose(2).
NOTE: This is an extra gasket, one is supplied with the other hose.
B.
Slidehose(1)throughconicalnut(2).Attachhose(1)tobraidedmetalhose
(3)usinggasket(4)andtighten.DONOTinstallhandpieceyet.
B.
3
A.
Quiteydescartelatapadepruebayelempaque(1).NOTA: Este es un
empaque adicional, se suministra otro con la manguera.
B.
Deslicelamanguera(1)atravésdelatuercacónica(2).Unalamanguera(1)
alamangueratrenzadademetal(3)usandoelempaque(4)yapriete.NO
instale la pieza de mano todavía.
A.
Retirezetjetezlecapuchond’essaietlejoint(1).NOTE: il s’agit d’un
joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple.
B.
Introduisezletuyausouple(1)dansl’écrouconique(2).Fixezletuyau
souple(1)autuyausoupleàgainemétalliquetressée(3)envousser-
vantdujoint(4).Serrezleraccord.N’INSTALLEZPASencoreladouche
àmain.
A.
4
Desde las válvulas de la bañera, conecte las líneas de agua caliente y fría
alastomasconetiquetas(1)enlaválvuladetransferencia.Cualquiertoma
deentrada(1)sepuedeusarparalacalienteyfría.Usecintaplomero,enlas
conexionesentroscadas.Conecteeltubodesalidadelabañera(2)alpuer
todesalidaquequeda(3)enlaválvuladetransferencia.
PRECAUCIÓN: El exceso de calor durante la instalación puede dañar
los componentes internos. Se recomienda que quitar el desviador
antes de la instalación si se a a usar exceso de calor.
Raccordez les conduites d’eau chaude et d’eau froide des robinets de la
baignoireauxentréesmarquées(1)durobinetdedérivation.L’uneou
l’autredesentrées(1)peuventservirindifféremmentpourl’eauchaudeet
l’eau froide. Appliquez du ruban plomberie sur les filets des raccords.
Raccordezlebec(2)dansl’autreorifice(3)surlerobinetdedérivation.
ATTENTION : La chaleur excessive peut abîmer les éléments internes.
Il est recommandé d’enlever la dérivation avant l’installation si on
prévoit utiliser une chaleur excessive.
1
1
3
2
1
2
2
1
3
4
C.
5
B.
A.
A.
Turnonwatersupplies.Pullhose(1)toitsfurthestextension,pointingitdown
intothetub,turnthediverterhandletothehandshowerposition.Turnbathvalve
handles to the full on positions, and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary, but do not overtighten. After flushing turn off water at bath valve
handles. Return the diverter handle back to its normal position.
B.
Attachhandpiece(1)tohose(2)withgasket(3)betweenconnection.
A.
Abralossuministrosdeagua.Halelamanguera(1)asumáximaestensión,
dirigiéndola hacia abajo dentro de la bañera, gire la manija del desviador a la
posición de la ducha de mano. Gire las manijas de la válvula de la bañera a las
posiciones completamente abiertas, y deje que corra el agua por un minuto.
Importante: esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las
partes internas.Examínesihayfiltracionesentodaslasconexionesindicadascon
las flechas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Después
de dejar correr el agua, ciérrela con las manijas de la válvula de bañera. Coloque la
manija desviadora otra vez en su posición normal.
B.
Conectelapiezademano(1)alamanguera(2)conelempaque(3)entre
laconexión.
A.
Ouvrezlessoupapesd’eauchaudeetd’eaufroide.Tirezletuyau(1)leplus
possibleenl’orientantdanslabaignoireetplacezlamanettedeladérivationàla
position(doucheàmain).Ouvrezlesrobinetsdelabaignoireàleurposition
maximaleetlaissezcoulerl’eaupendantuneminute.Important : cette
manoeuvre permet d’évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments
internes.Vérifiezl’étanchéitédetouslesraccords(auxflèches).Resserrezles
raccords,aubesoin,maisprenezgardedetroplesserrer.Aprèsavoirpurgéles
robinets,fermez-les.Remettezlamanettedeladérivationàsapositionnormale.
B.
Fixezladoucheàmain(1)autuyausouple(2)aprèsavoirplacélejoint(3)dans
le raccord.
C.
