Behringer KM1700 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2 KM1700/KM750 Quick Start Guide 3
Important Safety
Instructions
LEGAL DISCLAIMER
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
LIMITED WARRANTY
Terminals marked with this symbol carry
electrical current of su cient magnitude
to constitute risk of electric shock.
Use only high-quality professional speaker cables with
¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. Allother
installation or modi cation should be performed only
by quali edpersonnel.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the
enclosure-voltage that may be su cient to constitute a
risk ofshock.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read the manual.
Caution
To reduce the risk of electric shock, donot
remove the top cover (or the rear section).
No user serviceable parts inside. Refer servicing to
quali ed personnel.
Caution
To reduce the risk of  re or electric shock,
do not expose this appliance to rain and
moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing liquids and no objects  lled with liquids,
suchas vases, shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions are for use
by quali ed service personnel only.
Toreduce the risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the operation
instructions. Repairs have to be performed by quali ed
servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampli ers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding-type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. Ifthe
provided plug does not  t into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
11. Use only attachments/accessories speci ed by
themanufacturer.
12. Use only with the
cart, stand, tripod, bracket,
or table speci ed by the
manufacturer, orsold with
the apparatus. When a cart
is used, use caution when
moving the cart/apparatus
combination to avoid
injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to quali ed service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has
beendropped.
15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket
outlet with a protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is
used as the disconnect device, the disconnect device shall
remain readily operable.
17. Correct disposal of this
product: This symbol indicates that
this product must not be disposed
of with household waste,
according to the WEEE Directive
(2012/19/EU) and your national
law. This product should be taken
to a collection center licensed for the recycling of waste
electrical and electronic equipment (EEE). The
mishandling of this type of waste could have a possible
negative impact on the environment and human health
due to potentially hazardous substances that are generally
associated with EEE. At the same time, your cooperation
in the correct disposal of this product will contribute to
the e cient use of natural resources. For more
information about where you can take your waste
equipment for recycling, please contact your local city
o ce, or your household waste collection service.
18. Do not install in a con ned space, such as a book
case or similar unit.
19. Do not place naked  ame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
20. Please keep the environmental aspects of battery
disposal in mind. Batteries must be disposed-of at a
battery collection point.
21. Use this apparatus in tropical and/or
moderate climates.
MUSIC Group accepts no liability for any loss which
may be su ered by any person who relies either
wholly or in part upon any description, photograph,
or statement contained herein. Technical speci cations,
appearances and other information are subject to
change without notice. All trademarks are the property
of their respective owners. MIDAS, KLARK TEKNIK,
LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND,
TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA
and DDA are trademarks or registered trademarks
of MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd.
2016 All rights reserved.
For the applicable warranty terms and conditions
and additional information regarding MUSIC Groups
Limited Warranty, please see complete details online at
music-group.com/warranty.
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
TS de 6,3 mm o de bayoneta pre jados. Cualquier otra
instalación o modi cación debe ser realizada únicamente
por un técnico cuali cado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser su ciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,
póngase en contacto con personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal
cuali cado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas
en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo ampli cadores) que puedan
producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra
del aparato o del cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
a lados. Asegúrese de que el cable de suministro de
energía esté protegido, especialmente en la zona de la
clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
especi cados por el fabricante.
12. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cuali cados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños,
sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
17. Cómo debe deshacerse de
este aparato: Este símbolo indica
que este aparato no debe ser
tratado como basura orgánica,
según lo indicado en la Directiva
WEEE (2012/19/EU) y a las
normativas aplicables en su país.
En lugar de ello deberá llevarlo al punto limpio más
cercano para el reciclaje de sus elementos eléctricos/
electrónicos (EEE). Al hacer esto estará ayudando a
prevenir las posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud que podrían ser provocadas por
una gestión inadecuada de este tipo de aparatos. Además,
el reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos
naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este aparato, póngase en contacto con el Ayuntamiento
de su ciudad o con el punto limpio local.
18. No instale esta unidad en un espacio muy reducido,
tal como encastrada en una librería o similar.
19. No coloque objetos con llama, como una vela
encendida, sobre este aparato.
20. Tenga presentes todas las advertencias relativas
al reciclaje y correcta eliminación de las pilas. Las pilas
deben ser siempre eliminadas en un punto limpio y nunca
con el resto de la basura orgánica.
21. Use este aparato en rangos de temperatura
moderados y/o tropicales.
MUSIC Group no admite ningún tipo de responsabilidad
por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir
cualquier persona por con ar total o parcialmente en la
descripciones, fotografías o a rmaciones contenidas en
este documento. Las especi caciones técnicas, imágenes
y otras informaciones contenidas en este documento
están sujetas a modi caciones sin previo aviso. Todas las
marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad
de sus respectivos dueños. MIDAS, KLARK TEKNIK,
LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND,
TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA
y DDA son marcas comerciales o marcas registradas
de MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd.
2016 Reservados todos los derechos.
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de MUSIC Group, consulte online toda la
información en la web music-group.com/warranty.
8 9KM1700/KM750 Quick Start Guide
KM1700/KM750 Hook-up
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Etape 1 : Connexions
(DE)
Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
Live Singer-Songwriter
(Single Amplifier/Stereo Mode)
Configuración para directo de cantante-compositor
(un único amplificador/modo stereo)
Chanteur compositeur Live
(un seul ampli/mode stéréo)
Live Singer-Songwriter
(Einzelner Verstärker/Stereomodus)
Cantor ao vivo - Compositor
(Amplificador individual/Modo estéreo)
Full Band Recording to Computer
(Single Amplifier/Stereo Mode)
Grabación en ordenador de un grupo musical completo
(un único amplificador/modo stereo)
Enregistrement d’un groupe de musiciens sur un ordinateur
(un seul ampli/mode stéréo)
Aufnahme einer kompletten Band auf Computer
(Einzelner Verstärker/Stereomodus)
Gravação de banda completa para Computador
(Amplificador individual/Modo estéreo)
V-AMP Pro Guitar Rig Hook-up
(Single Amplifier/Stereo Mode)
Configuración para equipo de guitarra profesional V-AMP
(un único amplificador/modo stereo)
Utilisation avec un V-AMP Pro Guitare
(un seul ampli/mode stéréo)
V-AMP Pro Guitar Rig Hookup
(Single Amplifier/Stereo Mode)
V-AMP Pro conexão de Guitarra
(Amplificador individual/Modo estéreo)
EUROLIVE B1520 Pro
EUROLIVE F1220A
KM1700
ULTRACOUSTIC AC900
XENYX 1222FX
MP3
PLAYER
L
R
DIGITAL
RECORDER
KM1700
ULTRACOUSTIC
AC900
V-AMPIRE
LX210
ULTRABASS
BXL1800
XENYX 2442FX
POWERPLAY PRO-XL HA4700
TRUTH B2031P
B-CONTROL DEEJAY
BCD3000
KM1700
EUROLIVE B1520 Pro
KM750
BG412S
V-AMP Pro
DJ Hook-up
Conexión para montaje de DJ
Configuration DJ
DJ-Anschluss
Conexão para DJ
14 15KM1700/KM750 Quick Start Guide
KM1700/KM750 Controles
(ES) Paso 2: Controles
(1) El piloto PROTECTION se ilumina cuando el
ampli cador activa el sistema de protección
térmica cuando se producen temperaturas
superiores a los 90°, o si el funcionamiento de
la unidad ha empezado a ser inestable.
(2) El piloto SIG se ilumina para indicarle la
presencia de señal en la entrada de canal
correspondiente a dicho piloto.
(3) El piloto CLIP se ilumina cuando la señal de
salida sobrepasa la capacidad de margen total
del ampli cador. En condiciones normales,
el piloto CLIP puede parpadear o encenderse
de vez en cuando, pero no debería quedarse
iluminado de forma continua. Si el piloto
CLIP se queda iluminado  jo, reduzca el nivel
de salida.
(4) El piloto BRID se ilumina para indicarle que
el interruptor MODE del panel trasero del
ampli cador está ajustado al modo BRIDGE.
(5) El piloto POWER se ilumina para indicarle que
el ampli cador está encendido.
(6) El piloto MONO se ilumina para indicarle que
el interruptor MODE del panel trasero del
ampli cador está ajustado al modo MONO.
(7) CONTROLES CH A/CH B Ajuste el nivel
de entrada por medio de estos mandos.
Para aumentar la ganancia de la senal, gire
estos mandos a la derecha `y a la izquierda
para reducirla.
(8) BOTON/PILOTO POWER Pulse este boton
para encender o apagar el ampli cador.
(9) ESCUADRAS PARA COLOCACION EN RACK
Coloque esta unidad en un bastidor rack
usando los cuatro tornillos y arandelas
incluidas (no se incluyen tuercas). Esta unidad
requiere dos espacios rack para su instalacion.
(10) El interruptor VOLTAGE SELECTOR le permite
adaptar su ampli cador al voltaje de la
corriente alterna de su zona. Asegúrese de que
este interruptor esté ajustado al voltaje de
su país o región. En caso de duda, consulte a
un electricista.
(11) Conecte en la toma AC/POWER el cable de
alimentación IEC incluido.
(12) SALIDAS DE ALTAVOZ CON FIJACION DE
TIPO BAYONETA Conecte este ampli cador a
los altavoces usando cables de altavoz
profesionales con conectores con sistema de
jacion de tipo bayoneta.
(13) Las tomas de salida BINDING POST
le permiten la conexión de cables
de altavoz pelados.
(14) El interruptor GROUND LIFT sirve para
eliminar los zumbidos provocados por los
bucles a tierra. Cuando lo coloque en la
posición LIFT, el interruptor interrumpirá la
conexión eléctrica entre la malla del cable/
masa de la señal de entrada y la carcasa del
ampli cador para suprimir los bucles a tierra.
En condiciones normales, deje este interruptor
en la posición GND.
(15) El interruptor LIMITER activa el
limitador interno.
(16) El interruptor MODE le permite elegir entre
los modos operativos MONO, STEREO y BRIDGE.
2 22
(17) El interruptor SENSITIVITY le permite ajustar
la sensibilidad de entrada con respecto a la
potencia de salida media del ampli cador.
Elija entre los valores 0.77 V, 26 dB y 1.4 V.
Si está usando varios ampli cador KM, elija el
valor 26 dB para conseguir la misma salida de
todos los ampli cadores.
(18) Las tomas INPUTS aceptan señales
de entrada de nivel de línea que usen
conectores XLR balanceados, TRS de
6,3 mm balanceados o TS de 6,3 mm no
balanceados––.
(19) Las tomas RCA INPUTS (solo en el KM750)
aceptan señales de entrada de nivel de línea
con conectores RCA no balanceados.
(20) BREAKER (fusible automatizado, solo
KM1700). Sencillamente presionando este
interruptor puede volver a ponerse en
funcionamiento el fusible disparado una
vez se hayan eliminado las fuentes de error.
El fusible automático BREAKER sustituye los
habituales cortacircuitos fusibles.
AVERTENCIA RELATIVA AL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO: Realice los pasos siguientes
ANTES de reiniciar el interruptor automático:
Desconecte el cable de alimentación
Coloque el interruptor POWER en la
posición “OFF”
Coloque al mínimo todos los controles de
ganancia de entrada
Después de eso, reinicie el interruptor
automático, conecte de nuevo la unidad a la
corriente eléctrica, enciéndala y suba lentamente
la ganancia hasta el volumen que quiera
22 23KM1700/KM750 Quick Start Guide
KM1700/KM750 Getting started
(EN) Make sure the ampli er and your
sound source are turned OFF.
(ES) Asegurese de que tanto el ampli cador como su
fuente de sonido esten apagados.
(FR) Placez l’ampli cateur et la source hors tension.
(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Certi que-se de que seu ampli çador e sua
fonte de som estejam desligados.
(EN) Set all CH A/CH B CONTROLS to the
full counter-clockwise position.
(ES) Ajuste todos los CONTROLES CH A/CH B a su
tope izquierdo.
(FR) Reglez les deux boutons de CH A/CH B CONTROLS
en position minimale.
(DE) Drehen Sie die CH A/CH B-REGLER ganz
nach links.
(PT) Con gure todos os CH A/CH B CONTROLS às suas
posições mais anti-horárias possíveis.
(EN) Turn on your sound source
(mixer, CD player, computer).
(ES) Encienda la fuente sonora (mesa de mezclas,
reproductor de CD, ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension
(console de mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer,
CD Player, Computer) ein.
(PT) Ligue sua fonte de som (mixer, CD player,
computador).
(EN) Move the POWER switch to
the “on” position.
(ES) Coloque el interruptor POWER en la
posición “on”.
(FR) Placez l'interrupteur POWER en position “ON”.
(DE) Stellen Sie den POWER-Schalter auf „ON“ ein.
(PT) Coloque o botão POWER na posição "on".
(EN) Set the output levels on
your sound source.
(ES) Ajuste el nivel de salida en su fuente de sonido.
(FR) Réglez le niveau de sortie de vos
sources sonores.
(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel an Ihrer
Signalquelle ein.
(PT) Ajuste os níveis de saída na sua fonte sonora.
(EN) Adjust the CH A/CH B CONTROLS
to set the input levels.
(ES) Ajuste los CONTROLES CH A/CH B para
determinar los niveles de entrada.
(FR) Réglez le niveau d'entrée grâce aux
potentiomètres CH A/CH B.
(DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B-REGLERN die
Eingangspegel ein.
(PT) Ajuste os controles CH A/CH B para con gurar os
níveis de entrada.
(EN) If the CLIP LEDs light up continuously,
lower the CH A / CH B CONTROLS until the
CLIP LEDs only light occasionally.
This level should give you the best balance between
signal strength and amp headroom.
(ES) Si los pilotos CLIP se iluminan de forma continua,
reduzca los controles CH A/CH B hasta que los pilotos
CLIP solo se iluminen de forma ocasional. Este nivel
le deberia ofrecer el mejor balance entre fuerza de
senal y margen o headroom del ampli cador.
(FR) Si les Leds CLIP restent allumees, diminuez les
reglages de CH A/CH B jusqu’a ce que les Leds CLIP ne
s’allument que de temps en temps sur les pointes de
signal. Respectez ce niveau : il vous o re un equilibre
optimal entre le niveau du signal et la reserve
dynamique disponible.
(DE) Wenn die CLIP LEDs ständig leuchten, drehen
Sie die CH A/CH B-REGLER zurück, bis die CLIP LEDs
nur gelegentlich leuchten. Bei diesem Pegel erzielen
Sie die beste Balance zwischen Signalstärke und
Verstärker-Headroom.
(PT) Se os indicadores de luz CLIP LEDs acenderem
continuamente, abaixe os CH A/CH B CONTROLS
até que os indicadores de luz CLIP LEDs acendam
apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar o
melhor equilíbrio entre força de sinal e a altura livre
do ampli çador.
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
24 25KM1700/KM750 Quick Start Guide
KM1700/KM750 Bi-amping
(EN) Bi-amping splits a signal into upper and lower
frequency bands, and then assigns each frequency
band to separate speaker cabinets. A subwoofer
typically takes the low frequency range. By splitting
the signal this way, the speakers work more e ciently,
and you can achieve a cleaner overall sound.
(ES) La bi-ampli cación divide la señal en bandas
de frecuencias graves y agudas y asigna después
cada una de esas bandas de frecuencias a
recintos acústicos independientes. Por lo general,
en estos casos un subwoofer se ocupa del rango de
frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma,
los altavoces actuan de forma mas e caz y se puede
conseguir un sonido global mas limpio.
(FR) La bi-ampli cation sépare le signal en bandes
de hautes et basses fréquences puis assigne chaque
bande de fréquences à des enceintes séparées.
En general, les Subwoofers restituent le bas du spectre
sonore. En separant ainsi le signal audio, les enceintes
fonctionnent de facon plus e cace, et vous obtenez
un signal global mieux de ni.
(DE) Bi-Amping trennt ein Signal in obere und
untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen
Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu.
Der Bassbereich wird normalerweise von einem
Subwoofer übernommen. Indem man das Signal
auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher
e zienter arbeiten und es kann ein saubererer
Gesamtklang erzielt werden.
(PT) Os bi-ampli cadores dividem o sinal em bandas
de alta e baixa frequência, e então designam cada
banda de frequência a caixas de som separadas.
Um subwoofer tipicamente pega a extensão de
freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira,
os alto-falantes funcionam de uma forma mais e caz,
e você pode atingir um som geral mais limpo.
(EN) Horizontal Bi-amping
Horizontal bi-amping uses one KM ampli er to
process the high frequencies, while a separate
KM ampli er handles the low frequencies.
For KM ampli ers, a separate crossover unit will be
necessary to split the signal into separate bands that
can be ampli ed individually. For example, by using
an active crossover, you can split a mono signal
into upper-frequency and lower-frequency ranges.
These two signals can then be hooked up to the
inputs of your amps, so that the LF ampli er drives
the lows, and the HF ampli er drives the highs.
(ES) Bi-ampli cación horizontal
En la bi-ampli cación horizontal se usa un
ampli cador KM para procesar las frecuencias
agudas, mientras que otro ampli cador
KM independiente se ocupa de las graves.
En los ampli cadores KM deberá usar un crossover
independiente para dividir la señal en bandas
individuales que puedan ser ampli cadas de
forma separada. Por ejemplo, por medio de un
crossover activo podrá dividir una señal mono en una
de rango agudo y otra con las frecuencias más graves.
Después puede conectar estas dos señales a las
entradas de los ampli cadores, de forma que el
ampli cador LF sea el que se encargue de la señal de
graves y el HF sea el que se encargue de los agudos.
(FR) Bi-ampli cation horizontale
La bi-ampli cation horizontale utilise un ampli KM
pour traiter les hautes fréquences et un deuxième
pour les basses fréquences.
Un  ltre de coupure externe est nécessaire
si vous souhaitez utiliser plusieurs amplis
KM pour ampli er individuellement des bandes de
fréquences di érentes. Par exemple, en utilisant
un  ltre actif, vous pouvez séparer un signal mono
en deux plages de fréquences, l'une comprenant
les fréquences supérieures et l'autre les fréquences
inférieures à la fréquence de coupure. Ces deux
signaux peuvent ensuite être envoyés aux entrées de
vos amplis de manière à ce qu'un ampli soit dédié aux
basses fréquences et l'autre aux hautes fréquences.
(DE) Horizontales Bi-Amping
Beim horizontalen Bi-Amping verarbeitet
eine iNUKE-Endstufe die hohen Frequenzen,
während eine zweite iNUKE-Endstufe die tiefen
Frequenzen verarbeitet.
Um das Signal in getrennt zu verstärkende Bänder
aufzuteilen, wird für die KM-Verstärker ein separates
Crossover benötigt. So lässt sich beispielsweise mit
einem aktiven Crossover ein Monosignal in einen oberen
und unteren Frequenzbereich aufteilen. Diese beiden
Signale kann man dann an die Eingänge des Verstärkers
anschließen, damit der LF-Verstärker die tiefen und der
HF-Verstärker die hohen Frequenzen verarbeitet.
(PT) Bi-ampli cador Horizontal
O Bi-ampli cador Horizontal usa um ampli cador
iNUKE para processar as frequências altas, enquanto
um ampl cador iNUKE separado lida com as
frequências baixas.
Para ampli cadores KM, uma unidade crossover
a parte será necessária para dividir o sinal em
bandas separadas que possam ser ampli cadas
individualmente. Por exemplo, usar um crossover
ativo possibilita a divisão de um sinal mono em
gamas de frequência mais altas e mais baixas.
Esses dois sinais podem então ser conectados
às entradas dos seus ampli cadores, para
que o ampli cador LF faça o drive dos graves,
e o ampli cador HF faça o drive dos agudos.
(EN) Set your external crossover to split
your stereo signal into low and mid/high
frequency bands at around 100 Hz.
(ES) Ajuste su crossover externo para dividir su señal
stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/
agudas aproximadamente a los 100 Hz.
(FR) Con gurez le  ltre actif externe de manière à
séparer le signal autours de 100 Hz.
(DE) Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass
das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und Mitten/
Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird.
(PT) Ajuste o seu crossover externo para dividir
seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e
média/alta a aproximadamente 100 Hz.
(EN) Run the mid/high-frequency signals
from the crossover into the CH A and CH B
inputs of the HF ampli er.
(ES) Envíe las señales de frecuencias medias/agudas
procedentes del crossover a las entradas CH A y
CH B del ampli cador que vaya a usar como HF
(ampli cador de agudos).
(FR) Reliez les signaux des hautes fréquences/
médiums en provenance du  ltre aux entrées CH A et
CH B de l'ampli dédié aux hautes fréquences.
(DE) Leiten Sie die Mitten/Höhensignale vom
Crossover zu den Eingängen CH A und CH B des
HF-Verstärkers.
(PT) Execute os sinais de frequência média/alta
provenientes do crossover indo para as entradas CH A e
CH B do ampli cador HF.
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-ampli cation
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-ampli cando
(EN) Run the low-frequency signals from
the crossover into the CH A and CH B
inputs of the LF ampli er.
(ES) De entrada de las señales de bajas frecuencias
procedentes del crossover en las entradas CH A
y CH B del ampli cador que vaya a usar como LF
(ampli cador de graves).
(FR) Reliez les signaux des basses fréquences en
provenance du  ltre aux entrées CH A et CH B de
l'ampli dédié aux basses fréquences.
(DE) Leiten Sie die Basssignale vom Crossover zu den
Eingängen CH A und CH B des LF-Verstärkers.
(PT) Execute os sinais de frequência baixa
provenientes do crossover indo para as entradas
CH A e CH B do ampli cador LF.
(EN) On both ampli ers, slide the
MODE switch to the STEREO position.
(ES) En ambos ampli cadores también, coloque el
interruptor MODE en la posición STEREO.
(FR) Sur les deux amplis, placez également le
sélecteur MODE en position STEREO.
(DE) Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden
Endstufen auf die STEREO-Position.
(PT) Em ambos ampli cadores, coloque o botão
MODE (modo) na posição STEREO (estéreo).
(EN) On both ampli ers, slide the
SENSITIVITY switch to the 26 dB
position, so that each ampli er has the
same output.
(ES) En ambos ampli cadores, coloque el interruptor
SENSITIVITY en la posición 26 dB, de forma que cada
ampli cador tenga la misma salida.
(FR) Sur les deux amplis, placez le sélecteur
SENSITIVITY sur 26 dB a n que chaque ampli ait le
même niveau de sortie.
(DE) Schieben Sie bei beiden Verstärkern den
SENSITIVITY-Schalter auf 26 dB, damit beide
Verstärker die gleiche Ausgangsleistung erzeugen.
(PT) Em ambos ampli cadores, deslize o botão
SENSITIVITY para a posição 26 dB, para que cada
ampli cador tenha a mesma saída.
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from each ampli ers CH A output to a
connector distribution panel. Each ampli ers A and B
channels will now be routed out together on a
single cable.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de  jación
de rosca desde la salida CH A de cada ampli cador
a un conector del panel de distribución. Los canales
A y B de cada ampli cador serán rutados en un
único cable.
(FR) Connectez un câble pour haut-parleur à
quatre broches doté d’un système de verrouillage
professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli
et un connecteur du panneau de distribution. Les
voies A et B de chaque ampli sont alors routées sur
un seul câble.
(DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
professionellen Drehriegelanschlüssen vom
CH A-Ausgang jeder Endstufe zu einem Anschluss
des Verteilerfelds. Die Kanäle A und B jeder
Endstufe werden jetzt zusammen über ein einziges
Kabel weitergeleitet.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores com trava de torção, provenientes de
cada saída CH A do ampli cador até um painel
de distribuição conector. Cada canal A e B do
ampli cador será agora roteado de maneira
conjunta em um único cabo.
(EN) Wire the distribution panel to route
the HF ampli er’s CH A output (1+/1-)
to pins 1+/1- of the panel’s left output,
while the HF ampli er’s CH B output (2+/2-) goes
to pins 1+/1- of the panel’s right output.
(ES) Conecte los cables en el panel de distribución
de forma que la salida CH A del ampli cador de
agudos (1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida
izquierda del panel, mientras que la salida CH B de
ese mismo ampli cador (2+/2-) vaya a las puntas
1+/1- de la salida derecha del rack.
(FR) Câblez le panneau de distribution de
manière à connecter la sortie CH A de l’ampli
hautes fréquences (1+/1-) aux broches 1+/1- au
connecteur de gauche du panneau. La sortie CH B
de cet ampli (2+/2-) est quant à elle envoyée aux
broches 1+/1- du connecteur de droite du panneau.
(DE) Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den
Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds
geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-)
der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten
Ausgangs geleitet wird.
(PT) Faça a instalação elétrica do painel de
distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-) do
ampli cador HF para os pinos 1+/1- da saída
esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-)
do ampli cador HF vai para os pinos 1+/1- da saída
direita do rack.
(EN) Similarly, route the LF ampli ers
CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the
panel’s left output, while the LF
ampli ers CH B output (2+/2-) goes to pins
2+/2- of the panels right output.
(ES) De igual forma, conecte la salida CH A del
ampli cador de graves (1+/1-) a las puntas 2+/2-
de la salida izquierda del panel y la salida CH B
de ese mismo ampli cador de graves (2+/2-) a
las puntas 2+/2- de la salida derecha del panel
de distribución.
(FR) De la même manière, reliez la sortie CH A de
l’ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches
2+/2- du connecteur gauche du panneau de
distribution et la sortie CH B de l’ampli (2+/2-) aux
broches 2+/2- de la sortie droite du panneau.
(DE) Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des
linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CH
B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen
2+/2- des rechten Ausgangs.
(PT) Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-)
do ampli cador LF para os pinos 2+/2- da saída
esquerda do painel, enquanto que a saída CH B
(2+/2-) do ampli cador HF vai para os pinos 2+/2-
da saída direita do painel de distribuição.
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
front view rear view
Professional speaker connector
(compatible with Neutrik speakON connectors)
26 27KM1700/KM750 Quick Start Guide
KM1700/KM750 Bi-amping
2-pole 2-pole
4-pole 4-pole
4-pole (HF)
4-pole (LF)
B1520 PRO
B1800X PRO
B1520 PRO
B1800X PRO
Rack-mounted Distribution Panel
Panel de distribución de montaje en rack
Panneau de distribution montable en Rack
Im Rack montiertes Verteilerfeld
Painel de Distribuição montado em rack
INPUT HF
CH A / CH B
INPUT LF
CH A / CH B
OUTPUT CH A
LF / HF
OUTPUT CH A
LF / HF
DCX2496
HF HF LF LF
KM1700 (HF amp) KM1700 (LF amp)
Digital Snake S16
X32 Compact
1+
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
Horizontal Bi-amping
Bi-ampli cación horizontal
Bi-ampli cation horizontale
Horizontales Bi-Amping
Bi-ampli cador Horizontal
(EN) Now run a 4-pole cable from the
distribution racks outputs to the
subwoofers. Each 4-pole cable will have
the HF ampli er’s signal on pins 1+/1- and the
LF ampli ers signal on the 2+/2- pins.
(ES) Conecte ahora un cable de 4 polos desde las
salidas del rack de distribución a los subwoofers.
Cada cable de 4 polos tendrá la señal del
ampli cador de agudos en las puntas 1+/1- y las del
ampli cador de graves en las puntas 2+/2-.
(FR) Connectez à présent un câble à 4 broches entre
les sorties du Rack de distribution et les Subwoofers.
Chaque câble à 4 broche porte le signal de l’ampli HF
sur les broches 1+/1- et le signal de l’ampli LF sur les
broches 2+/2-.
(DE) Führen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den
Ausgängen des Verteilerfelds zu den Subwoofern.
Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Signal der
HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal der
LF-Endstufe auf den Polen 2+/2-.
(PT) Agora, instale um cabo de 4 pólos vindo das
saídas do rack de distribuição até os subwoofers.
Cada cabo de 4 pólos terá o sinal do ampli cador
HF nos pinos 1+/1- e o sinal do ampli cador LF nos
pinos 2+/2-.
(EN) Set the subwoofer to “BIAMPING”
mode. On BEHRINGER subwoofers, the LF
ampli er’s signal on pins 2+/2- will run the
subwoofer, while the HF ampli er’s signal on 1+/1- will
pass through the subwoofer to another output jack.
(ES) Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”.
La señal del ampli cador de graves de las puntas
2+/2- irá al subwoofer, mientras que la señal del
ampli cador de agudos de las puntas 1+/1- pasará
a través del subwoofer sin modi caciones a otro
conector de salida.
(FR) Con gurez les Subwoofer en mode “BIAMPING”.
Le signal de l’ampli LF, porté par les broches 2+/2-,
est envoyé au Subwoofer. Le signal de l’ampli HF,
porté par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et
est envoyé vers une autre sortie.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den “BIAMPING”-
Modus ein. Das an den Polen 2+/2- anliegende
Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer,
während das an den Polen 1+/1- anliegende Signal
der HF-Endstufe den Subwoofer durchläuft und zu
einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird.
(PT) Coloque o subwoofer no modo “BIAMPING
(bi-ampli cação). O sinal do ampli cador LF nos
pinos 2+/2- comandará o subwoofer, enquanto que
o sinal do ampli cador HF no 1+/1- passará através
do subwoofer para outro jack de saída.
(EN) Run a 2-pole speaker cable from the
subwoofers output jack to the mid/
high-range speakers. The HF ampli ers
signal on pins 1+/1- will now drive the mid/
high-range speaker.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos desde
la toma de salida del subwoofer a los altavoces de
rango medio/agudo. La señal del ampli cador de
agudos de las puntas 1+/1- dará ahora señal al
altavoz de rango medio/agudo.
(FR) Connectez un câble à deux broches à la sortie du
Subwoofer et à l’entrée de l’enceinte reproduisant
les hautes fréquences et les médiums qui reçoit alors
le signal de l’ampli HF, porté par les broches 1+/1-.
(DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel von der
Ausgangsbuchse des Subwoofers zu den Mitten/
Höhen-Lautsprechern. Das an den Polen 1+/1-
anliegende Signal der HF-Endstufe betreibt jetzt die
Mitten/Höhen-Lautsprecherboxen.
(PT) Instale um cabo de alto-falantes de 2 pólos
vindo do jack de saída do subwoofer até os alto-
falantes mid/high-range (alcance médio-alto).
O sinal do ampli cador HF nos pinos 1+/1- agora
comandará o alto-falante mid/high-range.
(EN) NOTE: If your subwoofers run using only pins
1+/1-, you may connect the subwoofers directly to
the ampli ers and you will not need a distribution
panel. In this scenario, you will deploy two 2-pole
cables per stereo side on each ampli er, one
ampli er for the mid/high-range speakers and one
ampli er for the subwoofers.
(ES) NOTE: If your subwoofers run using only pins
1+/1-, you may connect the subwoofers directly to
the ampli ers and you will not need a distribution
panel. In this scenario, you will deploy two 2-pole
cables per stereo side on each ampli er, one
ampli er for the mid/high-range speakers and one
ampli er for the subwoofers.
(FR) REMARQUE: Si vos Subwoofers sont équipés
uniquement des broches 1+/1-, vous pouvez les
connecter directement aux amplis et n’avez pas
besoin de panneau de distribution. Dans ce cas,
utilisez deux câbles à 2 broches par canal, un ampli
pour les enceintes hautes fréquences/médiums et un
ampli pour les Subwoofers.
(DE) HINWEIS: Wenn Ihre Subwoofer nur über
die Pole 1+/1- betrieben werden, können Sie die
Subwoofer direkt mit den Endstufen verbinden und
auf ein Verteilerfeld verzichten. Bei diesem Szenario
verwenden Sie bei jeder Endstufe zwei 2-Pol Kabel
pro Stereoseite, eine Endstufe für die Mitten/Höhen-
Lautsprecher und eine Endstufe für die Subwoofer.
(PT) NOTA: Se seus subwoofers operarem apenas
com pinos 1+/1-, você poderá conectar os
subwoofers diretamente aos ampli cadores e
não necessitará de um painel de distribuição.
Nesta situação, você usará dois cabos de 2 pólos por
lado estéreo em cada ampli cador, um ampli cador
para os alto-falantes mid/high-range (alcance
médio-alto) e um ampli cador para os subwoofers.
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-ampli cation
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-ampli cando
28 29KM1700/KM750 Quick Start Guide
KM1700/KM750 Bi-amping
(EN) Vertical Bi-amping
Vertical bi-amping deploys a single ampli er per
stereo side. An external crossover splits the original
signal into separate low-frequency and mid/high-
frequency signals that are ampli ed separately.
