Greenlee 77HP Tone Generator Manual de usuario

Categoría
Probadores de redes de cable
Tipo
Manual de usuario
Description
The Models 77HP, 77HP/6A, 77HP/6AC, 150, and 150P
Tone Test Sets are housed in high impact plastic cases
and each are powered by one 9 volt battery. Standard test
leads include red and black rubber insulated test clips
and a snag-proof 4-conductor modular cord and plug.
(Model 77HP/6A and 150P offer angled bed-of-nails
clips.The Model 77HP/6AC provides angled bed-of-nails
clips and braided nylon cords.) In addition to the test lead
strain relief, all models provide a durable lanyard for
carrying or hanging the tester. A three-position toggle
switch controls the modes of operation and two (2) bi-
colored Light Emitting Diodes (LEDs) display line polarity
for Lines 1 and 2.The tone and continuity test functions
are only applied to Line 1 using the modular plug.
A tone selector switch (see figure 2) located inside each
unit, may be used to select a fast or slow warble tone
output.
The Test Sets are compatible with all common Central
Office Switching Systems and the output tone is isolated
from DC voltages.
Operation
All of the following tests can be
performed by using the red and
black test leads (as described) or
the modular plug.
NOTE: When using the modular
test plug, the polarity test function
applies to Lines 1 and 2 USOC.
The continuity and tone functions
ONLY apply to Line 1.
Identifying Tip and
Ring (Polarity Test)
CENTRAL OFFICE BATTERY MUST BE PRESENT TO
PERFORM THIS TEST.
In the OFF position, connect the black test lead to
ground and the red test lead to each side of the line
to be tested.
•A green LED indicates correct polarity. (the red test
lead is connected to the ring side of the circuit)
•A red LED indicates reversed polarity.
•A red and green flickering LED (appears yellow)
indicates the presence of AC, or a ringing line.
NOTE: If independent ground is not available, connect
the test leads across the pair.The LED will be green when
the red test lead is connected to the ring side of the circuit
and the black lead is connected to the tip.
Read and understand this material
before operating or servicing this
equipment. Failure to understand how
to safely operate this tool can result in
an accident causing serious injury or
death.
This symbol is used to call your attention to
hazards or unsafe practices which could result in
an injury or property damage. The signal word,
defined below, indicates the severity of the
hazard. The message after the signal word
provides information for preventing or avoiding the
hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL
result in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result
in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, MAY result in
injury.
Do not expose this unit to rain or moisture.
Contact with live circuits can result in severe
injury or death.
Use this unit for the manufacturer’s intended
purpose only, as described in this manual. Any
other use can impair the protection provided by
the unit.
Use test leads or accessories that are
appropriate for the application. See the category
and voltage rating of the test lead or accessory.
Inspect the test leads or accessory before use.
The item(s) must be clean and dry, and the
insulation must be in good condition.
Before opening the case, remove the test leads
from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these precautions may result in
severe injury or death.
•Do not attempt to repair this unit. It contains
no user-serviceable parts.
Do not expose the unit to extreme
temperatures or high humidity. See
Specifications.
Failure to observe these precautions can result in
injury and can damage the instrument.
95E0062 Rev. B
MODEL 77HP - 77HP/6A - 77HP/6AC -
150 - 150P T
ONE TEST SETS
MODULAR CORD
TEST LEADS
LEDs
TOGGLE
SWITCH
BATTERY
COMPARTMENT
Fig. 1
Fig. 2
INSTRUCTION MANUAL
WARNING
SAFETY
ALERT
SYMBOL
DANGER
WARNING
CAUTION
WARNING
ELECTRIC
SHOCK HAZARD
CAUTION
WARNING
Before opening the case, remove the test leads from
the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings can result in
severe injury or death.
Description
Les appareils de vérification de tonalité modèles 77HP,
77HP/6A, 77HP/6AC, 150 et 150P sont logés dans des
boîtiers en plastique très résistants aux impacts; ils sont
alimentés par une batterie de 9 volts. Les fils test standards
comprennent des bornes test sous caoutchouc rouges et
noires et un cordon modulaire antiaccroc à 4 conducteurs
avec prise. (Les modèles 77HP/6A et 150P offrent des
testeurs lit à clous inclinés. Le modèle 77HP/6A offre des
testeurs lit à clous inclinés ainsi que des cordons en nylon
tressés.) En plus du serre-câble pour fil de test, tous les
modèles offrent une lanière durable pour transporter ou
accrocher le testeur. Un interrupteur à bascule à trois-
positions contrôle les modes de fonctionnement et deux (2)
diodes bicolores affichent la polarité des lignes 1 et 2. Les
fonctions de test de tonalité et de continuité sont uniquement
appliquées à la ligne 1 à l'aide de la fiche modulaire.
Un sélecteur de tonalité (voir figure 2) situé à l'intérieur de
chaque appareil permet de sélectionner une tonalité
modulée rapide ou lente.
Les appareils de vérification sont compatibles avec tous les
systèmes communs de commutation publique, et la tonalité
de sortie est isolée des tensions c.c.
Fonctionnement
Tous les tests suivants peuvent être
effectués à l'aide des fils d'essai
rouge et noir (tel que décrit) ou de la
prise modulaire.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez
la prise modulaire, la fonction de test
de polarité s'applique aux lignes 1 et
2 USOC. Les fonctions de continuité
et de tonalité s'appliquent à la ligne 1
SEULEMENT.
Identification de la
tête et de la nuque
(test de polarité)
LA BATTERIE CENTRALE DOIT ÊTRE PRÉSENTE POUR
EFFECTUER CE TEST.
En position Off (désactivé), connectez le fil de test noir à
la terre et le fil de test rouge à chaque côté de la ligne
à tester.
Une diode verte indique une polarité correcte. (le fil de
test rouge est connecté à la partie nuque du circuit)
Une diode rouge indique une polarité inversée.
Une diode rouge et verte s'illuminant de façon
intermittente (semble jaune) indique la présence de
courant alternatif ou d'une ligne de résonance.
REMARQUE : Si une prise de terre indépendante n'est pas
disponible, connectez les fils de test en croisé. La diode est
verte lorsque le fil de test rouge est connecté au côté nuque
du circuit et le fil noir à la tête.
Veuillez lire et bien comprendre ce
manuel avant d'utiliser cet équipement ou
d'en faire l'entretien. Le fait de ne pas
savoir comment utiliser cet outil de façon
sécuritaire peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
Ce symbole attire l'attention sur les risques de danger
et de mauvaise utilisation pouvant causer des
blessures ou des dommages matériels. Le mot-
indicateur, défini ci-dessous, indique la sévérité du
danger. Le message qui le suit explique comment
prévenir ou éviter le danger en question.
Dangers immédiats qui, à moins d'être évités,
CAUSERONT CERTAINEMENT des blessures
graves ou la mort.
Dangers qui, à moins d'être évités, PEUVENT
CAUSER des blessures graves ou la mort.
Dangers qui, à moins d'être évités, CAUSERONT
PEUT-ÊTRE des blessures.
N’exposez pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.Tout contact avec des circuits sous
tension peut causer des blessures graves ou la
mort.
Employez cet outil uniquement selon l’usage prévu
par le fabricant tel que décrit dans ce manuel. Toute
autre utilisation peut affaiblir la protection assurée
par l’appareil.
Utilisez des fils d’essai ou accessoires appropriés à
l’application. Voir la catégorie et la tension nominale
des fils d'essai ou accessoires.
•Inspectez les fils d'essai ou accessoires avant
utilisation. Les pièces doivent être propres et
sèches et l'isolation en bon état.
•Avant d'ouvrir le boîtier, retirez les fils d'essai du
circuit et éteignez l'appareil.
Le non-respect de ces précautions peut causer des
blessures graves ou la mort.
N'essayez pas de réparer l'appareil. Il ne contient
pas de pièces réparables par l'utilisateur.
N'exposez pas l'appareil à des températures
extrêmes ou à un niveau d'humidité élevé. Voir les
Caractéristiques techniques.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou endommager l'instrument.
95E0062 Rev. B
APPAREILS DE VÉRIFICATION DE
TONALITÉ MODÈLES
77HP - 77HP/6A -
77HP/6AC - 150 - 150P
Fig. 1
Fig. 2
MANUEL D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
SYMBOLE
D'ALERTE DE
SÉCURITÉ
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
RISQUE
D’ÉLECTROCUTION
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Avant d'ouvrir le boîtier, débranchez l’appareil du
circuit et éteignez-le.
Le non-respect de ces avertissements peut
causer des blessures graves ou la mort.
Descripción
Los equipos de prueba de tonos, modelos 77HP, 77HP/6A,
77HP/6AC, 150 y 150P, vienen en cajas plásticas de alto
impacto y usan una batería de 9 voltios. Como terminales de
prueba estándar incluyen dos terminales de prueba tipo
cocodrilo con aislamiento de caucho (uno rojo y uno negro)
y un cable modular de cuatro conductores con enchufe a
prueba de tirones. (Los modelos 77HP/6A y 150P incluyen
terminales tipo cocodrilo con conectores angulados para
inserción en "cama de clavos". El modelo 77HP/6AC incluye
terminales tipo cocodrilo con conectores angulados para
inserción en "cama de clavos" y cables con cubierta de nailon
trenzado). Además del protector contra tirones en los
terminales de prueba, todos los modelos vienen con un
duradero gancho de seguridad que permite transportar o
colgar el equipo. Un conmutador basculante de tres
posiciones controla los modos de operación, y dos (2) diodos
emisores de luz (LED) de dos colores indican la polaridad de
las líneas 1 y 2. Las funciones de prueba de tonos y de
continuidad sólo están disponibles en la línea 1 usando el
enchufe modular.
Un selector de tonos (consulte la figura 2) ubicado dentro de
cada unidad permite seleccionar un tono de salida con
ululación rápida o lenta.
Los equipos de prueba son compatibles con todos los
sistemas de conmutación telefónica comunes y el tono de
salida está aislado de los voltajes de c.c.
Operación
Las siguientes pruebas se pueden
ser realizar usando los terminales
de prueba rojo y negro (como se
describe) o el enchufe modular.
NOTA: Cuando se usa el enchufe
modular de prueba, la función de
prueba de polaridad está disponible
en las líneas 1 y 2 con cableado
USOC, mientras que las funciones
de prueba de tonos y de
continuidad SÓLO están
disponibles en la línea 1.
Identificación de hilos
A ["Tip"] y B ["Ring"]
(prueba de polaridad)
PARA REALIZAR ESTA PRUEBA LA LÍNEA DEBE ESTAR
POLARIZADA POR LA BATERÍA DE LA CENTRAL
TELEFÓNICA.
En la posición de apagado ("OFF"), conecte el terminal
de prueba negro a tierra y el terminal de prueba rojo a
cada lado de la línea que será probada.
El LED se torna verde para indicar que la polaridad
está correcta (el terminal de prueba rojo está
conectado al hilo B ["Ring"] del circuito).
El LED se torna rojo para indicar que la polaridad está
invertida.
El LED oscila entre verde y rojo (resultando el color
amarillo) para indicar la presencia de corriente alterna
o de tono de llamada en la línea.