Installbase(1)tonest(2)andtighten.OPTION: Use silicone under the
base if deck is uneven.
C.
Instalelabase(1)dentrodelacavidad(2)yapriete.OPCIÓN: Si la
superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base.
C.
Installezlabase(1)surlelogement(2)etserrez-la.
FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la
base si la plage est inégale.
1
2
1
1
2
3
8
62092 Rev. C

Transcripción de documentos

ROMAN TUB HAND HELD SHOWER AND DIVERTER 62092 DUCHA DE MANO PARA BAÑERAS ROMANAS Y DESVIADOR DOUCHE À MAIN ET DÉRIVATION POUR BAIN ROMAIN Model/Modelo/Modéle RP14979 Series/Serie/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. TEF LON O N E SI LIC ON E You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: S IL IC TE F LON For easy installation of your Delta faucet you will need: S IL IC O N E • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. TEF LON SI LIC ON E Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien. 62092 www.deltafaucet.com 1 5/9/13 Rev. C TE F LO Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2013 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2013 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2013 Division de Masco Indiana 2 62092 Rev. C 1 2 4 3 Maintenance Cleaning and Care If leaks from hand piece: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Diverter Assembly (3)–Repair Kit RP19653. 1. Remove handle. Remove sleeve (1). 2. Reinstall handle. Pull on handle to remove extender (2) and diverter assembly (3) from the valve. 3. Detach handle and replace old diverter assembly (3) with a new one. 4. Reinstall handle to extender (2) and diverter assembly (3). 5. Align KEY (4) on diverter assembly (3) with keyway in transfer valve by pushing down on handle. Rotate while pushing if necessary to locate the keyway. 6. Remove handle from extender (2) and reinstall sleeve (1). 7. Reinstall handle. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Mantenimiento Limpieza y Cuidado de su Llave Si hay filtración de la pieza de mano: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Ensamble del Desviador (3)—Equipo de Reparación RP19653. 1. Quite la manija. Quite la manga (1). 2. Instale de nuevo la manija. Hale la manija para sacar el ensamble de la extensión (2) y el desviador (3) de la válvula. 3. Descontecte la manija y reemplace el ensamble del desviador viejo (3) con uno nuevo. 4. Reinstale la manija el ensamble de extensión (2) y el desviador (3). 5. Alinée la MUESCA (4) en el ensamble del desviador (3) con la ranura en la válvula de transferencia al empujar hacia abajo la manija. Gire mientras empuja si es necesario para localizar la ranura. 6. Quite la manija de la extensión (2) e instale de neuvo la manga (1). 7. Instale de neuvo la manija. Backflow Protection System Your Delta® faucet hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3, CSA B125 and ASME A112.18.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Sistema de protección contra el contraflujo Su regadera de mano de Delta ® incorpora un sistema de protección de contra-flujo que ha sido probado y cumple con ASME A112.18.3, CSA B125 y ASME A112.18.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. Entretien Instructions de nettoyage Si la douche à main fuit: COUPEZ L’EAU. Remplacez la dérivation (3) (kit de réparation RP19653). 1. Enlevez la poignée. Enlevez le manchon (1). 2. Remettez la poignée en place. Tirez la poignée pour enlever la rallonge (2) et la dérivation (3) du robinet. 3. Démontez la poignée et remplacer la vieille dérivation (3) par une neuve. 4. Remettez la poignée en place sur la rallonge (2) et la dérivation (3). 5. Centrez la CLAVETTE (4) de la dérivation (3) sur la rainure dans le robinet de dérivation tout en abaissant la poignée. Tournez la poignée au besoin en l’abaissant de manière à repérer la rainure de clavette. 6. Enlevez la poignée de la rallonge (2) et reposez le manchon (1). 7. Remettez la poignée en place. Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Dispositif anti-siphonnage Votre douche à main Delta ® est munie d'un dispositif anti-siphonnement qui est conforme aux normes ASME A112.18.3, CSA B125 et ASME A112.18.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. 4 62092 Rev. C 1 C. A. 3 2 3 2 18" (45.7 cm) max. 1 1- 1/2" (35mm) 1- 1/2 po (35mm) B. D. 1 1 3 2 1 1 1 1 3 2 A. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Drill two 1-1/2" diameter holes in finished surface, one for the transfer valve and one for the spray support assembly. NOTE: The length of the braided metal hose limits the distance between the transfer valve and deck fitting. The distance between the transfer valve and deck fitting should not exceed 18" with the braided metal hose furnished. C. Install spray support assembly (1) from below. Replace nest (2) on spray suport assembly and rotate 90° to expose screws (3). D. Tighten screws (1) with a regular slotted screwdriver. NOTE: One screw can be fully tightened before the other screw is tightened. B. Loosen screws (1) until cardboard tube (2) is free. Rotate nest (3) 90˚ and remove. Remove cardboard tube and discard. A. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Taladre dos hoyos de 1-1/2" de diámetro en la superficie acabada, uno para la válvula de transferencia y uno para el soporte del ensamble del rociador. NOTA: El largo de la manguera de metal trenzada limíta la distancia entre la válvula de transferencia y el accesorio del borde. La distancia entre la válvula de transferencia y el accesorio del borde no debe de exceder 18" con la manguera de metal trenzada suministrada. B. Afloje los tornillos (1) hasta que el tubo de cartón (2) quede libre. Gire el sujetador (3) 90° y quite. Quite el tubo de cartón y descarte. A. COUPEZ L’EAU. Percez deux trous de 1 1/2 po de diamètre dans la surface finie, le premier destiné au robinet de dérivation et l’autre au montage du support de la douche à main. NOTE : la longueur du tuyau à guipage métallique limite la distance entre le robinet de dérivation et le support de la douche à main. Cette distance ne doit pas dépasser 18 pouces lorsqu’on utilise la tuyau à guipage métallique fourni. B. Desserrez les vis (1) jusqu’à ce que le tube de carton (2) se libère. C. Instale el soporte de la regadera de mano (1). Coloque el nidal (2) otra vez en el soporte del rociador y gire 90° para descubrir los tornillos (3). D. Apriete los tornillos (1) con un destornillador con ranura corriente. NOTA: Un tornillo puede apretarse completamente antes de atornillar el otro. C. Installez le support de douche à main (1) par-dessous. Remettez le logement (2) sur le support de douche à main et tournez-le de 90° pour exposer les vis (3). D. Serrez les vis (1) avec un tournevis à extrémité plate. NOTE: vous pouvez serrer une vis complètement avant de‑serrer la vis suivante. Tournez le logement (3) de 90° et retirez-le. Retirez le tube en carton et jetez-le. 5 62092 Rev. C 2 A. C. 1-5/8"—1-7/8" (41.3—47.6mm) 1 1 1 3 2 2 B. D. 1 2 2 1 3 4 A. Remove thin nut (1) from transfer valve (2). Install transfer valve from underside of mounting surface so that the handle stem (3) is 1-5/8" to 1-7/8" above the finished surface. Reinstall thin nut (1) to secure valve. B. Install gasket (1) and base (2). OPTION: If deck is uneven, use silicone sealant under the gasket. A. Quite la tuerca delgada (1) de la válvula de transferencia (2). Instale la válvula de transferencia desde la parte interior de la superficie de montura de manera que la espiga de la manija (3) esté de 1-5/8" a 1-7/8" sobre la superficie acabada. Reinstale la tuerca delgada (1) para fijar la válvula. B. Instale el empaque (1) y la base (2). OPCIÓN: Si el borde está desnivelado, use sellador de silicón debajo del empaque. A. Enlevez l’écrou mince (1) du robinet de dérivation (2). Monter le robinet par le dessous de la surface de sorte que la tige de la poignée (3) se trouve entre 1 5/8 et 1 7/8 po au-dessus de la surface finie. Fixez le robinet en reposant l’écrou mince (1). B. Posez le joint (1) et l’embase (2). FACULTATIF : si la surface est inégale, C. Install handles. If you are installing a lever handle, be sure to install the retention screw (1) into the stem prior to installing the handle. D. Insert the leader hose (1) through the spray support assembly (2). Connect the adapter (3) to the diverter outlet (4), and connect the leader hose to the adapter. Tighten securely. Use plumber tape on threaded connections. C. Instale las manijas. Si usted está instalando manijas en forma de cruz o palanca, asegúrese de instalar el tornillo de retención (1) dentro de la espiga antes de instalar la manija. D. Introduzca la manguera principal (1) a través del soporte del rociador (2). Conecte el adaptador (3) a la salida del desviador (4), y conecte la manguera principal al adaptador. Use cinta plomero en las conexiones enroscadas. C. Posez les poignées. Si les poignées sont cruciformes ou s’il s’agit de manettes, assurez-vous de poser la vis de retenue (1) dans la tige avant de poser la poignée ou la manette. D. Introduisez le tuyau souple (1) dans le support de douche à main (2). Raccordez l’adaptateur (3) à la sortie de l’inverseur (4), puis raccordez le tuyau souple de départ à l’adaptateur. Appliquez du ruban de plomberie sur les filets des raccords. appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. 