(ES) Bi-ampli cador Vertical
En este caso se usa un único ampli cador por
lado stereo. Un crossover externo divide la señal
original en señales de frecuencias graves y medias/
agudas independientes que son ampli cadas
por separado.
(FR) Bi-ampli cation verticale
La bi-ampli cation verticale utilise un ampli pour
le canal gauche et un pour le canal droit. Un  ltre
actif externe permet de séparer le signal entre
les hautes et basses fréquences qui sont ensuite
ampli ées séparément.
(DE) Vertikales Bi-Amping
Vertikales Bi-Amping verwendet nur eine Endstufe
pro Stereoseite. Ein externes Crossover trennt das
Originalsignal in separate Bass- und Mitten/Höhen-
Signale auf, die getrennt verstärkt werden.
(PT) Bi-ampli cador Vertical
O bi-ampli cador vertical emprega um único
ampli cador por lado de estéreo. Um crossover
externo divide o sinal original em sinais separados
de baixa frequência e média/alta frequência que são
ampli cados separadamente.
(EN) Set your external crossover to split
your stereo signal into low and mid/high
frequency bands at around 100 Hz.
(ES) Ajuste su crossover externo para dividir su señal
stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/
agudas aproximadamente a los 100 Hz.
(FR) Con gurez le  ltre actif externe de manière à
séparer le signal autours de 100 Hz.
(DE) Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass
das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und Mitten/
Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird.
(PT) Ajuste o seu crossover externo para dividir
seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e
média/alta a aproximadamente 100 Hz.
(EN) Run the mid/high-frequency signals
from the crossover into the CH A inputs of
each ampli er.
(ES) Envíe las señales de frecuencias medias/agudas
procedentes del crossover a las entradas CH A de
cada uno de los ampli cadores.
(FR) Reliez les signaux des hautes fréquences/médiums
en provenance du  ltre à l'entrée CH A de chaque ampli.
(DE) Leiten Sie die Mitten/Höhensignale vom
Crossover zu den CH A-Eingängen jedes Verstärkers.
(PT) Execute os sinais de frequência média/alta
provenientes do crossover indo para as entradas CH A
de cada ampli cador.
(EN) Run the low-frequency signals from
the crossover into the CH B inputs of
each ampli er.
(ES) De entrada de las señales de bajas frecuencias
procedentes del crossover en las entradas CH B de
cada uno de los ampli cadores.
(FR) Reliez les signaux des basses fréquences en
provenance du  ltre à l'entrée CH B de chaque ampli.
(DE) Leiten Sie die Basssignale vom Crossover zu den
CH B-Eingängen jedes Verstärkers.
(PT) Execute os sinais de frequência baixa
provenientes do crossover indo para as entradas CH B
de cada ampli cador.
(EN) On both ampli ers, slide the MODE
switch to the STEREO position.
(ES) En ambos ampli cadores también, coloque el
interruptor MODE en la posición STEREO.
(FR) Sur les deux amplis, placez également le
sélecteur MODE en position STEREO.
(DE) Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden
Endstufen auf die STEREO-Position.
(PT) Em ambos ampli cadores, coloque o botão
MODE (modo) na posição STEREO (estéreo).
(EN) On both ampli ers,
slide the SENSITIVITY switch to the
26 dB position, so that each ampli er has
the same output.
(ES) En ambos ampli cadores, coloque el interruptor
SENSITIVITY en la posición 26 dB, de forma que cada
ampli cador tenga la misma salida.
(FR) Sur les deux amplis, placez le sélecteur
SENSITIVITY sur 26 dB a n que chaque ampli ait le
même niveau de sortie.
(DE) Schieben Sie bei beiden Verstärkern den
SENSITIVITY-Schalter auf 26 dB, damit beide
Verstärker die gleiche Ausgangsleistung erzeugen.
(PT) Em ambos ampli cadores, deslize o botão
SENSITIVITY para a posição 26 dB, para que cada
ampli cador tenha a mesma saída.
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from each ampli ers CH A output to the
respective left and right subwoofers.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos con
conectores profesionales con sistema de  jación de
rosca desde la salida CH A de cada ampli cador a los
subwoofers izquierdo y derecho respectivos.
(FR) Reliez un câble à 4 broches avec connecteur
professionnel à verrouillage entre la sortie CH A de
chaque ampli et les Subwoofers gauche et droite.
(DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
professionellen Drehriegelanschlüssen vom
CH A-Ausgang der beiden Endstufen jeweils zum
linken und rechten Subwoofer.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 pólos
com conectores pro ssionais de trava de torção
provenientes de cada saída CH A de ampli cador até
os respectivos subwoofers esquerdo e direito.
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
front view rear view
Professional speaker connector
(compatible with Neutrik speakON connectors)
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-ampli cation
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-ampli cando
(EN) Set the subwoofer into
“BIAMPING” mode.
(ES) Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”.
(FR) Placez les Subwoofers en mode “BIAMPING.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den “BIAMPING”-
Modus ein.
(PT) Ajuste o subwoofer para o modo “BIAMPING”
(bi-ampli cação).
(EN) Run a 2-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from the subwoofer to the mid/
high-range speakers.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de  jación
de rosca desde el subwoofer a los altavoces de rango
medio/agudo.
(FR) Reliez un câble à 2 broches avec connecteur
professionnel à verrouillage entre les Subwoofers et
les enceintes hautes fréquences/médiums.
(DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel
mit professionellen Drehriegelanschlüssen
vom Subwoofer zu den Mitten/Höhen-
Lautsprecherboxen.
(PT) Passe um cabo de 2 pólos com conectores
pro ssionais de trava de torção provenientes do
subwoofer para os alto-falantes mid/high-range
(alcance médio/alto).
2-pole
4-pole 4-pole
B1520 PRO
B1800X PRO
DCX2496
HF HF LFLF
KM1700 KM1700
Digital Snake S16 X32 Compact
2-pole
B1520 PRO
B1800X PRO
Vertical Bi-amping
Bi-ampli cación vertical
Bi-ampli cation verticale
Vertikales Bi-Amping
Bi-ampli cador Vertical
30 KM1700/KM750 Quick Start Guide 31
Other important information
1. Register online. Please register your new
MUSIC Group equipment right after you purchase it by
visiting behringer.com. Registering your purchase using
our simple online form helps us to process your repair
claims more quickly and e ciently. Also, read the terms
and conditions of our warranty, if applicable.
2. Malfunction. Should your MUSIC Group
Authorized Reseller not be located in your vicinity,
you may contact the MUSIC Group Authorized Ful ller
for your country listed under “Support” at behringer.com.
Should your country not be listed, please check if your
problem can be dealt with by our “Online Support” which
may also be found under “Support” at behringer.com.
Alternatively, please submit an online warranty claim at
behringer.com BEFORE returning the product.
3. Power Connections. Before plugging the
unit into a power socket, please make sure you are using
the correct mains voltage for your particular model.
Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type
and rating without exception.
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de
su compra accediendo a la página web behringer.com.
El registro de su compra a través de nuestro sencillo
sistema online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.
Además, aproveche para leer los términos y condiciones de
nuestra garantía, si es aplicable en su caso.
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor
MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país,
que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra
página web behringer.com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support”
(que también encontrará dentro del apartado “Support”
de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a
través de la página web una solicitud online de soporte en
periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar
este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha
salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto.
En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá
hacerlo por otro de idénticas especi caciones, sin excepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite
que possible sur le site Internet behringer.com. Le fait
d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer
les réparations plus rapidement et plus e cacement.
Prenez également le temps de lire les termes et conditions
de notre garantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de
revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le
distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste
des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de
notre site Internet behringer.com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec
notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans
la section “Support” du site behringer.com. Vous pouvez
également nous faire parvenir directement votre demande
de réparation sous garantie par Internet sur le site
behringer.com AVANT de nous renvoyer le produit.
3. Raccordement au secteur. Avant de relier
cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension
secteur de votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des
modèles exactement de même taille et de même valeur
électrique — sans aucune exception.
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr
neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
Website behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und e zienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
falls zutre end.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group
Händler in Ihrer Nähe be nden, können Sie den
MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren,
der auf behringer. com unter „Support“ aufgeführt
ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie
bitte, ob Ihr Problem von unserem „Online Support“
gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer.com
unter „Support“  nden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren
Garantieanspruch online auf behringer.com ein, BEVOR Sie
das Produkt zurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetzt werden.
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento MUSIC Group logo após a compra
visitando o site behringer.com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
e ciência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu
fornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas
proximidades, você pode contatar um distribuidor
MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte”
em behringer.com. Se seu país não estiver na lista,
favor checar se seu problema pode ser resolvido com o
nosso “Suporte Online” que também pode ser achado
abaixo de “Suporte”em behringer.com. Alternativamente,
favor enviar uma solicitação de garantia online em
behringer.com ANTES da devolução do produto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de
ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do
mesmo tipo e corrente nominal.
Important information
Aspectos importantes
Informations importantes
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
Speci cations
KM1700 KM750
Output Power
Maximum Output Power*
8  per channel, both channels driven 500 W 200 W
4  per channel, both channels driven 800 W 400 W
8 , bridge mode 1700 W 750 W
Connectors
Inputs
2 x XLR
2 x ¼ " TRS
2 x XLR
2 x ¼ " TRS
2 x RCA
Input impedance
XLR / ¼ " TRS 20 k, balanced / 10 k, unbalanced 30 k, balanced / 15 k, unbalanced
RCA 14 k, unbalanced
Outputs 2 x locking-style professional speaker connector, binding post
System
Output circuit type Class-H, complementary linear output Class-AB, complementary linear output
Circuit protection Short circuit current, DC fault, AC fuse, limiter, thermal cut
Distortion (8  @ 50% max. power output) <0.03% <0.02%
Damping factor >120 @ 8  >245 @ 8 
Frequency response (@ -10 dB below rated output power) 20 Hz to 20 kHz, +0/-0.5 dB
Frequency response (@ -3 dB) 10 Hz to 80 kHz
Signal-to-noise >100 dB (unweighted, 20 Hz to 20 kHz)
Voltage gain @ level control max 35.6 dB 32 dB
Input sensitivity @ level control max 0.77 V / 26 dB / 1.4 V, switchable
Controls
Front Power switch, level lontrol
Rear Sensitivity, limiter, ground / lift, mode switch
Indicators
Power White LED
Signal Green LED
Clip Red LED
Protection Yellow LED
Mono mode Yellow LED
Bridge mode Yellow LED
Power Supply, Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz 120 V~, 60 Hz (T 12 A H 250 V)
UK / Australia / Europe 220-240 V~, 50/60 Hz 220-240 V~, 50/60 Hz (T 6.3 A H 250 V)
Korea / China 220-240 V~, 50/60 Hz 220-240 V~, 50/60 Hz (T 6.3 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50/60 Hz 100 V~, 50/60 Hz (T 12 A H 250 V)
Power consumption @ ⁄ rated power 500 W 400 W
Mains connection Standard IEC receptacle
Dimensions / Weight
Dimensions (H x W x D) 88 x 482 x 375 mm (3.5 x 19.0 x 14.8") 88 x 482 x 317 mm (3.5 x 19.0 x 12.5")
Weight 12.5 kg (27.5 lbs) 8.5 kg (18.7 lbs)
*independent of limiters and driver protection circuits

Transcripción de documentos

2 KM1700/KM750 Important Safety Instructions Terminals marked with this symbol carry electrical current of sufficient magnitude to constitute risk of electric shock. Use only high-quality professional speaker cables with ¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. All other installation or modification should be performed only by qualified personnel. This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock. This symbol, wherever it appears, alerts you to important operating and maintenance instructions in the accompanying literature. Please read the manual. Caution To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover (or the rear section). No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified personnel. Caution To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain and moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing liquids and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. Caution These service instructions are for use by qualified service personnel only. To reduce the risk of electric shock do not perform any servicing other than that contained in the operation instructions. Repairs have to be performed by qualified service personnel. 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Quick Start Guide 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11. Use only attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. 15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection. 16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. 17. Correct disposal of this product: This symbol indicates that this product must not be disposed of with household waste, according to the WEEE Directive (2012/19/EU) and your national law. This product should be taken to a collection center licensed for the recycling of waste electrical and electronic equipment (EEE). The mishandling of this type of waste could have a possible negative impact on the environment and human health due to potentially hazardous substances that are generally associated with EEE. At the same time, your cooperation in the correct disposal of this product will contribute to the efficient use of natural resources. For more information about where you can take your waste equipment for recycling, please contact your local city office, or your household waste collection service. 18. Do not install in a confined space, such as a book case or similar unit. 19. Do not place naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus. 20. Please keep the environmental aspects of battery disposal in mind. Batteries must be disposed-of at a battery collection point. 21. Use this apparatus in tropical and/or moderate climates. Instrucciones de seguridad LEGAL DISCLAIMER MUSIC Group accepts no liability for any loss which may be suffered by any person who relies either wholly or in part upon any description, photograph, or statement contained herein. Technical specifications, appearances and other information are subject to change without notice. All trademarks are the property of their respective owners. MIDAS, KLARK TEKNIK, LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND, TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA and DDA are trademarks or registered trademarks of MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd. 2016 All rights reserved. LIMITED WARRANTY For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding MUSIC Group’s Limited Warranty, please see complete details online at music-group.com/warranty. Las terminales marcadas con este símbolo transportan corriente eléctrica de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de altavoz profesionales y de alta calidad con conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta prefijados. Cualquier otra instalación o modificación debe ser realizada únicamente por un técnico cualificado. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte de la presencia de voltaje peligroso sin aislar dentro de la caja; este voltaje puede ser suficiente para constituir un riesgo de descarga. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobre instrucciones operativas y de mantenimiento que aparecen en la documentación adjunta. Por favor, lea el manual. Atención Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa (o la parte posterior). No hay piezas en el interior del equipo que puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario, póngase en contacto con personal cualificado. Atención Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. No coloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre el aparato. Atención Las instrucciones de servicio deben llevarlas a cabo exclusivamente personal cualificado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no realice reparaciones que no se encuentren descritas en el manual de operaciones. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado. 1. Lea las instrucciones. 2. Conserve estas instrucciones. 3. Preste atención a todas las advertencias. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No use este aparato cerca del agua. 6. Limpie este aparato con un paño seco. 7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que puedan producir calor. 9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra del aparato o del cable de alimentación de corriente. Un enchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto, respectivamente, son los que garantizan una mayor seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no concuerda con la toma de corriente, consulte con un electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta. 10. Coloque el cable de suministro de energía de manera que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos afilados. Asegúrese de que el cable de suministro de energía esté protegido, especialmente en la zona de la clavija y en el punto donde sale del aparato. 11. Use únicamente los dispositivos o accesorios especificados por el fabricante. 12. Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode, soporte o mesa especificados por el fabricante o suministrados junto con el equipo. Al transportar el equipo, tenga cuidado para evitar daños y caídas al tropezar con algún obstáculo. 13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a utilizarlo durante un periodo largo. 14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos cualificados. La unidad requiere mantenimiento siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de suministro de energía o el enchufe presentaran daños, se hubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída. 15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica asegúrese de que la conexión disponga de una unión a tierra. 16. Si el enchufe o conector de red sirve como único medio de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente. 17. Cómo debe deshacerse de este aparato: Este símbolo indica que este aparato no debe ser tratado como basura orgánica, según lo indicado en la Directiva WEEE (2012/19/EU) y a las normativas aplicables en su país. En lugar de ello deberá llevarlo al punto limpio más cercano para el reciclaje de sus elementos eléctricos / electrónicos (EEE). Al hacer esto estará ayudando a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud que podrían ser provocadas por una gestión inadecuada de este tipo de aparatos. Además, el reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este aparato, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su ciudad o con el punto limpio local. 3 18. No instale esta unidad en un espacio muy reducido, tal como encastrada en una librería o similar. 19. No coloque objetos con llama, como una vela encendida, sobre este aparato. 20. Tenga presentes todas las advertencias relativas al reciclaje y correcta eliminación de las pilas. Las pilas deben ser siempre eliminadas en un punto limpio y nunca con el resto de la basura orgánica. 21. Use este aparato en rangos de temperatura moderados y/o tropicales. NEGACIÓN LEGAL MUSIC Group no admite ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir cualquier persona por confiar total o parcialmente en la descripciones, fotografías o afirmaciones contenidas en este documento. Las especificaciones técnicas, imágenes y otras informaciones contenidas en este documento están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Todas las marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad de sus respectivos dueños. MIDAS, KLARK TEKNIK, LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND, TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA y DDA son marcas comerciales o marcas registradas de MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd. 2016 Reservados todos los derechos. GARANTÍA LIMITADA Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la garantía así como información adicional sobre la Garantía limitada de MUSIC Group, consulte online toda la información en la web music-group.com/warranty. 8 KM1700/KM750 9 Quick Start Guide KM1700/KM750 Hook-up (EN) Step 1: Hook-Up Full Band Recording to Computer (Single Amplifier/Stereo Mode) V-AMPIRE LX210 ULTRACOUSTIC AC900 (ES) Paso 1: Conexión MP3 PLAYER (FR) Etape 1 : Connexions ULTRACOUSTIC AC900 L R Grabación en ordenador de un grupo musical completo (un único amplificador/modo stereo) ULTRABASS BXL1800 Enregistrement d’un groupe de musiciens sur un ordinateur (un seul ampli/mode stéréo) Aufnahme einer kompletten Band auf Computer (Einzelner Verstärker/Stereomodus) (DE) Schritt 1: Verkabelung DIGITAL RECORDER (PT) Passo 1: Conexões Gravação de banda completa para Computador (Amplificador individual/Modo estéreo) XENYX 1222FX EUROLIVE F1220A XENYX 2442FX POWERPLAY PRO-XL HA4700 Live Singer-Songwriter (Single Amplifier/Stereo Mode) Configuración para directo de cantante-compositor (un único amplificador/modo stereo) Chanteur compositeur Live (un seul ampli/mode stéréo) KM1700 Live Singer-Songwriter (Einzelner Verstärker/Stereomodus) Cantor ao vivo - Compositor (Amplificador individual/Modo estéreo) KM1700 EUROLIVE B1520 Pro TRUTH B2031P V-AMP Pro Guitar Rig Hook-up (Single Amplifier/Stereo Mode) V-AMP Pro Configuración para equipo de guitarra profesional V-AMP (un único amplificador/modo stereo) Utilisation avec un V-AMP Pro Guitare (un seul ampli/mode stéréo) V-AMP Pro Guitar Rig Hookup (Single Amplifier/Stereo Mode) B-CONTROL DEEJAY BCD3000 V-AMP Pro conexão de Guitarra (Amplificador individual/Modo estéreo) KM750 KM1700 DJ Hook-up Conexión para montaje de DJ Configuration DJ EUROLIVE B1520 Pro DJ-Anschluss Conexão para DJ BG412S 14 KM1700/KM750 15 Quick Start Guide KM1700/KM750 Controles (ES) Paso 2: Controles (1) El piloto PROTECTION se ilumina cuando el amplificador activa el sistema de protección térmica cuando se producen temperaturas superiores a los 90°, o si el funcionamiento de la unidad ha empezado a ser inestable. (2) El piloto SIG se ilumina para indicarle la presencia de señal en la entrada de canal correspondiente a dicho piloto. (3) SALIDAS DE ALTAVOZ CON FIJACION DE TIPO BAYONETA Conecte este amplificador a los altavoces usando cables de altavoz profesionales con conectores con sistema de fijacion de tipo bayoneta. El piloto CLIP se ilumina cuando la señal de salida sobrepasa la capacidad de margen total del amplificador. En condiciones normales, el piloto CLIP puede parpadear o encenderse de vez en cuando, pero no debería quedarse iluminado de forma continua. Si el piloto CLIP se queda iluminado fijo, reduzca el nivel de salida. (4) El piloto BRID se ilumina para indicarle que el interruptor MODE del panel trasero del amplificador está ajustado al modo BRIDGE. (5) El piloto POWER se ilumina para indicarle que el amplificador está encendido. (6) El piloto MONO se ilumina para indicarle que el interruptor MODE del panel trasero del amplificador está ajustado al modo MONO. (7) (12) (13) Las tomas de salida BINDING POST le permiten la conexión de cables de altavoz “pelados”. (14) El interruptor GROUND LIFT sirve para eliminar los zumbidos provocados por los bucles a tierra. Cuando lo coloque en la posición LIFT, el interruptor interrumpirá la conexión eléctrica entre la malla del cable/ masa de la señal de entrada y la carcasa del amplificador para suprimir los bucles a tierra. En condiciones normales, deje este interruptor en la posición GND. CONTROLES CH A/CH B Ajuste el nivel de entrada por medio de estos mandos. Para aumentar la ganancia de la senal, gire estos mandos a la derecha `y a la izquierda para reducirla. (8) BOTON/PILOTO POWER Pulse este boton para encender o apagar el amplificador. (9) ESCUADRAS PARA COLOCACION EN RACK Coloque esta unidad en un bastidor rack usando los cuatro tornillos y arandelas incluidas (no se incluyen tuercas). Esta unidad requiere dos espacios rack para su instalacion. (10) El interruptor VOLTAGE SELECTOR le permite adaptar su amplificador al voltaje de la corriente alterna de su zona. Asegúrese de que este interruptor esté ajustado al voltaje de su país o región. En caso de duda, consulte a un electricista. (11) Conecte en la toma AC/POWER el cable de alimentación IEC incluido. (15) El interruptor LIMITER activa el limitador interno. (16) El interruptor MODE le permite elegir entre los modos operativos MONO, STEREO y BRIDGE. 2 2 2 (17) El interruptor SENSITIVITY le permite ajustar la sensibilidad de entrada con respecto a la potencia de salida media del amplificador. Elija entre los valores 0.77 V, 26 dB y 1.4 V. Si está usando varios amplificador KM, elija el valor 26 dB para conseguir la misma salida de todos los amplificadores. (18) Las tomas INPUTS aceptan señales de entrada de nivel de línea que usen conectores XLR balanceados, TRS de 6,3 mm balanceados o TS de 6,3 mm no balanceados––. (19) Las tomas RCA INPUTS (solo en el KM750) aceptan señales de entrada de nivel de línea con conectores RCA no balanceados. (20) BREAKER (fusible automatizado, solo KM1700). Sencillamente presionando este interruptor puede volver a ponerse en funcionamiento el fusible disparado una vez se hayan eliminado las fuentes de error. El fusible automático BREAKER sustituye los habituales cortacircuitos fusibles. AVERTENCIA RELATIVA AL INTERRUPTOR AUTOMÁTICO: Realice los pasos siguientes ANTES de reiniciar el interruptor automático: • Desconecte el cable de alimentación • Coloque el interruptor POWER en la posición “OFF” • Coloque al mínimo todos los controles de ganancia de entrada • Después de eso, reinicie el interruptor automático, conecte de nuevo la unidad a la corriente eléctrica, enciéndala y suba lentamente la ganancia hasta el volumen que quiera 22 KM1700/KM750 23 KM1700/KM750 Getting started (EN) Step 3: Getting started (EN) Make sure the amplifier and your (EN) Set the output levels on sound source are turned OFF. your sound source. (ES) Asegurese de que tanto el amplificador como su (ES) Paso 3: Puesta en marcha (FR) Etape 3 : Mise en oeuvre fuente de sonido esten apagados. sources sonores. (DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen (DE) Stellen Sie die Ausgangspegel an Ihrer AUSGESCHALTET sein. Signalquelle ein. (PT) Certifique-se de que seu amplifiçador e sua (PT) Ajuste os níveis de saída na sua fonte sonora. fonte de som estejam desligados. (DE) Schritt 3: Erste Passos (EN) Adjust the CH A/CH B CONTROLS to set the input levels. full counter-clockwise position. (ES) Ajuste los CONTROLES CH A/CH B para (ES) Ajuste todos los CONTROLES CH A/CH B a su tope izquierdo. (PT) Passo 3: Primeiros (FR) Réglez le niveau de sortie de vos (FR) Placez l’amplificateur et la source hors tension. (EN) Set all CH A/CH B CONTROLS to the Schritte (ES) Ajuste el nivel de salida en su fuente de sonido. (FR) Reglez les deux boutons de CH A/CH B CONTROLS en position minimale. (DE) Drehen Sie die CH A/CH B-REGLER ganz nach links. determinar los niveles de entrada. (FR) Réglez le niveau d'entrée grâce aux potentiomètres CH A/CH B. (DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B-REGLERN die Eingangspegel ein. (PT) Ajuste os controles CH A/CH B para configurar os (PT) Configure todos os CH A/CH B CONTROLS às suas posições mais anti-horárias possíveis. (EN) Turn on your sound source (mixer, CD player, computer). (ES) Encienda la fuente sonora (mesa de mezclas, reproductor de CD, ordenador). (FR) Placez la source sonore sous tension (console de mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.). (DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer, CD Player, Computer) ein. (PT) Ligue sua fonte de som (mixer, CD player, computador). (EN) Move the POWER switch to the “on” position. (ES) Coloque el interruptor POWER en la posición “on”. (FR) Placez l'interrupteur POWER en position “ON”. (DE) Stellen Sie den POWER-Schalter auf „ON“ ein. (PT) Coloque o botão POWER na posição "on". níveis de entrada. (EN) If the CLIP LEDs light up continuously, lower the CH A / CH B CONTROLS until the CLIP LEDs only light occasionally. This level should give you the best balance between signal strength and amp headroom. (ES) Si los pilotos CLIP se iluminan de forma continua, reduzca los controles CH A/CH B hasta que los pilotos CLIP solo se iluminen de forma ocasional. Este nivel le deberia ofrecer el mejor balance entre fuerza de senal y margen o headroom del amplificador. (FR) Si les Leds CLIP restent allumees, diminuez les reglages de CH A/CH B jusqu’a ce que les Leds CLIP ne s’allument que de temps en temps sur les pointes de signal. Respectez ce niveau : il vous offre un equilibre optimal entre le niveau du signal et la reserve dynamique disponible. (DE) Wenn die CLIP LEDs ständig leuchten, drehen Sie die CH A/CH B-REGLER zurück, bis die CLIP LEDs nur gelegentlich leuchten. Bei diesem Pegel erzielen Sie die beste Balance zwischen Signalstärke und Verstärker-Headroom. (PT) Se os indicadores de luz CLIP LEDs acenderem continuamente, abaixe os CH A/CH B CONTROLS até que os indicadores de luz CLIP LEDs acendam apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar o melhor equilíbrio entre força de sinal e a altura livre do amplifiçador. Quick Start Guide 24 KM1700/KM750 25 Quick Start Guide KM1700/KM750 Bi-amping (EN) Step 4: Bi-amping (EN) Horizontal Bi-amping (ES) Paso 4: Bi-amping Horizontal bi-amping uses one KM amplifier to process the high frequencies, while a separate KM amplifier handles the low frequencies. (FR) Etape 4 : Bi-amplification (DE) Schritt 4: Bi-Amping (PT) Passo 4: Bi-amplificando (EN) Bi-amping splits a signal into upper and lower frequency bands, and then assigns each frequency band to separate speaker cabinets. A subwoofer typically takes the low frequency range. By splitting the signal this way, the speakers work more efficiently, and you can achieve a cleaner overall sound. (ES) La bi-amplificación divide la señal en bandas de frecuencias graves y agudas y asigna después cada una de esas bandas de frecuencias a recintos acústicos independientes. Por lo general, en estos casos un subwoofer se ocupa del rango de frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma, los altavoces actuan de forma mas eficaz y se puede conseguir un sonido global mas limpio. (FR) La bi-amplification sépare le signal en bandes de hautes et basses fréquences puis assigne chaque bande de fréquences à des enceintes séparées. En general, les Subwoofers restituent le bas du spectre sonore. En separant ainsi le signal audio, les enceintes fonctionnent de facon plus efficace, et vous obtenez un signal global mieux defini. (DE) Bi-Amping trennt ein Signal in obere und untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu. Der Bassbereich wird normalerweise von einem Subwoofer übernommen. Indem man das Signal auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher effizienter arbeiten und es kann ein saubererer Gesamtklang erzielt werden. (PT) Os bi-amplificadores dividem o sinal em bandas de alta e baixa frequência, e então designam cada banda de frequência a caixas de som separadas. Um subwoofer tipicamente pega a extensão de freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira, os alto-falantes funcionam de uma forma mais efi caz, e você pode atingir um som geral mais limpo. For KM amplifiers, a separate crossover unit will be necessary to split the signal into separate bands that can be amplified individually. For example, by using an active crossover, you can split a mono signal into upper-frequency and lower-frequency ranges. These two signals can then be hooked up to the inputs of your amps, so that the LF amplifier drives the lows, and the HF amplifier drives the highs. (ES) Bi-amplificación horizontal En la bi-amplificación horizontal se usa un amplificador KM para procesar las frecuencias agudas, mientras que otro amplificador KM independiente se ocupa de las graves. En los amplificadores KM deberá usar un crossover independiente para dividir la señal en bandas individuales que puedan ser amplificadas de forma separada. Por ejemplo, por medio de un crossover activo podrá dividir una señal mono en una de rango agudo y otra con las frecuencias más graves. Después puede conectar estas dos señales a las entradas de los amplificadores, de forma que el amplificador LF sea el que se encargue de la señal de graves y el HF sea el que se encargue de los agudos. (FR) Bi-amplification horizontale La bi-amplification horizontale utilise un ampli KM pour traiter les hautes fréquences et un deuxième pour les basses fréquences. Un filtre de coupure externe est nécessaire si vous souhaitez utiliser plusieurs amplis KM pour amplifier individuellement des bandes de fréquences différentes. Par exemple, en utilisant un filtre actif, vous pouvez séparer un signal mono en deux plages de fréquences, l'une comprenant les fréquences supérieures et l'autre les fréquences inférieures à la fréquence de coupure. Ces deux signaux peuvent ensuite être envoyés aux entrées de vos amplis de manière à ce qu'un ampli soit dédié aux basses fréquences et l'autre aux hautes fréquences. (DE) Horizontales Bi-Amping Beim horizontalen Bi-Amping verarbeitet eine iNUKE-Endstufe die hohen Frequenzen, während eine zweite iNUKE-Endstufe die tiefen Frequenzen verarbeitet. Um das Signal in getrennt zu verstärkende Bänder aufzuteilen, wird für die KM-Verstärker ein separates Crossover benötigt. So lässt sich beispielsweise mit einem aktiven Crossover ein Monosignal in einen oberen und unteren Frequenzbereich aufteilen. Diese beiden Signale kann man dann an die Eingänge des Verstärkers anschließen, damit der LF-Verstärker die tiefen und der HF-Verstärker die hohen Frequenzen verarbeitet. (PT) Bi-amplificador Horizontal O Bi-amplificador Horizontal usa um amplificador iNUKE para processar as frequências altas, enquanto um amplficador iNUKE separado lida com as frequências baixas. Para amplificadores KM, uma unidade crossover a parte será necessária para dividir o sinal em bandas separadas que possam ser amplificadas individualmente. Por exemplo, usar um crossover ativo possibilita a divisão de um sinal mono em gamas de frequência mais altas e mais baixas. Esses dois sinais podem então ser conectados às entradas dos seus amplificadores, para que o amplificador LF faça o drive dos graves, e o amplificador HF faça o drive dos agudos. (EN) Set your external crossover to split your stereo signal into low and mid/high frequency bands at around 100 Hz. (EN) Run the low-frequency signals from (PT) Em ambos amplificadores, deslize o botão the crossover into the CH A and CH B inputs of the LF amplifier. SENSITIVITY para a posição 26 dB, para que cada amplificador tenha a mesma saída. (ES) De entrada de las señales de bajas frecuencias procedentes del crossover en las entradas CH A y CH B del amplificador que vaya a usar como LF (amplificador de graves). provenance du filtre aux entrées CH A et CH B de l'ampli dédié aux basses fréquences. (DE) Leiten Sie die Basssignale vom Crossover zu den Eingängen CH A und CH B des LF-Verstärkers. provenientes do crossover indo para as entradas CH A e CH B do amplificador LF. (EN) On both amplifiers, slide the MODE switch to the STEREO position. (ES) Ajuste su crossover externo para dividir su señal stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/ agudas aproximadamente a los 100 Hz. (ES) En ambos amplificadores también, coloque el interruptor MODE en la posición STEREO. (FR) Configurez le filtre actif externe de manière à séparer le signal autours de 100 Hz. (FR) Sur les deux amplis, placez également le (DE) Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass (DE) Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und Mitten/ Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird. Endstufen auf die STEREO-Position. (PT) Ajuste o seu crossover externo para dividir sélecteur MODE en position STEREO. (PT) Em ambos amplificadores, coloque o botão MODE (modo) na posição STEREO (estéreo). seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e média/alta a aproximadamente 100 Hz. professional twist-locking connectors from each amplifier’s CH A output to a connector distribution panel. Each amplifier’s A and B channels will now be routed out together on a single cable. (ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado de conectores profesionales con sistema de fijación de rosca desde la salida CH A de cada amplificador a un conector del panel de distribución. Los canales A y B de cada amplificador serán rutados en un único cable. (FR) Connectez un câble pour haut-parleur à quatre broches doté d’un système de verrouillage professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli et un connecteur du panneau de distribution. Les voies A et B de chaque ampli sont alors routées sur un seul câble. professionellen Drehriegelanschlüssen vom CH A-Ausgang jeder Endstufe zu einem Anschluss des Verteilerfelds. Die Kanäle A und B jeder Endstufe werden jetzt zusammen über ein einziges Kabel weitergeleitet. from the crossover into the CH A and CH B inputs of the HF amplifier. (ES) Envíe las señales de frecuencias medias/agudas procedentes del crossover a las entradas CH A y CH B del amplificador que vaya a usar como HF (amplificador de agudos). (EN) Run a 4-pole speaker cable with (DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit (EN) Run the mid/high-frequency signals (PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com (EN) On both amplifiers, slide the (FR) Reliez les signaux des hautes fréquences/ médiums en provenance du filtre aux entrées CH A et CH B de l'ampli dédié aux hautes fréquences. SENSITIVITY switch to the 26 dB position, so that each amplifier has the same output. (DE) Leiten Sie die Mitten/Höhensignale vom (ES) En ambos amplificadores, coloque el interruptor Crossover zu den Eingängen CH A und CH B des HF-Verstärkers. SENSITIVITY en la posición 26 dB, de forma que cada amplificador tenga la misma salida. (PT) Execute os sinais de frequência média/alta provenientes do crossover indo para as entradas CH A e CH B do amplificador HF. (FR) Sur les deux amplis, placez le sélecteur SENSITIVITY sur 26 dB afin que chaque ampli ait le même niveau de sortie. the HF amplifier’s CH A output (1+/1-) to pins 1+/1- of the panel’s left output, while the HF amplifier’s CH B output (2+/2-) goes to pins 1+/1- of the panel’s right output. (ES) Conecte los cables en el panel de distribución de forma que la salida CH A del amplificador de agudos (1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida izquierda del panel, mientras que la salida CH B de ese mismo amplificador (2+/2-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida derecha del rack. (FR) Reliez les signaux des basses fréquences en (PT) Execute os sinais de frequência baixa (EN) Wire the distribution panel to route conectores com trava de torção, provenientes de cada saída CH A do amplificador até um painel de distribuição conector. Cada canal A e B do amplificador será agora roteado de maneira conjunta em um único cabo. Professional speaker connector (compatible with Neutrik speakON connectors) 1+ (DE) Schieben Sie bei beiden Verstärkern den 2- SENSITIVITY-Schalter auf 26 dB, damit beide Verstärker die gleiche Ausgangsleistung erzeugen. 2+ front view 1+ 1- 1- 22+ rear view (FR) Câblez le panneau de distribution de manière à connecter la sortie CH A de l’ampli hautes fréquences (1+/1-) aux broches 1+/1- au connecteur de gauche du panneau. La sortie CH B de cet ampli (2+/2-) est quant à elle envoyée aux broches 1+/1- du connecteur de droite du panneau. (DE) Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-) der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten Ausgangs geleitet wird. (PT) Faça a instalação elétrica do painel de distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-) do amplificador HF para os pinos 1+/1- da saída esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-) do amplificador HF vai para os pinos 1+/1- da saída direita do rack. (EN) Similarly, route the LF amplifier’s CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the panel’s left output, while the LF amplifier’s CH B output (2+/2-) goes to pins 2+/2- of the panel’s right output. (ES) De igual forma, conecte la salida CH A del amplificador de graves (1+/1-) a las puntas 2+/2de la salida izquierda del panel y la salida CH B de ese mismo amplificador de graves (2+/2-) a las puntas 2+/2- de la salida derecha del panel de distribución. (FR) De la même manière, reliez la sortie CH A de l’ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches 2+/2- du connecteur gauche du panneau de distribution et la sortie CH B de l’ampli (2+/2-) aux broches 2+/2- de la sortie droite du panneau. (DE) Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang (1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CH B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des rechten Ausgangs. (PT) Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-) do amplificador LF para os pinos 2+/2- da saída esquerda do painel, enquanto que a saída CH B (2+/2-) do amplificador HF vai para os pinos 2+/2da saída direita do painel de distribuição. 26 KM1700/KM750 27 Quick Start Guide KM1700/KM750 Bi-amping (EN) Step 4: Bi-amping (ES) Paso 4: Bi-amping (FR) Etape 4 : Bi-amplification (DE) Schritt 4: Bi-Amping (PT) Passo 4: Bi-amplificando (EN) Set the subwoofer to “BIAMPING” mode. On BEHRINGER subwoofers, the LF amplifier’s signal on pins 2+/2- will run the subwoofer, while the HF amplifier’s signal on 1+/1- will pass through the subwoofer to another output jack. (ES) Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”. La señal del amplificador de graves de las puntas 2+/2- irá al subwoofer, mientras que la señal del amplificador de agudos de las puntas 1+/1- pasará a través del subwoofer sin modificaciones a otro conector de salida. (FR) Configurez les Subwoofer en mode “BIAMPING”. Le signal de l’ampli LF, porté par les broches 2+/2-, est envoyé au Subwoofer. Le signal de l’ampli HF, porté par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et est envoyé vers une autre sortie. (DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den “BIAMPING”- distribution rack’s outputs to the subwoofers. Each 4-pole cable will have the HF amplifier’s signal on pins 1+/1- and the LF amplifier’s signal on the 2+/2- pins. Modus ein. Das an den Polen 2+/2- anliegende Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer, während das an den Polen 1+/1- anliegende Signal der HF-Endstufe den Subwoofer durchläuft und zu einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird. (ES) Conecte ahora un cable de 4 polos desde las (PT) Coloque o subwoofer no modo “BIAMPING” (EN) Now run a 4-pole cable from the salidas del rack de distribución a los subwoofers. Cada cable de 4 polos tendrá la señal del amplificador de agudos en las puntas 1+/1- y las del amplificador de graves en las puntas 2+/2-. (bi-amplificação). O sinal do amplificador LF nos pinos 2+/2- comandará o subwoofer, enquanto que o sinal do amplificador HF no 1+/1- passará através do subwoofer para outro jack de saída. (FR) Connectez à présent un câble à 4 broches entre les sorties du Rack de distribution et les Subwoofers. Chaque câble à 4 broche porte le signal de l’ampli HF sur les broches 1+/1- et le signal de l’ampli LF sur les broches 2+/2-. (EN) Run a 2-pole speaker cable from the subwoofer’s output jack to the mid/ high-range speakers. The HF amplifier’s signal on pins 1+/1- will now drive the mid/ high-range speaker. (DE) Führen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den (ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos desde Ausgängen des Verteilerfelds zu den Subwoofern. Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Signal der HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal der LF-Endstufe auf den Polen 2+/2-. la toma de salida del subwoofer a los altavoces de rango medio/agudo. La señal del amplificador de agudos de las puntas 1+/1- dará ahora señal al altavoz de rango medio/agudo. (PT) Agora, instale um cabo de 4 pólos vindo das saídas do rack de distribuição até os subwoofers. Cada cabo de 4 pólos terá o sinal do amplificador HF nos pinos 1+/1- e o sinal do amplificador LF nos pinos 2+/2-. (FR) Connectez un câble à deux broches à la sortie du Subwoofer et à l’entrée de l’enceinte reproduisant les hautes fréquences et les médiums qui reçoit alors le signal de l’ampli HF, porté par les broches 1+/1-. (EN) NOTE: If your subwoofers run using only pins 1+/1-, you may connect the subwoofers directly to the amplifiers and you will not need a distribution panel. In this scenario, you will deploy two 2-pole cables per stereo side on each amplifier, one amplifier for the mid/high-range speakers and one amplifier for the subwoofers. Digital Snake S16 DCX2496 (ES) NOTE: If your subwoofers run using only pins 1+/1-, you may connect the subwoofers directly to the amplifiers and you will not need a distribution panel. In this scenario, you will deploy two 2-pole cables per stereo side on each amplifier, one amplifier for the mid/high-range speakers and one amplifier for the subwoofers. X32 Compact HF HF LF (FR) REMARQUE: Si vos Subwoofers sont équipés uniquement des broches 1+/1-, vous pouvez les connecter directement aux amplis et n’avez pas besoin de panneau de distribution. Dans ce cas, utilisez deux câbles à 2 broches par canal, un ampli pour les enceintes hautes fréquences/médiums et un ampli pour les Subwoofers. KM1700 (HF amp) 4-pole (HF) (DE) HINWEIS: Wenn Ihre Subwoofer nur über die Pole 1+/1- betrieben werden, können Sie die Subwoofer direkt mit den Endstufen verbinden und auf ein Verteilerfeld verzichten. Bei diesem Szenario verwenden Sie bei jeder Endstufe zwei 2-Pol Kabel pro Stereoseite, eine Endstufe für die Mitten/HöhenLautsprecher und eine Endstufe für die Subwoofer. KM1700 (LF amp) B1520 PRO B1520 PRO 4-pole (LF) 2-pole 2-pole (PT) NOTA: Se seus subwoofers operarem apenas com pinos 1+/1-, você poderá conectar os subwoofers diretamente aos amplificadores e não necessitará de um painel de distribuição. Nesta situação, você usará dois cabos de 2 pólos por lado estéreo em cada amplificador, um amplificador para os alto-falantes mid/high-range (alcance médio-alto) e um amplificador para os subwoofers. B1800X PRO B1800X PRO INPUT HF CH A / CH B INPUT LF CH A / CH B 1+ 1- 1+ 2+ 2- (DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel von der Ausgangsbuchse des Subwoofers zu den Mitten/ Höhen-Lautsprechern. Das an den Polen 1+/1anliegende Signal der HF-Endstufe betreibt jetzt die Mitten/Höhen-Lautsprecherboxen. LF 1- 2+ 2- 1+ 14-pole 1+ 2+ 1- 2- OUTPUT CH A LF / HF (PT) Instale um cabo de alto-falantes de 2 pólos vindo do jack de saída do subwoofer até os altofalantes mid/high-range (alcance médio-alto). O sinal do amplificador HF nos pinos 1+/1- agora comandará o alto-falante mid/high-range. 4-pole OUTPUT CH A LF / HF Rack-mounted Distribution Panel Panel de distribución de montaje en rack Panneau de distribution montable en Rack Im Rack montiertes Verteilerfeld Painel de Distribuição montado em rack Horizontal Bi-amping Bi-amplificación horizontal Bi-amplification horizontale Horizontales Bi-Amping Bi-amplificador Horizontal 2+ 2- 28 KM1700/KM750 29 Quick Start Guide KM1700/KM750 Bi-amping (EN) Step 4: Bi-amping (FR) Configurez le filtre actif externe de manière à séparer le signal autours de 100 Hz. (ES) Paso 4: Bi-amping (DE) Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass (FR) Etape 4 : Bi-amplification das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und Mitten/ Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird. (PT) Ajuste o seu crossover externo para dividir seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e média/alta a aproximadamente 100 Hz. (EN) Run the mid/high-frequency signals (DE) Schritt 4: Bi-Amping (PT) Passo 4: Bi-amplificando from the crossover into the CH A inputs of each amplifier. (ES) Envíe las señales de frecuencias medias/agudas procedentes del crossover a las entradas CH A de cada uno de los amplificadores. (FR) Reliez les signaux des hautes fréquences/médiums en provenance du filtre à l'entrée CH A de chaque ampli. (EN) Vertical Bi-amping (DE) Leiten Sie die Mitten/Höhensignale vom Vertical bi-amping deploys a single amplifier per stereo side. An external crossover splits the original signal into separate low-frequency and mid/highfrequency signals that are amplified separately. Crossover zu den CH A-Eingängen jedes Verstärkers. (EN) Run the low-frequency signals from the crossover into the CH B inputs of each amplifier. (DE) Vertikales Bi-Amping Vertikales Bi-Amping verwendet nur eine Endstufe pro Stereoseite. Ein externes Crossover trennt das Originalsignal in separate Bass- und Mitten/HöhenSignale auf, die getrennt verstärkt werden. (PT) Bi-amplificador Vertical O bi-amplificador vertical emprega um único amplificador por lado de estéreo. Um crossover externo divide o sinal original em sinais separados de baixa frequência e média/alta frequência que são amplificados separadamente. (EN) Set your external crossover to split your stereo signal into low and mid/high frequency bands at around 100 Hz. SENSITIVITY en la posición 26 dB, de forma que cada amplificador tenga la misma salida. (FR) Sur les deux amplis, placez le sélecteur SENSITIVITY sur 26 dB afin que chaque ampli ait le même niveau de sortie. stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/ agudas aproximadamente a los 100 Hz. (EN) Run a 2-pole speaker cable with “BIAMPING” mode. (ES) Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”. (FR) Placez les Subwoofers en mode “BIAMPING”. (DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den “BIAMPING”- Modus ein. (PT) Ajuste o subwoofer para o modo “BIAMPING” (bi-amplificação). professional twist-locking connectors from the subwoofer to the mid/ high-range speakers. (DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel mit professionellen Drehriegelanschlüssen vom Subwoofer zu den Mitten/HöhenLautsprecherboxen. (ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos dotado (PT) Passe um cabo de 2 pólos com conectores de conectores profesionales con sistema de fijación de rosca desde el subwoofer a los altavoces de rango medio/agudo. profissionais de trava de torção provenientes do subwoofer para os alto-falantes mid/high-range (alcance médio/alto). (FR) Reliez un câble à 2 broches avec connecteur professionnel à verrouillage entre les Subwoofers et les enceintes hautes fréquences/médiums. (DE) Schieben Sie bei beiden Verstärkern den SENSITIVITY-Schalter auf 26 dB, damit beide Verstärker die gleiche Ausgangsleistung erzeugen. (PT) Em ambos amplificadores, deslize o botão SENSITIVITY para a posição 26 dB, para que cada amplificador tenha a mesma saída. Digital Snake S16 X32 Compact (ES) De entrada de las señales de bajas frecuencias procedentes del crossover en las entradas CH B de cada uno de los amplificadores. (FR) Reliez les signaux des basses fréquences en provenance du filtre à l'entrée CH B de chaque ampli. (DE) Leiten Sie die Basssignale vom Crossover zu den CH B-Eingängen jedes Verstärkers. (PT) Execute os sinais de frequência baixa provenientes do crossover indo para as entradas CH B de cada amplificador. (EN) On both amplifiers, slide the MODE switch to the STEREO position. (ES) En ambos amplificadores también, coloque el interruptor MODE en la posición STEREO. (FR) Sur les deux amplis, placez également le sélecteur MODE en position STEREO. (DE) Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden Endstufen auf die STEREO-Position. DCX2496 (EN) Run a 4-pole speaker cable with professional twist-locking connectors from each amplifier’s CH A output to the respective left and right subwoofers. HF LF HF LF (ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos con conectores profesionales con sistema de fijación de rosca desde la salida CH A de cada amplificador a los subwoofers izquierdo y derecho respectivos. (FR) Reliez un câble à 4 broches avec connecteur professionnel à verrouillage entre la sortie CH A de chaque ampli et les Subwoofers gauche et droite. KM1700 KM1700 (DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit B1520 PRO professionellen Drehriegelanschlüssen vom CH A-Ausgang der beiden Endstufen jeweils zum linken und rechten Subwoofer. com conectores profissionais de trava de torção provenientes de cada saída CH A de amplificador até os respectivos subwoofers esquerdo e direito. B1520 PRO 2-pole (PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 pólos 4-pole 2-pole 4-pole Professional speaker connector (compatible with Neutrik speakON connectors) (PT) Em ambos amplificadores, coloque o botão MODE (modo) na posição STEREO (estéreo). 1+ (ES) Ajuste su crossover externo para dividir su señal (EN) Set the subwoofer into provenientes do crossover indo para as entradas CH A de cada amplificador. En este caso se usa un único amplificador por lado stereo. Un crossover externo divide la señal original en señales de frecuencias graves y medias/ agudas independientes que son amplificadas por separado. La bi-amplification verticale utilise un ampli pour le canal gauche et un pour le canal droit. Un filtre actif externe permet de séparer le signal entre les hautes et basses fréquences qui sont ensuite amplifiées séparément. (ES) En ambos amplificadores, coloque el interruptor (PT) Execute os sinais de frequência média/alta (ES) Bi-amplificador Vertical (FR) Bi-amplification verticale (EN) On both amplifiers, slide the SENSITIVITY switch to the 26 dB position, so that each amplifier has the same output. 2- 1- 1- 2+ front view B1800X PRO 1+ 22+ rear view Vertical Bi-amping Bi-amplificación vertical Bi-amplification verticale Vertikales Bi-Amping Bi-amplificador Vertical B1800X PRO 30 KM1700/KM750 Quick Start Guide Other important information Specifications KM1700 KM750 Important information Output Power Maximum Output Power* 8 Ω per channel, both channels driven 4 Ω per channel, both channels driven 8 Ω, bridge mode 500 W 800 W 1700 W 200 W 400 W 750 W 2 x XLR 2 x ¼" TRS 2 x XLR 2 x ¼" TRS 2 x RCA Connectors Inputs Input impedance XLR / ¼" TRS RCA Outputs 20 kΩ, balanced / 10 kΩ, unbalanced 30 kΩ, balanced / 15 kΩ, unbalanced – 14 kΩ, unbalanced 2 x locking-style professional speaker connector, binding post System Output circuit type Circuit protection Distortion (8 Ω @ 50% max. power output) Damping factor Frequency response (@ -10 dB below rated output power) Frequency response (@ -3 dB) Signal-to-noise Voltage gain @ level control max Input sensitivity @ level control max Class-H, complementary linear output Class-AB, complementary linear output Short circuit current, DC fault, AC fuse, limiter, thermal cut <0.03% <0.02% >120 @ 8 Ω >245 @ 8 Ω 20 Hz to 20 kHz, +0/-0.5 dB 10 Hz to 80 kHz >100 dB (unweighted, 20 Hz to 20 kHz) 35.6 dB 32 dB 0.77 V / 26 dB / 1.4 V, switchable 1. Register online. Please register your new MUSIC Group equipment right after you purchase it by visiting behringer.com. Registering your purchase using our simple online form helps us to process your repair claims more quickly and efficiently. Also, read the terms and conditions of our warranty, if applicable. 2. Malfunction. Should your MUSIC Group Authorized Reseller not be located in your vicinity, you may contact the MUSIC Group Authorized Fulfiller for your country listed under “Support” at behringer.com. Should your country not be listed, please check if your problem can be dealt with by our “Online Support” which may also be found under “Support” at behringer.com. Alternatively, please submit an online warranty claim at behringer.com BEFORE returning the product. 3. Power Connections. Before plugging the unit into a power socket, please make sure you are using the correct mains voltage for your particular model. Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type and rating without exception. Controls Front Rear Power switch, level lontrol Sensitivity, limiter, ground / lift, mode switch Indicators Power Signal Clip Protection Mono mode Bridge mode Aspectos importantes White LED Green LED Red LED Yellow LED Yellow LED Yellow LED Power Supply, Voltage (Fuses) USA / Canada UK / Australia / Europe Korea / China Japan Power consumption @ 1⁄8 rated power Mains connection 120 V~, 60 Hz 220-240 V~, 50/60 Hz 220-240 V~, 50/60 Hz 100 V~, 50/60 Hz 500 W 120 V~, 60 Hz (T 12 A H 250 V) 220-240 V~, 50/60 Hz (T 6.3 A H 250 V) 220-240 V~, 50/60 Hz (T 6.3 A H 250 V) 100 V~, 50/60 Hz (T 12 A H 250 V) 400 W Standard IEC receptacle Dimensions / Weight Dimensions (H x W x D) Weight *independent of limiters and driver protection circuits 31 88 x 482 x 375 mm (3.5 x 19.0 x 14.8") 12.5 kg (27.5 lbs) 88 x 482 x 317 mm (3.5 x 19.0 x 12.5") 8.5 kg (18.7 lbs) 1. Registro online. Le recomendamos que registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de su compra accediendo a la página web behringer.com. El registro de su compra a través de nuestro sencillo sistema online nos ayudará a resolver cualquier incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Además, aproveche para leer los términos y condiciones de nuestra garantía, si es aplicable en su caso. 2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país, que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web behringer.com. En caso de que su país no aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” (que también encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a través de la página web una solicitud online de soporte en periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato. 3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas especificaciones, sin excepción. Informations importantes Outras Informações Importantes 1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite que possible sur le site Internet behringer.com. Le fait d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer les réparations plus rapidement et plus efficacement. Prenez également le temps de lire les termes et conditions de notre garantie. 1. Registre-se online. Por favor, registre seu novo equipamento MUSIC Group logo após a compra visitando o site behringer.com Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário. 2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de notre site Internet behringer.com. Si votre pays n’est pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans la section “Support” du site behringer.com. Vous pouvez également nous faire parvenir directement votre demande de réparation sous garantie par Internet sur le site behringer.com AVANT de nous renvoyer le produit. 2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu fornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas proximidades, você pode contatar um distribuidor MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte” em behringer.com. Se seu país não estiver na lista, favor checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso “Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de “Suporte”em behringer.com. Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia online em behringer.com ANTES da devolução do produto. 3. Raccordement au secteur. Avant de relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des modèles exactement de même taille et de même valeur électrique — sans aucune exception. Weitere wichtige Informationen 1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der Website behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, falls zutreffend. 2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com unter „Support“ aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem „Online Support“ gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer.com unter „Support“ finden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer.com ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden. 3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetzt werden. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Behringer KM1700 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para