NOTA: Si no se dispone de una tierra independiente, conecte los
terminales de prueba entre los hilos del par.El LED se enciende
de color verde cuando el terminal de prueba rojo está conectado
al hilo B ["Ring"] del circuito y el terminal de prueba negro está
conectado al hilo A ["Tip"].
Lea y entienda este material antes de
operar o dar servicio a este equipo. No
entender cómo operar de manera segura
esta herramienta puede resultar en
accidentes, causando lesiones graves o
muerte.
Este símbolo se utiliza para llamar su atención sobre los
peligros o las prácticas no seguras de trabajo que
podrían resultar en lesiones o daños a la propiedad. La
palabra de aviso, definida a continuación, indica la
gravedad del peligro. El mensaje después de la palabra
de aviso proporciona información para prevenir o evitar el
peligro.
Peligros inmediatos que, si no se evitan,
RESULTARÁN en lesiones graves o muerte.
Peligros que, si no se evitan, PODRÍAN resultar
en lesiones muy graves o muerte.
Peligros que, si no se evitan, PUEDEN resultar en
lesiones.
No exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad.
El contacto con circuitos vivos puede resultar en
lesiones graves o muerte.
Utilice esta unidad sólo para los fines que ha
destinado el fabricante, como se indica en este
manual. Cualquier otro uso puede afectar la
protección proporcionada por la unidad.
Utilice conductores de prueba o accesorios que
sean apropiados para la aplicación. Consulte la
categoría y el voltaje nominal del conductor o
accesorio de prueba.
Inspeccione los conductores o los accesorios de
prueba antes de usarlos. Los elementos deben
estar limpios y secos, y el aislamiento debe estar en
buen estado.
Antes de abrir la caja, retire los conductores de
prueba del circuito y apague la unidad.
No cumplir con estas precauciones puede resultar
en lesiones graves o muerte.
No intente reparar esta unidad. No contiene piezas
a las que pueda prestar servicio el usuario.
•No exponga esta unidad a temperaturas extremas o
alta humedad. Consulte las especificaciones.
No cumplir con estas precauciones puede resultar
en lesiones y puede dañar el instrumento.
95E0062 Rev. B
EQUIPOS DE PRUEBA DE TONOS,
MODELOS
77HP, 77HP/6A,
77HP/6AC, 150
Y 150P
Fig. 1
Fig. 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
SÍMBOLO DE
ALERTA DE
SEGURIDAD
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO DE
DESCARGA
ELÉCTRICA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Antes de abrir la caja, retire los conductores de
prueba del circuito y apague la unidad.
No cumplir con estas advertencias puede resultar
en lesiones graves o muerte.
Beschreibung
Die Tonprüfgeräte Modell 77HP, 77HP/6A, 77HP/6AC, 150
und 150P sind von einem widerstandsfähigen
Plastikgehäuse umgeben und werden jeweils von einer 9 V
Batterie gespeist. Die genormten Messleitungen umfassen
rote und schwarze mit Gummi isolierte Prüfklemmen und
eine verhakungsfreie vieradrige Modularschnur mit Stecker.
(Modelle 77HP/6A und 150P sind mit abgewinkelten
Nadelkissenklemmen ausgestattet, Modell 77HP/6AC ist mit
abgewinkelten Nadelkissenklemmen und geflochtenen
Nylonschnüren ausgestattet.) Zusätzlich zur Messleitungs-
Zugentlastung sind alle Modelle mit einer strapazierfähigen
Kordel zum Tragen bzw. Aufhängen des Prüfgeräts
ausgerüstet. Ein dreistufiger Kippschalter regelt die
Betriebsart und 2 (zwei) zweifarbige Leuchtdioden (LEDs)
zeigen die Polarität der Leitungen 1 und 2 an. Die Ton- und
Kontinuitätsprüffunktionen werden bei Verwendung des
Modularsteckers nur auf Leitung 1 angewendet.
Durch einen Tonwahlschalter (siehe Abb. 2), der sich im
Inneren des Geräts befindet, wird die Erzeugung einer
langsamen oder schnellen Wobbelfrequenz festgelegt.
Die Prüfgeräte sind mit allen gängigen Schaltsystemen des
Fernsprechamts kompatibel und der Ausgangston ist vom
Gleichstrom isoliert.
Funktion
Alle nachfolgenden Tests können mit
den roten und schwarzen
Messleitungen (wie beschrieben)
oder mit dem Modularstecker
durchgeführt werden.
HINWEIS: Bei der Verwendung des
modularen Prüfsteckers bezieht sich
die Polaritätsprüffunktion auf
Leitungen 1 und 2 USOC. Die
Kontinuitäts- und Tonfunktionen
beziehen sich NUR auf Leitung 1.
Identifizieren von A-
Ader und B-Ader (Polaritätstest)
DIE ZENTRALBATTERIE MUSS ZUR DURCHFÜHRUNG
DIESES TESTS VORLIEGEN.
Während das Gerät ausgeschaltet ist, die schwarze
Messleitung an der Masse und die rote Messleitung an jeder
Ader der zu prüfenden Leitung anschließen.
Eine grüne LED zeigt korrekte Polarität an. (Die rote
Messleitung ist an der B-Ader der Leitung
angeschlossen.)
Eine rote LED zeigt eine Polaritätsumkehr an.
Eine rot und grün flimmernde LED (erscheint gelb)
zeigt Wechselstrom oder eine Rufleitung an.
HINWEIS: Falls eine unabhängige Masse nicht zur
Verfügung steht, die Messleitungen über das Paar
anschließen. Die LED leuchtet grün auf, wenn die rote
Lesen Sie vor Betrieb oder Wartung dieses
Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Mangelndes Verständnis seiner
sicheren Handhabung kann zu schweren
bzw. tödlichen Verletzungen führen.
Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder
riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder
Verletzungen führen können. Das Signalwort, wie
nachfolgend definiert, gibt den Ernst der Gefahr an.
Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert
darüber, wie die Gefahr vermieden wird.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führt.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen
führen kann.
Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Das Berühren von Stromkreisen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät nur zu seinem vom Hersteller be-
stimmten Zweck wie in dieser Anleitung
beschrieben verwenden. Andere Verwendungen
beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen
Schutz.
Für den jeweiligen Einsatz geeignete Messleitungen
bzw. Zubehör verwenden. Kategorie und
Nennspannung von Messleitung und Zubehör
prüfen.
Messleitungen und Zubehör vor dem Einsatz
überprüfen. Alle Teile müssen sauber und trocken
sein, die Isolierung muss sich in gutem Zustand
befinden.
•Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom
Stromkreis entfernen und das Gerät abschalten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
An diesem Gerät keine Reparaturversuche unternehmen.
Es enthält keine vom Benutzer reparierbare Teile.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder
hoher Feuchtigkeit aussetzen. (Siehe
Technische Daten)
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
95E0062 Rev. B
TONPRÜFGERÄTE MODELL 77HP -
77HP/6A - 77HP/6AC - 150 - 150P
Abb. 1
Abb. 2
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG
SICHERHEITS-
WARNSYMBOL
GEFAHR
ACHTUNG
VORSICHT
ACHTUNG
BERÜHRUNGS-
GEFAHR
VORSICHT
ACHTUNG
Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen von der
Leitung entfernen und das Gerät ausschalten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Indicating Line Condition
CENTRAL OFFICE BATTERY MUST BE PRESENT TO
PERFORM THIS TEST.
In the OFF position, connect the red test lead to the ring
side of the circuit and the black lead to the tip.
•A bright green LED indicates a clear working line
with correct polarity.
•A bright red LED indicates a clear working line with
reversed polarity.
•A dim green LED indicates a busy (off hook) line or
faulted line condition (with correct polarity).
•A dim red LED indicates a busy (off hook) line or
faulted line condition (with reversed polarity).
•A brightly flickering green and red LED indicates a
ringing line.
Verifying Lines
To perform this test, the Test Sets must be in the OFF
position.Dial the line to be verified. Connect the red lead
to the ring side of the circuit and the black lead to tip.The
LED will flicker red and green. To confirm identification,
monitor the line and switch the tester to the CONT
position.This will terminate the call.
Supplying Talk Power
Connect the test leads in series with a telephone test set
(buttset) and the inactive wire pair. (see figure 3) Move
the toggle switch to the CONT position to supply the
“dead” line with talk power.
Additional Test Sets may be added, in series, to increase
talk power supply when needed.
Sending Tone
With the Test Set in the TONE position, connect the
modular plug or the red/black leads to the subject wire(s).
An internal slide switch allows the selection of either
a fast or slow warble tone output. (see figure 2)
Indication de l'état de la ligne
LA BATTERIE CENTRALE DOIT ÊTRE PRÉSENTE POUR
EFFECTUER CE TEST.
En position Off (désactivé), connectez le fil de test rouge au
côté nuque du circuit et le fil noir au côté tête.
Une diode de couleur vert vif indique que la ligne
fonctionne normalement avec une polarité correcte.
Une diode de couleur rouge vif indique que la ligne
fonctionne normalement avec une polarité inversée.
Une diode de couleur vert terne indique une ligne
occupée (appareil décroché) ou défectueuse (avec
polarité correcte).
Une diode de couleur rouge terne indique une ligne
occupée (appareil décroché) ou défectueuse (avec
polarité inversée).
Une diode rouge et verte s'illuminant de façon
intermittente indique la présence d'une ligne de
résonance.
Vérification des lignes
Pour effectuer ce test, les appareils de vérification doivent
être en position OFF.Appelez la ligne à vérifier.Connectez le
fil rouge au côté nuque du circuit et le fil noir au côté tête. La
diode s'illuminera de façon intermittente en rouge et vert.
Pour confirmer l'identification, contrôlez la ligne et mettez le
testeur sur CONT. Ceci met fin à l'appel.
Alimentation de conversation
Connectez les fils de test en série à un appareil de vérification
des téléphones et à la paire de fils inactive. (voir la figure 3)
Mettez l'interrupteur à bascule sur CONT pour fournir une
alimentation de conversation à la ligne « morte ».
Vous pouvez ajouter en série des appareils de vérification
supplémentaires pour augmenter l'alimentation de
conversation au besoin.
Envoi de tonalité
L'appareil de vérification étant sur TONE, connectez la fiche
modulaire ou les fils rouge/noir au(x) fil(s) à tester. Un
interrupteur à glissière interne permet de sélectionner une
Indicación del estado de la línea
PARA REALIZAR ESTA PRUEBA LA LÍNEA DEBE ESTAR
POLARIZADA POR LA BATERÍA DE LA CENTRAL
TELEFÓNICA.
En la posición de apagado ("OFF"), conecte el terminal de
prueba rojo al hilo B ["Ring"] del circuito y el terminal de
prueba negro al hilo A ["Tip"].
El LED se torna verde intenso para indicar que la línea
está desocupada y operacional con la polaridad
correcta.
El LED se torna verde intenso para indicar que la línea
está desocupada y operacional con la polaridad
invertida.
El LED se torna verde tenue para indicar que la línea
está ocupada (tiene un teléfono descolgado) o
defectuosa (con la polaridad correcta).
El LED se torna rojo tenue para indicar que la línea
está ocupada (tiene un teléfono descolgado) o
defectuosa (con la polaridad invertida).
El LED oscila entre verde y rojo intenso para indicar la
presencia de tono de llamada en la línea.
Verificación de líneas
Para realizar esta prueba, los equipos de prueba tienen que
estar en la posición de apagado ("OFF"). Marque el número
de la línea que será verificada.Conecte el terminal rojo al hilo
B ["Ring"] del circuito y el terminal negro al hilo A ["Tip"]. El
LED oscilará entre verde y rojo. Para confirmar la
identificación, monitoree la línea y cambie el conmutador del
probador a la posición de prueba de continuidad ("CONT"),
tras lo cual se colgará la llamada.
Suministro de voltaje de polarización
Conecte los terminales de prueba en serie con un teléfono
de prueba (microteléfono) y el par de hilos inactivo (consulte
la figura 3).Coloque el conmutador basculante en la posición
de prueba de continuidad ("CONT") para polarizar la línea
"muerta".
Se pueden agregar equipos de prueba adicionales en serie
cuando sea necesario para aumentar el voltaje de
polarización de la línea.
Envío del tono
Con el equipo de prueba en la posición de tono ("TONE"),
conecte el enchufe modular o los terminales rojo y negro al
par de hilos sujetos a prueba. Un conmutador deslizante
Messleitung an der B-Ader der Leitung und die schwarze
Messleitung an der A-Ader angeschlossen ist.
Anzeige des Leitungszustands
DIE ZENTRALBATTERIE MUSS ZUR DURCHFÜHRUNG
DIESES TESTS VORLIEGEN.
Während das Gerät ausgeschaltet ist, die rote Messleitung
an der B-Ader und die schwarze Messleitung an A-Ader der
Leitung anschließen.
Eine hell aufleuchtende grüne LED zeigt eine freie,
funktionierende Leitung bei korrekter Polarität an.
Eine hell aufleuchtende rote LED zeigt eine freie,
funktionierende Leitung bei Polaritätsumkehr an.
Eine schwach aufleuchtende grüne LED zeigt eine
besetzte (abgehobene) Leitung oder Leitungsstörung
(bei korrekter Polarität) an.
Eine schwach aufleuchtende rote LED zeigt eine
besetzte (abgehobene) Leitung oder eine
Leitungsstörung (bei Polaritätsumkehr) an.
Eine hell flimmernde grüne und rote LED zeigt eine
Rufleitung an.
Überprüfung von Leitungen
Zur Durchführung dieses Tests müssen die Prüfgeräte
ausgeschaltet sein. Die zu prüfende Leitung anwählen. Die
rote Messleitung an der B-Ader und die schwarze
Messleitung an der A-Ader der Leitung anschließen.Die LED
flimmert rot und grün. Um die Identifizierung zu bestätigen,
die Leitung überwachen und das Prüfgerät in die CONT-
Position schalten. Dadurch wird der Ruf beendet.
Versorgung mit Sprechstrom
Die Messleitungen in Reihe an einem Telefonprüfgerät und
dem inaktiven Leitungspaar anschließen (siehe Abb.3). Den
Kippschalter in die CONT-Position bringen, um die „tote“
Leitung mit Sprechstrom zu versorgen.
Weitere Prüfgeräte können in Reihe hinzugefügt werden, um
den Sprechstrom, falls erforderlich, zu erhöhen.
With multiple signal connection methods, experiment to
find the methods that work best with your applications.
Optional connections include:
Connect the modular plug to a 6-position jack to
apply signal to the center two pins. (USOC pair 1
only)
Connect the red and black leads to the tip and ring
conductors of a twisted pair circuit. For high twist
wires (i.e. category 5) connect the leads to
conductors of two different pairs. Example: red to
tip of pair 1, black to tip of pair 2.
Connect the red lead to the subject wire and the
black lead to an independent earth ground.
Connect the red lead to the shield and the black
lead to ground of a shielded or coaxial cable.
Connect the red lead to the shield and black lead to
center conductor of a coaxial cable.
Probe the wire(s) with any Tempo 200 series inductive
amplifier (see figure 4).
Reception of tone will be strongest on the subject wire(s).
Shorting the leads of a tone carrying wire pair will cancel
the tone signal and confirm that the pair has been
identified. If you have ready access to bare conductors,
a handset or headset may be used to locate the tone.
CAUTION: DO NOT CONNECT TO AN ACTIVE DC
CIRCUIT EXCEEDING 52 VOLTS WHEN THE TEST
SET IS IN THE TONE OR OFF POSITION.RINGING
AC VOLTAGE WILL NOT AFFECT OPERATION.
Testing Continuity Using CONT Position
Connect the test leads to the subject wire pair. Move the
toggle switch to the CONT position and note the
condition of the (Line 1) LED. A bright green LED
indicates circuit continuity. The LED will not illuminate if
the circuit resistance exceeds 10K Ohms.
CAUTION:DO NOT CONNECT TO ANY ACTIVE AC OR
DC CIRCUIT WHEN THE TEST SET IS IN THE CONT
POSITION.
Specifications
Electrical
Talk Battery (into 600 Ohm) 77HP . . . . . . .4.5vdc
77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . .6.5vdc
Output Power (into 600 Ohm) 77HP . . . . . .+7dBm
77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . .+10dBm
Output Frequency (nominal):
Tone . . . . ..............alternating 890/960 Hz
Warbling
Slow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1.3 Hz
Fast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hz
Voltage Protection (into a 600Circuit) . . . . .52 Vdc
Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vdc
(NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6LR61)
Battery Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 hours
Physical
Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32mm (1.25”)
Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64mm (2.5”)
Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57mm (2.25")
Weight (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128g (4.5 oz)
Operating/Storage Conditions
Operating Temperature:
Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0°C to 50°C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32°F to 122°F
Storage Temperature:
Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50°C to 75°C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-58°F to 167°F
Maintenance
Battery Replacement
1. Remove screw from rear of set holding back cover.
2. Remove back cover
3. Remove and replace battery
4. Replace back cover and screw. DO NOT
OVERTIGHTEN SCREW.
Cleaning
Periodically wipe with a damp cloth and mild detergent;
do not use abrasives or solvents.
Before opening the case, remove the test
leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings can result
in severe injury or death.
Fig. 3
Fig. - 4
WARNING
tonalité modulée rapide ou lente. (voir la figure 2) Essayez
plusieurs méthodes de connexion de signal pour rechercher
la méthode la mieux adaptée à vos applications. Connexions
optionnelles :
Connectez la fiche modulaire dans une prise à 6
positions pour appliquer le signal aux deux broches
centrales. (paire USOC, 1 seulement)
Connectez les fil rouge et noir aux conducteurs de
nuque et de tête d'un circuit à paire torsadée. Dans le
cas de fils très torsadés (Cat 5, par ex.), connectez les
fils aux conducteurs de deux paires différentes.
Exemple : rouge à la nuque de la paire 1, noir à la
nuque de la paire 2.
Connectez le fil rouge au fil à tester et le fil noir à une
prise de terre indépendante.
Connectez le fil rouge au blindage et le fil noir à la terre
d'un câble blindé ou coaxial.
Connectez le fil rouge au blindage et le fil noir au
conducteur central d'un câble coaxial.
Sondez le ou les fils suspects à l'aide d'un amplificateur
inductif Tempo série 200 (voir figure 4).
La réception de tonalité sera plus forte sur le(s) fil(s) testé(s).
Le court-circuitage des fils d'une paire de fils transmettant
une tonalité annulera le signal de tonalité et confirmera que
la paire a été identifiée.Si vous avez accès à des conducteurs
nus, utilisez un combiné ou un casque d'écoute pour trouver
la tonalité.
MISE EN GARDE : NE VOUS CONNECTEZ PAS À UN
CIRCUIT CC EXCÉDANT 52 VOLTS LORSQUE
L'APPAREIL DE VÉRIFICATION EST SUR TONE OU
OFF.UNE TENSION CA DE SONNERIE N'AFFECTERA
PAS LE FONCTIONNEMENT.
Test de continuité en position CONT
Connectez les fils de test à la paire de fils à tester. Mettez
l'interrupteur à bascule sur CONT et notez l'état de la diode
(ligne 1). Une diode d'un vert vif indique la présence de
continuité sur le circuit. La diode ne s'allume pas si la
résistance du circuit dépasse 10k Ohms.
MISE EN GARDE : NE VOUS CONNECTEZ PAS À UN
CIRCUIT CA OU CC LORSQUE L'APPAREIL DE
VÉRIFICATION EST SUR CONT.
Caractéristiques
Caractéristiques électriques
Batterie de conversation (600 Ohms)77 HP .4,5 V c.c.
77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . .6,5 V c.c.
Puissance de sortie (600 Ohms) 77HP . . . . . .+7 dBm
77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . .+10 dBm
Fréquence de sortie (nominale) :
Tonalité . . ........alternance de 890 à 960 Hz
Modulée
Lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1,3 Hz
Rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hz
Protection contre les surtensions
(pour un circuit de 600 Ohms) . . . . . . . . . . 0,52 V c.c.
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 V c.c.
(NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6LR61)
Durée de vie de la batterie . . . . . . . . . . . . . .50 heures
Caractéristiques physiques
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 mm (1,25 po)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 mm (2,5 po)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 mm (2,25 po)
Poids (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128g (4,5 oz)
Conditions de fonctionnement et de
stockage
Température de fonctionnement :
Degrés Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 °C à 50 °C
Degrés Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . .32 °F à 122 °F
Température de stockage :
Degrés Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50 °C à 75 °C
Degrés Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . .-58 °F à 167 °F
Maintenance
Remplacement de la batterie
1. Retirez la vis de la partie arrière de l'appareil
retenant le couvercle.
2. Retirez le couvercle arrière.
3. Retirez la batterie et remplacez-la.
4. Remettez le couvercle et la vis. ÉVITEZ DE TROP
SERRER LA VIS
Nettoyage
Nettoyez périodiquement à l'aide d'un linge humide et
d'un détergent doux; n'utilisez pas de produits abrasifs
ou de solvants.
Avant d'ouvrir le boîtier, débranchez l’appareil du
circuit et éteignez-le.
Le non-respect de ces avertissements peut
causer des blessures graves ou la mort.
Fig. 3
Fig. - 4
AVERTISSEMENT
interno permite seleccionar un tono de salida con ululación
rápida o lenta (consulte la figura 2). Cuando se disponga de
varios métodos de conexión de señales, experimente hasta
encontrar el método que mejor se adapte a sus aplicaciones.
Las conexiones opcionales incluyen:
Conecte el enchufe modular a un jack de 6 contactos
para aplicar señal a los dos contactos centrales (par 1
con cableado USOC solamente).
Conecte los terminales de prueba rojo y negro a los
hilos A y B de un circuito de par trenzado. Para cables
de alto trenzado (p.ej., cable de categoría 5) conecte
los terminales a los conductores de dos pares
diferentes. Por ejemplo: el rojo al hilo A del par 1 y el
negro al hilo A del par 2.
Conecte el terminal de prueba rojo al hilo sospechoso
y el terminal de prueba negro a una tierra física
independiente.
Conecte el terminal de prueba rojo a la pantalla y el
terminal de prueba negro a la tierra de un cable coaxial
o apantallado.
Conecte el terminal de prueba rojo a la pantalla y el
terminal de prueba negro al conductor central de un
cable coaxial.
Sondee el hilo o los hilos con cualquier amplificador inductivo
Tempo de la serie 200 (consulte la figura 4).