6 62092 Rev. C 3 4 A. 1 2 2 3 B. IN 2 LE 1 INLE T T 1 1 4 3 From tub valves, connect hot and cold water lines to labeled inlets (1) on transfer valve. Either inlet (1) may be used for hot and cold. Use plumber tape on threaded connections. Connect tub spout (2) to remaining outlet port (3) on transfer valve. WARNING: Excessive heat during installation may damage internal components. Removal of the diverter is recommended prior to installation if excessive heat will be used. A. Remove and discard the test cap and gasket (1) from braided metal hose (2). Desde las válvulas de la bañera, conecte las líneas de agua caliente y fría a las tomas con etiquetas (1) en la válvula de transferencia. Cualquier toma de entrada (1) se puede usar para la caliente y fría. Use cinta plomero, en las conexiones entroscadas. Conecte el tubo de salida de la bañera (2) al puer to de salida que queda (3) en la válvula de transferencia. PRECAUCIÓN: El exceso de calor durante la instalación puede dañar los componentes internos. Se recomienda que quitar el desviador antes de la instalación si se a a usar exceso de calor. A. Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1). NOTA: Este es un Raccordez les conduites d’eau chaude et d’eau froide des robinets de la baignoire aux entrées marquées (1) du robinet de dérivation. L’une ou l’autre des entrées (1) peuvent servir indifféremment pour l’eau chaude et l’eau froide. Appliquez du ruban plomberie sur les filets des raccords. Raccordez le bec (2) dans l’autre orifice (3) sur le robinet de dérivation. ATTENTION : La chaleur excessive peut abîmer les éléments internes. Il est recommandé d’enlever la dérivation avant l’installation si on prévoit utiliser une chaleur excessive. A. Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit d’un NOTE: This is an extra gasket, one is supplied with the other hose. B. Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet. empaque adicional, se suministra otro con la manguera. B. Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía. joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple. B. Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3) en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS encore la douche à main. 7 62092 Rev. C C. 5 A. 1 1 2 B. 1 3 2 A. Turn on water supplies. Pull hose (1) to its furthest extension, pointing it down C. Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone under the into the tub, turn the diverter handle to the hand shower position. Turn bath valve handles to the full on positions, and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. After flushing turn off water at bath valve handles. Return the diverter handle back to its normal position. base if deck is uneven. B. Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between connection. A. Abra los suministros de agua. Hale la manguera (1) a su máxima estensión, C. Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete. OPCIÓN: Si la dirigiéndola hacia abajo dentro de la bañera, gire la manija del desviador a la posición de la ducha de mano. Gire las manijas de la válvula de la bañera a las posiciones completamente abiertas, y deje que corra el agua por un minuto. Importante: esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. Examíne si hay filtraciones en todas las conexiones indicadas con las flechas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Después de dejar correr el agua, ciérrela con las manijas de la válvula de bañera. Coloque la manija desviadora otra vez en su posición normal. B. Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el empaque (3) entre la conexión. superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base. A. Ouvrez les soupapes d’eau chaude et d’eau froide. Tirez le tuyau (1) le plus C. Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la. possible en l’orientant dans la baignoire et placez la manette de la dérivation à la position (douche à main). Ouvrez les robinets de la baignoire à leur position maximale et laissez couler l’eau pendant une minute. Important : cette manoeuvre permet d’évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords (aux flèches). Resserrez les raccords, au besoin, mais prenez garde de trop les serrer. Après avoir purgé les robinets, fermez-les. Remettez la manette de la dérivation à sa position normale. B. Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé le joint (3) dans le raccord. FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la plage est inégale. 8 62092 Rev. C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta RP14979 Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación