VOGELS EMC 5000 El manual del propietario

Categoría
Soportes de altavoz
Tipo
El manual del propietario
OO
EN Warning
Correct installation is extremely essential, and
falls outside the scope of responsibility of Vogel’s.
When tting/replacing the portable DVD player
in the DVDock, ensure that the player is properly
supported/secured by all 4 hooks.
The tting and usage instructions for the portable
DVD player which is to be tted should also be
taken into account during installation.
Passengers in a car are obliged to wear seatbelts
whilst travelling.
Do not use the DVDock if the headrest cannot be
adjusted in accordance with the instructions of the
car’s maker (consult the car’s instruction manual).
The correct working of the airbags tted in the car
must not be adversely affected by the use of the
DVDock.
Only use the DVDock for portable DVD players
with a maximum weight of 1.5 kg / 3.3 lbs, and a
maximum width of 270 mm / 10.6 in. The maximum
thickness of the player (when open) is 33 mm / 1.3
in.
In developing the DVDock, Vogel’s has taken special
account of the safety of passengers. The product
is rounded wherever possible. The hooks and the
spring plate have been designed in such a way that
they can fold away in to reduce the risk of injury, and
the materials have been chosen so that breakage
does not cause any sharp edges.
OO
DE Warnung
Eine ordnungsgemäße Montage ist zwingend
erforderlich und liegt außerhalb der
Verantwortlichkeit von Vogel's. Vergewissern Sie
sich beim ersten bzw. erneuten Anbringen des
tragbaren DVD-Players im DVDock immer, dass
der Player von allen vier Haken sicher abgestützt
bzw. eingespannt wird.
Bei der Montage muss auch die Installations- und
Gebrauchsanleitung des anzubringenden tragbaren
DVD-Players selbst beachtet werden.
Die Insassen des Fahrzeugs sind verpichtet,
während der Fahrt Sicherheitsgurte zu tragen.
Verwenden Sie das DVDock nicht, wenn die
Kopfstütze nicht gemäß den Vorschriften des
Fahrzeugherstellers eingestellt werden kann (siehe
die Betriebsanleitung des Fahrzeugs).
Die ordnungsgemäße Funktion der Airbags im
Fahrzeug darf durch die Verwendung des DVDock
nicht beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie das DVDock ausschließlich für
tragbare DVD-Player mit maximal 1,5 kg Gewicht
und maximal 270 mm Breite. Im aufgeklappten
Zustand kann der Player maximal 33 mm dick sein.
In der Entwicklung von DVDock hat Vogel‘s der
Sicherheit der Insassen besondere Aufmerksamkeit
gewidmet. Das Produkt wurde so weit wie
glich mit Abrundungen versehen. Um die
Verletzungsgefahr zu verringern, sind die Haken
und die Federkonsole so konstruiert, dass sie
wegklappen können. Weiterhin wurden die
Materialien so gewählt, dass durch Bruch keine
scharfen Kanten entstehen.
OO
FR Avertissement
Le montage correct est d’une importance
fondamentale et ne relève pas de la responsabili
de Vogels. Lors de la (re)mise en place du lecteur
de DVD portable dans le DVDock, assurez-vous
que le lecteur de DVD est correctement soutenu/
xé au moyen des 4 crochets.
Lors du montage, respectez également les
consignes d’installation et d’utilisation du lecteur de
DVD portable.
Dans une voiture, les passagers sont obligés de
boucler leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule
est en marche.
N’utilisez pas le DVDock si l’appuie-tête ne peut
pas être réglé selon les consignes du fabricant de
la voiture (consultez le manuel de la voiture).
Le bon fonctionnement des airbags de la voiture ne
peut pas être gêné par l’utilisation du DVDock.
N’utilisez le DVDock que pour des lecteurs de DVD
portables d’un poids maximal de 1,5 kg (3,3 lbs)
et une largeur maximale de 270 mm (10,6 in).
Lépaisseur maximale du lecteur (ouvert) est de
33 mm (1,3 in).
Lors du développement du DVDock, Vogel’s a
explicitement tenu compte de la sécurité des
passagers. Le produit est autant que possible muni
de bords arrondis. Les crochets et la lame de ressort
ont été conçus de façon telle qu’ils puissent être
rabattus an de réduire le risque de blessure. De
plus, les matériaux ont été sélectionnés de manière
à ne présenter aucun bord tranchant s’ils venaient à
casser.
OO
NL Waarschuwing
Correcte montage is van essentieel belang, en
valt buiten de verantwoordelijkheid van Vogels.
Verzeker u er bij plaatsing/herplaatsing van de
portable DVD-speler in de DVDock altijd van dat
de speler door alle 4 vier de haken goed wordt
ondersteund/ingeklemd.
Bij de montage dienen ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften van de te plaatsen portable
DVD-speler zelf in acht genomen te worden.
Passagiers van een auto zijn verplicht tijdens het
rijden de veiligheidsgordels te dragen.
Gebruik de DVDock niet als de hoofdsteun niet
volgens de voorschriften van de fabrikant van
de auto kan worden ingesteld (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de auto).
De juiste werking van de in de auto aangebrachte
airbags mag niet negatief beïnvloed worden door
het gebruik van de DVDock.
Gebruik de DVDock alleen voor portable DVD-
spelers met een maximaal gewicht van 1,5 kg / 3.3
lbs, en een maximale breedte van 270 mm / 10.6 in.
De maximale dikte van de speler (in opengeklapte
toestand) is 33 mm / 1.3 in.
Vogel’s heeft bij de ontwikkeling van DVDock
nadrukkelijk rekening gehouden met de veiligheid
van passagiers. Het product is zoveel mogelijk
voorzien van afrondingen. De haken en de veerplaat
zijn zo geconstrueerd dat ze kunnen wegklappen om
de kans op letsel te verkleinen, en de materialen zijn
zo gekozen dat er geen scherpe randen door breuk
ontstaan.
OO
ES Advertencia
El montaje correcto tiene una importancia primordial,
y no es responsabilidad de Vogels. Cada vez
que conecte el reproductor de DVD portátil en el
DVDock, asegúrese de que el reproductor quede
correctamente sujeto en los cuatro enganches.
Durante el montaje, también se deben observar las
instrucciones de instalación y manejo del reproductor
de DVD portátil que se vaya a colocar.
Los pasajeros de un vehículo están obligados a
utilizar el cinturón de seguridad durante la marcha.
No utilice el DVDock si el reposacabezas no se
puede ajustar según las prescripciones del fabricante
del vehículo (consulte las instrucciones del vehículo).
El funcionamiento correcto de los airbags instalados
en el vehículo no debe verse afectado negativamente
por el uso del DVDock.
Utilice el DVDock únicamente para reproductores de
DVD portátiles con un peso máximo de 1,5 kg (3,3 lb)
y un ancho máximo de 270 mm (10,6 pulgadas). El
grosor máximo del reproductor (en posición abierta)
es de 33 mm (1,3 pulgadas).
En el diseño del DVDock, Vogel’s ha tenido en cuenta
de forma expcita la seguridad de los pasajeros. En
la medida de lo posible, el producto está provisto de
contornos redondeados. Los enganches y la placa
con resortes se han construido de modo que puedan
recogerse para reducir el riesgo de lesiones, y los
materiales escogidos no generan bordes alados en
caso de rotura.
OO
IT Avvertenze
E’ molto importante eseguire un montaggio corretto
e tale azione non rientra nelle responsabilità di
Vogel’s. Accertatevi che durante l’installazione/re-
installazione del lettore DVD portatile nel DVDock
il lettore sia ben sostenuto/agganciato da tutti e 4 i
ganci.
Durante il montaggio bisogna seguire bene le
istruzioni d’installazione e d’uso del lettore DVD
portatile da montare.
I passeggeri di un auto hanno l’obbligo di portare le
cinture di sicurezza durante il viaggio.
Non utilizzare il DVDock se l’appoggiatesta non
può essere regolato secondo le istruzioni del
produttore dell’auto (consultate le istruzioni d’uso
dellauto).
Il funzionamento corretto degli airbag montati
sullauto non possono avere alcuna inuenza
negativa dall’uso del DVDock.
Utilizzate il DVDock solo per lettori DVD portatili
con un peso massimo di 1,5 kg / 3,3 lbs, e una
larghezza massima di 270 mm / 10,6 in. Lo
spessore massimo del lettore (in posizione aperta)
è di 33 mm / 1,3 in.
Vogel’s, durante la progettazione del DVDock ha
prestato particolare attenzione alla sicurezza dei
passeggeri. Il prodotto è stato arrotondato in tutte le
zone dove è stato possibile. I ganci e la molla sono
costruiti in modo da poter rientrare riducendo la
possibilità di lesioni, e i materiali sono stati scelti in
modo da non creare bordi taglienti in caso di rottura.
OO
PT Aviso
A montagem correcta é de essencial importância
e a Vogel’s reserva-se o direito de não se
responsabilizar pela mesma. Assegure-se
constantemente de que o leitor esteja bem
apoiado/xado por todos os 4 ganchos durante
a instalação/reinstalação do leitor de DVDs na
DVDock.
Durante a montagem, deve igualmente ter-se em
conta os manuais de instruções de instalação e
utilização do leitor de DVDs a ser instalado.
Os passageiros de um carro são obrigados a usar
o cinto de segurança.
• Não utilize a DVDock se o apoio de cabeça não
for regulável em altura segundo as instruções
do fabricante do carro (consulte o manual de
instruções do carro).
O funcionamento correcto dos airbags introduzidos
no carro não pode ser obstruído pela utilização da
DVDock.
Utilize a DVDock somente para leitores de DVDs
portáteis com um peso máximo de 1,5 kg / 3,3 lbs,
e com uma largura máxima de 270 mm / 10.6 in. A
espessura máxima do leitor (quando aberto) é de
33 mm / 1.3 in.
Durante o desenvolvimento da DVDock, Vogel’s teve
em conta a segurança dos passageiros. Durante
a fabricão do produto, foram feitos os possíveis
para proporcionar o produto com o maior número
de partes arredondadas. Os ganchos e o suporte
de mola foram fabricados de tal modo que se
podem dobrar diminuindo assim o mais possível a
possibilidade de lesão, e os materiais especialmente
seleccionados dispõem da característica de não
produzir partes aadas ao quebrarem.
OO
SV Varning
•Enkorrektmonteringäravstörstaviktochärinte
Vogel’sansvarsområde.Vidplacering/omplacering
avdenbärbaraDVD-spelareniDVDockan,är
detviktigtattspelarenfästsordentligtpå/under
samtliga4hakar.
•Vidmonteringenskallocksåinstallations-och
användarföreskrifternafördenbärbaraDVD-
spelareniakttas.
•Passagerarnaibilenskallunderkörningensitta
medsäkerhetsbältenafastspända.
•AnvändinteDVDockanomnackstödetdåintekan
ställasinenligtföreskrifternafrånbilfabrikanten(se
bruksanvisningenförbilen).
•AnvändningenavDVDockanfårintehaennegativ
inverkanpåfunktionenavinstalleradeluftkuddari
bilen.
•AnvändDVDockanenbartförbärbaraDVD-spelare
medenmaximalviktpå1,5kg/3,3lbs,och
maximalbreddpå270mm/10,6tum.Maximal
tjocklekpåspelaren(infälld)är33mm/1,3tum.
Vogel’sharvidkonstruktionenavDVDockantagit
störstamöjligahänsyntillpassagerarnassäkerhet.
Produktenharenrundadformgivning.Hakarnaoch
denfjädrandeplattanärkonstrueradesåattdekan
fällasinförattminskariskenförskadorochvalda
tillverkningsmaterialharsådanaegenskaperattinga
skarpakanterkanuppståvidenskada.
OO
PL Ostrzeżenie
•ciwymontażjestniezwykleważnyinie
wchodziwzakresodpowiedzialnościrmy
Vogel’s.Przyumieszczaniulubzmianiepozycji
przenośnegoodtwarzaczaDVDwstacjidokującej
DVDockzawszeupewnijsięczyodtwarzaczjest
odpowiedniopodparty/zaciśniętyprzezwszystkie4
haczyki.
•Podczasmontażunależytakżeprzestrzegać
zaleceńzawartychwinstrukcjiinstalacjiiinstrukcji
samegoodtwarzaczaDVD.
•Pasażerowiesamochodumająpodczasjazdy
obowiązekstosowaćpasybezpieczeństwa.
•StacjędokującąDVDocknależyzamontować
zgodniezzaleceniamiproducentasamochodu
(skorzystajzinstrukcjiobsługisamochodu)
•UżyciestacjidokującejDVDockniemoże
negatywniewpływaćnadziałaniepoduszek
powietrznychznajdującychsięwsamochodzie.
•StacjadokującaDVDockprzeznaczonajest
wączniedlaprzenośnychodtwarzaczyDVDo
maksymalnejwadze1,5kg/3.3lbsimaksymalnej
szerokości270mm/10.6in.Maksymalnagrubość
odtwarzacza(zotwartąklapką)możewynosić33
mm/1.3in.
PrzyprojektowaniustacjidokującejDVDock,rma
Vogel’szwracaszczególnąuwagęnazapewnienie
bezpieczeństwapasażerom.Wszelkiekrawędzie
produktusąmożliwiejaknajbardziejzaokrąglone.
Haczykiipłytapodstawysąskonstruowanetak,
abymożnabyłojeodchylać,cozmniejszaszansę
zranieniasię.Materiały,zktórychzbudowanajest
stacjadokującasądobranetak,abywrazieich
knięcianiepowstyostrekrawędzie.
OO
RU
•Существенноезначениеимеетправильная
установкаизделия,приэтомфирмаВогельс
ненесетзанееответственности.При
установке/повторнойустановкепереносного
DVD-проигрывателявящикедля
проигрывателя(DVDock)всегдапроверяйте,
хорошолионподдерживается/зажимается
всемичетырьмякрюками.
•Приустановкенеобходимотакжеследовать
руководствупоустановкеиэксплуатации
самогопереносногоDVD-проигрывателя.
•Вовремяпоездкивавтомобилепассажиры
обязаныодетьременьбезопасности.
•Неиспользуйтеящикдляпроигрывателя,
еслиподставкадляголовынеустановлена
всоответствииспредписаниями
производителяавтомобиля.(см.руководство
поэксплуатацииавтомобиля.)
•Использованиеящикадляпроигрывателя
недолжнооказыватьнегативноевлияние
направильноедействиеустановленныхв
автомобилеподушекбезопасности.
•Используйтеящикдляпроигрывателятолько
дляпереносныхDVD-проигрывателейс
весом,непревышающим1,5кг/3,3фунтаи
ширинойнеболее270мм/1,3дюйма.
Приразработкеящикадляпроигрывателя
фирмаВогельсобратилаособоевнимание
набезопасностьпассажиров.Втойстепени,
вкоторойэтовозможно,изделиеснабжено
округлостями.Крючьяидверкаящика
разработанытакимобразом,чтоонимогут
закрыться,чтобыуменьшитьвозможность
повреждения,аматериалывыбранытак,
чтобыприполомкеневозниклоострыхуглов.
OO
CS Varování
•NejdůležitějšíjesprávnámontážarmaVoges
nenízamontážzodpovědná.Přiumisťovánínebo
přemisťovánízajistěte,abypřenosnýpřehrávač
DVDbylsprávněumístěnavšemičtyřmiháčky
ipevněn.
•Přimontážijetakétřebaříditsenávodypro
instalaciapoužívánípřenosnýchpřehrávačůDVD.
•Cestujícívautějsoupovinnibýtzajízdypřipoutáni
bezpnostnímipásy.
•NepoužívejtestojanproDVDjakoopěrkuhlavy.
Jenutnojejinstalovatpodlepokynůvýrobceauta
(řiďtesepokynyvpříručcekautu).
•Správnáčinnostairbagůnainstalovanýchv
automobilunenípoužitímstojanuproDVD
negativněovlivněna.
•PoužívejtestojanproDVDjenpropřenosné
přehrávačeDVDsmaximálníhmotností1,5kg
amaximálníšířkou270mm.Maximálníhloubka
přehrávače(přiotevření)je33mm.
PřivývojistojanuDVDockdbalaspolečnostVogel´s
nabezpečnostcestujících.Výrobeknemáostré
hrany.Háčkyapřenosnápoličkajsoukonstruovány
tak,žejdousložit,abysesnížilorizikozranění
amateriályjsouzvolenytak,abypřipoškození
nevzniklyžádnéostréhrany.
OO
SK Varovanie
•NajdôležitejšiajesprávnamontážarmaVogel’s
niejezamontážzodpovedná.Priumiestnení/
výmeneprehrávačaDVDvDVDockusavždy
uistiteotom,žejeprehrávačvždydobre
podoprený/zachytenývšetkými4štyrmihákmi.
•Primontážijetrebabraťvúvahutiežpredpisypre
montážaprevádzkuprehrávačaDVD,ktorýhodláte
používať.
•Cestujúcivautomobilemusiamaťpočasjazdy
zapnutébezpečnostnépásy.
•NepoužívajteDVDock,kýmvsúladuspredpismi
výrobcuautomobiluniejemožnéinštalovaťhlavný
nosič(prečítajtesinávodkobsluheautomobilu).
•Správnefungovanieairbagovpoužitýchv
automobilenesmiebyťnepriaznivoovplyvnená
použitímDVDocku.
•PoužívajteDVDocklenpreprenosnéprehrávače
DVDsmaximálnouhmotnosťou1,5kg/3.3lbs,a
maximálnoušírkou270mm/10.6in.Maximálna
hrúbkaprehrávača(votvorenomstave)je33mm/
1.3in.
Vogel’sbralprivývojiDVDockudoúvahypredovšet-
mbezpečnosťcestujúcich.Výrobokječonajviac
vybavenýzaoblenýmirohmi.Hákyapružnádoskasú
konštruovanétak,abysamohliodklopiťatýmabysa
zmenšilamožnosťporanenia.Materiálbolzvolenýtak,
abyprijehopoškodenínevznikaližiadneostréhrany.
OO
EN
Congratulations on the purchase of this Vogel’s
product! The product you now have in your
possession is made of durable materials and is
based on a design, every detail of which has been
meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives
you a 10-year guarantee for defects in materials or
manufacturing.
GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS
1. Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of
a product, faults arise due to defects in manufacturing
and/or materials, it will, at its discretion, repair or if
necessary replace the product, free of cost. A guarantee
for normal wear and tear is hereby expressly excluded.
2. If the guarantee is invoked, the product should be sent
to Vogels together with the original purchase document
(invoice, sales slip or cash receipt). The purchase
document should clearly show the name of the supplier
and the date of purchase.
3. Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
If the product has not been drilled, installed and used
in accordance with the Instructions for Use;
If the product has been altered or repaired by a party
other than Vogel’s;
If a fault arises due to external causes (outside
the product) such as for example lightning, water
nuisance, re, scufng, exposure to extreme
temperatures, weather conditions, solvents or acids,
wrong use or negligence;
If the product is used for different equipment than is
mentioned on or in the packing.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
OO
DE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’s-
Produkts! Sie sind jetzt im Besitz eines Produkts, das
nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf
aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb
gewährt Vogel’s zehn Jahre Garantie auf Material-
oder Herstellungsfehler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogel‘s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefrist des
Produkts Mängel auf, welche die Folge von Material-
und/oder Herstellungsfehlern sind, wird Vogel‘s das
Produkt nach eigenem Ermessen entweder kostenlos
reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese Garantie
gilt ausdrücklich nicht für normalen Verschleiß.
2. Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu machen,
muss das Produkt an Vogel‘s eingesandt werden, wobei
der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder
Quittung) beizufügen ist. Aus dem Kaufbeleg müssen
der Name des Fachhändlers und das Kaufdatum klar
ersichtlich sein.
3. Die Garantie von Vogel‘s erlischt in folgenden Fällen:
wenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung
gebohrt, montiert und verwendet wird;
wenn am Produkt von anderen als Vogel's
Änderungen vorgenommen oder Reparaturen
ausgeführt werden;
wenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h. außerhalb
des Produkts liegender) Ursachen ist, wie zum
Beispiel Blitzeinschlag, Wasserschäden, Feuer,
Kratzer, Aussetzen an extreme Temperaturen,
Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder Säuren,
unsachgemäße Verwendung oder Fahrlässigkeit;
wenn das Produkt für andere Geräte, als auf der
Verpackung angegeben sind, verwendet wird.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE
OO
FR
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un produit réali
à partir de mariaux durables et d’une conception
ingénieuse jusque dans les moindres détails.
Vogel’s est ainsi en mesure de garantir ses produits
pendant 10 ans contre les défauts de matériaux et de
fabrication.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
1. Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant
la période de garantie - un problème consécutif à des
défauts de matériaux et/ou de fabrication, le produit sera
gratuitement réparé ou remplacé (à l’appréciation de
Vogel’s). L’usure normale est expressément exclue de la
garantie.
2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être
remis à Vogel’s avec présentation de la preuve d’achat
originale (facture, ticket de caisse ou quittance). La
preuve d’achat doit clairement mentionner le nom du
fournisseur et la date d’achat.
3. La garantie de Vogel’s prend n dans les cas suivants :
si le produit n’est pas foré, assemblé et utilisé
conformément aux instructions du mode d’emploi ;
si le produit a subi des modications ou des
réparations par des tiers autres que Vogel’s ;
si le problème est la conséquence de facteurs
externes (extérieurs au produit) tels que foudre,
dégâts des eaux, incendie, éraures, exposition à
des températures extrêmes, intempéries, solvants ou
acides, mauvaise utilisation ou négligence ;
si le produit est utilisé pour des appareils autres que
ceux spéciés sur ou à l’intérieur de lemballage.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, PAYS-BAS
OO
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s product!
U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van
duurzame materialen op basis van een tot in detail
doordacht ontwerp. Daarom staat Vogel’s, via een 5
jaar garantie, in voor eventuele gebreken in materialen
of fabricage.
Garantievoorwaarden
1. Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de
garantieperiode van het product gebreken optreden,
die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten,
het product ter beoordeling aan Vogel’s kosteloos
wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie geldt
uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan,
dient het product aan Vogel’s te worden aangeboden
onder overlegging van de originele aankoopbon
(factuur, kassabon of kwitantie). Uit de aankoopbon
dienen duidelijk de naam van de leverancier en de
aankoopdatum te blijken.
3. De Vogel’s garantie vervalt:
indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing
is gemonteerd en/of gebruikt;
indien aan het product door anderen dan Vogel’s
veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn
uitgevoerd;
indien een gebrek het gevolg is van externe
(buiten het product gelegen) oorzaken zoals
bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand,
krassen, blootstelling aan extreme temperaturen,
weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren,
verkeerd gebruik of onachtzaamheid;
indien het product wordt gebruikt voor andere
apparatuur dan is vermeld op of in de verpakking.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
ES
¡Felicitaciones por su compra de este producto
Vogel’s! Ahora tiene en su poder un producto
fabricado con materiales resistentes, basado en un
diseño muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde
de los posibles defectos de material o fabricación con
una garantía de 5 años.
Condiciones de la garantía
1. Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el
periodo de garantía del producto como consecuencia
de defectos de material o fabricación, reparará o, si
fuese necesario, sustituirá el producto sin coste alguno,
después de haberlo evaluado. La garantía no cubre en
ningún caso el desgaste normal.
2. Si se presenta alguna reclamación en garantía, se
deberá entregar el producto a Vogel’s junto con el
justicante de compra original (factura, tique de caja
o recibo). En el justicante de compra, deberá poder
leerse claramente el nombre del distribuidor y la fecha
de compra.
3. La garantía de Vogel’s pierde su validez en los
siguientes casos:
si el producto no se monta y utiliza según las
instrucciones
si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o
reparaciones en el producto
si un fallo se debe a causas externas (ajenas al
producto), como por ejemplo, la caída de un rayo,
agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas
extremas, condiciones climatológicas, disolventes o
ácidos, uso incorrecto o descuidos
si el producto se utiliza para aparatos distintos a los
indicados en el embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
OO
IT
Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto Vogels!
Si tratta di un prodotto costruito con materiali costosi,
con una progettazione pensata n nei minimi dettagli.
Ecco perché Vogel’s, offrendo una garanzia della
durata di 5 anni, si fa carico di eventuali difetti di
materiali o di fabbricazione.
Condizioni di garanzia
1. Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo
di garanzia del prodotto dovessero vericarsi dei difetti
di materiale e/o fabbricazione, il prodotto stesso ver
riparato o, se necessario, sostituito gratuitatamente
da Vogels. La garanzia non è ovviamente valida in
presenza di una naturale usura.
2. In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto deve essere
consegnato a Vogels accompagnato dalla prova di
acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta).
La prova di acquisto deve riportare chiaramente il nome
del fornitore e la data di acquisto.
3. La garanzia Vogels non sarà valida nei seguenti casi:
se il prodotto non è stato montato e/o utilizzato
attenendosi alle istruzioni d’uso;
se al prodotto sono state apportate delle modiche o
eseguite delle riparazioni da parte di personale che
non sia Vogel’s;
se il difetto è conseguenza di cause esterne al
prodotto quali, per esempio, fulmine, allagamento,
incendio, graf, esposizione a temperature estreme,
condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorretto
o disattenzione;
se il prodotto è stato utilizzato per altre
apparecchiature che non siano quelle riportate
all’esterno o all’interno dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
PT
Parabéns por ter adquirido este produto Vogel’s! Tem
agora na sua posse um produto concebido a partir de
materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou
em consideração todos os pormenores importantes.
É essa a rao pela qual a Vogel’s, através de uma
garantia de 10 anos, se encontra na vanguarda de
utilização de materiais e respectiva fabricação.
VANTAGENS DA GARANTIA
1. A Vogel’s garante que, se o produto se danicar durante
o período de garantia como consequência directa de
defeitos de material e/ou fabrico, o mesmo produto é
substituído pela Vogels sem qualquer custo inerente ao
cliente. A garantia não se aplica ao desgaste normal do
produto.
2. No caso de se exercer o direito de garantia, o produto
deverá ser enviado à Vogels juntamente com o talão de
compra original (factura ou recibo). O talão de compra
deverá ter visível o nome do fornecedor e a data da
compra.
3. A garantia da Vogel’s não se aplica:
no caso de o produto não ser montado e utilizado de
acordo com as instruções de utilização;
no caso de o produto da Vogel’s sofrer alterações ou
reparações por outros que não por parte da Vogels;
no caso de o produto ser danicado devido a causas
externas (fora do âmbito do produto), tais como,
relâmpagos, inundações, incêndios, riscos, exposição
a temperaturas elevadas, causas metrológicas,
produtos de limpeza ou ácidos, utilização errada ou
descuido;
no caso de o produto ser utilizado para outros
aparelhos que não os especicados na embalagem.
VOGEL’S’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
SV
Grattis till ert inköp av den här produkten från
Vogel’s! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad
av hållfasta material och med en i detalj genomnkt
design. Därr kan Vogel’s erbjuda 10 års garanti på
produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial.
GARANTIVILLKOR
1. Vogel’s garanterar att en produkt som av Vogels
konstaterats vara defekt till följd av bristande tillverkning
eller material, repareras eller om nödvändigt ersätts
utan kostnad, förutsett att klagomålet meddelas inom
giltig garantiperiod. Garantin gäller uttryckligen inte för
normalt slitage.
2. I de fall garantin åberopas, ska produkten tillsammans
med inköpskvitto (original) skickas till Vogel’s. På
inköpskvittot ska leverantörens namn och inköpsdatum
vara tydligt läsbara.
3. Vogel’s garanti gäller inte:
• om produkten inte har borrats, monterats och/eller
används i enlighet med bruksanvisningen
• om produkten har modierats eller reparerats av någon
annan än Vogel’s
• om defekten har uppstått till följd av yttre orsaker
(som inte beror på produkten) så som blixtnedslag,
vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema
temperaturer, väderförhållanden, lösningsmedel eller
frätande medel, fel användning eller vårdslöshet
• om produkten har används för en annan än den på
förpackningen angivna utrustningen.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628
DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA
OO
PL
Gratulujemy zakupu produktu marki Vogels!
Jesteś teraz właścicielem produktu wykonanego
z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w
najdrobniejszych szczełach projekt. Dlatego też
rma Vogel’s ręczy, udzielając 5-letniej gwarancji,
że produkt ten jest wolny od wad materiałowych i
produkcyjnych.
WARUNKI GWARANCJI
1. FirmaVogel’sgwarantuje,żewraziewystąpienia
wczasieokresugwarancyjnegoustereklubwad
produktu,będącychnastępstwemwadmateriałowych
lubprodukcyjnych,produktzostanienieodpłatnie
naprawionylubwraziepotrzebywymienionynanowy,
zależnieodocenyrmyVogel’s.Wyraźniezastrzega
się,żegwarancjanieobejmujenormalnegozużycia
produktu.
2. Wprzypadkuskorzystaniazgwarancjireklamowany
produktnależydostarczyćrmieVogel’swrazz
oryginalnymdowodemzakupu(faktura,paragonlub
rachunek).Zdowoduzakupupowinnawyraźniewynikać
nazwadostawcyidatanabyciaproduktu.
3. UtratagwarancjiudzielonejprzezrmęVogel’s
następuje:
• wprzypadkumontażui/lubużytkowaniaproduktu
niezgodniezzaleceniamizawartymiwinstrukcji
obsługi;
• wprzypadkumodykacjilubnaprawproduktu
przeprowadzonychprzezosobyniebędące
przedstawicielamirmyVogel’s;
• wprzypadkuusterekspowodowanychprzyczynami
zewnętrznymi(niezwiązanymizwłciwościami
produktu),np.uderzeniempioruna,zalaniem,
pożarem,uszkodzeniamimechanicznymi,
wystawieniemnadziałanieekstremalnychtemperatur,
warunkówatmosferycznych,rozpuszczalników
lubkwasów,niewłciwymużytkowaniemlub
niedbalstwem;
• wprzypadkuużywaniaproduktuwpołączeniuz
innymiurządzeniaminiżpodanonaopakowaniulubw
materiałachwewnątrzopakowania.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,HOLANDIA
OO
RU
Поздравляем Вас с покупкой изделия фирмы
Вогельс! Изделие, которое Вы приобрели,
изготовлено из прочных материалов в
соответствии с продуманным до мелочей
проектом. Поэтому фирма Вогельс
предоставляет на это изделие 10-летнюю
гарантию на случай обнаружения изъянов в
материалах или дефектов производства.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1.ФирмаВогельсгарантирует,чтовслучае
обнаружениявизделиивтечениегарантийного
сроканедостатков,являющихсяследствием
изъяноввматериалахи/илидефектов
производства,данноеизделиебесплатно
ремонтируетсялибопринеобходимости
заменяетсяновым.Решениеоцелесообразности
заменыилиремонтапринимаетфирмаВогельс.
Гарантиянивкоемслучаенераспространяется
наестественныепроявленияизноса.
2.Длятогочтобывоспользоватьсягарантийным
обслуживанием,Вамнеобходимопредставить
фирмеВогельсизделиеидокументы,
подтверждающиепокупку(чек,квитанциюили
счетактуру),воригинале.Ввышеназванных
документахдолжныбытьчеткоуказаныдата
покупкиинаименованиефирмы-продавца.
3.ГаранияфирмыВогельснедействует,если:
•Работыпомонтажуисверлениюизделия,а
такжеегоиспользованиепроизводилисьс
нарушениеминструкциипоэксплуатации;
•Ремонтилиизмененияизделияпроизводились
нефирмойВогельс,аинымиорганизациями
илилицами;
•Дефектыизделиябыливызванывнешними
(находящимисявнеизделия)факторами,
такимикак,например,молния,попадание
воды,воздействиеогня,соприкосновениес
острымицарапающимипредметами,резкие
перепадытемператур,погодныеусловия,
попаданиерастворителейиликислот,
применениенепоназначениюинебрежность
пользователя.
•Изделиеиспользуетсядляиныхприборов,
нежелиуказанныев(на)упаковке.
Адреспроизводителя:
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,NEDERLAND
(НИДЕРЛАНДЫ)
OO
CS
Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto výrobku od rmy
Vogel’s! Stali jste se nyní vlastníky výrobku, který je
vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně
promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí 10
letou záruku, na možné závady vzniklé na materiálu,
nebo při tovární výro.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Vogel’sgarantuje,žepokudsenavýrobkuběhemjeho
záručnídobyvyskytnouzávady,kteréjsouzpůsobeny
chybounamateriálua/nebochyboupřitovárnívýrobě,
pakbudevýrobeknanákladyrmyVogel’sposouzen,
opravennebopokudjetřebavyměněn.Zárukase
nevztahujenaběžnéopotřebení.
2. Pokudbudetezbožíreklamovat,musítekvýrobkurmy
Vogel’spřiložitorigináldokladuonákupu(fakturu,
účtenkunebostvrzenku).Nadokladuonákupumusíbýt
uvedenojménododavateleadatumnákupu
3. ZárukarmyVogel’spropadá:
• Pokudvýrobeknenípodlenávodukpoužitípřipevněn,
namontovánapoužíván;
• pokudbylynavýrobkuprovedenyzměnyneboopravy
někýmjinýmnežrmouVogel’s;
• pokudjezávadazpůsobenavnějšímivlivy
(nesouvisejícípřímosvýrobkem)jakojsounapřiklad
blesk,záplavy,požár,škrábance,vystavení
extremnímteplotám,podnebnívlivy,rozpouštědla
nebokyseliny,špatnézacházenínebonepozorné
používání;
• pokudjevýrobekpoužívánprojinézařízení,nežjaké
jeuvedenonabalení.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,NIZOZEMÍ
OO
SK
Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohto výrobku od rmy
Vogel’s! Stali ste sa teraz vlastníkmi výrobku, ktorý
je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe
detailne premysleho návrhu. Preto Vám Vogel’s
ponúka 10 ročnú záruku na možné chyby vzniknuté na
materiálu alebo pri továrenskej výrobe.
ručné podmienky
OO
HU Figyelmeztetés
•Apontosszerelésalapvetőenfontos,ésezérta
Vogels’scégnemvállalfelelősséget.Ahordozható
DVD-lejátszódokkolóegységbe(DVDock)történő
behelyezésekor/visszahelyezésekormindig
győződjönmegróla,hogyalejátszótminda4kampó
megfelelőenalátámasztja/tartja.
•AszereléssoránazelhelyezendőDVD-lejátszó
szerelésiéshasználatiútmutatójátisgyelembekell
venni.
•Azautóutasaiszámáraazutazássoránkötelezőa
biztonságiövhasználata.
•Hanemadokkolóegységethasználjafőtartóként,
nemállíthatóbeazautógyártóelőírásainak
megfelelően(tanulmányozzaazautóhasználati
utasítását)
•Adokkolóegységhasználatanemkorlátozhatjaaz
autóbabeszereltlégzsákokmegfelelőműködését.
•Adokkolóegységcsakamax.1,5kg/3,3lbssúlyúés
max.270mm/10,6inhosszúságúhordozhatóDVD-
lejátszóhozhasználható.
AVogel’scégadokkolóegységkifejlesztésekor
fokozottgyelmetfordítottazutasokbiztonságára.A
termékélei,amennyirecsaklehetséges,lekerekítettek.
Akampókésarugóslemezúgylettekkialakítva,
hogyasérülésekkockázatánakcsökkentésecéljából
visszapattanjanak,azanyagokatpedigúgyválasztották
ki,hogyazoktörésekornekeletkezhessenekéles
peremek.
OO
TR Uyarι
•Doğrumontajsondereceönemlidir.MontajdanVogel’s
sorumludeğildir.TınabilirDVDoynatıcıDVDocka
yerleştirirkenveyayenidenyerleştirirken,oynatıcın4
çengelintarafındaniyibirşekildedesteklenmişve
sabitleştirilmişolduğundanherzamaneminolun.
•Montajsırasında,yerleştirilecektaşınabilirDVD
oynatıcısınınkurulumvekullanımtalimatlarınada
uyulmasıgerekir.
•Arabayolcularınınyolculukrasındagüvenlikkemerini
takmalarızorunludur.
•Başdayamayerininarabaimalatçısınıntalimatlarına
görekurulamıyorolmasıhalinde,DVDock’u
kullanman(arabankullanımtalimatlarınabakın).
•Arabayayerleştirilmişhavayastıklarınındoğruşekilde
çalışmasının,DVDock’unkullalmandanolumsuz
olaraketkilenmemesigerekir.
•DVDock’usadeceağırğıenfazla1,5kgvegenişliği
enfazla270mmolantaşınabilirDVDoynatıcılariçin
kullan.Oynatıcının(açıkpozisyondaki)azamikanlığı
33mmdir.
Vogel’s,DVDock’ungeliştirilmesindeyolculan
venliğiniönemlezönünealştır.Ürününköşeleri
mkünolduğuncayuvarlakyapılştır.Kancalar
veyaylevha,hasarriskiniazaltmakiçinkapanacak
şekildeyapılşvemuhtemelklarınkeskinkenarların
oluşmanameydanvermeyeceğimalzemelerseçilmiştir.
OO
RO Atenţie
•Estedeosebitdeimportantcamontajulsăe
executatcorect,operaţiademontareneintrând
înresponsabilitatearmeiVogel's.Laaşezarea/
reaşezareaDVD-playeruluiportabilînstaţiade
andocareasiguraţi-văîntotdeaunacăplayeruleste
binesusţinut/prinsdetoatecele4cârlige.
•Lamontareţineţicontşideinstrucţiunilede
instalareşiutilizarealeDVDplayeruluiportabilce
vamontat.
•Întimpulmersului,pasageriiunuiautovehiculsunt
obligaţisăpoartecenturiledesiguranţă.
•Nufolosiţistaţiadeandocaredacăsuportul
principalnupoatemontatconforminstrucţiunilor
producătoruluiautovehiculului(consultaţi
instrucţiuniledefolosirealeautovehiculului).
•Funcţionareacorectăaairbag-urilormontateîn
maşinănuarevoiesăeinuenţatănegativde
folosireastaţieideandocare.
•FolosiţistaţiadeandocaredoarpentruDVD-
playereportabilecuogreutatemaximăde1,5kg
/3.3lbs,şiolăţimemaximăde270mm/10.6in.
Grosimeamaximăaplayerului(deschis)estede33
mm/1.3in.
Laproiectareastaţieideandocare,Vogel’saţinut
contînspecialdesiguranţapasagerilor.Produsul
esteprevăzutcumarginirotunjite.Colţurileşiplaca
suntconstruiteînaşafelîncâtpotsăseridicepentru
adiminuapericolulderănire,iarmaterialeleaufost
aleseînaşafelîncâtsănuaparămarginităioasela
rupere.
OO
UK
•Правильниймонтажмаєвеликезначення,
такомпаніяVogel’sProductsненесеза
цевідповідальність.Підчасустановки/
повторноїустановкипереносногоDVD-
програвачавящикудляпрогравача
(DVDock)завждиперевіряйте,чидобревін
підтримується/затискуєтьсяусімачотирма
гаками.
•Підчасустановкинеобхіднотакож
додержуватисякерівництвазустановки
йексплуатаціїсамогопереносногоDVD-
програвача.
•Підчаспоїздкивавтомобіліпасажири
зобов'язаніодягтиреміньбезпеки.
•Невикористовуйтеящикдляпрогравача,
якщопідставкадляголовиневстановлена
відповіднодоприписаньвиробника
автомобіля.(Див.посібникзексплуатації
автомобіля.)
•Використанняящикадляпрогравачанемає
впливатинаправильнудіювстановленихв
автомобіліподушокбезпеки.
•Використовуйтеящикдляпрогравача
тількидляпереноснихDVD-програвачівз
вагою,щонеперевищує1,5кг/3,3фунтай
шириноюнебільше270мм/1,3дюйма.
Підчасрозробленняящикадляпрогравача
фірмаVogel’sзвернулаособливуувагуна
безпекупасажирів.Утомуступеню,уякому
цеможливо,вирібмаєокругліформи.Гаки
йдверцятаящикарозробленітакимчином,
щовониможутьзакритися,щобзменшити
можливістьушкодження,аматеріалиобрані
так,щобприполомціневиниклогострих
кутів.
OO
JA
•󲗄 正しい設置ことが非常に大切となってきます正し
設置がされていないVogelの責任範囲に入ない
ものとなしますDVDockにDVD携プレーヤを設置、
再設る場は、常に4つ全てのつめがしっかりとプレ
ーヤーを支え、し込ていることを確認しください。
•󲗄 DVD携帯レーヤーを設置の際、装置並び使用規
遵守しください。
•󲗄 走行中は車内の皆様にシートベルト着用義務がありま
•󲗄 もしヘッドストへ車製造社の規則により設定きな
い場は、DVDockの使用はお控えください車の使
説明書を参照してください
•󲗄 正しい効果は、車に取り付けてるエックへ
DVDock使よる悪影響を与えません。
•󲗄 DVD携帯レーヤーのDVDock使用は最大重量1.5キ
(3.3lbs)で最大幅が270mm(10.6イン以内でのみ
で可能でレーヤーの最厚み(開いた状態で
33ミリ(1.3イン
Vogel’s󲗄はDVDockの開発にあたり、乗客の安全性を第一
にして参りましこの製品はできる限り角をなくし、丸み
帯びて作られておりますつめやばねの部分の立ては
撃による被害最小限にするよう工夫され、損が
ような鋭い角ができな素材が選ばておりま
1. Vogel’sgarantuje,žeaksanavýrobkupočasjeho
záručnejlehotyvyskytnúporuchy,ktorésússobené
chybounamateriálua/alebochyboupritovárenskej
výrobe,potombudevýroboknanákladyrmyVogel’s
posúde,opravenýalebovprípadepotrebyvymenený.
rukasanevzťahujenabežnéopotrebenie.
2. Akbudetetovarreklamovať,musítekvýrobkurmy
priložiťorigináldokladuonákupe(faktúru,účtenkualebo
potvrdenku).Nadokladeonákupemusíbyťuvedené
menododávateľaadátumnákupu.
3. ZárukarmyVogel’sprepadá:
• akvýrobokniejenamontovanýa/alebopoužívaný
poanávodunapoužívanie;
• akbolinavýrobkuvykonanézmenyaleboopravy
nieminýmnežrmouVogel’s;
• akjeporuchaspôsobenávonkajšímivplyvmi
(nesúvisiacimipriamosvýrobkom),akosúnapríklad
blesk,záplavy,požiar,škrabance,vystavenie
extrémnymteplotám,podnebnévplyvy,rozpúšťadlá
alebokyseliny,zlézaobchádzaniealebonepozorné
používanie;
• akjevýrobokpoužívanýpreinézariadenie,nežakéje
uvedenénabalení.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,HOLANDSKO
OO
HU
Gratulálunk, hogy a Vogels’s cégnek ezt a termékét
vásárolta meg! Olyan termék van a tulajdonában, mely
tartós anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt
terv alapján készült. Ezért a Vogel’s cég, egy 10 éves
garancia kereben, jótáll minden esetleges anyag-
vagy szeresi hibáért.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
1. AVogel’scégszavatolja,hogyamennyibena
termékjótállásiidejealatthiányosságoklépnekfel,
melyekanyag-és/vagygyártásihibáravezethetők
vissza,aterméketaVogel’sbelátásaszerintingyen
megjavítják,vagyszükségeseténkicserélik.A
jótállástermészetesennemvonatkozikahasználat
következtébenfellépőkopásra.
2. Hajótállásiigényttámaszt,aterméketbekellküldenie
aVogel’scégnekazeredetivételibizonylatfelmutatása
mellett(számla,blokkvagybizonylat).Avételi
bizonylatbólvilágosankikelltűnnieaszállítónevének
ésavételipontjának.
3. AVogel’scégjótállásamegszűnik,ha:
• Haaterméketnemahasználatiutasításnak
megfelelőenfúrtákki,szereltékfelvagyhasználták;
• haatermékenmásokaVogel’scégétőleltérő
dosításokateszközöltekvagyjavításokathajtottak
végre;
• haahiányosságkülsőok(mintpéldáulvillámcsapás,
vízkár,tűzkár,karcolás,extrémhőmérsékletnekvaló
kitétel,időjárásikörülmények,oldószerekvagysavak,
vagygyelmetlenség)következtébenálltelő;
• haaterméketmáskészülékhezhasználtákfel,mint
amiacsomagolásonfelvantüntetve.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,HOLLANDIA
OO
TR
Grattis till ert inköp av den här produkten från
Vogel’s! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad
av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt
design. Därför kan Vogel’s erbjuda 10 års garanti på
produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial.
GARANTIVILLKOR
1. Vogel’sgaranterarattenproduktsomavVogel’s
konstateratsvaradefekttillföljdavbristandetillverkning
ellermaterial,repareraselleromnödvändigtersätts
utankostnad,förutsettattklagomåletmeddelasinom
giltiggarantiperiod.Garantingälleruttryckligeninteför
normaltslitage.
2. Idefallgarantinåberopas,skaproduktentillsammans
medinköpskvitto(original)skickastillVogel’s.På
inköpskvittotskaleverantörensnamnochinköpsdatum
varatydligtläsbara.
3. Vogel’sgarantigällerinte:
• omprodukteninteharborrats,monteratsoch/eller
användsienlighetmedbruksanvisningen
• omproduktenharmodieratsellerrepareratsav
någonannanänVogel’s
• omdefektenharuppståtttillföljdavyttreorsaker
(sominteberorpåprodukten)såsomblixtnedslag,
vattenskada,brand,repning,förvaringiextrema
temperaturer,väderförhållanden,lösningsmedeleller
frätandemedel,felanvändningellervårdslöshet
• omproduktenharanvändsförenannanändenpå
förpackningenangivnautrustningen.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,NEDERLÄNDERNA
OO
RO
Vă felicim pentru achiziţionarea acestui produs
Vogel’s! Dineţi acum un produs făcut din materiale
durabile, pe baza unui proiect bine gândit în cele mai
mici detalii. Din acest motiv Vogel’s asigură garanţia
pe timp de zece ani pentru orice eventuale neajunsuri
ale materialelor sau defecte de fabricaţie.
CONDIŢII DE GARAIE
1. Vogel’sgaranteazăcădacăpeparcursulperioadei
degaranţieaprodusuluiapardefecţiunicaurmarea
unorerorialematerialelorşi/saudefabricaţie,înurma
evaluăriiefectuatedecătreVogel’s,produsulva
remediatgratuitdecătrermaVogel’s,iardacăeste
necesarvaînlocuit.Înniciuncazgaranţianueste
valabilăpentruuzuranormalăaprodusului.
2. Dacăseapeleazălagaranţie,produsulrespectivtrebuie
trimislaVogel’sîmpreunăcubonuldecumpărare
original(factura,bondecasăsauchitanţă).Pebonul
decumpăraretrebuiesăsemenţionezeînmodexpres
numelefurnizoruluişidatacumpărării.
3. GaranţiaVogel’sîşipierdevalabilitateaînurmătoarele
cazuri:
• dacăprodusulestegăurit,montatsauutilizatcontrar
instrucţiunilordefolosire;
• dacăseefectueazămodicărisaureparaţiilaprodus
decătrealtcinevadecâtreprezentanţiVogel’s;
• dacăodefecţiuneestecauzatădefactoriexterni
(dinafaraprodusului)cumardeexemplufulger,
inundaţie,zgâriere,incendiu,expunerelatemperaturi
extreme,intemperii,solvenţisauacizi,utilizare
eronatăsauneatenţie;
• dacăprodusulesteutilizatpentrualteaparatedecât
celemenţionatepeambalajsauînambalaj.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,OLANDA
OO
UK
Поздоровляємо Вас з покупкою продукції виробу
компанії Vogel’s Products! Цей виріб виготовлено
з довговічних матеріалів на основі продуманої
до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogels
Products ручається за відсутність дефектів
матеріалів і помилок виготовлення в своїй
продукції і дає гарантію на 10 років.
УМОВИ НАДАННЯ ГАРАНТІЇ
1.КомпаніяVogel’sProductsгарантує,щоякщо
протягомгарантійногоперіодувцьоговиробу
з’являтьсянесправностіунаслідокдефекту
матеріаліві/чиунаслідокпомилоквиготовлення,
тонарозсудпредставниківкомпаніїVogel’s
Productsвиріббудебезкоштовновідремонтоване
чи,якщобудепотрібно,замінено.Гарантіяне
дійснадлянормальнонаступаючогозносу.
2.ЯкщоВихочетескористатисягарантією,товиріб
необхіднонадатикомпаніїVogel’sProducts
разомзоригіналомсвідченняпропокупку
(рахунок-фактура,касовийчичекквитанція).
Свідченняпропокупкуповинноміститиім’я
продавцяідатупокупки.
3.ГарантіякомпаніїVogel’sProductsєнедійсною:
· якщовиріббулопросвердлено,змонтовано
івикористовувалосяневідповіднодо
керівництвакористувача;
· якщовиріббулозміненочивідремонтованоне
компанієюVogel’sProducts;
· якщонесправністьєнаслідкомзовнішніх
причин(щовідбуваютьсяпозавиробу),таких
як,наприклад,улученняблискавки,затоплення,
пожежа,подряпини,піддаваннявисоким
температурам,погодніумови,розчинникиабо
кислоти,використаннянепопризначеннюабо
недбалість;
· якщовирібвикористовуєтьсядляіншої
апаратури,чимта,щозазначенонаупакуванні
абовупакуванні.
VOGEL’SPRODUCTSBV,HONDSRUGLAAN93,5628DB
EINDHOVEN,NEDERLAND
OO
JA
製品をお買い上げいただきありがとうございました!󲗄今貴方の物
となったこの製品は、耐久性に優れた素材で出来ており、デザ
ンをはじめ、細部に至るまできめ細かに考えぬかれたものです
そのためVogel’sでは素材製造時における保証は10年となっ
いるのです。󲗄
保証の諸条
1.󲗄 Vogel’sは製品の保期間内におい造時または素材の
良による故障の場合には、由裁量におい理、
要な合は製品の交換を料でいた使用状
態での磨耗や消耗については、この限りではありません。
2.󲗄証を行使する場合は、製品と時の関連書類(レシー
請求書、販売の証明など)を添えVogelまでお送りくださ
い。購入の書には、売元の前と購入のがはっきりと
記載されていなければなりません。󲗄
3.󲗄 以下の場は、Vogel’sの保証は無効となりますのでご注意く
ださい。
•󲗄 製品が説明書に従っきちんと穴を開けた状態で置、
使用されなかた場合。
•󲗄 製品がVogel’s以の第三者によ理、されいた
•󲗄 かみなり、水濡れ事、耗、異常温下での保管天候
異常剤や薬剤、間違った使用方法や不注意に
るもの等、外部から(製品の側)の原因で故障が起きた場
•󲗄 パッージまたはに書いてある使用方法以外の製品
用に使用された場
VOGELS󲗄製品の送り先:󲗄󲗄VOGEL’S󲗄PRODUCTS󲗄BV,󲗄
HONDSRUGLAAN󲗄93,󲗄5628󲗄DB󲗄EINDHOVEN,󲗄THE󲗄
NETHERLANDS󲗄オ
27011702_8323514_EMC_5000.indd 1 19-01-2007 16:39:32
CBA
2x 4x 4x
1
B
4
B
1
2
B
5
A
A
2x
E
6
2
1
C
2
B
1
2
A
2x
D
4x
C
4x
B
4x
E
F
1x
8
3
1
1
2
3
1
2
7
C
4x
D
4x
B
4x
8323514/01.07
DVDock EMC 5000
27011702_8323514_EMC_5000.indd 2 19-01-2007 16:42:17

Transcripción de documentos

OO EN Warning • Correct installation is extremely essential, and falls outside the scope of responsibility of Vogel’s. When fitting/replacing the portable DVD player in the DVDock, ensure that the player is properly supported/secured by all 4 hooks. • The fitting and usage instructions for the portable DVD player which is to be fitted should also be taken into account during installation. • Passengers in a car are obliged to wear seatbelts whilst travelling. • Do not use the DVDock if the headrest cannot be adjusted in accordance with the instructions of the car’s maker (consult the car’s instruction manual). • The correct working of the airbags fitted in the car must not be adversely affected by the use of the DVDock. • Only use the DVDock for portable DVD players with a maximum weight of 1.5 kg / 3.3 lbs, and a maximum width of 270 mm / 10.6 in. The maximum thickness of the player (when open) is 33 mm / 1.3 in. In developing the DVDock, Vogel’s has taken special account of the safety of passengers. The product is rounded wherever possible. The hooks and the spring plate have been designed in such a way that they can fold away in to reduce the risk of injury, and the materials have been chosen so that breakage does not cause any sharp edges. OO DE Warnung • Eine ordnungsgemäße Montage ist zwingend erforderlich und liegt außerhalb der Verantwortlichkeit von Vogel's. Vergewissern Sie sich beim ersten bzw. erneuten Anbringen des tragbaren DVD-Players im DVDock immer, dass der Player von allen vier Haken sicher abgestützt bzw. eingespannt wird. • Bei der Montage muss auch die Installations- und Gebrauchsanleitung des anzubringenden tragbaren DVD-Players selbst beachtet werden. • Die Insassen des Fahrzeugs sind verpflichtet, während der Fahrt Sicherheitsgurte zu tragen. • Verwenden Sie das DVDock nicht, wenn die Kopfstütze nicht gemäß den Vorschriften des Fahrzeugherstellers eingestellt werden kann (siehe die Betriebsanleitung des Fahrzeugs). • Die ordnungsgemäße Funktion der Airbags im Fahrzeug darf durch die Verwendung des DVDock nicht beeinträchtigt werden. • Verwenden Sie das DVDock ausschließlich für tragbare DVD-Player mit maximal 1,5 kg Gewicht und maximal 270 mm Breite. Im aufgeklappten Zustand kann der Player maximal 33 mm dick sein. In der Entwicklung von DVDock hat Vogel‘s der Sicherheit der Insassen besondere Aufmerksamkeit gewidmet. Das Produkt wurde so weit wie möglich mit Abrundungen versehen. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, sind die Haken und die Federkonsole so konstruiert, dass sie wegklappen können. Weiterhin wurden die Materialien so gewählt, dass durch Bruch keine scharfen Kanten entstehen. OO FR Avertissement • Le montage correct est d’une importance fondamentale et ne relève pas de la responsabilité de Vogel’s. Lors de la (re)mise en place du lecteur de DVD portable dans le DVDock, assurez-vous que le lecteur de DVD est correctement soutenu/ fixé au moyen des 4 crochets. • Lors du montage, respectez également les consignes d’installation et d’utilisation du lecteur de DVD portable. • Dans une voiture, les passagers sont obligés de boucler leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule est en marche. • N’utilisez pas le DVDock si l’appuie-tête ne peut pas être réglé selon les consignes du fabricant de la voiture (consultez le manuel de la voiture). • Le bon fonctionnement des airbags de la voiture ne peut pas être gêné par l’utilisation du DVDock. • N’utilisez le DVDock que pour des lecteurs de DVD portables d’un poids maximal de 1,5 kg (3,3 lbs) et une largeur maximale de 270 mm (10,6 in). L’épaisseur maximale du lecteur (ouvert) est de 33 mm (1,3 in). Lors du développement du DVDock, Vogel’s a explicitement tenu compte de la sécurité des passagers. Le produit est autant que possible muni de bords arrondis. Les crochets et la lame de ressort ont été conçus de façon telle qu’ils puissent être rabattus afin de réduire le risque de blessure. De plus, les matériaux ont été sélectionnés de manière à ne présenter aucun bord tranchant s’ils venaient à casser. OO NL Waarschuwing • Correcte montage is van essentieel belang, en valt buiten de verantwoordelijkheid van Vogel’s. Verzeker u er bij plaatsing/herplaatsing van de portable DVD-speler in de DVDock altijd van dat de speler door alle 4 vier de haken goed wordt ondersteund/ingeklemd. • Bij de montage dienen ook de installatie- en gebruiksvoorschriften van de te plaatsen portable DVD-speler zelf in acht genomen te worden. • Passagiers van een auto zijn verplicht tijdens het rijden de veiligheidsgordels te dragen. • Gebruik de DVDock niet als de hoofdsteun niet volgens de voorschriften van de fabrikant van de auto kan worden ingesteld (raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de auto). • De juiste werking van de in de auto aangebrachte airbags mag niet negatief beïnvloed worden door het gebruik van de DVDock. • Gebruik de DVDock alleen voor portable DVDspelers met een maximaal gewicht van 1,5 kg / 3.3 lbs, en een maximale breedte van 270 mm / 10.6 in. De maximale dikte van de speler (in opengeklapte toestand) is 33 mm / 1.3 in. Vogel’s heeft bij de ontwikkeling van DVDock nadrukkelijk rekening gehouden met de veiligheid van passagiers. Het product is zoveel mogelijk voorzien van afrondingen. De haken en de veerplaat zijn zo geconstrueerd dat ze kunnen wegklappen om de kans op letsel te verkleinen, en de materialen zijn zo gekozen dat er geen scherpe randen door breuk ontstaan. OO ES Advertencia • El montaje correcto tiene una importancia primordial, y no es responsabilidad de Vogel’s. Cada vez que conecte el reproductor de DVD portátil en el DVDock, asegúrese de que el reproductor quede correctamente sujeto en los cuatro enganches. • Durante el montaje, también se deben observar las instrucciones de instalación y manejo del reproductor de DVD portátil que se vaya a colocar. • Los pasajeros de un vehículo están obligados a utilizar el cinturón de seguridad durante la marcha. • No utilice el DVDock si el reposacabezas no se puede ajustar según las prescripciones del fabricante del vehículo (consulte las instrucciones del vehículo). • El funcionamiento correcto de los airbags instalados en el vehículo no debe verse afectado negativamente por el uso del DVDock. • Utilice el DVDock únicamente para reproductores de DVD portátiles con un peso máximo de 1,5 kg (3,3 lb) y un ancho máximo de 270 mm (10,6 pulgadas). El grosor máximo del reproductor (en posición abierta) es de 33 mm (1,3 pulgadas). En el diseño del DVDock, Vogel’s ha tenido en cuenta de forma explícita la seguridad de los pasajeros. En la medida de lo posible, el producto está provisto de contornos redondeados. Los enganches y la placa con resortes se han construido de modo que puedan recogerse para reducir el riesgo de lesiones, y los materiales escogidos no generan bordes afilados en caso de rotura. OO IT Avvertenze • E’ molto importante eseguire un montaggio corretto e tale azione non rientra nelle responsabilità di Vogel’s. Accertatevi che durante l’installazione/reinstallazione del lettore DVD portatile nel DVDock il lettore sia ben sostenuto/agganciato da tutti e 4 i ganci. • Durante il montaggio bisogna seguire bene le istruzioni d’installazione e d’uso del lettore DVD portatile da montare. • I passeggeri di un auto hanno l’obbligo di portare le cinture di sicurezza durante il viaggio. • Non utilizzare il DVDock se l’appoggiatesta non può essere regolato secondo le istruzioni del produttore dell’auto (consultate le istruzioni d’uso dell’auto). • Il funzionamento corretto degli airbag montati sull’auto non possono avere alcuna influenza negativa dall’uso del DVDock. • Utilizzate il DVDock solo per lettori DVD portatili con un peso massimo di 1,5 kg / 3,3 lbs, e una larghezza massima di 270 mm / 10,6 in. Lo spessore massimo del lettore (in posizione aperta) è di 33 mm / 1,3 in. Vogel’s, durante la progettazione del DVDock ha prestato particolare attenzione alla sicurezza dei passeggeri. Il prodotto è stato arrotondato in tutte le zone dove è stato possibile. I ganci e la molla sono costruiti in modo da poter rientrare riducendo la possibilità di lesioni, e i materiali sono stati scelti in modo da non creare bordi taglienti in caso di rottura. 27011702_8323514_EMC_5000.indd 1 OO PT Aviso • A montagem correcta é de essencial importância e a Vogel’s reserva-se o direito de não se responsabilizar pela mesma. Assegure-se constantemente de que o leitor esteja bem apoiado/fixado por todos os 4 ganchos durante a instalação/reinstalação do leitor de DVDs na DVDock. • Durante a montagem, deve igualmente ter-se em conta os manuais de instruções de instalação e utilização do leitor de DVDs a ser instalado. • Os passageiros de um carro são obrigados a usar o cinto de segurança. • Não utilize a DVDock se o apoio de cabeça não for regulável em altura segundo as instruções do fabricante do carro (consulte o manual de instruções do carro). • O funcionamento correcto dos airbags introduzidos no carro não pode ser obstruído pela utilização da DVDock. • Utilize a DVDock somente para leitores de DVDs portáteis com um peso máximo de 1,5 kg / 3,3 lbs, e com uma largura máxima de 270 mm / 10.6 in. A espessura máxima do leitor (quando aberto) é de 33 mm / 1.3 in. Durante o desenvolvimento da DVDock, Vogel’s teve em conta a segurança dos passageiros. Durante a fabricação do produto, foram feitos os possíveis para proporcionar o produto com o maior número de partes arredondadas. Os ganchos e o suporte de mola foram fabricados de tal modo que se podem dobrar diminuindo assim o mais possível a possibilidade de lesão, e os materiais especialmente seleccionados dispõem da característica de não produzir partes afiadas ao quebrarem. OO SV Varning • En korrekt montering är av största vikt och är inte Vogel’s ansvarsområde. Vid placering/omplacering av den bärbara DVD-spelaren i DVDockan, är det viktigt att spelaren fästs ordentligt på/under samtliga 4 hakar. • Vid monteringen skall också installations- och användarföreskrifterna för den bärbara DVDspelaren iakttas. • Passagerarna i bilen skall under körningen sitta med säkerhetsbältena fastspända.  • Använd inte DVDockan om nackstödet då inte kan ställas in enligt föreskrifterna från bilfabrikanten (se bruksanvisningen för bilen). • Användningen av DVDockan får inte ha en negativ inverkan på funktionen av installerade luftkuddar i bilen. • Använd DVDockan enbart för bärbara DVD-spelare med en maximal vikt på 1,5 kg / 3,3 lbs, och maximal bredd på 270 mm / 10,6 tum. Maximal tjocklek på spelaren (infälld) är 33 mm / 1,3 tum. Vogel’s har vid konstruktionen av DVDockan tagit största möjliga hänsyn till passagerarnas säkerhet. Produkten har en rundad formgivning. Hakarna och den fjädrande plattan är konstruerade så att de kan fällas in för att minska risken för skador och valda tillverkningsmaterial har sådana egenskaper att inga skarpa kanter kan uppstå vid en skada. OO PL Ostrzeżenie • Właściwy montaż jest niezwykle ważny i nie wchodzi w zakres odpowiedzialności firmy Vogel’s. Przy umieszczaniu lub zmianie pozycji przenośnego odtwarzacza DVD w stacji dokującej DVDock zawsze upewnij się czy odtwarzacz jest odpowiednio podparty/zaciśnięty przez wszystkie 4 haczyki. • Podczas montażu należy także przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji instalacji i instrukcji samego odtwarzacza DVD. • Pasażerowie samochodu mają podczas jazdy obowiązek stosować pasy bezpieczeństwa. • Stację dokującą DVDock należy zamontować zgodnie z zaleceniami producenta samochodu (skorzystaj z instrukcji obsługi samochodu) • Użycie stacji dokującej DVDock nie może negatywnie wpływać na działanie poduszek powietrznych znajdujących się w samochodzie. • Stacja dokująca DVDock przeznaczona jest wyłącznie dla przenośnych odtwarzaczy DVD o maksymalnej wadze 1,5 kg / 3.3 lbs i maksymalnej szerokości 270 mm / 10.6 in. Maksymalna grubość odtwarzacza (z otwartą klapką) może wynosić 33 mm / 1.3 in. Przy projektowaniu stacji dokującej DVDock, firma Vogel’s zwracała szczególną uwagę na zapewnienie bezpieczeństwa pasażerom. Wszelkie krawędzie produktu są możliwie jak najbardziej zaokrąglone. Haczyki i płyta podstawy są skonstruowane tak, aby można było je odchylać, co zmniejsza szansę zranienia się. Materiały, z których zbudowana jest stacja dokująca są dobrane tak, aby w razie ich pęknięcia nie powstały ostre krawędzie. OO RU • Существенное значение имеет правильная установка изделия, при этом фирма Вогельс не несет за нее ответственности. При установке/повторной установке переносного DVD-проигрывателя в ящике для проигрывателя (DVDock) всегда проверяйте, хорошо ли он поддерживается/зажимается всеми четырьмя крюками. • При установке необходимо также следовать руководству по установке и эксплуатации самого переносного DVD-проигрывателя. • Во время поездки в автомобиле пассажиры обязаны одеть ремень безопасности.  • Не используйте ящик для проигрывателя, если подставка для головы не установлена в соответствии с предписаниями производителя автомобиля. (см. руководство по эксплуатации автомобиля.) • Использование ящика для проигрывателя не должно оказывать негативное влияние на правильное действие установленных в автомобиле подушек безопасности. • Используйте ящик для проигрывателя только для переносных DVD-проигрывателей с весом, не превышающим 1,5 кг / 3,3 фунта и шириной не более 270 мм / 1,3 дюйма. При разработке ящика для проигрывателя фирма Вогельс обратила особое внимание на безопасность пассажиров. В той степени, в которой это возможно, изделие снабжено округлостями. Крючья и дверка ящика разработаны таким образом, что они могут закрыться, чтобы уменьшить возможность повреждения, а материалы выбраны так, чтобы при поломке не возникло острых углов. OO CS Varování • Nejdůležitější je správná montáž a firma Vogel´s není za montáž zodpovědná. Při umisťování nebo přemisťování zajistěte, aby přenosný přehrávač DVD byl správně umístěn a všemi čtyřmi háčky připevněn. • Při montáži je také třeba řídit se návody pro instalaci a používání přenosných přehrávačů DVD. • Cestující v autě jsou povinni být za jízdy připoutáni bezpečnostními pásy. • Nepoužívejte stojan pro DVD jako opěrku hlavy. Je nutno jej instalovat podle pokynů výrobce auta (řiďte se pokyny v příručce k autu). • Správná činnost airbagů nainstalovaných v automobilu není použitím stojanu pro DVD negativně ovlivněna. • Používejte stojan pro DVD jen pro přenosné přehrávače DVD s maximální hmotností 1,5 kg a maximální šířkou 270 mm. Maximální hloubka přehrávače (při otevření) je 33 mm. Při vývoji stojanu DVDock dbala společnost Vogel´s na bezpečnost cestujících. Výrobek nemá ostré hrany. Háčky a přenosná polička jsou konstruovány tak, že jdou složit, aby se snížilo riziko zranění a materiály jsou zvoleny tak, aby při poškození nevznikly žádné ostré hrany. OO SK Varovanie • Najdôležitejšia je správna montáž a firma Vogel’s nie je za montáž zodpovedná. Pri umiestnení/ výmene prehrávača DVD v DVDocku sa vždy uistite o tom, že je prehrávač vždy dobre podoprený/zachytený všetkými 4 štyrmi hákmi. • Pri montáži je treba brať v úvahu tiež predpisy pre montáž a prevádzku prehrávača DVD, ktorý hodláte používať. • Cestujúci v automobile musia mať počas jazdy zapnuté bezpečnostné pásy.  • Nepoužívajte DVDock, kým v súladu s predpismi výrobcu automobilu nie je možné inštalovať hlavný nosič (prečítajte si návod k obsluhe automobilu). • Správne fungovanie airbagov použitých v automobile nesmie byť nepriaznivo ovplyvnená použitím DVDocku. • Používajte DVDock len pre prenosné prehrávače DVD s maximálnou hmotnosťou 1,5 kg / 3.3 lbs, a maximálnou šírkou 270 mm / 10.6 in. Maximálna hrúbka prehrávača (v otvorenom stave) je 33 mm / 1.3 in. Vogel’s bral pri vývoji DVDocku do úvahy predovšetkým bezpečnosť cestujúcich. Výrobok je čo najviac vybavený zaoblenými rohmi. Háky a pružná doska sú konštruované tak, aby sa mohli odklopiť a tým aby sa zmenšila možnosť poranenia. Materiál bol zvolený tak, aby pri jeho poškodení nevznikali žiadne ostré hrany. OO HU Figyelmeztetés • A pontos szerelés alapvetően fontos, és ezért a Vogels’s cég nem vállal felelősséget. A hordozható DVD-lejátszó dokkoló egységbe (DVDock) történő behelyezésekor/ visszahelyezésekor mindig győződjön meg róla, hogy a lejátszót mind a 4 kampó megfelelően alátámasztja/tartja. • A szerelés során az elhelyezendő DVD-lejátszó szerelési és használati útmutatóját is figyelembe kell venni. • Az autó utasai számára az utazás során kötelező a biztonsági öv használata. • Ha nem a dokkoló egységet használja fő tartóként, nem állítható be az autógyártó előírásainak megfelelően (tanulmányozza az autó használati utasítását) • A dokkoló egység használata nem korlátozhatja az autóba beszerelt légzsákok megfelelő működését. • A dokkoló egység csak a max. 1,5 kg /3,3 lbs súlyú és max. 270 mm/10,6 in hosszúságú hordozható DVDlejátszóhoz használható. A Vogel’s cég a dokkoló egység kifejlesztésekor fokozott figyelmet fordított az utasok biztonságára. A termék élei, amennyire csak lehetséges, lekerekítettek. A kampók és a rugós lemez úgy lettek kialakítva, hogy a sérülések kockázatának csökkentése céljából visszapattanjanak, az anyagokat pedig úgy választották ki, hogy azok törésekor ne keletkezhessenek éles peremek. OO TR Uyarι • Doğru montaj son derece önemlidir. Montajdan Vogel’s sorumlu değildir. Taşınabilir DVD oynatıcıyı DVDock’a yerleştirirken veya yeniden yerleştirirken, oynatıcının 4 çengelin tümü tarafından iyi bir şekilde desteklenmiş ve sabitleştirilmiş olduğundan her zaman emin olun. • Montaj sırasında, yerleştirilecek taşınabilir DVD oynatıcısının kurulum ve kullanım talimatlarına da uyulması gerekir. • Araba yolcularının yolculuk sırasında güvenlik kemerini takmaları zorunludur. • Baş dayama yerinin araba imalatçısının talimatlarına göre kurulamıyor olması halinde, DVDock’u kullanmayın (arabanın kullanım talimatlarına bakın). • Arabaya yerleştirilmiş hava yastıklarının doğru şekilde çalışmasının, DVDock’un kullanılmasından olumsuz olarak etkilenmemesi gerekir. • DVDock’u sadece ağırlığı en fazla 1,5 kg ve genişliği en fazla 270 mm olan taşınabilir DVD oynatıcılar için kullanın. Oynatıcının (açık pozisyondaki) azami kalınlığı 33 mm’dir. Vogel’s, DVDock’un geliştirilmesinde yolcuların güvenliğini önemle göz önüne almıştır. Ürünün köşeleri mümkün olduğunca yuvarlak yapılmıştır. Kancalar ve yay levhası, hasar riskini azaltmak için kapanacak şekilde yapılmış ve muhtemel kırıkların keskin kenarların oluşmasına meydan vermeyeceği malzemeler seçilmiştir. OO RO Atenţie • Este deosebit de important ca montajul să fie executat corect, operaţia de montare neintrând în responsabilitatea firmei Vogel's. La aşezarea/ reaşezarea DVD-playerului portabil în staţia de andocare asiguraţi-vă întotdeauna că playerul este bine susţinut/prins de toate cele 4 cârlige. • La montare ţineţi cont şi de instrucţiunile de instalare şi utilizare ale DVD playerului portabil ce va fi montat. • În timpul mersului, pasagerii unui autovehicul sunt obligaţi să poarte centurile de siguranţă. • Nu folosiţi staţia de andocare dacă suportul principal nu poate fi montat conform instrucţiunilor producătorului autovehiculului (consultaţi instrucţiunile de folosire ale autovehiculului). • Funcţionarea corectă a airbag-urilor montate în maşină nu are voie să fie influenţată negativ de folosirea staţiei de andocare. • Folosiţi staţia de andocare doar pentru DVDplayere portabile cu o greutate maximă de 1,5 kg / 3.3 lbs, şi o lăţime maximă de 270 mm / 10.6 in. Grosimea maximă a playerului (deschis) este de 33 mm / 1.3 in. La proiectarea staţiei de andocare, Vogel’s a ţinut cont în special de siguranţa pasagerilor. Produsul este prevăzut cu margini rotunjite. Colţurile şi placa sunt construite în aşa fel încât pot să se ridice pentru a diminua pericolul de rănire, iar materialele au fost alese în aşa fel încât să nu apară margini tăioase la rupere. OO UK • Правильний монтаж має велике значення, та компанія Vogel’s Products не несе за це відповідальність. Під час установки/ повторної установки переносного DVDпрогравача в ящику для програвача (DVDock) завжди перевіряйте, чи добре він підтримується/затискується усіма чотирма гаками. • Під час установки необхідно також додержуватися керівництва з установки й експлуатації самого переносного DVDпрогравача. • Під час поїздки в автомобілі пасажири зобов'язані одягти ремінь безпеки.  • Не використовуйте ящик для програвача, якщо підставка для голови не встановлена відповідно до приписань виробника автомобіля. (Див. посібник з експлуатації автомобіля.) • Використання ящика для програвача не має впливати на правильну дію встановлених в автомобілі подушок безпеки. • Використовуйте ящик для програвача тільки для переносних DVD-програвачів з вагою, що не перевищує 1,5 кг / 3,3 фунта й шириною не більше 270 мм / 1,3 дюйма. Під час розроблення ящика для програвача фірма Vogel’s звернула особливу увагу на безпеку пасажирів. У тому ступеню, у якому це можливо, виріб має округлі форми. Гаки й дверцята ящика розроблені таким чином, що вони можуть закритися, щоб зменшити можливість ушкодження, а матеріали обрані так, щоб при поломці не виникло гострих кутів. OO JA • 正しい設置することが非常に大切となってきます。正しい 設置がされていない場合、Vogelの責任範囲に入らない ものとみなします。DVDockにDVD携帯プレーヤを設置、 再設置する場合は、常に4つ全てのつめがしっかりとプレ ーヤーを支え、押し込まれていることを確認してください。 • DVD携帯プレーヤーを設置の際、装置並び使用規定 を遵守してください。 • 走行中は車内の皆様にシートベルト着用義務がありま す。 • もしヘッドレストへ車製造会社の規則により設定できな い場合は、DVDockの使用はお控えください(車の使用 説明書を参照してください)。 • 正しい仕様効果は、車に取り付けてあるエアーバックへ DVDock使用による悪影響を与えません。 • DVD携帯プレーヤーのDVDock使用は最大重量1.5キ ロ(3.3lbs)で最大幅が270mm(10.6インチ)以内でのみ で可能です。プレーヤーの最大厚みは(開いた状態で) 33ミリ(1.3インチ)です。 Vogel’s はDVDockの開発にあたり、乗客の安全性を第一 にして参りました。この製品はできる限り角をなくし、丸みを 帯びて作られております。つめやばねの部分の組立ては 衝撃による被害を最小限にするよう工夫され、破損が生じ ような鋭い角ができな素材が選ばれております。 OO EN Congratulations on the purchase of this Vogel’s product! The product you now have in your possession is made of durable materials and is based on a design, every detail of which has been meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives you a 10-year guarantee for defects in materials or manufacturing. GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS 1. Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of a product, faults arise due to defects in manufacturing and/or materials, it will, at its discretion, repair or if necessary replace the product, free of cost. A guarantee for normal wear and tear is hereby expressly excluded. 2. If the guarantee is invoked, the product should be sent to Vogel’s together with the original purchase document (invoice, sales slip or cash receipt). The purchase document should clearly show the name of the supplier and the date of purchase. 3. Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases: • If the product has not been drilled, installed and used in accordance with the Instructions for Use; • If the product has been altered or repaired by a party other than Vogel’s; • If a fault arises due to external causes (outside the product) such as for example lightning, water nuisance, fire, scuffing, exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or negligence; • If the product is used for different equipment than is mentioned on or in the packing. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS OO DE Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’sProdukts! Sie sind jetzt im Besitz eines Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt Vogel’s zehn Jahre Garantie auf Materialoder Herstellungsfehler. GARANTIEBEDINGUNGEN 1. Vogel‘s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefrist des Produkts Mängel auf, welche die Folge von Materialund/oder Herstellungsfehlern sind, wird Vogel‘s das Produkt nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese Garantie gilt ausdrücklich nicht für normalen Verschleiß. 2. Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu machen, muss das Produkt an Vogel‘s eingesandt werden, wobei der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) beizufügen ist. Aus dem Kaufbeleg müssen der Name des Fachhändlers und das Kaufdatum klar ersichtlich sein. 3. Die Garantie von Vogel‘s erlischt in folgenden Fällen: • wenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert und verwendet wird; • wenn am Produkt von anderen als Vogel's Änderungen vorgenommen oder Reparaturen ausgeführt werden; • wenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h. außerhalb des Produkts liegender) Ursachen ist, wie zum Beispiel Blitzeinschlag, Wasserschäden, Feuer, Kratzer, Aussetzen an extreme Temperaturen, Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder Säuren, unsachgemäße Verwendung oder Fahrlässigkeit; • wenn das Produkt für andere Geräte, als auf der Verpackung angegeben sind, verwendet wird. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE OO FR Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un produit réalisé à partir de matériaux durables et d’une conception ingénieuse jusque dans les moindres détails. Vogel’s est ainsi en mesure de garantir ses produits pendant 10 ans contre les défauts de matériaux et de fabrication. CONDITIONS DE LA GARANTIE 1. Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant la période de garantie - un problème consécutif à des défauts de matériaux et/ou de fabrication, le produit sera gratuitement réparé ou remplacé (à l’appréciation de Vogel’s). L’usure normale est expressément exclue de la garantie. 2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être remis à Vogel’s avec présentation de la preuve d’achat originale (facture, ticket de caisse ou quittance). La preuve d’achat doit clairement mentionner le nom du fournisseur et la date d’achat. 3. La garantie de Vogel’s prend fin dans les cas suivants : • si le produit n’est pas foré, assemblé et utilisé conformément aux instructions du mode d’emploi ; • si le produit a subi des modifications ou des réparations par des tiers autres que Vogel’s ; • si le problème est la conséquence de facteurs externes (extérieurs au produit) tels que foudre, dégâts des eaux, incendie, éraflures, exposition à des températures extrêmes, intempéries, solvants ou acides, mauvaise utilisation ou négligence ; • si le produit est utilisé pour des appareils autres que ceux spécifiés sur ou à l’intérieur de l’emballage. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS OO NL Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s product! U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom staat Vogel’s, via een 5 jaar garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage. Garantievoorwaarden 1. Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van het product gebreken optreden, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten, het product ter beoordeling aan Vogel’s kosteloos wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage. 2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het product aan Vogel’s te worden aangeboden onder overlegging van de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie). Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de aankoopdatum te blijken. 3. De Vogel’s garantie vervalt: • indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is gemonteerd en/of gebruikt; • indien aan het product door anderen dan Vogel’s veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd; • indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het product gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan extreme temperaturen, weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid; • indien het product wordt gebruikt voor andere apparatuur dan is vermeld op of in de verpakking. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND OO ES ¡Felicitaciones por su compra de este producto Vogel’s! Ahora tiene en su poder un producto fabricado con materiales resistentes, basado en un diseño muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defectos de material o fabricación con una garantía de 5 años. Condiciones de la garantía 1. Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el periodo de garantía del producto como consecuencia de defectos de material o fabricación, reparará o, si fuese necesario, sustituirá el producto sin coste alguno, después de haberlo evaluado. La garantía no cubre en ningún caso el desgaste normal. 2. Si se presenta alguna reclamación en garantía, se deberá entregar el producto a Vogel’s junto con el justificante de compra original (factura, tique de caja o recibo). En el justificante de compra, deberá poder leerse claramente el nombre del distribuidor y la fecha de compra. 3. La garantía de Vogel’s pierde su validez en los siguientes casos: • si el producto no se monta y utiliza según las instrucciones • si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o reparaciones en el producto • si un fallo se debe a causas externas (ajenas al producto), como por ejemplo, la caída de un rayo, agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o descuidos • si el producto se utiliza para aparatos distintos a los indicados en el embalaje VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS OO IT Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto Vogel’s! Si tratta di un prodotto costruito con materiali costosi, con una progettazione pensata fin nei minimi dettagli. Ecco perché Vogel’s, offrendo una garanzia della durata di 5 anni, si fa carico di eventuali difetti di materiali o di fabbricazione. Condizioni di garanzia 1. Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo di garanzia del prodotto dovessero verificarsi dei difetti di materiale e/o fabbricazione, il prodotto stesso verrà riparato o, se necessario, sostituito gratuitatamente da Vogel’s. La garanzia non è ovviamente valida in presenza di una naturale usura. 2. In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto deve essere consegnato a Vogel’s accompagnato dalla prova di acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). La prova di acquisto deve riportare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquisto. 3. La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi: • se il prodotto non è stato montato e/o utilizzato attenendosi alle istruzioni d’uso; • se al prodotto sono state apportate delle modifiche o eseguite delle riparazioni da parte di personale che non sia Vogel’s; • se il difetto è conseguenza di cause esterne al prodotto quali, per esempio, fulmine, allagamento, incendio, graffi, esposizione a temperature estreme, condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorretto o disattenzione; • se il prodotto è stato utilizzato per altre apparecchiature che non siano quelle riportate all’esterno o all’interno dell’imballo. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND OO PT Parabéns por ter adquirido este produto Vogel’s! Tem agora na sua posse um produto concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou em consideração todos os pormenores importantes. É essa a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia de 10 anos, se encontra na vanguarda de utilização de materiais e respectiva fabricação. VANTAGENS DA GARANTIA 1. A Vogel’s garante que, se o produto se danificar durante o período de garantia como consequência directa de defeitos de material e/ou fabrico, o mesmo produto é substituído pela Vogel’s sem qualquer custo inerente ao cliente. A garantia não se aplica ao desgaste normal do produto. 2. No caso de se exercer o direito de garantia, o produto deverá ser enviado à Vogel’s juntamente com o talão de compra original (factura ou recibo). O talão de compra deverá ter visível o nome do fornecedor e a data da compra. 3. A garantia da Vogel’s não se aplica: • no caso de o produto não ser montado e utilizado de acordo com as instruções de utilização; • no caso de o produto da Vogel’s sofrer alterações ou reparações por outros que não por parte da Vogel’s; • no caso de o produto ser danificado devido a causas externas (fora do âmbito do produto), tais como, relâmpagos, inundações, incêndios, riscos, exposição a temperaturas elevadas, causas metrológicas, produtos de limpeza ou ácidos, utilização errada ou descuido; • no caso de o produto ser utilizado para outros aparelhos que não os especificados na embalagem. VOGEL’S’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND OO SV Grattis till ert inköp av den här produkten från Vogel’s! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda 10 års garanti på produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial. GARANTIVILLKOR 1. Vogel’s garanterar att en produkt som av Vogel’s konstaterats vara defekt till följd av bristande tillverkning eller material, repareras eller om nödvändigt ersätts utan kostnad, förutsett att klagomålet meddelas inom giltig garantiperiod. Garantin gäller uttryckligen inte för normalt slitage. 2. I de fall garantin åberopas, ska produkten tillsammans med inköpskvitto (original) skickas till Vogel’s. På inköpskvittot ska leverantörens namn och inköpsdatum vara tydligt läsbara. 3. Vogel’s garanti gäller inte: • om produkten inte har borrats, monterats och/eller används i enlighet med bruksanvisningen • om produkten har modifierats eller reparerats av någon annan än Vogel’s • om defekten har uppstått till följd av yttre orsaker (som inte beror på produkten) så som blixtnedslag, vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema temperaturer, väderförhållanden, lösningsmedel eller frätande medel, fel användning eller vårdslöshet • om produkten har används för en annan än den på förpackningen angivna utrustningen. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA OO PL Gratulujemy zakupu produktu marki Vogel’s! Jesteś teraz właścicielem produktu wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy, udzielając 5-letniej gwarancji, że produkt ten jest wolny od wad materiałowych i produkcyjnych. WARUNKI GWARANCJI 1. Firma Vogel’s gwarantuje, że w razie wystąpienia w czasie okresu gwarancyjnego usterek lub wad produktu, będących następstwem wad materiałowych lub produkcyjnych, produkt zostanie nieodpłatnie naprawiony lub w razie potrzeby wymieniony na nowy, zależnie od oceny firmy Vogel’s. Wyraźnie zastrzega się, że gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia produktu. 2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany produkt należy dostarczyć firmie Vogel’s wraz z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, paragon lub rachunek). Z dowodu zakupu powinna wyraźnie wynikać nazwa dostawcy i data nabycia produktu. 3. Utrata gwarancji udzielonej przez firmę Vogel’s następuje: • w przypadku montażu i/lub użytkowania produktu niezgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi; • w przypadku modyfikacji lub napraw produktu przeprowadzonych przez osoby nie będące przedstawicielami firmy Vogel’s; • w przypadku usterek spowodowanych przyczynami zewnętrznymi (nie związanymi z właściwościami produktu), np. uderzeniem pioruna, zalaniem, pożarem, uszkodzeniami mechanicznymi, wystawieniem na działanie ekstremalnych temperatur, warunków atmosferycznych, rozpuszczalników lub kwasów, niewłaściwym użytkowaniem lub niedbalstwem; • w przypadku używania produktu w połączeniu z innymi urządzeniami niż podano na opakowaniu lub w materiałach wewnątrz opakowania. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA OO RU Поздравляем Вас с покупкой изделия фирмы Вогельс! Изделие, которое Вы приобрели, изготовлено из прочных материалов в соответствии с продуманным до мелочей проектом. Поэтому фирма Вогельс предоставляет на это изделие 10-летнюю гарантию на случай обнаружения изъянов в материалах или дефектов производства. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Фирма Вогельс гарантирует, что в случае обнаружения в изделии в течение гарантийного срока недостатков, являющихся следствием изъянов в материалах и/или дефектов производства, данное изделие бесплатно ремонтируется либо при необходимости заменяется новым. Решение о целесообразности замены или ремонта принимает фирма Вогельс. Гарантия ни в коем случае не распространяется на естественные проявления износа. 2. Для того чтобы воспользоваться гарантийным обслуживанием, Вам необходимо представить фирме Вогельс изделие и документы, подтверждающие покупку (чек, квитанцию или счет-фактуру), в оригинале. В вышеназванных документах должны быть четко указаны дата покупки и наименование фирмы-продавца. 3. Гарания фирмы Вогельс не действует, если: • Работы по монтажу и сверлению изделия, а также его использование производились с нарушением инструкции по эксплуатации; • Ремонт или изменения изделия производились не фирмой Вогельс, а иными организациями или лицами; • Дефекты изделия были вызваны внешними (находящимися вне изделия) факторами, такими как, например, молния, попадание воды, воздействие огня, соприкосновение с острыми царапающими предметами, резкие перепады температур, погодные условия, попадание растворителей или кислот, применение не по назначению и небрежность пользователя. • Изделие используется для иных приборов, нежели указанные в (на) упаковке. Адрес производителя: VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND (НИДЕРЛАНДЫ) OO CS Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto výrobku od firmy Vogel’s! Stali jste se nyní vlastníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí 10 letou záruku, na možné závady vzniklé na materiálu, nebo při tovární výrobě. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 1. Vogel’s garantuje, že pokud se na výrobku během jeho záruční doby vyskytnou závady, které jsou způsobeny chybou na materiálu a/nebo chybou při tovární výrobě, pak bude výrobek na náklady firmy Vogel’s posouzen, opraven nebo pokud je třeba vyměněn. Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení. 2. Pokud budete zboží reklamovat, musíte k výrobku firmy Vogel’s přiložit originál dokladu o nákupu (fakturu, účtenku nebo stvrzenku). Na dokladu o nákupu musí být uvedeno jméno dodavatele a datum nákupu 3. Záruka firmy Vogel’s propadá: • Pokud výrobek není podle návodu k použití připevněn, namontován a používán; • pokud byly na výrobku provedeny změny nebo opravy někým jiným než firmou Vogel’s; • pokud je závada způsobena vnějšími vlivy (nesouvisející přímo s výrobkem) jako jsou napřiklad blesk, záplavy, požár, škrábance, vystavení extremním teplotám, podnební vlivy, rozpouštědla nebo kyseliny, špatné zacházení nebo nepozorné používání; • pokud je výrobek používán pro jiné zařízení, než jaké je uvedeno na balení. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ 1. Vogel’s garantuje, že ak sa na výrobku počas jeho záručnej lehoty vyskytnú poruchy, ktoré sú spôsobené chybou na materiálu a/alebo chybou pri továrenskej výrobe, potom bude výrobok na náklady firmy Vogel’s posúdený, opravený alebo v prípade potreby vymenený. Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie. 2. Ak budete tovar reklamovať, musíte k výrobku firmy priložiť originál dokladu o nákupe (faktúru, účtenku alebo potvrdenku). Na doklade o nákupe musí byť uvedené meno dodávateľa a dátum nákupu. 3. Záruka firmy Vogel’s prepadá: • ak výrobok nie je namontovaný a/alebo používaný podľa návodu na používanie; • ak boli na výrobku vykonané zmeny alebo opravy niekým iným než firmou Vogel’s; • ak je porucha spôsobená vonkajšími vplyvmi (nesúvisiacimi priamo s výrobkom), ako sú napríklad blesk, záplavy, požiar, škrabance, vystavenie extrémnym teplotám, podnebné vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny, zlé zaobchádzanie alebo nepozorné používanie; • ak je výrobok používaný pre iné zariadenie, než aké je uvedené na balení. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO OO HU Gratulálunk, hogy a Vogels’s cégnek ezt a termékét vásárolta meg! Olyan termék van a tulajdonában, mely tartós anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt terv alapján készült. Ezért a Vogel’s cég, egy 10 éves garancia keretében, jótáll minden esetleges anyagvagy szerelési hibáért. JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK 1. A Vogel’s cég szavatolja, hogy amennyiben a termék jótállási ideje alatt hiányosságok lépnek fel, melyek anyag- és / vagy gyártási hibára vezethetők vissza, a terméket a Vogel’s belátása szerint ingyen megjavítják, vagy szükség esetén kicserélik. A jótállás természetesen nem vonatkozik a használat következtében fellépő kopásra. 2. Ha jótállási igényt támaszt, a terméket be kell küldenie a Vogel’s cégnek az eredeti vételi bizonylat felmutatása mellett (számla, blokk vagy bizonylat). A vételi bizonylatból világosan ki kell tűnnie a szállító nevének és a vétel időpontjának. 3. A Vogel’s cég jótállása megszűnik, ha: • Ha a terméket nem a használati utasításnak megfelelően fúrták ki, szerelték fel vagy használták; • ha a terméken mások a Vogel’s cégétől eltérő módosításokat eszközöltek vagy javításokat hajtottak végre; • ha a hiányosság külső ok (mint például villámcsapás, vízkár, tűzkár, karcolás, extrém hőmérsékletnek való kitétel, időjárási körülmények, oldószerek vagy savak, vagy figyelmetlenség) következtében állt elő; • ha a terméket más készülékhez használták fel, mint ami a csomagoláson fel van tüntetve. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDIA OO TR Grattis till ert inköp av den här produkten från Vogel’s! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda 10 års garanti på produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial. GARANTIVILLKOR 1. Vogel’s garanterar att en produkt som av Vogel’s konstaterats vara defekt till följd av bristande tillverkning eller material, repareras eller om nödvändigt ersätts utan kostnad, förutsett att klagomålet meddelas inom giltig garantiperiod. Garantin gäller uttryckligen inte för normalt slitage. 2. I de fall garantin åberopas, ska produkten tillsammans med inköpskvitto (original) skickas till Vogel’s. På inköpskvittot ska leverantörens namn och inköpsdatum vara tydligt läsbara. 3. Vogel’s garanti gäller inte: • om produkten inte har borrats, monterats och/eller används i enlighet med bruksanvisningen • om produkten har modifierats eller reparerats av någon annan än Vogel’s • om defekten har uppstått till följd av yttre orsaker (som inte beror på produkten) så som blixtnedslag, vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema temperaturer, väderförhållanden, lösningsmedel eller frätande medel, fel användning eller vårdslöshet • om produkten har används för en annan än den på förpackningen angivna utrustningen. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA OO RO Vă felicităm pentru achiziţionarea acestui produs Vogel’s! Deţineţi acum un produs făcut din materiale durabile, pe baza unui proiect bine gândit în cele mai mici detalii. Din acest motiv Vogel’s asigură garanţia pe timp de zece ani pentru orice eventuale neajunsuri ale materialelor sau defecte de fabricaţie. CONDIŢII DE GARANŢIE 1. Vogel’s garantează că dacă pe parcursul perioadei de garanţie a produsului apar defecţiuni ca urmare a unor erori ale materialelor şi/sau de fabricaţie, în urma evaluării efectuate de către Vogel’s, produsul va fi remediat gratuit de către firma Vogel’s, iar dacă este necesar va fi înlocuit. În nici un caz garanţia nu este valabilă pentru uzura normală a produsului. 2. Dacă se apelează la garanţie, produsul respectiv trebuie trimis la Vogel’s împreună cu bonul de cumpărare original (factura, bon de casă sau chitanţă). Pe bonul de cumpărare trebuie să se menţioneze în mod expres numele furnizorului şi data cumpărării. 3. Garanţia Vogel’s îşi pierde valabilitatea în următoarele cazuri: • dacă produsul este găurit, montat sau utilizat contrar instrucţiunilor de folosire; • dacă se efectuează modificări sau reparaţii la produs de către altcineva decât reprezentanţi Vogel’s; • dacă o defecţiune este cauzată de factori externi (din afara produsului) cum ar fi de exemplu fulger, inundaţie, zgâriere, incendiu, expunere la temperaturi extreme, intemperii, solvenţi sau acizi, utilizare eronată sau neatenţie; • dacă produsul este utilizat pentru alte aparate decât cele menţionate pe ambalaj sau în ambalaj. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA OO UK Поздоровляємо Вас з покупкою продукції виробу компанії Vogel’s Products! Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів на основі продуманої до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogel’s Products ручається за відсутність дефектів матеріалів і помилок виготовлення в своїй продукції і дає гарантію на 10 років. УМОВИ НАДАННЯ ГАРАНТІЇ 1. Компанія Vogel’s Products гарантує, що якщо протягом гарантійного періоду в цього виробу з’являться несправності унаслідок дефекту матеріалів і/чи унаслідок помилок виготовлення, то на розсуд представників компанії Vogel’s Products виріб буде безкоштовно відремонтоване чи, якщо буде потрібно, замінено. Гарантія не дійсна для нормально наступаючого зносу. 2. Якщо Ви хочете скористатися гарантією, то виріб необхідно надати компанії Vogel’s Products разом з оригіналом свідчення про покупку (рахунок-фактура, касовий чи чек квитанція). Свідчення про покупку повинно містити ім’я продавця і дату покупки. 3. Гарантія компанії Vogel’s Products є недійсною: · якщо виріб було просвердлено, змонтовано і використовувалося не відповідно до керівництва користувача; · якщо виріб було змінено чи відремонтовано не компанією Vogel’s Products; · якщо несправність є наслідком зовнішніх причин (що відбуваються поза виробу) , таких як, наприклад, улучення блискавки, затоплення, пожежа, подряпини, піддавання високим температурам, погодні умови, розчинники або кислоти, використання не по призначенню або недбалість; · якщо виріб використовується для іншої апаратури, чим та, що зазначено на упакуванні або в упакуванні. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND OO JA 製品をお買い上げいただき、ありがとうございました! 今貴方の物 となったこの製品は、耐久性に優れた素材で出来ており、デザイ ンをはじめ、細部に至るまできめ細かに考えぬかれたものです。 そのためVogel’sでは素材と製造時における保証は10年となって いるのです。 保証の諸条件 1. Vogel’sは製品の保証期間内において、製造時または素材の 不良による故障の場合には、自由裁量において、修理、また必 要な場合は製品の交換を無料でいたします。通常の使用状 態での磨耗や消耗については、この限りではありません。 2. 保証を行使する場合は、製品と、購入時の関連書類(レシー ト、請求書、販売の証明など)を添えてVogelまでお送りくださ い。購入の書類には、販売元の名前と購入の日付がはっきりと 記載されていなければなりません。 3. 以下の場合は、Vogel’sの保証は無効となりますのでご注意く ださい。 • 製品が説明書に従って、きちんと穴を開けた状態で、設置、 使用されなかった場合。 • 製品がVogel’s以外の第三者によって修理、修繕されていた 場合。 • かみなり、水濡れ、火事、磨耗、異常温度下での保管、天候 異常、溶剤や酸性薬剤、間違った使用方法や不注意によ るもの等、外部から(製品の外側)の原因で故障が起きた場 合、 • パッケージ、または機器に書いてある使用方法以外の製品 用に使用された場合。 VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS オランダ OO SK Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohto výrobku od firmy Vogel’s! Stali ste sa teraz vlastníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka 10 ročnú záruku na možné chyby vzniknuté na materiálu alebo pri továrenskej výrobe. Záručné podmienky 19-01-2007 16:39:32 1 A B C D 2x A 4x 4x C 4x 4x 1x 2x E F B 4x DVDock EMC 5000 4x C 4x B 4x B 8323514/01.07 D 2 3 4 1 3 B 2 C 1 1 2 5 6 A 2x 7 E 1 2 B 2 B A 1 8 2 1 27011702_8323514_EMC_5000.indd 2 19-01-2007 16:42:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2

VOGELS EMC 5000 El manual del propietario

Categoría
Soportes de altavoz
Tipo
El manual del propietario