La recepción del tono será más intensa en el hilo o los hilos
sujetos a prueba.Al cortocircuitar los terminales de un par de
hilos portadores del tono, la señal del tono desaparecerá, lo
cual servirá para confirmar que el par ha sido identificado.Si
tiene acceso a conductores desnudos, puede usar un
microteléfono o un audífono para localizar el tono.
PRECAUCIÓN: NO CONECTE UN CIRCUITO DE C.C.
ACTIVO CON UN VOLTAJE MAYOR DE 52 VOLTIOS
CUANDO EL SELECTOR DEL EQUIPO DE PRUEBA ESTÉ
EN LA POSICIÓN DE TONO ("TONE") O DE APAGADO
("OFF").EL VOLTAJE DE C.A. DEL TONO DE LLAMADA NO
AFECTARÁ LA OPERACIÓN.
Prueba de continuidad usando la
posición "CONT"
Conecte los terminales de prueba al par de hilos que será
probado. Coloque el conmutador basculante en la posición
de prueba de continuidad ("CONT") y observe el estado del
LED (línea 1). Si el LED se torna verde intenso significa que
hay continuidad en el circuito. El LED no se enciende si la
resistencia del circuito supera los 10K ohmios.
PRECAUCIÓN: CUANDO EL EQUIPO DE PRUEBA TENGA
EL CONMUTADOR EN LA POSICIÓN DE PRUEBA DE
CONTINUIDAD ("CONT"), NO LO CONECTE A NINGÚN
CIRCUITO ACTIVO CON C.A. O C.C.
Especificaciones
Eléctrica
Batería de polarización
(con una carga de 600 ohmios) 77HP . . . . . . .4.5vdc
77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . . . .6.5vdc
Potencia de salida (con una carga de 600
ohmios) 77HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7dBm
77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . . .+10dBm
Frecuencia de salida (nominal):
Tono . . . . . .............alternante de 890/960 Hz
Ululación
Lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1.3 Hz
Rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hz
Protección de voltaje (con un circuito de 600
ohmios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Vdc
Batería.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vdc
(NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6LR61)
Duración de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 horas
Física
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32mm (1.25 pulg.)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64mm (2.5 pulg.)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57mm (2.25 pulg.)
Peso (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128g (4.5 onzas)
Condiciones de Funcionamiento /
Almacenamiento
Temperatura de funcionamiento:
Centígrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0°C a 50°C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32°F a 122°F
Temperatura de almacenamiento:
Centígrados . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50°C a 75°C
Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-58°F a 167°F
Mantenimiento
Cambio de la batería
1. Saque el tornillo que sujeta la cubierta posterior del
equipo de prueba.
2. Retire la cubierta posterior.
3. Saque la batería y reemplácela.
4. Vuelva a colocar la cubierta posterior y atorníllela. NO
APRIETE EXCESIVAMENTE EL TORNILLO.
Limpieza
Límpiela periódicamente con un trapo húmedo y detergente
suave; no use abrasivos o solventes
.
Antes de abrir la caja, retire los conductores de
prueba del circuito y apague la unidad.
No cumplir con estas advertencias puede resultar
en lesiones graves o muerte.
Fig. 3
Fig. - 4
ADVERTENCIA
Senden eines Tons
Während sich das Prüfgerät in der TONE-Position befindet,
den Modularstecker oder die roten und schwarzen
Messleitungen an der bzw.den entsprechenden Leitung(en)
anschließen. Durch einen im Inneren befindlichen
Schiebeschalter kann entweder eine langsame oder eine
schnelle Wobbelfrequenz gewählt werden (siehe Abb.2).Bei
mehrfachen Signalanschlussmethoden durch Experiment
die Methoden feststellen, die bei Ihren Anwendungen am
besten funktionieren. Die folgenden Anschlüsse sind
möglich:
Den Modularstecker an einer Sechspositionsbuchse
anschließen, um das Signal an die beiden mittleren
Pins zu legen (bei USOC nur Paar 1).
Die roten und schwarzen Messleitungen an die A- und
B-Adern einer Doppeladerleitung anschließen. Bei
hochverdrehten Leitungen (d.h. Cat. 5) die
Messleitungen an den Adern von zwei verschiedenen
Paaren anschließen. Beispiel: rot an der A-Ader von
Paar 1, schwarz an der A-Ader von Paar 2.
Die rote Messleitung an der betreffenden Leitung und
die schwarze Messleitung an einer unabhängigen
Masse anschließen.
Die rote Messleitung am Schirmdraht und die schwarze
Messleitung an der Masse eines geschirmten oder
koaxialen Kabels anschließen.
Die rote Messleitung am Schirmdraht und die schwarze
Messleitung an der mittleren Ader eines koaxialen
Kabels anschließen.
Die Leitung(en) mit einem induktiven Verstärker der Tempo
200 Serie prüfen (siehe Abb. 4).
Der Empfang des Tons ist auf der bzw. den betreffenden
Leitung(en) am stärksten. Kurzschließen der Adern eines
tonübertragenden Leitungspaars hebt das Tonsignal auf und
bestätigt, dass das Paar identifiziert wurde. Bei bequemem
Zugang zu bloßen Adern kann ein Handapparat oder
Kopfhörer verwendet werden, um den Ton aufzufinden.
VORSICHT: NICHT AN EINEM AKTIVEN
GLEICHSTROMKREIS VON ÜBER 52 V
ANSCHLIESSEN, WENN SICH DAS PRÜFGERÄT IN
DER TONE- ODER OFF-POSITION BEFINDET. EINE
RUF-WECHSELSPANNUNG BEEINTRÄCHTIGT DEN
BETRIEB NICHT.
Prüfen der Kontinuität in der
CONT-Position
Die Messleitungen am entsprechenden Leitungspaar
anschließen. Den Kippschalter in die CONT-Position
bringen und den Zustand der (Leitung 1) LED
vermerken. Eine hell aufleuchtende grüne LED zeigt
Leitungskontinuität an.Die LED leuchtet nicht auf, wenn
der Leitungswiderstand über 10 K liegt.
VORSICHT: NICHT AN EINEM AKTIVEN GLEICH-
ODER WECHSELSTROMKREIS ANSCHLIESSEN,
WENN SICH DAS PRÜFGERÄT IN DER CONT-
POSITION BEFINDET.
Technische Daten
Elektronik
Sprechbatterie (in 600 ) 77HP . . . . . . . . . .4,5 V DC
77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . .6,5 V DC
Ausgangsleistung (in 600 ) 77HP . . . . . . . . .+7 dBm
77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . .+10 dBm
Ausgangsfrequenz (nominell):
Ton . . . . . . . . . . . . . . . . . . .alternierend 890/960 Hz
Wobbelfrequenz
Langsam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,3 Hz
Schnell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hz
Spannungssicherung (in 600 Leitung) . . . . . .52 V DC
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 V DC
(NEDA 1604, JIS 006P oder IEC 6LR61)
Lebensdauer der Batterie . . . . . . . . . . . . .50 Stunden
Hardware
Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 mm
Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 mm
Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 mm
Gewicht (max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 g
Betriebs- und Lagerbedingungen
Betriebstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . .0 bis 50 °C
Lagertemperatur . . . . . . . . . . . . . . . .-50 bis 75 °C
Wartung
Austausch der Batterie
1. Die Schraube, mit der die Rückabdeckung befestigt ist,
entfernen.
2. Die Rückabdeckung abnehmen.
3. Die Batterie herausnehmen und austauschen.
4. Die Abdeckung und Schraube wieder anbringen. DIE
SCHRAUBE NICHT ZU STARK ANZIEHEN.
Reinigung
Das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch und mildem
Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden.
Abb. 3
Abb. 4
Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen von
der Leitung entfernen und das Gerät ausschalten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
ACHTUNG
Tempo – Mesa | Formerly Progressive Electronics
Telephone: +1 815 397-4279
Toll-free in the US and Canada: 1 800 282-7941
Facsimile: +1 815 397-1865
www.tempo.textron.com
One-Year Limited Warranty
Tempo warrants to the original purchaser of these goods
for use that these products will be free from defects in
workmanship and material for one year, excepting normal
wear and abuse.
For all Test Instrument repairs, you must first request a
Return Authorization Number by contacting our Customer
Service department at:
toll free in the US and Canada 800 642-2155
Telephone +1 760 598-8900
Facsimile +1 760 598-5634.
This number must be clearly marked on the shipping label.
Ship units Freight Prepaid to:
Tempo Repair Center,
1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA.
Mark all packages:
Attention:TEST INSTRUMENT REPAIR.
For items not covered under warranty (such as dropped,
abused, etc.) repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check
to make sure batteries are fully charged.
Tempo - Mesa | Anciennement
Progressive Electronics
Téléphone : +1 815 397-4279
Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada :
1 800 282-7941
Télécopieur : +1 815 397-1865
www.tempo.textron.com
Garantie limitée d'un an
Tempo garantit à l’acheteur initial de ces produits que
ceux-ci sont libres de défauts de matériaux et de vices de
fabrication pendant une période d’un an, exception faite de
l’usure normale et des abus.
Pour toute réparation d'appareil de vérification, vous
devez obtenir un numéro d'autorisation de retour de
marchandise auprès de notre service à la clientèle en
appelant le +1 760 598-8900 Télécopieur +1 760 598-
5634. (
Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada :
800 642-2155).Ce numéro doit être clairement indiqué sur
l’étiquette d’envoi. Expédiez les appareils port payé à
Tempo Repair Center,
1390 Aspen Way, Vista CA 92081 États-Unis.
Veuillez inscrire la mention suivante sur tous les colis :
Attention:TEST INSTRUMENT REPAIR.
Pour les articles non couverts par la garantie (chute,
utilisation abusive, etc.), un devis de réparation est
disponible sur demande.
Remarque : avant de renvoyer un instrument de
vérification, veuillez vous assurer que la batterie est
encore chargée.
Tempo-Mesa | Anteriormente conocida como
Progressive Electronics
Teléfono: +1 815 397-4279
Llamada gratis desde los EE.UU. y Canadá:
1 800 282-7941
Fax: +1 815 397-1865
www.tempo.textron.com
Garantía limitada de un año
Tempo garantiza este equipo contra defectos de material o
de mano de obra, por el periodo de un año a partir de la fecha
de compra. Esta garantía no se aplicara a ningún defecto,
falla o daño causado por uso indebido o mantenimiento
inadecuado.
Si su equipo necesita ser reparado usted debe solicitar un
numero de Autorización de Devolución de Material (RMA #)
contactando el departamento de servicios al consumidor de
Tempo a los siguientes números telefónicos:
Llamadas gratis dentro de los EE.UU.y Canadá:800-642-2155
Tel: +(760) 598-8900
Fax: +(760) 598-5634
Después de obtener él numero de autorización envié la
unidad con el flete prepagado a la siguiente dirección:
TEMPO
Attention:TEST INSTRUMENT REPAIR
RMA#______________
1390 Aspen Way,
Vista, CA 92081 USA
Si el equipo esta fuera de garantía usted puede obtener una
cotización del costo de reparación comunicándose con el
departamento de servicios al consumidor a los teléfonos ya
indicados.
Nota: Antes de devolver este equipo para ser reparado
compruebe que las baterías están cargadas y debidamente
instaladas.
Tempo – Mesa | ehemals Progressive Electronics
001-480-966-2931 • Fax: 001-480-967-8602
Gebührenfrei in den USA und Kanada:
1-800-282-7941
www.tempo.textron.com
Einjährige beschränkte Garantie
Tempo garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass
sie unter Ausschluss von normalem Verschleiß oder
Missbrauch ein Jahr lang frei von Material- und
Herstellungsfehlern sind.
Bei allen Reparaturen an Prüfgeräten muss zunächst
eine Rücksendungserlaubnisnr. (RA No.) bei der
Kundendienstabteilung unter:
Gebührenfrei in den USA und Kanada: 800 642-2155
Telephone +1 760 598-8900
Fax +1 760 598-5634.
Diese Nummer muss gut lesbar auf dem Versandetikett
angegeben werden. Alle Geräte freigemacht an
Tempo Repair Center,
1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA
A senden und mit
Attention “TEST INSTRUMENT REPAIR“ beschriften.
Bei Geräten ohne Garantieschutz (z.B. gefallene oder
missbrauchte Geräte) kann ein Kostenvoranschlag für die
Reparatur eingeholt werden.
Hinweis: Bitte laden Sie vor dem Einsenden die Batterien
des Geräts vollständig auf.

Transcripción de documentos

SAFETY ALERT SYMBOL INSTRUCTION MANUAL MODEL 77HP - 77HP/6A - 77HP/6AC 150 - 150P TONE TEST SETS This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could result in an injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the severity of the hazard. The message after the signal word provides information for preventing or avoiding the hazard. DANGER Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury or death. WARNING Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death. WARNING CAUTION Read and understand this material before operating or servicing this equipment. Failure to understand how to safely operate this tool can result in an accident causing serious injury or death. 95E0062 Hazards which, if not avoided, MAY result in injury. Rev. B SYMBOLE D'ALERTE DE SÉCURITÉ MANUEL D'UTILISATION APPAREILS DE VÉRIFICATION DE TONALITÉ MODÈLES 77HP - 77HP/6A - 77HP/6AC - 150 - 150P Ce symbole attire l'attention sur les risques de danger et de mauvaise utilisation pouvant causer des blessures ou des dommages matériels. Le motindicateur, défini ci-dessous, indique la sévérité du danger. Le message qui le suit explique comment prévenir ou éviter le danger en question. DANGER Dangers immédiats qui, à moins d'être évités, CAUSERONT CERTAINEMENT des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT WARNING ELECTRIC SHOCK HAZARD • Do not expose this unit to rain or moisture. Contact with live circuits can result in severe injury or death. • Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as described in this manual. Any other use can impair the protection provided by the unit. • Use test leads or accessories that are appropriate for the application. See the category and voltage rating of the test lead or accessory. • Inspect the test leads or accessory before use. The item(s) must be clean and dry, and the insulation must be in good condition. • Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit. Failure to observe these precautions may result in severe injury or death. Indicating Line Condition Description The Models 77HP, 77HP/6A, 77HP/6AC, 150, and 150P Tone Test Sets are housed in high impact plastic cases and each are powered by one 9 volt battery.Standard test leads include red and black rubber insulated test clips and a snag-proof 4-conductor modular cord and plug. (Model 77HP/6A and 150P offer angled bed-of-nails clips.The Model 77HP/6AC provides angled bed-of-nails clips and braided nylon cords.) In addition to the test lead strain relief, all models provide a durable lanyard for carrying or hanging the tester. A three-position toggle switch controls the modes of operation and two (2) bicolored Light Emitting Diodes (LEDs) display line polarity for Lines 1 and 2. The tone and continuity test functions are only applied to Line 1 using the modular plug. A tone selector switch (see figure 2) located inside each unit, may be used to select a fast or slow warble tone output. The Test Sets are compatible with all common Central Office Switching Systems and the output tone is isolated from DC voltages. BATTERY COMPARTMENT CAUTION LEDs • Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts. • Do not expose the unit to extreme temperatures or high humidity. See Specifications. Failure to observe these precautions can result in injury and can damage the instrument. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION • N’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.Tout contact avec des circuits sous tension peut causer des blessures graves ou la mort. • Employez cet outil uniquement selon l’usage prévu par le fabricant tel que décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation peut affaiblir la protection assurée par l’appareil. • Utilisez des fils d’essai ou accessoires appropriés à l’application. Voir la catégorie et la tension nominale des fils d'essai ou accessoires. • Inspectez les fils d'essai ou accessoires avant utilisation. Les pièces doivent être propres et sèches et l'isolation en bon état. • Avant d'ouvrir le boîtier, retirez les fils d'essai du circuit et éteignez l'appareil. Le non-respect de ces précautions peut causer des blessures graves ou la mort. TEST LEADS TOGGLE SWITCH MODULAR CORD Fig. 1 95E0062 • N'essayez pas de réparer l'appareil. Il ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. • N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes ou à un niveau d'humidité élevé. Voir les Caractéristiques techniques. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures ou endommager l'instrument. Fig. 1 Rev. B MANUAL DE INSTRUCCIONES EQUIPOS MISE EN GARDE Dangers qui, à moins d'être évités, CAUSERONT PEUT-ÊTRE des blessures. SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Este símbolo se utiliza para llamar su atención sobre los peligros o las prácticas no seguras de trabajo que podrían resultar en lesiones o daños a la propiedad. La palabra de aviso, definida a continuación, indica la gravedad del peligro. El mensaje después de la palabra de aviso proporciona información para prevenir o evitar el peligro. DE PRUEBA DE TONOS, 77HP, 77HP/6A, 77HP/6AC, 150 Y 150P MODELOS PELIGRO Peligros inmediatos que, si no se evitan, RESULTARÁN en lesiones graves o muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA • No exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad. El contacto con circuitos vivos puede resultar en lesiones graves o muerte. • Utilice esta unidad sólo para los fines que ha destinado el fabricante, como se indica en este manual. Cualquier otro uso puede afectar la protección proporcionada por la unidad. • Utilice conductores de prueba o accesorios que sean apropiados para la aplicación. Consulte la categoría y el voltaje nominal del conductor o accesorio de prueba. • Inspeccione los conductores o los accesorios de prueba antes de usarlos. Los elementos deben estar limpios y secos, y el aislamiento debe estar en buen estado. • Antes de abrir la caja, retire los conductores de prueba del circuito y apague la unidad. No cumplir con estas precauciones puede resultar en lesiones graves o muerte. Los equipos de prueba de tonos, modelos 77HP, 77HP/6A, 77HP/6AC, 150 y 150P, vienen en cajas plásticas de alto impacto y usan una batería de 9 voltios. Como terminales de prueba estándar incluyen dos terminales de prueba tipo cocodrilo con aislamiento de caucho (uno rojo y uno negro) y un cable modular de cuatro conductores con enchufe a prueba de tirones. (Los modelos 77HP/6A y 150P incluyen terminales tipo cocodrilo con conectores angulados para inserción en "cama de clavos". El modelo 77HP/6AC incluye terminales tipo cocodrilo con conectores angulados para inserción en "cama de clavos" y cables con cubierta de nailon trenzado). Además del protector contra tirones en los terminales de prueba, todos los modelos vienen con un duradero gancho de seguridad que permite transportar o colgar el equipo. Un conmutador basculante de tres posiciones controla los modos de operación, y dos (2) diodos emisores de luz (LED) de dos colores indican la polaridad de las líneas 1 y 2. Las funciones de prueba de tonos y de continuidad sólo están disponibles en la línea 1 usando el enchufe modular. Un selector de tonos (consulte la figura 2) ubicado dentro de cada unidad permite seleccionar un tono de salida con ululación rápida o lenta. Los equipos de prueba son compatibles con todos los sistemas de conmutación telefónica comunes y el tono de salida está aislado de los voltajes de c.c. PRECAUCIÓN Lea y entienda este material antes de operar o dar servicio a este equipo. No entender cómo operar de manera segura esta herramienta puede resultar en accidentes, causando lesiones graves o muerte. 95E0062 PRECAUCIÓN Peligros que, si no se evitan, PUEDEN resultar en lesiones. • No intente reparar esta unidad. No contiene piezas a las que pueda prestar servicio el usuario. • No exponga esta unidad a temperaturas extremas o alta humedad. Consulte las especificaciones. No cumplir con estas precauciones puede resultar en lesiones y puede dañar el instrumento. Fig. 1 Rev. B SICHERHEITSWARNSYMBOL BEDIENUNGSANLEITUNG TONPRÜFGERÄTE MODELL 77HP 77HP/6A - 77HP/6AC - 150 - 150P Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder Verletzungen führen können. Das Signalwort, wie nachfolgend definiert, gibt den Ernst der Gefahr an. Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert darüber, wie die Gefahr vermieden wird. GEFAHR Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt. ACHTUNG Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. ACHTUNG ACHTUNG BERÜHRUNGSGEFAHR • Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Berühren von Stromkreisen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Dieses Gerät nur zu seinem vom Hersteller bestimmten Zweck wie in dieser Anleitung beschrieben verwenden. Andere Verwendungen beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen Schutz. • Für den jeweiligen Einsatz geeignete Messleitungen bzw. Zubehör verwenden. Kategorie und Nennspannung von Messleitung und Zubehör prüfen. • Messleitungen und Zubehör vor dem Einsatz überprüfen. Alle Teile müssen sauber und trocken sein, die Isolierung muss sich in gutem Zustand befinden. • Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom Stromkreis entfernen und das Gerät abschalten. Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Die Tonprüfgeräte Modell 77HP, 77HP/6A, 77HP/6AC, 150 und 150P sind von einem widerstandsfähigen Plastikgehäuse umgeben und werden jeweils von einer 9 V Batterie gespeist. Die genormten Messleitungen umfassen rote und schwarze mit Gummi isolierte Prüfklemmen und eine verhakungsfreie vieradrige Modularschnur mit Stecker. (Modelle 77HP/6A und 150P sind mit abgewinkelten Nadelkissenklemmen ausgestattet, Modell 77HP/6AC ist mit abgewinkelten Nadelkissenklemmen und geflochtenen Nylonschnüren ausgestattet.) Zusätzlich zur MessleitungsZugentlastung sind alle Modelle mit einer strapazierfähigen Kordel zum Tragen bzw. Aufhängen des Prüfgeräts ausgerüstet. Ein dreistufiger Kippschalter regelt die Betriebsart und 2 (zwei) zweifarbige Leuchtdioden (LEDs) zeigen die Polarität der Leitungen 1 und 2 an. Die Ton- und Kontinuitätsprüffunktionen werden bei Verwendung des Modularsteckers nur auf Leitung 1 angewendet. Durch einen Tonwahlschalter (siehe Abb. 2), der sich im Inneren des Geräts befindet, wird die Erzeugung einer langsamen oder schnellen Wobbelfrequenz festgelegt. Die Prüfgeräte sind mit allen gängigen Schaltsystemen des Fernsprechamts kompatibel und der Ausgangston ist vom Gleichstrom isoliert. VORSICHT 95E0062 Rev. B Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen führen kann. • An diesem Gerät keine Reparaturversuche unternehmen. Es enthält keine vom Benutzer reparierbare Teile. • Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aussetzen. (Siehe Technische Daten) Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Identifying Tip and Ring (Polarity Test) Verifying Lines Fig. 2 CENTRAL OFFICE BATTERY MUST BE PRESENT TO PERFORM THIS TEST. In the OFF position, connect the black test lead to ground and the red test lead to each side of the line to be tested. • A green LED indicates correct polarity. (the red test lead is connected to the ring side of the circuit) • A red LED indicates reversed polarity. • A red and green flickering LED (appears yellow) indicates the presence of AC, or a ringing line. NOTE: If independent ground is not available, connect the test leads across the pair.The LED will be green when the red test lead is connected to the ring side of the circuit and the black lead is connected to the tip. AVERTISSEMENT Avant d'ouvrir le boîtier, débranchez l’appareil du circuit et éteignez-le. Le non-respect de ces aver tissements peut causer des blessures graves ou la mort. Fonctionnement Tous les tests suivants peuvent être effectués à l'aide des fils d'essai rouge et noir (tel que décrit) ou de la prise modulaire. REMARQUE : Lorsque vous utilisez la prise modulaire, la fonction de test de polarité s'applique aux lignes 1 et 2 USOC. Les fonctions de continuité et de tonalité s'appliquent à la ligne 1 SEULEMENT. Identification de la tête et de la nuque (test de polarité) To perform this test, the Test Sets must be in the OFF position. Dial the line to be verified. Connect the red lead to the ring side of the circuit and the black lead to tip.The LED will flicker red and green. To confirm identification, monitor the line and switch the tester to the CONT position. This will terminate the call. Supplying Talk Power Connect the test leads in series with a telephone test set (buttset) and the inactive wire pair. (see figure 3) Move the toggle switch to the CONT position to supply the “dead” line with talk power. Additional Test Sets may be added, in series, to increase talk power supply when needed. Sending Tone With the Test Set in the TONE position, connect the modular plug or the red/black leads to the subject wire(s). An internal slide switch allows the selection of either a fast or slow warble tone output. (see figure 2) Abb. 1 Fig. 2 ADVERTENCIA Antes de abrir la caja, retire los conductores de prueba del circuito y apague la unidad. No cumplir con estas advertencias puede resultar en lesiones graves o muerte. Operación Las siguientes pruebas se pueden ser realizar usando los terminales de prueba rojo y negro (como se describe) o el enchufe modular. NOTA: Cuando se usa el enchufe modular de prueba, la función de prueba de polaridad está disponible en las líneas 1 y 2 con cableado USOC, mientras que las funciones de prueba de tonos y de continuidad SÓLO están disponibles en la línea 1. Identificación de hilos A ["Tip"] y B ["Ring"] (prueba de polaridad) LA BATTERIE CENTRALE DOIT ÊTRE PRÉSENTE POUR EFFECTUER CE TEST. En position Off (désactivé), connectez le fil de test rouge au côté nuque du circuit et le fil noir au côté tête. • Une diode de couleur vert vif indique que la ligne fonctionne normalement avec une polarité correcte. • Une diode de couleur rouge vif indique que la ligne fonctionne normalement avec une polarité inversée. • Une diode de couleur vert terne indique une ligne occupée (appareil décroché) ou défectueuse (avec polarité correcte). • Une diode de couleur rouge terne indique une ligne occupée (appareil décroché) ou défectueuse (avec polarité inversée). • Une diode rouge et verte s'illuminant de façon intermittente indique la présence d'une ligne de résonance. Vérification des lignes LA BATTERIE CENTRALE DOIT ÊTRE PRÉSENTE POUR EFFECTUER CE TEST. En position Off (désactivé), connectez le fil de test noir à la terre et le fil de test rouge à chaque côté de la ligne à tester. • Une diode verte indique une polarité correcte. (le fil de test rouge est connecté à la partie nuque du circuit) • Une diode rouge indique une polarité inversée. • Une diode rouge et verte s'illuminant de façon intermittente (semble jaune) indique la présence de courant alternatif ou d'une ligne de résonance. REMARQUE : Si une prise de terre indépendante n'est pas disponible, connectez les fils de test en croisé. La diode est verte lorsque le fil de test rouge est connecté au côté nuque du circuit et le fil noir à la tête. Pour effectuer ce test, les appareils de vérification doivent être en position OFF. Appelez la ligne à vérifier. Connectez le fil rouge au côté nuque du circuit et le fil noir au côté tête. La diode s'illuminera de façon intermittente en rouge et vert. Pour confirmer l'identification, contrôlez la ligne et mettez le testeur sur CONT. Ceci met fin à l'appel. Alimentation de conversation Connectez les fils de test en série à un appareil de vérification des téléphones et à la paire de fils inactive. (voir la figure 3) Mettez l'interrupteur à bascule sur CONT pour fournir une alimentation de conversation à la ligne « morte ». Vous pouvez ajouter en série des appareils de vérification supplémentaires pour augmenter l'alimentation de conversation au besoin. Envoi de tonalité L'appareil de vérification étant sur TONE, connectez la fiche modulaire ou les fils rouge/noir au(x) fil(s) à tester. Un interrupteur à glissière interne permet de sélectionner une Indicación del estado de la línea PARA REALIZAR ESTA PRUEBA LA LÍNEA DEBE ESTAR POLARIZADA POR LA BATERÍA DE LA CENTRAL TELEFÓNICA. En la posición de apagado ("OFF"), conecte el terminal de prueba rojo al hilo B ["Ring"] del circuito y el terminal de prueba negro al hilo A ["Tip"]. • El LED se torna verde intenso para indicar que la línea está desocupada y operacional con la polaridad correcta. • El LED se torna verde intenso para indicar que la línea está desocupada y operacional con la polaridad invertida. • El LED se torna verde tenue para indicar que la línea está ocupada (tiene un teléfono descolgado) o defectuosa (con la polaridad correcta). • El LED se torna rojo tenue para indicar que la línea está ocupada (tiene un teléfono descolgado) o defectuosa (con la polaridad invertida). • El LED oscila entre verde y rojo intenso para indicar la presencia de tono de llamada en la línea. Verificación de líneas Fig. 2 PARA REALIZAR ESTA PRUEBA LA LÍNEA DEBE ESTAR POLARIZADA POR LA BATERÍA DE LA CENTRAL TELEFÓNICA. En la posición de apagado ("OFF"), conecte el terminal de prueba negro a tierra y el terminal de prueba rojo a cada lado de la línea que será probada. • El LED se torna verde para indicar que la polaridad está correcta (el terminal de prueba rojo está conectado al hilo B ["Ring"] del circuito). • El LED se torna rojo para indicar que la polaridad está invertida. • El LED oscila entre verde y rojo (resultando el color amarillo) para indicar la presencia de corriente alterna o de tono de llamada en la línea. NOTA:Si no se dispone de una tierra independiente, conecte los terminales de prueba entre los hilos del par.El LED se enciende de color verde cuando el terminal de prueba rojo está conectado al hilo B ["Ring"] del circuito y el terminal de prueba negro está conectado al hilo A ["Tip"]. Beschreibung VORSICHT Lesen Sie vor Betrieb oder Wartung dieses Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Mangelndes Verständnis seiner sicheren Handhabung kann zu schweren bzw. tödlichen Verletzungen führen. All of the following tests can be performed by using the red and black test leads (as described) or the modular plug. NOTE: When using the modular test plug, the polarity test function applies to Lines 1 and 2 USOC. The continuity and tone functions ONLY apply to Line 1. Descripción Peligros que, si no se evitan, PODRÍAN resultar en lesiones muy graves o muerte. ADVERTENCIA Operation CENTRAL OFFICE BATTERY MUST BE PRESENT TO PERFORM THIS TEST. In the OFF position, connect the red test lead to the ring side of the circuit and the black lead to the tip. • A bright green LED indicates a clear working line with correct polarity. • A bright red LED indicates a clear working line with reversed polarity. • A dim green LED indicates a busy (off hook) line or faulted line condition (with correct polarity). • A dim red LED indicates a busy (off hook) line or faulted line condition (with reversed polarity). • A brightly flickering green and red LED indicates a ringing line. Indication de l'état de la ligne Les appareils de vérification de tonalité modèles 77HP, 77HP/6A, 77HP/6AC, 150 et 150P sont logés dans des boîtiers en plastique très résistants aux impacts; ils sont alimentés par une batterie de 9 volts. Les fils test standards comprennent des bornes test sous caoutchouc rouges et noires et un cordon modulaire antiaccroc à 4 conducteurs avec prise. (Les modèles 77HP/6A et 150P offrent des testeurs lit à clous inclinés. Le modèle 77HP/6A offre des testeurs lit à clous inclinés ainsi que des cordons en nylon tressés.) En plus du serre-câble pour fil de test, tous les modèles offrent une lanière durable pour transporter ou accrocher le testeur. Un interrupteur à bascule à troispositions contrôle les modes de fonctionnement et deux (2) diodes bicolores affichent la polarité des lignes 1 et 2. Les fonctions de test de tonalité et de continuité sont uniquement appliquées à la ligne 1 à l'aide de la fiche modulaire. Un sélecteur de tonalité (voir figure 2) situé à l'intérieur de chaque appareil permet de sélectionner une tonalité modulée rapide ou lente. Les appareils de vérification sont compatibles avec tous les systèmes communs de commutation publique, et la tonalité de sortie est isolée des tensions c.c. MISE EN GARDE Veuillez lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser cet équipement ou d'en faire l'entretien. Le fait de ne pas savoir comment utiliser cet outil de façon sécuritaire peut entraîner des blessures graves ou la mort. Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit. Failure to observe these warnings can result in severe injury or death. Description Dangers qui, à moins d'être évités, PEUVENT CAUSER des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT WARNING ACHTUNG Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen von der Leitung entfernen und das Gerät ausschalten. Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Funktion Alle nachfolgenden Tests können mit den roten und schwarzen Messleitungen (wie beschrieben) oder mit dem Modularstecker durchgeführt werden. HINWEIS: Bei der Verwendung des modularen Prüfsteckers bezieht sich die Polaritätsprüffunktion auf Leitungen 1 und 2 USOC. Die Kontinuitäts- und Tonfunktionen beziehen sich NUR auf Leitung 1. Abb. 2 Identifizieren von AAder und B-Ader (Polaritätstest) DIE ZENTRALBATTERIE MUSS ZUR DURCHFÜHRUNG DIESES TESTS VORLIEGEN. Während das Gerät ausgeschaltet ist, die schwarze Messleitung an der Masse und die rote Messleitung an jeder Ader der zu prüfenden Leitung anschließen. • Eine grüne LED zeigt korrekte Polarität an. (Die rote Messleitung ist an der B-Ader der Leitung angeschlossen.) • Eine rote LED zeigt eine Polaritätsumkehr an. • Eine rot und grün flimmernde LED (erscheint gelb) zeigt Wechselstrom oder eine Rufleitung an. HINWEIS: Falls eine unabhängige Masse nicht zur Verfügung steht, die Messleitungen über das Paar anschließen. Die LED leuchtet grün auf, wenn die rote Para realizar esta prueba, los equipos de prueba tienen que estar en la posición de apagado ("OFF"). Marque el número de la línea que será verificada.Conecte el terminal rojo al hilo B ["Ring"] del circuito y el terminal negro al hilo A ["Tip"]. El LED oscilará entre verde y rojo. Para confirmar la identificación, monitoree la línea y cambie el conmutador del probador a la posición de prueba de continuidad ("CONT"), tras lo cual se colgará la llamada. Suministro de voltaje de polarización Conecte los terminales de prueba en serie con un teléfono de prueba (microteléfono) y el par de hilos inactivo (consulte la figura 3). Coloque el conmutador basculante en la posición de prueba de continuidad ("CONT") para polarizar la línea "muerta". Se pueden agregar equipos de prueba adicionales en serie cuando sea necesario para aumentar el voltaje de polarización de la línea. Envío del tono Con el equipo de prueba en la posición de tono ("TONE"), conecte el enchufe modular o los terminales rojo y negro al par de hilos sujetos a prueba. Un conmutador deslizante Messleitung an der B-Ader der Leitung und die schwarze Messleitung an der A-Ader angeschlossen ist. Anzeige des Leitungszustands DIE ZENTRALBATTERIE MUSS ZUR DURCHFÜHRUNG DIESES TESTS VORLIEGEN. Während das Gerät ausgeschaltet ist, die rote Messleitung an der B-Ader und die schwarze Messleitung an A-Ader der Leitung anschließen. • Eine hell aufleuchtende grüne LED zeigt eine freie, funktionierende Leitung bei korrekter Polarität an. • Eine hell aufleuchtende rote LED zeigt eine freie, funktionierende Leitung bei Polaritätsumkehr an. • Eine schwach aufleuchtende grüne LED zeigt eine besetzte (abgehobene) Leitung oder Leitungsstörung (bei korrekter Polarität) an. • Eine schwach aufleuchtende rote LED zeigt eine besetzte (abgehobene) Leitung oder eine Leitungsstörung (bei Polaritätsumkehr) an. • Eine hell flimmernde grüne und rote LED zeigt eine Rufleitung an. Überprüfung von Leitungen Zur Durchführung dieses Tests müssen die Prüfgeräte ausgeschaltet sein. Die zu prüfende Leitung anwählen. Die rote Messleitung an der B-Ader und die schwarze Messleitung an der A-Ader der Leitung anschließen.Die LED flimmert rot und grün. Um die Identifizierung zu bestätigen, die Leitung überwachen und das Prüfgerät in die CONTPosition schalten. Dadurch wird der Ruf beendet. Versorgung mit Sprechstrom Die Messleitungen in Reihe an einem Telefonprüfgerät und dem inaktiven Leitungspaar anschließen (siehe Abb. 3). Den Kippschalter in die CONT-Position bringen, um die „tote“ Leitung mit Sprechstrom zu versorgen. Weitere Prüfgeräte können in Reihe hinzugefügt werden, um den Sprechstrom, falls erforderlich, zu erhöhen. Output Frequency (nominal): Tone . . . . . . . . . . . . . . . . ..alternating 890/960 Hz Warbling Slow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1.3 Hz Fast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hz Voltage Protection (into a 600Circuit) . . . . .52 Vdc Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vdc (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6LR61) Battery Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 hours Fig. 3 With multiple signal connection methods, experiment to find the methods that work best with your applications. Optional connections include: • Connect the modular plug to a 6-position jack to apply signal to the center two pins. (USOC pair 1 only) • Connect the red and black leads to the tip and ring conductors of a twisted pair circuit. For high twist wires (i.e. category 5) connect the leads to conductors of two different pairs. Example: red to tip of pair 1, black to tip of pair 2. • Connect the red lead to the subject wire and the black lead to an independent earth ground. • Connect the red lead to the shield and the black lead to ground of a shielded or coaxial cable. • Connect the red lead to the shield and black lead to center conductor of a coaxial cable. Probe the wire(s) with any Tempo 200 series inductive amplifier (see figure 4). Reception of tone will be strongest on the subject wire(s). Shorting the leads of a tone carrying wire pair will cancel the tone signal and confirm that the pair has been identified. If you have ready access to bare conductors, a handset or headset may be used to locate the tone. Physical Fig. - 4 CAUTION: DO NOT CONNECT TO AN ACTIVE DC CIRCUIT EXCEEDING 52 VOLTS WHEN THE TEST SET IS IN THE TONE OR OFF POSITION. RINGING AC VOLTAGE WILL NOT AFFECT OPERATION. Testing Continuity Using CONT Position Connect the test leads to the subject wire pair. Move the toggle switch to the CONT position and note the condition of the (Line 1) LED. A bright green LED indicates circuit continuity. The LED will not illuminate if the circuit resistance exceeds 10K Ohms. CAUTION:DO NOT CONNECT TO ANY ACTIVE AC OR DC CIRCUIT WHEN THE TEST SET IS IN THE CONT POSITION. Specifications Electrical Talk Battery (into 600 Ohm) 77HP . . . . . . .4.5vdc 77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . .6.5vdc Output Power (into 600 Ohm) 77HP . . . . . .+7dBm 77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . .+10dBm Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32mm (1.25”) Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64mm (2.5”) Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57mm (2.25") Weight (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128g (4.5 oz) Operating/Storage Conditions Operating Temperature: Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0°C to 50°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32°F to 122°F Storage Temperature: Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50°C to 75°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-58°F to 167°F Maintenance WARNING Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit. Failure to observe these warnings can result in s eve r e i n j u r y o r d e a t h. Battery Replacement 1. Remove screw from rear of set holding back cover. 2. Remove back cover 3. Remove and replace battery Tonalité . . . . . . . . . . alternance de 890 à 960 Hz Modulée Lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1,3 Hz Rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hz Protection contre les surtensions (pour un circuit de 600 Ohms) . . . . . . . . . . 0,52 V c.c. Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 V c.c. (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6LR61) Durée de vie de la batterie . . . . . . . . . . . . . .50 heures Caractéristiques physiques Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 mm (1,25 po) Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 mm (2,5 po) Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 mm (2,25 po) Poids (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128g (4,5 oz) Fig. 3 tonalité modulée rapide ou lente. (voir la figure 2) Essayez plusieurs méthodes de connexion de signal pour rechercher la méthode la mieux adaptée à vos applications. Connexions optionnelles : • Connectez la fiche modulaire dans une prise à 6 positions pour appliquer le signal aux deux broches centrales. (paire USOC, 1 seulement) • Connectez les fil rouge et noir aux conducteurs de nuque et de tête d'un circuit à paire torsadée. Dans le cas de fils très torsadés (Cat 5, par ex.), connectez les fils aux conducteurs de deux paires différentes. Exemple : rouge à la nuque de la paire 1, noir à la nuque de la paire 2. • Connectez le fil rouge au fil à tester et le fil noir à une prise de terre indépendante. • Connectez le fil rouge au blindage et le fil noir à la terre d'un câble blindé ou coaxial. • Connectez le fil rouge au blindage et le fil noir au conducteur central d'un câble coaxial. Sondez le ou les fils suspects à l'aide d'un amplificateur inductif Tempo série 200 (voir figure 4). La réception de tonalité sera plus forte sur le(s) fil(s) testé(s). Le court-circuitage des fils d'une paire de fils transmettant une tonalité annulera le signal de tonalité et confirmera que la paire a été identifiée.Si vous avez accès à des conducteurs nus, utilisez un combiné ou un casque d'écoute pour trouver la tonalité. Fig. - 4 MISE EN GARDE : NE VOUS CONNECTEZ PAS À UN CIRCUIT CC EXCÉDANT 52 VOLTS LORSQUE L'APPAREIL DE VÉRIFICATION EST SUR TONE OU OFF. UNE TENSION CA DE SONNERIE N'AFFECTERA PAS LE FONCTIONNEMENT. Test de continuité en position CONT Connectez les fils de test à la paire de fils à tester. Mettez l'interrupteur à bascule sur CONT et notez l'état de la diode (ligne 1). Une diode d'un vert vif indique la présence de continuité sur le circuit. La diode ne s'allume pas si la résistance du circuit dépasse 10k Ohms. MISE EN GARDE : NE VOUS CONNECTEZ PAS À UN CIRCUIT CA OU CC LORSQUE L'APPAREIL DE VÉRIFICATION EST SUR CONT. Conditions de fonctionnement et de stockage Température de fonctionnement : Degrés Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 °C à 50 °C Degrés Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . .32 °F à 122 °F Température de stockage : Degrés Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50 °C à 75 °C Degrés Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . .-58 °F à 167 °F Maintenance AVERTISSEMENT Avant d'ouvrir le boîtier, débranchez l’appareil du circuit et éteignez-le. Le non-respect de ces aver tissements peut causer des blessures graves ou la mort. Caractéristiques Caractéristiques électriques Batterie de conversation (600 Ohms)77 HP .4,5 V c.c. 77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . .6,5 V c.c. Puissance de sortie (600 Ohms) 77HP . . . . . .+7 dBm 77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . .+10 dBm Fréquence de sortie (nominale) : Remplacement de la batterie 1. Retirez la vis de la partie arrière de l'appareil retenant le couvercle. 2. Retirez le couvercle arrière. 3. Retirez la batterie et remplacez-la. Frecuencia de salida (nominal): Tono . . . . . . . . . . . . . . . . ..alternante de 890/960 Hz Ululación Lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1.3 Hz Rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hz Protección de voltaje (con un circuito de 600 ohmios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Vdc Batería.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vdc (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6LR61) Duración de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 horas Física Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32mm (1.25 pulg.) Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64mm (2.5 pulg.) Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57mm (2.25 pulg.) Peso (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128g (4.5 onzas) Fig. 3 interno permite seleccionar un tono de salida con ululación rápida o lenta (consulte la figura 2). Cuando se disponga de varios métodos de conexión de señales, experimente hasta encontrar el método que mejor se adapte a sus aplicaciones. Las conexiones opcionales incluyen: • Conecte el enchufe modular a un jack de 6 contactos para aplicar señal a los dos contactos centrales (par 1 con cableado USOC solamente). • Conecte los terminales de prueba rojo y negro a los hilos A y B de un circuito de par trenzado. Para cables de alto trenzado (p.ej., cable de categoría 5) conecte los terminales a los conductores de dos pares diferentes. Por ejemplo: el rojo al hilo A del par 1 y el negro al hilo A del par 2. • Conecte el terminal de prueba rojo al hilo sospechoso y el terminal de prueba negro a una tierra física independiente. • Conecte el terminal de prueba rojo a la pantalla y el terminal de prueba negro a la tierra de un cable coaxial o apantallado. • Conecte el terminal de prueba rojo a la pantalla y el terminal de prueba negro al conductor central de un cable coaxial. Sondee el hilo o los hilos con cualquier amplificador inductivo Tempo de la serie 200 (consulte la figura 4). La recepción del tono será más intensa en el hilo o los hilos sujetos a prueba.Al cortocircuitar los terminales de un par de hilos portadores del tono, la señal del tono desaparecerá, lo cual servirá para confirmar que el par ha sido identificado. Si tiene acceso a conductores desnudos, puede usar un microteléfono o un audífono para localizar el tono. Fig. - 4 PRECAUCIÓN: NO CONECTE UN CIRCUITO DE C.C. ACTIVO CON UN VOLTAJE MAYOR DE 52 VOLTIOS CUANDO EL SELECTOR DEL EQUIPO DE PRUEBA ESTÉ EN LA POSICIÓN DE TONO ("TONE") O DE APAGADO ("OFF").EL VOLTAJE DE C.A.DEL TONO DE LLAMADA NO AFECTARÁ LA OPERACIÓN. Prueba de continuidad usando la posición "CONT" Conecte los terminales de prueba al par de hilos que será probado. Coloque el conmutador basculante en la posición de prueba de continuidad ("CONT") y observe el estado del LED (línea 1). Si el LED se torna verde intenso significa que hay continuidad en el circuito. El LED no se enciende si la resistencia del circuito supera los 10K ohmios. PRECAUCIÓN: CUANDO EL EQUIPO DE PRUEBA TENGA EL CONMUTADOR EN LA POSICIÓN DE PRUEBA DE CONTINUIDAD ("CONT"), NO LO CONECTE A NINGÚN CIRCUITO ACTIVO CON C.A. O C.C. Especificaciones Eléctrica Batería de polarización (con una carga de 600 ohmios) 77HP . . . . . . .4.5vdc 77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . . . .6.5vdc Potencia de salida (con una carga de 600 ohmios) 77HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7dBm 77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . . .+10dBm Condiciones de Funcionamiento / Almacenamiento Temperatura de funcionamiento: Centígrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0°C a 50°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32°F a 122°F Temperatura de almacenamiento: Centígrados . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50°C a 75°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-58°F a 167°F Mantenimiento ADVERTENCIA Antes de abrir la caja, retire los conductores de prueba del circuito y apague la unidad. No cumplir con estas advertencias puede resultar en lesiones graves o muerte. Cambio de la batería 1. Saque el tornillo que sujeta la cubierta posterior del equipo de prueba. 2. Retire la cubierta posterior. 3. Saque la batería y reemplácela. 4. Vuelva a colocar la cubierta posterior y atorníllela. NO APRIETE EXCESIVAMENTE EL TORNILLO. Prüfen der Kontinuität in der CONT-Position Die Messleitungen am entsprechenden Leitungspaar anschließen. Den Kippschalter in die CONT-Position bringen und den Zustand der (Leitung 1) LED vermerken. Eine hell aufleuchtende grüne LED zeigt Leitungskontinuität an. Die LED leuchtet nicht auf, wenn der Leitungswiderstand über 10 KΩ liegt. VORSICHT: NICHT AN EINEM AKTIVEN GLEICHODER WECHSELSTROMKREIS ANSCHLIESSEN, WENN SICH DAS PRÜFGERÄT IN DER CONTPOSITION BEFINDET. Abb. 3 Senden eines Tons Während sich das Prüfgerät in der TONE-Position befindet, den Modularstecker oder die roten und schwarzen Messleitungen an der bzw. den entsprechenden Leitung(en) anschließen. Durch einen im Inneren befindlichen Schiebeschalter kann entweder eine langsame oder eine schnelle Wobbelfrequenz gewählt werden (siehe Abb. 2). Bei mehrfachen Signalanschlussmethoden durch Experiment die Methoden feststellen, die bei Ihren Anwendungen am besten funktionieren. Die folgenden Anschlüsse sind möglich: • Den Modularstecker an einer Sechspositionsbuchse anschließen, um das Signal an die beiden mittleren Pins zu legen (bei USOC nur Paar 1). • Die roten und schwarzen Messleitungen an die A- und B-Adern einer Doppeladerleitung anschließen. Bei hochverdrehten Leitungen (d.h. Cat. 5) die Messleitungen an den Adern von zwei verschiedenen Paaren anschließen. Beispiel: rot an der A-Ader von Paar 1, schwarz an der A-Ader von Paar 2. • Die rote Messleitung an der betreffenden Leitung und die schwarze Messleitung an einer unabhängigen Masse anschließen. Abb. 4 • Die rote Messleitung am Schirmdraht und die schwarze Messleitung an der Masse eines geschirmten oder koaxialen Kabels anschließen. • Die rote Messleitung am Schirmdraht und die schwarze Messleitung an der mittleren Ader eines koaxialen Kabels anschließen. Die Leitung(en) mit einem induktiven Verstärker der Tempo 200 Serie prüfen (siehe Abb. 4). Der Empfang des Tons ist auf der bzw. den betreffenden Leitung(en) am stärksten. Kurzschließen der Adern eines tonübertragenden Leitungspaars hebt das Tonsignal auf und bestätigt, dass das Paar identifiziert wurde. Bei bequemem Zugang zu bloßen Adern kann ein Handapparat oder Kopfhörer verwendet werden, um den Ton aufzufinden. VORSICHT: NICHT AN EINEM AKTIVEN GLEICHSTROMKREIS VON ÜBER 52 V ANSCHLIESSEN, WENN SICH DAS PRÜFGERÄT IN DER TONE- ODER OFF-POSITION BEFINDET. EINE RUF-WECHSELSPANNUNG BEEINTRÄCHTIGT DEN BETRIEB NICHT. Technische Daten Elektronik Sprechbatterie (in 600 Ω) 77HP . . . . . . . . . .4,5 V DC 77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . .6,5 V DC Ausgangsleistung (in 600 Ω) 77HP . . . . . . . . .+7 dBm 77HP/6A, 77HHP/6AC, 150, 150P . . . . . . .+10 dBm Ausgangsfrequenz (nominell): Ton . . . . . . . . . . . . . . . . . . .alternierend 890/960 Hz Wobbelfrequenz Langsam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,3 Hz Schnell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Hz Spannungssicherung (in 600 Leitung) . . . . . .52 V DC Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 V DC (NEDA 1604, JIS 006P oder IEC 6LR61) Lebensdauer der Batterie . . . . . . . . . . . . .50 Stunden 4. Replace back cover and screw. DO NOT OVERTIGHTEN SCREW. Cleaning Periodically wipe with a damp cloth and mild detergent; do not use abrasives or solvents. One-Year Limited Warranty Tempo warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in workmanship and material for one year, excepting normal wear and abuse. For all Test Instrument repairs, you must first request a Return Authorization Number by contacting our Customer Service department at: toll free in the US and Canada 800 642-2155 Telephone +1 760 598-8900 Facsimile +1 760 598-5634. This number must be clearly marked on the shipping label. Ship units Freight Prepaid to: Tempo Repair Center, 1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA. Mark all packages: Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped, abused, etc.) repair cost quote available upon request. Note: Prior to returning any test instrument, please check to make sure batteries are fully charged. Tempo – Mesa | Formerly Progressive Electronics Telephone: +1 815 397-4279 Toll-free in the US and Canada: 1 800 282-7941 Facsimile: +1 815 397-1865 www.tempo.textron.com 4. Remettez le couvercle et la vis. ÉVITEZ DE TROP SERRER LA VIS Nettoyage Nettoyez périodiquement à l'aide d'un linge humide et d'un détergent doux; n'utilisez pas de produits abrasifs ou de solvants. Garantie limitée d'un an Tempo garantit à l’acheteur initial de ces produits que ceux-ci sont libres de défauts de matériaux et de vices de fabrication pendant une période d’un an, exception faite de l’usure normale et des abus. Pour toute réparation d'appareil de vérification, vous devez obtenir un numéro d'autorisation de retour de marchandise auprès de notre service à la clientèle en appelant le +1 760 598-8900 Télécopieur +1 760 5985634. (Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada : 800 642-2155).Ce numéro doit être clairement indiqué sur l’étiquette d’envoi. Expédiez les appareils port payé à Tempo Repair Center, 1390 Aspen Way, Vista CA 92081 États-Unis. Veuillez inscrire la mention suivante sur tous les colis : Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR. Pour les articles non couverts par la garantie (chute, utilisation abusive, etc.), un devis de réparation est disponible sur demande. Remarque : avant de renvoyer un instrument de vérification, veuillez vous assurer que la batterie est encore chargée. Tempo - Mesa | Anciennement Progressive Electronics Téléphone : +1 815 397-4279 Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada : 1 800 282-7941 Télécopieur : +1 815 397-1865 www.tempo.textron.com Limpieza Límpiela periódicamente con un trapo húmedo y detergente suave; no use abrasivos o solventes. Garantía limitada de un año Tempo garantiza este equipo contra defectos de material o de mano de obra, por el periodo de un año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no se aplicara a ningún defecto, falla o daño causado por uso indebido o mantenimiento inadecuado. Si su equipo necesita ser reparado usted debe solicitar un numero de Autorización de Devolución de Material (RMA #) contactando el departamento de servicios al consumidor de Tempo a los siguientes números telefónicos: Llamadas gratis dentro de los EE.UU.y Canadá:800-642-2155 Tel: +(760) 598-8900 Fax: +(760) 598-5634 Después de obtener él numero de autorización envié la unidad con el flete prepagado a la siguiente dirección: TEMPO Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR RMA#______________ 1390 Aspen Way, Vista, CA 92081 USA Si el equipo esta fuera de garantía usted puede obtener una cotización del costo de reparación comunicándose con el departamento de servicios al consumidor a los teléfonos ya indicados. Nota: Antes de devolver este equipo para ser reparado compruebe que las baterías están cargadas y debidamente instaladas. Tempo-Mesa | Anteriormente conocida como Progressive Electronics Teléfono: +1 815 397-4279 Llamada gratis desde los EE.UU. y Canadá: 1 800 282-7941 Fax: +1 815 397-1865 www.tempo.textron.com Betriebs- und Lagerbedingungen Betriebstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . .0 bis 50 °C Lagertemperatur . . . . . . . . . . . . . . . .-50 bis 75 °C Wartung Austausch der Batterie ACHTUNG Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen von der Leitung entfernen und das Gerät ausschalten. Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. 1. Die Schraube, mit der die Rückabdeckung befestigt ist, entfernen. 2. Die Rückabdeckung abnehmen. 3. Die Batterie herausnehmen und austauschen. 4. Die Abdeckung und Schraube wieder anbringen. DIE SCHRAUBE NICHT ZU STARK ANZIEHEN. Einjährige beschränkte Garantie Tempo garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie unter Ausschluss von normalem Verschleiß oder Missbrauch ein Jahr lang frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Bei allen Reparaturen an Prüfgeräten muss zunächst eine Rücksendungserlaubnisnr. (RA No.) bei der Kundendienstabteilung unter: Gebührenfrei in den USA und Kanada: 800 642-2155 Telephone +1 760 598-8900 Fax +1 760 598-5634. Diese Nummer muss gut lesbar auf dem Versandetikett angegeben werden. Alle Geräte freigemacht an Tempo Repair Center, 1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA A senden und mit Attention “TEST INSTRUMENT REPAIR“ beschriften. Bei Geräten ohne Garantieschutz (z.B. gefallene oder missbrauchte Geräte) kann ein Kostenvoranschlag für die Reparatur eingeholt werden. Hinweis: Bitte laden Sie vor dem Einsenden die Batterien des Geräts vollständig auf. Reinigung Das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. Hardware Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 mm Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 mm Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 mm Gewicht (max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 g Tempo – Mesa | ehemals Progressive Electronics 001-480-966-2931 • Fax: 001-480-967-8602 Gebührenfrei in den USA und Kanada: 1-800-282-7941 www.tempo.textron.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Greenlee 77HP Tone Generator Manual de usuario

Categoría
Probadores de redes de cable
Tipo
Manual de usuario