Fill-rite RD1212BN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

RD SERIES PORTABLE FUEL TRANSFER PUMPS
RD8, RD12
Installation and Operation Manual
fillrite.com 2
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Table of Contents
MODEL#
SERIAL#
PURCHASE DATE:
Thank You!
Thank you for your loyalty to the Fill-Rite® brand of fuel transfer pumps.
Your safety is important, so please read and thoroughly understand
the procedures set forth in this manual. In addition, please save these
instructions for future reference and record the model, serial number,
and purchase date of your fuel transfer pump. Protect yourself as well
as those around you by observing all safety instructions and adhering to
all danger, warning, and caution symbols. Please register your Fill-Rite®
product via info.fillrite.com/product_registration.
IMPORTANT RETURN POLICY
Please do not return this product to the store. For all warranty and product
questions, please contact Fill-Rite Technical Support at 1 (800) 720-5192 or
via email at FillRiteTech@fillrite.com (M-F, 8 AM – 5 PM ET).
About This Manual ............................................................................... 2
Symbols and Definitions ...................................................................... 3
Safety Information ............................................................................... 3
Installation .......................................................................................... 4
Bung Mount Configuration ................................................................... 4
Mounting Foot and Nozzle Boot Installation .......................................... 5
Suction Hose Configuration .................................................................. 5
Fueling Safety ...................................................................................... 5
Flange Configuration .......................................................................... 6
DC Power Connection ........................................................................... 6
Power Switch ....................................................................................... 7
Operational Safety ............................................................................... 7
Troubleshooting Guide .......................................................................8-9
Cleaning Inlet Screen ........................................................................... 9
Accessories ......................................................................................... 9
Motor Tag Information .........................................................................10
Technical Information .........................................................................10
Kits and Parts ..................................................................................... 11
Safety Testing Certifications .............................................................. 12
About This Manual
From initial concept and design through final production, your Fill-Rite fuel transfer pump is built to provide years of trouble-free use. To ensure the safety
of yourself and those around you, it is critical that this manual is read in its entirety prior to attempting to install or operate your new purchase. We strongly
urge that any installer and operator become familiar with the terms, diagrams, and technical data in this manual and pay close attention to warning
symbols and definitions. At Fill-Rite, your satisfaction with our products is paramount. If you have questions or need assistance with your product, please
contact Fill-Rite Technical Support at 1 (800) 720-5192 (M-F, 8am-5pm ET).
fillrite.com 3
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Symbols and Definitions
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in moderate or minor injury.
Indicates information considered important but not directly hazard related.
Safety Information
To ensure a safe installation and proper equipment operation, please read, understand, and adhere to all DANGER/WARNING/CAUTION and other NOTICES.
Electrical wiring should be performed with extreme caution and in compliance with local, state, and national electrical
code NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30, and NFPA 30A, as appropriate for the intended use of the pump. Threaded rigid
conduit, sealed fittings, and conductor seal should be used where applicable. The pump must be properly grounded. If
installing in deviation of this manual, a licensed electrician must perform the installation. Improper installation or use
of this product will result in serious bodily injury, or death!
To ensure safe and proper operation of your equipment, it is critical to read and adhere to all of the following safety
warnings and precautions. Failure to follow instructions below, improper installation, or use of this product, will cause
serious bodily injury or death!
NEVER smoke near the pump, or use the pump near open flames when pumping a flammable liquid! Fire can result!
This product shall not be used to transfer fluids into any type of aircraft due to spark / static discharge possibility.
Spark/static discharge will cause explosions.
To minimize static electricity build up and possible explosion, use only static wire conductive hose when pumping
flammable fluids, and keep the fill nozzle in contact with the container being filled during the filling process. Spark/
static discharge will cause explosions.
Threaded pipe joints and connections should be sealed with the appropriate sealant or sealant tape to minimize the
possibility of leaks. Leaking fuel may cause the potential for fire and explosion.
The pump motor is equipped with thermal overload protection; if overheated, the motor will shut off to prevent damage
to the windings. If this happens, you must turn off the pump power to reset this safety feature, and turn the pump back
on when it has cooled to continue use. The pump will not restart until properly cooled.
This product is not suited for use with fluids intended for human consumption or fluids containing water. Materials of
construction are not food grade. The pump is water tolerant, however, extended use with water will shorten the life of
the vanes, and can cause swelling of the rotor. Flush / drain the pump after pumping water to be certain water does not
stand in the pump body to prevent premature wear. Flush with a petroleum product (gasoline, diesel, light oil, etc) to
eradicate residual water.
A Fill-Rite Filter should be used on the pump outlet to ensure no foreign material is transferred to the fuel tank. Foreign
material can damage the equipment being fueled.
fillrite.com 4
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Installation
The Fill-Rite RD Series pump is designed to be portable for your convenience and safety. It features a unique hinged vane design that eliminates the need
for a bypass valve. Because of its unique nature, the RD Series pumps can be installed/used in several configurations. Read each configuration prior to
beginning installation.
The RD Series pump is designed primarily for portable applications, using skid tanks, drums, barrels, and other portable
fuel containers to supply fuel. It is paramount to anchor the supply tank or drum to which the pump is connected to
ensure no movement occurs in transit or while fueling. Failure to secure the tank or drum can cause unexpected and
uncontrolled movement, resulting in damage, injury, death, and potential fire or explosion.
Do not use check valves or foot valves; valves reduce rate of flow and performance of the pump.
Bung Mount Configuration
Threaded pipe joints and connections should be sealed with the appropriate sealant or sealant tape to minimize the
possibility of leaks. Leaks create the potential for fire or explosion.
The RD Series pump mounts to the bung by way of the bung adapter
suction tube. The suction tube threads into the bung adapter, and must
be adjusted to a length that positions it within 3" from the bottom of the
tank. The tank or drum must be vented. Be certain power is disconnected
before proceeding.
1. Change outlet configuration (A) for horizontal discharge (optional).
See Page 6 for instructions.
2. Screw nipple (B) into pump inlet and tighten liquid tight.
3. Screw other end of nipple into bung adapter (C) and tighten until
liquid-tight.
4. Screw threaded end (D) of the adjustable suction tube into the
bottom of the bung adapter.
5. Extend suction pipe into tank or barrel opening to within 3" of
bottom of tank or barrel. Do not rest suction pipe on bottom.
6. Thread bung adapter into bung and tighten.
7. Install discharge hose with a nozzle or valve at the end that can be
shut off tightly to prevent siphoning when the pump is not in use.
8. Attach nozzle boot (E) to pump foot (optional).
A
C
B
D
E
fillrite.com 5
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
The mounting foot is bolted to the bottom of the pump using the two supplied
socket head cap screws. Mount the foot with the longest side facing the front
of the pump as illustrated. Torque to 50 in/lbs with 4 mm hex key. In bung
mount applications a nozzle boot can be attached to the pump mounting foot
for nozzle storage.
• Insert the two - 5mm socket head cap screws through the nozzle boot.
• Thread the clinch nuts partially onto the 5mm socket head cap screws.
Insert the nut/screw assembly through slotted openings in the pump foot.
• Slide the assembly into the narrow end of the slots.
• Use a 4mm hex head key to tighten the nozzle boot into place.
Mounting Foot and Nozzle Boot Installation
1. Select chemically compatible inlet and outlet hoses that contain a
static discharge wire, are for use with flammable liquids, and are
rated to at least 50 psi.
2. Reconfigure inlet and outlet flanges if necessary (optional). See
instructions on page 6.
3. Use a conductive nozzle or valve at the end of the discharge hose
that can be shut off tightly to prevent accidental siphoning when the
pump is not in use.
4. NOTE: If pumping from a metal container, the metal end of suction
hose MUST be in contact with the metal container for electrical
continuity.
Suction Hose Configuration
Fueling Safety
Fumes accumulated while fueling create an Explosive Atmosphere. It is CRITICAL that all possible sources of ignition be removed to
a safe distance or extinguished. Sources of ignition would include (but not be limited to) open flames, cigarettes, static discharge, or
electrical connections that can create a spark. Explosion, fire, and severe injury or death will occur if the explosive vapors are ignited.
Fumes accumulated while fueling create an Explosive Atmosphere around
the tank that is being filled. To avoid possible explosion of accumulated
vapors, it is critical to keep possible sources of spark / ignition at safe
distances from the fuel vapors. The accompanying diagram shows
minimum safe distances for safe fueling. 10' is the minimum safe
distance between:
• Power source and fuel supply
• Power source and tank being filled
• Power source and pump
Pump Foot
Nozzle Boot
Threaded pipe joints and connections should be sealed with the appropriate sealant or sealant tape to minimize the
possibility of leaks. Leaks create the potential for fire or explosion.
fillrite.com 6
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Flange Configuration
The inlet and outlet flanges of your RD Series pump can be congured
vertically, horizontally, or a combination of both. To change the
position of a flange:
1. Remove the two socket head cap bolts holding the flange in
position.
2. Remove the flange; examine the sealing surfaces to be certain
they are clean and will seal properly.
3. Position the seal and screen, and place the flange in the desired
position.
4. Use the two socket head cap bolts to reattach the flange firmly to
the pump housing. Torque to 50 in-lbs. with a 4 mm hex key.
Be certain seals and screen are properly positioned and clean any time the flanges are reconfigured. Improperly installed
or dirty seals or screens could cause leaks and the potential for fire or explosion
Always be certain the power switch is accessible after reconfiguring the inlet and outlet ports.
Inlet Outlet
DC Power Connection
Be certain the power switch is “OFF” prior to connecting the battery clamps / power cables to the power source or
installing the cable into the pump to prevent unexpected starting of the motor. Unexpected motor start can cause
unintended discharge of fuel, creating an explosion and fire hazard.
Inspect power cable before each use! Damage to the outer jacket of the
cable that exposes wiring requires replacement of the power cable.
Install power cable by aligning flat on plug with front of pump. Insert the
plug into the pump housing as shown. Lock into place using the threaded
collar (A). HAND TIGHTEN ONLY! The power cable terminates in green,
black, and red clamps. All three clamps must be used.
1. The green (ground) clamp should be connected first. Connect the
green clamp to the vehicle chassis or earth ground. DO NOT connect
the green clamp to the negative power source post.
2. Next, connect the black (negative) clamp to the negative post of the
DC power source.
3. Connect the red (positive) clamp to the positive post last.
Clamps should be disconnected in reverse order. Chassis
Green Red
Black
A
Flat
123
fillrite.com 7
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Be certain the power switch is “OFF” prior to connecting the battery clamps / power cables to the power source or
installing the cable into the pump to prevent unexpected starting of the motor. Unexpected motor start can cause
unintended discharge of fuel, creating an explosion and / or fire hazard.
The RD Series pump body can become hot with extended use. Always use the handle to lift and carry the pump when
moving it. Use caution when gripping the handle as exposed skin may be burned if it contacts a hot pump.
The RD Series pump uses thermal overload protection to prevent overheating. If the pump shuts off due to thermal overload,
turn the power switch “OFF. Once the pump cools the switch can be set to “ON” again to reset the thermal protection.
The RD Series pump features a sliding ON / OFF power switch. The switch is located on top of the pump at the back of the pump housing. To operate the
pump, push the switch to the desired position. Push “ON” to operate the pump, and push “OFF” to turn the pump off.
NOTE: The side where the switch button is depressed is the function the switch is performing.
Power Switch
Pump Off Pump On
DO NOT use pump in enclosed areas when pumping hazardous or explosive fluids. Pumping area should be well
ventilated. Concentrated vapors in an enclosed area are noxious and highly explosive!
Operational Safety
NEVER disconnect the power cable from the pump while pump is switched on or connected to a power source. ALWAYS
switch the pump off and disconnect all the clamps from the power source PRIOR to disconnecting the power cable from
the pump. Electrical shorts, sparks, or unexpected start up can occur.
Use caution when operating or carrying the pump. The hoses and electrical power cable can be a trip hazard; caution
should be exercised any time the pump is moved with the hoses and power cable connected to avoid tripping or
entanglement.
Pump assembly can become hot with extended use. Use caution when handling the pump after use; always use the
handle to move or hold the pump. Pump has 30 minute on / 30 minute off duty cycle.
DO NOT operate the pump if any part of the explosion proof motor construction is missing or compromised.
Disassembly of the motor will compromise the explosion proof design and void any warranty.
DO NOT operate the pump dry for more than 30 seconds. DO NOT operate the pump in bypass more than 5 minutes.
Damage to the pump will occur.
fillrite.com 8
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Troubleshooting Guide
This Troubleshooting Guide provides basic diagnostic assistance. If you have further questions, contact Fill-Rite Technical Support at 1 (800) 720-5192 or via
email at FillRiteTech@fillrite.com (M-F, 8 AM – 5 PM ET).
DO NOT open or attempt to repair the motor on your Fill-Rite pump. Return it to the place of purchase for service.
Opening the motor case will compromise the integrity of the Explosion Proof construction and void any existing
warranty, approvals, and certifications (i.e.: ATEX, UL listing, CE, etc.).
Disconnect all power prior to performing any service or maintenance. Failure to disconnect the power may cause
electrical shock, or unexpected starting of the motor, resulting in injury or death.
Symptom Cause Solution
Pump will not prime Suction line problem Check suction line for leaks or restrictions; it may be too small in diameter, too long, not air
tight, or too low vertically.
Vanes sticking Check vanes for nicks, damage, obstructions, or excess wear. Replace as necessary.
Excessive rotor, vane, rotor cover, or
housing wear
Inspect rotor, vanes, rotor cover, and housing for excess wear; replace as necessary.
Inlet/Outlet blocked Check pump, hose, nozzle, and filter / strainer for blockage.
Vapor Lock Reduce vertical and horizontal distance from pump to liquid.
Power connections reversed. Correct power connections.
Low capacity Excessive dirt in screen Remove and clean screen.
Suction line problem Check suction line for leaks or restrictions; it may be too small in diameter, too long, not air
tight, or too low vertically.
Excessive rotor, vane, rotor cover,
or housing wear
Inspect rotor, vanes, rotor cover, and housing for excess wear; replace as necessary.
Hose or nozzle damage Replace hose or nozzle.
Low fluid level Refill tank.
Incorrect voltage Check incoming line voltage while pump is running.
Vanes sticking Check vanes for nicks, damage, obstructions, or excess wear. Replace as necessary.
Wiring problem Check for loose connections.
Motor problem Return to place of purchase.
Motor stalls / fuse
blows
Short in wiring Inspect electrical cable for shorts and replace as necessary.
Excess rotor or vane wear Check vanes for nicks, damage, obstructions, or excess wear. Replace as necessary.
Pump rotor lock-up Clean and inspect rotor and vanes.
Debris in pump cavity Clean debris from pump cavity.
Components swell from pumping
water
Let pump dry completely.
Fluid leakage Bad o-ring gasket Check all o-rings.
Bad shaft seal Return to place of purchase.
Incompatible fluid Refer to wetted parts list (page 10).
Loose fasteners Tighten fasteners.
Inadequate plumbing seals Reseal plumbing connections.
Pump hums but will
not operate
Motor failure Return to place of purchase.
fillrite.com 9
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Symptom Cause Solution
Motor overheats Pumping high viscosity fluids These fluids can only be pumped for short periods of time (less than the 30 min duty cycle).
Clogged screen Remove and clean screen.
Restricted suction pipe Remove and clean pipe.
Motor failure Return to place of purchase.
Pump rotor lock-up Clean and inspect rotor and vanes.
No power Check incoming power.
Switch failure Return to place of purchase.
Incorrect or loose wiring Check wiring / connections.
Motor inoperative No power Check incoming power.
Switch failure Return to place of purchase.
Motor failure Return to place of purchase.
Motor overheated Switch off and allow to cool.
Incorrect or loose wiring Check wiring / connections.
Fuse has blown Replace 30A fuse.
Troubleshooting Guide (continued)
Bold text indicates repairs that are not serviceable by the owner; pump must be returned to the point of purchase for repairs.
Cleaning the Inlet Screen
Accessory Description
1200KTF7018 10 Micron Particulate Filter Kit (Bung mount installations only)
F1810PM0 10 Micron Replacement Spin-on Filter (Particulate) (Bung mount installations only)
1210KTF7019 Hydrosorb Filter Kit (Bung mount installations only)
F1810HM0 Hydrosorb Replacement Spin-on filter. (Bung mount installations only)
FRHMN075S 3/4" Manual Nozzle
Regular inspection and cleaning of the inlet screen on your RD Series
pump helps maintain performance and flow. Access the screen by
removing the inlet flange as described on page 6. Clean, rinse, and dry
the screen throughly before re-installing.
Inspect the screen, seals, and flange area for debris and damage. If
screen or O-rings are damaged, replace with kit KIT812SL.
Accessories
fillrite.com 10
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Motor Tag Information
The carrying handle on your RD Series pump contains important technical,
performance, and certification information. For your specific model
certification, reference the regulatory marks on your pumps handle. Be
certain this handle remains affixed to the pump at all times.
Technical Information
Pump RD8 RD12
Type - rotary, diaphragm, gear, vane Rotary Hinged Vane Rotary Hinged Vane
Flow Rate (with supplied hose / nozzle) Up to 8 GPM / 30 LPM Up to 12 GPM / 45 LPM
Flow Rate (open flow – no hose or nozzle) Up to 10 GPM / 38 LPM Up to 13 GPM / 50 LPM
Max discharge pressure 16 PSI 16 PSI
Dry vac (in Hg) 5 in vacuum 5 in vacuum
Head- Max (ft) 37' 37'
Anti-siphon valve None None
Inlet – Size / Thread 3/4" NPT / BSPP 3/4" NPT / BSPP
Outlet – Size / Thread 3/4" NPT / BSPP 3/4" NPT / BSPP
Mount 2" Bung (NPT) / BSPT 2" Bung (NPT) / BSPT
Materials of construction – pump housing Aluminum Aluminum
Materials of construction – wetted material BUNA-N + HNBR BUNA-N + HNBR
Rotor materials of construction Nylon Nylon
Rotor vane material of construction Acetal Acetal
Compatible fluids Diesel, Gasoline, BioDiesel up to B20, E15,
Kerosene, Mineral Spirits, Methanol (up to 15%)
Diesel, Gasoline, BioDiesel up to B20, E15,
Kerosene, Mineral Spirits, Methanol (up to 15%)
Strainer Mesh Size 20 x 20 20 x 20
Warranty (year) 2 Year 2 Year
Maximum Sound Level 65 dB (A) 65 dB (A)
Motor RD8 RD12
Power - DC 12, 24, 12/24 12 VDC 12 VDC
HP (horsepower) rating 1/6 HP 1/6 HP
Power cable length 10' 10'
Power cable gauge 14 AWG 14 AWG
Power cable DC battery connectors Yes Yes
Amps (FLA) 14 A 14 A
RPM 3600 3600
Duty cycle 30 min. ON / 30 min. OFF 30 min. ON / 30 min. OFF
Thermal Protection Yes Yes
Circuit protection fuse Yes (30 Amp Fuse) Yes (30 Amp Fuse)
Certification UL/cUL Motor/CE/ATEX/IECEx Pump UL/cUL Motor/CE/ATEX/IECEx Pump
fillrite.com 11
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
*Item not shown
**Kit for RD12 Application
Item shown on page 4 and 5
Kit Numbers Description Parts
KIT812PC Power Cable Kit Quick Connect Power Cable Assembly 9 and Instructions*
KIT812PCE Power Cable Kit (Europe) Quick Connect Power Cable Assembly 9 and Instructions*
KIT812RG KIT1212RG** Rebuild Kit Rotor & Vanes 4 , Rotor Cover 1 , Inlet Screen 8 , Flange O-rings 7 , Rotor Cover
O-Ring 3 , Flange Fasteners 6 , Rotor Cover Fasteners 2 , and Instructions*
KIT812FL Single Flange Kit (NPT) Flange 5 , Inlet Screen 8 , Flange O-Ring 7 , Flange Fasteners 6 , and Instructions*
KIT812FLB Single Flange Kit (BSPP) Seal Kit Flange 5 , Inlet Screen 8 , Flange O-Ring 7 , Flange Fasteners 6 , and Instructions*
KIT812SL Seal Kit Inlet Screen 8 , Flange O-rings 7 , Rotor Cover O-Ring 3 , Flange Fasteners 6 , Rotor
Cover Fasteners 2 , and Instructions*
KIT812NH Hose Kit 3/4" x 6' Suction Hose, 5/8" x 8' Discharge Hose, PTFE Tape*, and Instructions*
KIT1212NH** Hose Kit 3/4" x 6' Suction Hose, 3/4" x 8' Discharge Hose, PTFE Tape*, and Instructions*
KIT812NP Bung Mount Kit Suction Tube, Bung Adapter, Nipple, Nozzle Boot, Nozzle Boot Fasteners, PTFE Tape*,
Instructions*
Kits and Parts
12
3
4
5
7
8
9
5
6
| RD SERIES FUEL TRANSFER PUMPS INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Fill-Rite Company
8825 Aviation Drive
Fort Wayne, Indiana 46809 USA
T 1 (800) 720-5192
1 (260) 747-7524
F 1 (800) 866-4681
fillrite.com | sotera.com | gormanrupp.com
Safety Testing Certifications
This Fill-Rite line of pumps have been safety tested for compliance to
strict regulatory standards. Check the information on the handle of
your pump to determine the certifications that are applicable to your
particular model.
The following standards were used to show compliance in North
America:
UL 674 – Electric Motors and Generators for Use in Division 1 Hazardous
(Classified) Locations, 5th Edition.
The following standards were used to show compliance in the European
Union:
Directive 2014/34/EU – Equipment and protective systems intended
for use in potentially explosive atmospheres.
EN IEC 60079-0:2018 Explosive atmospheres – Part 0: Equipment –
General requirement.
EN 60079-1:2014 Explosive atmospheres – Part 1: Equipment protection
by flameproof enclosures “d”.*
IEC 60079-0 Explosive atmospheres – Part 0: Equipment – General
requirements, 7th Edition.
IEC 60079-1 Explosive atmospheres – Part 1: Equipment protection by
flameproof enclosures “d”, 7th Edition.
Directive 2006/42/EC – Directive on machinery.
EN 809:1998 +A:2009 – Pumps and pump units for liquids – Common
safety requirements.
EN ISO 12100:2010 – Safety of Machinery – Basic concepts, general
principles for design.
Directive 2004/108/EC – Electromagnetic compatibility.
Directive 2011/65/EU – Restrictions of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment.
*The minimum and maximum values of the flameproof joints differ from
what is specified in Table 2 of EN60079-1:2014. Manufacturer is to be
contacted for information on the dimensions of the flameproof joints.
*The fasteners used to secure the steel can to the aluminum housing
have a yield strength of 1100MPa.
DC001582-000 Rev.6
POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT PORTABLES SÉRIE RD
RD8, RD12
Manuel d'installation et d'utilisation
fillrite.com 2
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Table des matières
MAQUETTE#
EN SÉRIE#
DATE D'ACHAT:
Merci!
Merci de votre fidélité à la marque Fill-Rite® de pompes de transfert
de carburant. Votre sécurité est importante, veuillez donc lire et bien
comprendre les procédures décrites dans ce manuel. De plus, veuillez
conserver ces instructions pour référence future et enregistrer le modèle,
le numéro de série et la date d'achat de votre pompe de transfert de
carburant. Protégez-vous ainsi que ceux qui vous entourent en observant
toutes les consignes de sécurité et en respectant tous les symboles de
danger, d'avertissement et d'avertissement. Veuillez enregistrer votre
produit Fill-Rite® viainfo.fillrite.com/product_registration.
POLITIQUE DE RETOUR IMPORTANTE
Veuillez ne pas retourner ce produit au magasin. Pour toutes les questions
sur la garantie et les produits, veuillez contacter le support technique de
Fill-Rite au 1 (800) 720-5192 ou par e-mail à FillRiteTech@fillrite.com
(M-V, 8h00 - 17h00 HE).
À propos de ce manuel ......................................................................... 2
Symboles et définitions ........................................................................ 3
Information sur la sécurité ................................................................... 3
Installation .......................................................................................... 4
Configuration du montage sur bonde ................................................... 4
Installation du pied de montage et du soufflet de buse ........................ 5
Configuration du tuyau d'aspiration ..................................................... 5
curité de ravitaillement .................................................................... 5
Configuration de la bride .................................................................... 6
Connexion d'alimentation CC ............................................................... 6
Interrupteur ......................................................................................... 7
curité opérationnelle ........................................................................ 7
Guide de dépannage .........................................................................8-9
Nettoyage de l'écran d'admission ......................................................... 9
Accessoires ......................................................................................... 9
Informations sur l'étiquette du moteur ................................................10
Informations techniques .....................................................................10
Ensembles et pièces ...........................................................................11
Certifications des tests de sécurité ................................................... 12
À propos de ce manuel
Du concept et de la conception initiaux à la production finale, votre pompe de transfert de carburant Fill-Rite est conçue pour fournir des années
d'utilisation sans problème. Pour assurer votre sécurité et celle de ceux qui vous entourent, il est essentiel que ce manuel soit lu dans son intégralité avant
de tenter d'installer ou d'utiliser votre nouvel achat. Nous recommandons vivement à tout installateur et opérateur de se familiariser avec les termes,
schémas et données techniques de ce manuel et de prêter une attention particulière aux symboles d'avertissement et aux définitions. Chez Fill-Rite, votre
satisfaction avec nos produits est primordiale. Si vous avez des questions ou avez besoin d'aide avec votre produit, veuillez contacter le support technique
de Fill-Rite au 1 (800) 720-5192 (L-V, 8h-17h HE).
fillrite.com 3
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Symboles et définitions
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures modérées ou mineures.
Indique des informations considérées comme importantes mais non directement liées au danger.
Information sur la sécurité
Pour garantir une installation sûre et un bon fonctionnement de l'équipement, veuillez lire, comprendre et respecter tous les DANGER/AVERTISSEMENT/
ATTENTION et autres AVIS.
Le câblage électrique doit être effectué avec une extrême prudence et conformément au code électrique local, provincial
et national NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 et NFPA 30A, selon l'utilisation prévue de la pompe. Un conduit rigide fileté, des
raccords scels et un joint conducteur doivent être utilisés, le cas écant. La pompe doit être correctement mise à la terre.
Si l'installation ne respecte pas ce manuel, un électricien agréé doit effectuer l'installation. Une installation ou une utilisation
incorrecte de ce produit entraînera des blessures corporelles graves, voire la mort!
Pour garantir un fonctionnement sûr et correct de votre équipement, il est essentiel de lire et de respecter tous les
avertissements et précautions de sécurité suivants. Le non-respect des instructions ci-dessous, une installation ou une
utilisation incorrecte de ce produit entraînera des blessures corporelles graves ou la mort!
NE JAMAIS fumer à proximité de la pompe ou utiliser la pompe à proximité de flammes nues lors du pompage d'un liquide
inflammable ! Un incendie peut en résulter !
Ce produit ne doit pas être utilisé pour transférer des fluides dans tout type d'avion en raison de la possibili
d'étincelles/décharges statiques. Les étincelles/décharges statiques provoqueront des explosions.
Pour minimiser l'accumulation d'électricité statique et une éventuelle explosion, utilisez uniquement un tuyau conducteur à fil
statique lors du pompage de fluides inflammables et maintenez la buse de remplissage en contact avec le récipient en cours de
remplissage pendant le processus de remplissage. Les étincelles/charges statiques provoqueront des explosions.
Les raccords et raccords de tuyaux filetés doivent être scellés avec le mastic ou le ruban d'étanchéité approprié pour minimiser
les risques de fuites. Une fuite de carburant peut provoquer un incendie et une explosion.
Le moteur de la pompe est équipé d'une protection contre les surcharges thermiques; en cas de surchauffe, le moteur s'arrête
pour éviter d'endommager les enroulements. Si cela se produit, vous devez couper l'alimentation de la pompe pour réinitialiser
cette fonction de sécurité et remettre la pompe en marche lorsqu'elle a refroidi pour continuer à l'utiliser. La pompe ne
redémarrera pas tant qu'elle n'aura pas été correctement refroidie.
Ce produit n'est pas adapté à une utilisation avec des fluides destinés à la consommation humaine ou des fluides contenant
de l'eau. Les matériaux de construction ne sont pas de qualité alimentaire. La pompe est tolérante à l'eau, cependant, une
utilisation prolone avec de l'eau raccourcira la durée de vie des aubes et peut provoquer un gonflement du rotor. Rincez/
vidangez la pompe après avoir pompé de l'eau pour vous assurer que l'eau ne reste pas dans le corps de la pompe afin d'éviter
une usure prématurée. Rincer avec un produit pétrolier (essence, diesel, huile légère, etc.) pour éliminer l'eau résiduelle.
Un filtre Fill-Rite doit être utilisé sur la sortie de la pompe pour s'assurer qu'aucun corps étranger n'est transféré dans le
réservoir de carburant. Les corps étrangers peuvent endommager l'équipement alimenté.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
DANGER
DANGER
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
AVIS
fillrite.com 4
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Installation
La pompe Fill-Rite Série RD est conçue pour être portable pour commodité et sécurité. Elle offre une conception unique d’ailettes articulées qui élimine le
besoin d’une soupape de dérivation. En raison de leur nature unique, les pompes de Série RD peuvent être instales/utilisées sous plusieurs configurations.
Lire chaque configuration avant de commencer l’installation.
La pompe de la série RD est conçue principalement pour les applications portables, utilisant des réservoirs sur patins,
des fûts, des barils et d'autres conteneurs de carburant portables pour fournir du carburant. Il est primordial d'ancrer
le réservoir d'alimentation ou le fût auquel la pompe est connectée pour s'assurer qu'aucun mouvement ne se produit
pendant le transport ou pendant le ravitaillement. Ne pas sécuriser le réservoir ou le fût peut provoquer un mouvement
inattendu et incontrôlé, entraînant des dommages, des blessures, la mort et un incendie ou une explosion potentielle.
Ne pas utiliser de clapets anti-retour ou de clapets à pied; les clapets réduisent le taux d’écoulement et la performance de la pompe.
Configuration du montage sur bonde
La pompe de la série RD se monte sur la bonde au moyen du tube
d'aspiration de l'adaptateur de bonde. Le tube d'aspiration se visse dans
l'adaptateur de bonde et doit être ajusté à une longueur qui le positionne
à moins de 3" du fond du réservoir. Le réservoir ou le fût doit être ventilé.
Assurez-vous que l'alimentation est débranchée avant de continuer.
1. Modifier la configuration de sortie (A) pour une décharge
horizontale(en option). Voir les instructions en page 6.
2. Visser le mamelon (B) dans l’arrivée de la pompe et bien sceller.
3. Visser lautre extrémité du mamelon dans ladaptateur de bonde (C)
et bien sceller.
4. Visser l’extrémité filetée (D) du tuyau d’aspiration réglable dans
lebas de l’adaptateur de la bonde.
5. Étendre le tuyau daspiration dans l’ouverture du réservoir ou dubaril
dans les 75 mm (3 po) du fond du réservoir ou du baril. Ne pasfaire
reposer le tuyau d’aspiration sur le fond.
6. Fileter l’adaptateur de bonde dans la bonde et serrer.
7. Installer le tuyau de décharge avec un pistolet ou une valve
àl’extrémité qui puisse être bien fermée pour prévenir tout
siphonnagelorsque la pompe n’est pas utilisée.
8. Attacher la gaine de pistolet (E) au pied de pompe (en option).
A
C
B
D
E
AVERTISSEMENT
AVIS
Les joints de tuyaux filetés et les connexions doivent être étanchéifiés avec un produit ou un ruban d’étanchéité approprié
pour minimiser la possibilité de fuites. Les fuites créent le risque d’incendie ou d’explosion.
AVERTISSEMENT
fillrite.com 5
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Le pied de montage est boulonné au bas de la pompe à l'aide des deux vis à
six pans creux fournies. Montez le pied avec le côté le plus long face à l'avant
de la pompe comme illustré. Serrez à 50 po/lb avec une clé hexagonale de 4
mm. Dans les applications à montage sur bonde, un soufflet de buse peut être
fixé au pied de montage de la pompe pour le stockage de la buse.
• Insérez les deux vis à tête cylindrique à six pans creux de 5mm dans le
soufflet de la buse.
Vissez partiellement les écrous à sertir sur les vis à six pans creux de 5 mm.
• Insérez l'ensemble écrou/vis dans les fentes du pied de la pompe.
Faites glisser l'ensemble dans l'extrémité étroite des fentes.
• Utilisez une clé hexagonale de 4 mm pour serrer le soufflet de
buse en place.
Installation du pied de montage et du soufflet de buse
1. Sélectionnez des flexibles d'entrée et de sortie chimiquement compatibles
qui contiennent un fil de décharge statique, sont destinés à être utilisés
avec des liquides inflammables et sont évalués à au moins 50 psi.
2. Reconfigurer les brides d'entrée et de sortie si nécessaire (facultatif).
Instructions ci-dessous.
3. Utilisez une buse ou une vanne conductrice à l'extrémité du tuyau de
refoulement qui peut être fermée hermétiquement pour éviter tout
siphonnage accidentel lorsque la pompe n'est pas utilisée.
4. REMARQUE: En cas de pompage à partir d'un récipient en métal,
l'extrémité métallique du tuyau d'aspiration DOIT être en contact avec le
récipient en métal pour assurer la continuité électrique.
Configuration du tuyau d'aspiration
Sécurité de ravitaillement
Les fues accumulées pendant le ravitaillement créent une atmosphère explosive. Il est ESSENTIEL que toutes les sources
possibles d'inflammation soient éloignées à une distance de sécurité ou éteintes. Les sources d'inflammation comprennent (mais
sans s'y limiter) les flammes nues, les cigarettes, les décharges statiques ou les connexions électriques pouvant créer une étincelle.
Une explosion, un incendie et des blessures graves ou la mort se produiront si les vapeurs explosives sont enflames.
Les fumées accumulées pendant le ravitaillement créent une atmosphère
explosive autour du réservoir en cours de remplissage. Pour éviter
une éventuelle explosion des vapeurs accumulées, il est essentiel de
maintenir les sources possibles d'étincelles / d'allumage à des distances
de sécurité des vapeurs de carburant. Le schéma ci-joint montre les
distances minimales de sécurité pour un ravitaillement en toute sécurité.
10' est la distance minimale de sécurité entre:
Source d'énergie et alimentation en carburant
• Source d'alimentation et réservoir en cours de remplissage
Source d'alimentation et pompe
Pied de pompe
Soufflet de buse
DANGER
Les joints de tuyaux filetés et les connexions doivent être étanchéifiés avec un produit ou un ruban d’étanchéité approprié pour minimiser
la possibilité de fuites. Les fuites créent le risque d’incendie ou d’explosion.
AVERTISSEMENT
fillrite.com 6
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Configuration de la bride
Les brides d'entrée et de sortie de votre pompe série RD peuvent être
configurées verticalement, horizontalement ou une combinaison des
deux. Pour changer la position d'une bride:
1. Retirez les deux boulons à tête cylindrique qui maintiennent la
bride en position.
2. Retirez la bride; examinez les surfaces d'étanchéité pour vous
assurer qu'elles sont propres et qu'elles assureront une bonne
étanchéité.
3. Positionnez le joint et le tamis, et placez la bride dans la position
souhaitée.
4. Utilisez les deux boulons à six pans creux pour rattacher
fermement la bride au corps de pompe. Serrez à 50 lb-po. avec
une clé hexagonale de 4 mm.
Assurez-vous que les joints et l'écran sont correctement positions et nettoyez chaque fois que les brides sont reconfigurées.
Des joints ou des écrans mal installés ou sales peuvent provoquer des fuites et un risque d'incendie ou d'explosion
Assurez-vous toujours que l'interrupteur d'alimentation est accessible après avoir reconfiguré les ports d'entrée et de sortie.
Entrée Sortie
Connexion d'alimentation CC
Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est sur "OFF" avant de connecter les pinces de batterie/câbles d'alimentation
à la source d'alimentation ou d'installer le câble dans la pompe pour éviter un démarrage inattendu du moteur. Un démarrage
inattendu du moteur peut provoquer une décharge involontaire de carburant, créant un risque d'explosion et d'incendie.
Inspectez le câble d'alimentation avant chaque utilisation! Les
dommages à la gaine extérieure du câble qui exposent le câblage
nécessitent le remplacement du câble d'alimentation.
Installez le câble d'alimentation en alignant le plat de la fiche avec
l'avant de la pompe. Insérez le bouchon dans le boîtier de la pompe
comme indiqué. Verrouillez en place à l'aide du collier fileté (A). SERREZ
À LA MAIN UNIQUEMENT! Le câble d'alimentation se termine par des
pinces vertes, noires et rouges. Les trois pinces doivent être utilisées.
1. La pince verte (terre) doit être connectée en premier. Connectez la
pince verte au châssis du véhicule ou à la terre. NE connectez PAS la
pince verte à la borne négative de la source d'alimentation.
2. Ensuite, connectez la pince noire (négative) à la borne négative de
la source d'alimentation CC.
3. Connectez la pince rouge (positive) à la borne positive en dernier.
Les pinces doivent être déconnectées dans l'ordre inverse.
Chassis
Green Red
Black
A
Flat
123
Châssis
Vert Noir Rouge
Appartement
AVERTISSEMENT
ATTENTION
DANGER
fillrite.com 7
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est sur "OFF" avant de connecter les pinces de batterie/câbles d'alimentation
à la source d'alimentation ou d'installer le câble dans la pompe pour éviter un démarrage inattendu du moteur. Un démarrage
inattendu du moteur peut provoquer une décharge involontaire de carburant, créant un risque d'explosion et/ou d'incendie.
Le corps de pompe de la série RD peut devenir chaud lors d'une utilisation prolongée. Utilisez toujours la poignée pour soulever
et transporter la pompe lorsque vous la déplacez. Soyez prudent lorsque vous saisissez la poignée car la peau exposée peut être
brûlée si elle entre en contact avec une pompe chaude.
La pompe de la série RD utilise une protection contre les surcharges thermiques pour éviter la surchauffe. Si la pompe
s'arrête en raison d'une surcharge thermique, mettez l'interrupteur d'alimentation sur "OFF". Une fois la pompe refroidie,
l'interrupteur peut être remis sur "ON" pour réinitialiser la protection thermique.
La pompe de la série RD est dotée d'un interrupteur marche/arrêt coulissant. L'interrupteur est situé sur le dessus de la pompe à l'arrière du boîtier de la
pompe. Pour faire fonctionner la pompe, poussez l'interrupteur dans la position désirée. Appuyez sur «ON» pour faire fonctionner la pompe et appuyez sur
«OFF» pour éteindre la pompe.
REMARQUE: Le côté où le bouton de l'interrupteur est enfoncé correspond à la fonction exécutée par l'interrupteur.
Interrupteur
Pompe éteinte Pompe en marche
NE PAS utiliser la pompe dans des espaces clos lors du pompage de fluides dangereux ou explosifs. La zone de pompage doit
être bien ventilée. Les vapeurs concentrées dans un espace clos sont nocives et hautement explosives!
Sécurité opérationnelle
NE JAMAIS débrancher le câble d'alimentation de la pompe lorsque la pompe est allumée ou connectée à une source d'alimentation.
Éteignez TOUJOURS la pompe et débranchez toutes les pinces de la source d'alimentation AVANT de débrancher le câble
d'alimentation de la pompe. Des courts-circuits électriques, des étincelles ou un démarrage inattendu peuvent se produire.
Soyez prudent lorsque vous utilisez ou transportez la pompe. Les tuyaux et le câble d'alimentation électrique peuvent
constituer un risque de trébuchement; des précautions doivent être prises chaque fois que la pompe est déplacée avec les
tuyaux et le câble d'alimentation connectés pour éviter de trébucher ou de s'emmêler.
L'ensemble de la pompe peut devenir chaud lors d'une utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous manipulez la pompe
après utilisation; utilisez toujours la poignée pour déplacer ou tenir la pompe. La pompe a un cycle de marche de 30 minutes /
30 minutes d'arrêt.
NE PAS faire fonctionner la pompe si une partie de la construction du moteur antidéflagrant est manquante ou
endommagée. Le démontage du moteur compromettra la conception antidéflagrante et annulera toute garantie.
NE PAS faire fonctionner la pompe à sec pendant plus de 30 secondes. NE PAS faire fonctionner la pompe en
dérivation plus de 5 minutes. Des dommages à la pompe se produiront.
DANGER
AVERTISSEMENT
AVIS
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
fillrite.com 8
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Guide de dépannage
Ce guide de dépannage fournit une assistance de diagnostic de base. Si vous avez d'autres questions, contactez le support technique de
Fill-Rite au 1 (800) 720-5192 ou par e-mail à FillRiteTech@fillrite.com (M-V, 8h00 - 17h00 HE).
N'ouvrez PAS et n'essayez PAS de réparer le moteur de votre pompe Fill-Rite. Retournez-le au lieu d'achat pour
réparation. L'ouverture du boîtier du moteur compromettra l'intégrité de la construction antidéflagrante et annulera
toute garantie, approbation et certification existante (c'est-à-dire : ATEX, liste UL, CE, etc.).
Débranchez toute alimentation avant d'effectuer tout service ou entretien. Ne pas débrancher l'alimentation peut
provoquer un choc électrique ou un démarrage inattendu du moteur, entraînant des blessures ou la mort.
Symptôme Cause La solution
La pompe ne
s'amorce pas
Problème de ligne d'aspiration Vérifiez la conduite d'aspiration pour des fuites ou des restrictions; il peut être trop petit en
diamètre, trop long, pas étanche à l'air ou trop bas verticalement.
Aubes collées Vérifiez les aubes pour les entailles, les dommages, les obstructions ou l'usure excessive.
Remplacez si nécessaire.
Usure excessive du rotor, des aubes,
du couvercle du rotor ou du boîtie
Inspectez le rotor, les aubes, le couvercle du rotor et le boîtier pour une usure excessive;
remplacer si nécessaire.
Entrée/Sortie bloquée Vérifiez la pompe, le tuyau, la buse et le filtre/tamis pour voir s'ils sont boucs
Blocage de vapeur Réduisez la distance verticale et horizontale entre la pompe et le liquide.
Connexions électriques inversées. Connexions électriques correctes.
Faible capacité Saleté excessive dans l'écran Retirez et nettoyez l'écran.
Problème de ligne d'aspiration Vérifiez la conduite d'aspiration pour des fuites ou des restrictions; il peut être trop petit en
diamètre, trop long, pas étanche à l'air ou trop bas verticalement.
Usure excessive du rotor, des aubes,
du couvercle du rotor ou du boîtier
Inspectez le rotor, les aubes, le couvercle du rotor et le boîtier pour une usure excessive;
remplacer si nécessaire.
Dommages au tuyau ou à la buse Remplacer le tuyau ou la buse.
Niveau de liquide bas Réservoir de remplissage.
Tension incorrecte Vérifiez la tension de ligne entrante pendant que la pompe fonctionne.
Aubes collées Vérifiez les aubes pour les entailles, les dommages, les obstructions ou l'usure excessive.
Remplacez si nécessaire.
Problème deblage Vérifiez les connexions desserrées.
Problème moteur Retour au lieu d'achat.
Le moteur cale / le
fusible saute
Court-circuit dans le câblage Inspectez le câble électrique pour les courts-circuits et remplacez-le si nécessaire.
Usure excessive du rotor ou des aubes Vérifiez les aubes pour les entailles, les dommages, les obstructions ou l'usure excessive.
Remplacez si nécessaire.
Blocage du rotor de la pompe CNettoyez et inspectez le rotor et les palettes.
Débris dans la cavité de la pompe Nettoyez les débris de la cavité de la pompe.
Les composants gonflent à cause
du pompage de l'eau
Laissez la pompe sécher complètement
Fuite de liquide Mauvais joint torique. Vérifiez tous les joints toriques.
Mauvais joint d'arbre Retour au lieu d'achat.
Fluide incompatible Reportez-vous à la liste des pièces mouillées (page 10).
Attaches desserrées Serrer les attaches.
Joints de plomberie inadéquats Reseal plumbing connections.
DANGER
DANGER
fillrite.com 9
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Symptôme Cause La solution
La pompe bourdonne
mais ne fonctionne
pas
Panne de moteur Refermer les raccords de plomberie.
Le moteur surchauffe Pumping high viscosity Pompage haute viscosité
Écran bouché Retirez et nettoyez l'écran.
Tuyau d'aspiration restrein Retirer et nettoyer le tuyau.
Panne de moteur Retour au lieu d'achat.
Blocage du rotor de la pompe Nettoyez et inspectez le rotor et les palettes.
Aucune puissance Vérifiez l'alimentation entrante.
Panne de commutateur Retour au lieu d'achat.
Câblage incorrect ou lâche Vérifier le câblage/les connexions.
Moteur inopérant Aucune puissance Vérifiez l'alimentation entrante.
Panne de commutateur Retour au lieu d'achat..
Panne de moteur Retour au lieu d'achat..
Moteur surchauffé Éteignez et laissez refroidir.
Câblage incorrect ou lâche Vérifier le câblage/les connexions.
Fuse has blown Le fusible a sau
Guide de dépannage (suite)
Le texte en gras indique les réparations qui ne sont pas réparables par le propriétaire; la pompe doit être retournée au point de vente pour réparation.
Nettoyage du tamis d'admission
Accessory La description
1200KTF7018 Kit de filtre à particules 10 microns (installations à montage sur bonde uniquement)
F1810PM0 Filtre vissable de rechange de 10 microns (particules) (installations à montage sur bonde uniquement)
1210KTF7019 Kit de filtre Hydrosorb (installations à montage sur bonde uniquement)
F1810HM0 Filtre à visser de rechange Hydrosorb. (Installations à montage sur bonde uniquement)
FRHMN075S Buse manuelle 3/4"
L'inspection et le nettoyage réguliers de la crépine d'entrée de votre
pompe de la série RD aident à maintenir les performances et le débit.
Accédez au tamis en retirant la bride d'entrée comme décrit à la page 6.
Nettoyez, rincez et séchez complètement le tamis avant de le réinstaller.
Inspectez l'écran, les joints et la zone de la bride pour détecter les débris
et les dommages. Si l'écran ou les joints toriques sont endommagés,
remplacez-les par le kit KIT812SL.
Accessoires
fillrite.com 10
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Informations sur l'étiquette du moteur
La poignée de transport de votre pompe de la série RD contient des
informations importantes sur les techniques, les performances et la
certification. Pour la certification de votre modèle spécifique, référencez
les marques réglementaires sur la poignée de votre pompe. Assurez-vous
que cette poignée reste fixée à la pompe à tout moment
Informations techniques
Pompe RD8 RD12
Membrane, engrenage, excentrique de type rotatif Excentrique articulée rotative Excentrique articulée rotative
Taux d’écoulement dans configuration fournie Maximum de 30 l/min (8 gpm) Maximum de 45 l/min (8 gpm)
Taux d’écoulement écoulement libre - sans
tuyau ni pistolet
Maximum de 38 l/min (10 gpm) Maximum de 50 l/min (10 gpm)
*Pression de décharge maximale. (bar [psi]) –Max* 1,1 bar (16 PSI) 1,1 bar (16 PSI)
Aspiration à sec (mm [po] Hg) 127 mm (5 po) Hg 127 mm (5 po) Hg
Tête – Max (m [pi]) 11 m (37 pi) 11 m (37 pi)
Clapet anti-siphon Aucun Aucun
Entrée – Taille/Filetage 3/4" NPT / BSPP 3/4" NPT / BSPP
Sortie – Taille/Filetage 3/4" NPT / BSPP 3/4" NPT / BSPP
Montage Bonde de 2 po (NPT) / BSPT Bonde de 2 po (NPT) / BSPT
Matériaux de construction – boîtier de pompe Aluminum Aluminum
Matériaux de construction – matériau mouillél BUNA-N + HNBR BUNA-N + HNBR
Matériaux de construction du rotor Nylon Nylon
Matériaux de construction des excentriques du rotor Atal Acétal
Fluides compatibles Diesel, essence, biodiésel jusqu’à B20, E15,
kérosène, essences minérales, méthanol
(jusqu’à 15 %)
Diesel, essence, biodiésel jusqu’à B20, E15,
kérosène, essences minérales, méthanol
(jusqu’à 15 %)
Taille de mailles de filtre 20 x 20 20 x 20
Garantie (ans) 2 ans 2 ans
Niveau sonore maximal 65 dB (A) 65 dB (A)
Moteur RD8 RD12
Alimentation - CC 12, 24, 12/24 12 VCC 12 VDC
Puissance nominale HP (chevaux) 1/6 HP 1/6 HP
Longueur du câble d’alimentation 3 m (10 pi) 3 m (10 pi)
Calibre du câble d’alimentation 14 AWG 14 AWG
Connecteurs de batterie CC du câble d’alimentation Oui Oui
Ampères (FLA) 14 A 14 A
Tours par minute 3600 3600
Cycle de travail 0 min. MARCHE / 30 min. À L'ARRÊT 0 min. MARCHE / 30 min. À L'ARRÊT
Protection thermique Oui Oui
Fusible de protection de circuit Oui (Fusible de 30 A) Oui (Fusible de 30 A)
Certification UL/cUL Motor/CE/ATEX/IECEx Pompe UL/cUL Motor/CE/ATEX/IECEx Pompe
fillrite.com 11
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
*Article non illustré.
**RD12
◊Article illustré en pages 4 et 5.
Numéros de trousse La description les pièces
KIT812PC Câble d'alimentation Assemblage du câble d'alimentation à connexion rapide 9 et instructions*
KIT812PCE Kit de câble d'alimentation (Europe) Assemblage du câble d'alimentation à connexion rapide 9 et instructions*
KIT812RG KIT1212RG** Kit de reconstruction Rotor et palettes 4, couvercle de rotor 1, tamis d'entrée 8, joints toriques de bride
7, joint torique de couvercle de rotor 3, fixations de bride 6, fixations de couvercle
de rotor 2 et instructions*
KIT812FL Kit de bride simple (NPT) Bride 5, Tamis d'entrée 8, Joint torique de bride 7, Fixations de bride 6 et
Instructions*
KIT812FLB Kit de joint simple bride (BSPP) Bride 5, Tamis d'entrée 8 , Joint torique de bride 7, Fixations de bride 6 et
Instructions*
KIT812SL Kit d'étanchéité Tamis d'admission 8, joints toriques de bride 7, joint torique de couvercle de rotor
3, fixations de bride 6, fixations de couvercle de rotor 2 et instructions
KIT812NH Trousse de tuyaux Tuyau d'aspiration 3/4" x 6'◊, tuyau de refoulement 5/8" x 8'◊, ruban PTFE* et
instructions*
KIT1212NH** Trousse de tuyaux 3/4" x 6' Suction Hose, 3/4" x 8' Discharge Hose, PTFE Tape*, and Instructions*
KIT812NP Bung Mount Kit Tube d'aspiration◊, adaptateur de bonde◊, mamelon◊, manchon de buse◊, fixations
de manchon de buse◊, ruban PTFE*, instructions*
Ensembles et pièces
12
3
4
5
7
8
9
5
6
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE RD MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Fill-Rite Company
8825 Aviation Drive
Fort Wayne, Indiana 46809 USA
T 1 (800) 720-5192
1 (260) 747-7524
F 1 (800) 866-4681
fillrite.com | sotera.com | gormanrupp.com
Certifications des tests de sécurité
Cette gamme de pompes Fill-Rite a été testée pour sa conformité aux
normes réglementaires strictes. Vérifiez les informations sur la poignée
de votre pompe pour déterminer les certifications applicables à votre
modèle particulier.
Les normes suivantes ont été utilisées pour montrer la conformi
en Amérique du Nord:
UL 674 – Moteurs électriques et générateurs à utiliser dans les
emplacements dangereux (classés) de la division 1, 5e édition.
Les normes suivantes ont été utilies pour montrer la conformité dans
l'Union européenne:
Directive 2014/34/UE – Appareils et systèmes de protection
destinés à être utilisés en atmosphères explosibles.
EN IEC 60079-0:2018 Atmospres explosives – Partie 0 : Équipement –
Exigences générales.
EN 60079-1:2014 Atmosphères explosives – Partie 1 : Protection des
équipements par enveloppes antidéflagrantes « d ».*
CEI 60079-0 Atmosphères explosives – Partie 0: Matériel – Exigences
générales, 7e édition.
IEC 60079-1 Atmosphères explosives – Partie 1 : Protection du matériel
par enveloppes antidéflagrantes « d », 7e édition.
Directive 2006/42/CE – Directive machines.
EN 809:1998 +A:2009 – Pompes et groupes motopompes pour liquides –
Exigences communes de sécurité.
EN ISO 12100:2010 – Sécurité des machines – Concepts de base,
principes généraux de conception.
Directive 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique.
Directive 2011/65/UE – Restrictions d'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques.
*Les valeurs minimales et maximales des joints antidéflagrants diffèrent
de ce qui est spécifié dans le tableau 2 de la norme EN60079-1:2014.
Le fabricant doit être contacté pour obtenir des informations sur les
dimensions des joints antidéflagrants.
*Les fixations utilisées pour fixer la boîte en acier au boîtier en
aluminium ont une limite d'élasticité de 1100 MPa.
DC001582-000 Rev.6
BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE PORTÁTILES SERIE RD
RD8, RD12
Manual de instalacn y operación
fillrite.com 2
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Table of Contents
MODELO#
DE SERIE#
FECHA DE COMPRA
¡Gracias!
Gracias por su lealtad a la marca de bombas de transferencia de
combustible Fill-Rite®. Su seguridad es importante, así que lea y
comprenda completamente los procedimientos establecidos en este
manual. Además, guarde estas instrucciones para referencia futura y
registre el modelo, el número de serie y la fecha de compra de su bomba
de transferencia de combustible. Protéjase a sí mismo y a los que lo
rodean observando todas las instrucciones de seguridad y respetando
todos los símbolos de peligro, advertencia y precaución. Registre su
producto Fill-Rite® a través de info.fillrite.com/product_registration.
POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN IMPORTANTE
Por favor, no devuelva este producto a la tienda. Para todas las preguntas
sobre la garantía y el producto, comuníquese con el Soporte técnico de Fill-
Rite al 1 (800) 720-5192 o por correo electrónico a FillRiteTech@fillrite.com
(M-F, 8 AM – 5 PM ET).
Acerca de este manual ......................................................................... 2
Símbolos y Definiciones ....................................................................... 3
Información de seguridad .................................................................... 3
Instalación ........................................................................................... 4
Configuración de montaje de tapón ...................................................... 4
Instalación del pie de montaje y la bota de boquilla ............................. 5
Configuración de la manguera de succión ............................................ 5
Seguridad en el abastecimiento de combustible ................................... 5
Configuración de brida ....................................................................... 6
Conexión de alimentación de CC .......................................................... 6
Interruptor de alimentación.................................................................. 7
Seguridad Operacional ......................................................................... 7
Guía para resolver problemas ...........................................................8-9
Limpieza de la pantalla de entrada ...................................................... 9
Accesorios ........................................................................................... 9
Información de la etiqueta del motor ..................................................10
Información técnica ............................................................................10
Juegos y Piezas ...................................................................................11
Certificaciones de pruebas de seguridad ........................................... 12
Acerca de este manual
Desde el concepto y el diseño inicial hasta la producción final, su bomba de transferencia de combustible Fill-Rite está construida para proporcionar
años de uso sin problemas. Para garantizar su seguridad y la de quienes lo rodean, es fundamental que lea este manual en su totalidad antes de intentar
instalar u operar su nueva compra. Recomendamos encarecidamente que cualquier instalador y operador se familiarice con los términos, diagramas y
datos técnicos de este manual y preste mucha atención a los símbolos de advertencia y definiciones. En Fill-Rite, su satisfacción con nuestros productos
es primordial. Si tiene preguntas o necesita ayuda con su producto, comuníquese con el Soporte técnico de Fill-Rite al 1 (800) 720-5192 (lunes a viernes,
8 a. m. a 5 p. m., hora del Este).
fillrite.com 3
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Símbolos y Definiciones
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones moderadas o leves.
Indica información que se considera importante pero que no está directamente relacionada con el peligro.
Información de seguridad
Para garantizar una instalación segura y un funcionamiento adecuado del equipo, lea, comprenda y respete todos los
PELIGRO/ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN y otros AVISOS.
El cableado eléctrico debe realizarse con extrema precaución y de acuerdo con el código eléctrico local, estatal y
nacional NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 y NFPA 30A, según corresponda para el uso previsto de la bomba. Cuando
corresponda, se deben usar conductos rígidos roscados, accesorios sellados y sello de conductor. La bomba debe estar
correctamente conectada a tierra. Si la instalación se desvía de este manual, un electricista autorizado debe realizar la
instalación. ¡La instalación o el uso inadecuados de este producto provocarán lesiones corporales graves o la muerte!
Para garantizar el funcionamiento seguro y adecuado de su equipo, es fundamental leer y cumplir todas las siguientes
advertencias y precauciones de seguridad. ¡Si no se siguen las instrucciones a continuación, la instalación o el uso incorrectos
de este producto, se producirán lesiones corporales graves o la muerte!
¡NUNCA fume cerca de la bomba, ni use la bomba cerca de llamas abiertas cuando bombee un líquido inflamable!
¡Puede producirse un incendio!
Este producto no se debe utilizar para transferir fluidos a ningún tipo de aeronave debido a la posibilidad de chispas o
descargas estáticas. Las chispas/descargas estáticas provocarán explosiones.
Para minimizar la acumulación de electricidad estática y una posible explosión, use solo una manguera conductora de
alambre estático cuando bombee fluidos inflamables y mantenga la boquilla de llenado en contacto con el recipiente
que se está llenando durante el proceso de llenado. Las chispas/descargas estáticas provocarán explosiones.
Las uniones y conexiones de tuberías roscadas deben sellarse con el sellador adecuado o cinta selladora para minimizar
la posibilidad de fugas. Las fugas de combustible pueden provocar un incendio y una explosión.
El motor de la bomba está equipado con protección de sobrecarga térmica; si se sobrecalienta, el motor se apagará para evitar
daños a los devanados. Si esto sucede, debe apagar la bomba para restablecer esta característica de seguridad y volver a
encender la bomba cuando se haya enfriado para continuar usándola. La bomba no se reiniciará hasta que se enfríe adecuadamente.
Este producto no es adecuado para su uso con fluidos destinados al consumo humano o fluidos que contengan agua. Los
materiales de construcción no son aptos para alimentos. La bomba es tolerante al agua; sin embargo, el uso prolongado con
agua acortará la vida útil de las paletas y puede provocar la hinchazón del rotor. Lave/drene la bomba después de bombear
agua para asegurarse de que el agua no se acumule en el cuerpo de la bomba para evitar un desgaste prematuro. Enjuague
con un producto derivado del petróleo (gasolina, diesel, aceite liviano, etc.) para erradicar el agua residual.
Se debe usar un filtro Fill-Rite en la salida de la bomba para garantizar que no se transfiera material extraño al tanque de
combustible. El material extraño puede dañar el equipo que se está alimentando.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
fillrite.com 4
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Instalación
La bomba de la serie RD de Fill-Rite está diseñada para ser portátil para su comodidad y seguridad. Cuenta con un diseño único de paleta con bisagras
que elimina la necesidad de una válvula de derivación. Debido a su naturaleza única, las bombas de la Serie RD se pueden instalar/usar en varias
configuraciones. Lea cada configuración antes de comenzar la instalación.
La bomba de la serie RD está diseñada principalmente para aplicaciones portátiles, utilizando tanques deslizantes,
tambores, barriles y otros contenedores de combustible portátiles para suministrar combustible. Es fundamental anclar
el tanque o tambor de suministro al que está conectada la bomba para garantizar que no se produzca ningún movimiento
durante el tránsito o durante el repostaje. Si no asegura el tanque o el tambor, puede provocar un movimiento inesperado
e incontrolado, lo que puede provocar daños, lesiones, la muerte y un posible incendio o explosión.
No utilice válvulas de retención o válvulas de pie; Las válvulas reducen el caudal y el rendimiento de la bomba.
Configuración de montaje de tapón
Las uniones y conexiones de tuberías roscadas deben sellarse con el sellador adecuado o cinta selladora para minimizar la
posibilidad de fugas. Las fugas crean el potencial de incendio o explosión.
Las bombas de la serie RD se montan en el tapón mediante el tubo de
succión del adaptador de tapón. El tubo de succión se enrosca en el
adaptador de tapón y se debe ajustar a una longitud que lo coloque dentro
de 7,5 cm desde la parte inferior del tanque. El tanque o tambor debe
tener ventilación. Antes de continuar, asegúrese de que la alimentación
esté desconectada.
1. Cambie la configuración de salida (A) para descarga
horizontal(opcional). Consulte la página 6 para obtener las
instrucciones.
2. Atornille la boquilla (B) en la entrada de la bomba y apriete hasta
quequede impermeable.
3. Atornille el otro extremo de la boquilla en el adaptador de tapón
(C) yapriete hasta que quede impermeable.
4. Atornille el extremo roscado (D) del tubo de succión ajustable en
laparte inferior del adaptador de tapón.
5. Extienda el tubo de succión en la abertura del barril o tanque,
hastadentro de 7,5 cm del recipiente. No apoye el tubo de succión
en laparte inferior.
6. Enrosque el adaptador de tapón en el tapón y apriete.
7. Instale un tubo flexible de descarga con una boquilla o válvula
enel extremo que se pueda cerrar firmemente, para evitar el
sifonajecuando la bomba no esté en uso.
8. Instale una envoltura de boquilla (E) en la base de la bomba
(opcional).
A
C
B
D
E
ADVERTENCIA
AVISO
ADVERTENCIA
fillrite.com 5
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
La base de montaje se emperna a la parte inferior de la bomba, con
los dos tornillos de cabeza hueca proporcionados. Monte la base con el
lado más largo orientado hacia la parte delantera de la bomba, como se
ilustra. Apriete a 5,6 Nm con una llave hexagonal de 4 mm.
En aplicaciones de montaje de tapón, se puede instalar una envoltura de
boquilla en la base de montaje de la bomba, para el almacenamiento de
la boquilla.
• Inserte los dos tornillos de cabeza hexagonal de 5 mm a través de
laenvoltura de boquilla.
• Enrosque las tuercas de cierre parcialmente sobre los tornillos de
cabezahexagonal de 5 mm.
• Inserte el conjunto de tornillo y tuerca a través de las aberturas
ranuradas enla base de la bomba.
• Deslice el conjunto hacia el extremo angosto de las ranuras.
• Use una llave de cabeza hexagonal de 4 mm para apretar la
envoltura deboquilla en su posición.deboquilla en su posición.
Instalación del pie de montaje y la bota de boquilla
1. Seleccione mangueras de entrada y salida químicamente compatibles
que contengan un cable de descarga estática, que se usen con líquidos
inflamables y que tengan una capacidad nominal de al menos 50 psi.
2. Reconfigure las bridas de entrada y salida si es necesario (opcional).
Instrucciones a continuación.
3. Use una boquilla o válvula conductora al final de la manguera de
descarga que se pueda cerrar herméticamente para evitar el sifón
accidental cuando la bomba no esté en uso.
4. NOTA: Si se bombea desde un recipiente demetal, el extremo metálico
del tubo flexible desucción DEBE estar en contacto con el
recipientemetálico, para brindar continuidad eléctrica.
Configuración de la manguera de succión
Seguridad en el abastecimiento de combustible
Los humos acumulados durante el repostaje crean una atmósfera
explosiva alrededor del tanque que se está llenando. Para evitar una
posible explosión de los vapores acumulados, es fundamental mantener
las posibles fuentes de chispa/ignición a distancias seguras de los
vapores del combustible. El diagrama adjunto muestra las distancias
nimas de seguridad para un repostaje seguro. 10' es la distancia
mínima segura entre:
• Fuente de energía y suministro de combustible
Llenando la fuente de energía y el tanque
• Fuente de poder y bomba
Pump Foot
Nozzle Boot
Los humos acumulados durante el repostaje crean una atmósfera explosiva. Es FUNDAMENTAL que todas las posibles fuentes de
ignicn se retiren a una distancia segura o se apaguen. Las fuentes de ignición incluirían (pero no se limitarían a) llamas abiertas,
cigarrillos, descarga estática o conexiones eléctricas que puedan crear una chispa. Se producirán explosiones, incendios y lesiones
graves o la muerte si se encienden los vapores explosivos.
PELIGRO
Las uniones y conexiones de tuberías roscadas deben sellarse con el sellador adecuado o cinta selladora para minimizar la posibilidad de
fugas. Las fugas crean el potencial de incendio o explosión.
ADVERTENCIA
fillrite.com 6
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Chassis
Green Red
Black
A
Flat
123
Verde Negro Rojo
Parte plana
Chasis
Configuración de brida
Las bridas de entrada y salida de su bomba de la serie RD se pueden
configurar de forma vertical, horizontal o una combinación de ambas.
Para cambiar la posición de una brida:
1. Quite los dos pernos de cabeza hueca que sostienen el reborde
en su posición.
2. Quite el reborde; examine las superficies de sellado para
asegurarse de que estén limpias y sellen correctamente.
3. Coloque el sello, la rejilla y ubique el reborde en la posición
deseada.
4. Use los dos pernos de cabeza hueca para volver a instalar
firmemente el reborde en la carcasa de la bomba. Apriete a 5,6
Nm con una llave hexagonal de 4 mm.
Asegúrese de que los sellos y la pantalla estén colocados correctamente y límpielos cada vez que reconfigure las bridas.
Los sellos o pantallas mal instalados o sucios pueden causar fugas y el potencial de incendio o explosión.
Asegúrese siempre de que se pueda acceder al interruptor de alimentación después de reconfigurar los puertos de entrada y salida.
Entrada Salida
Conexión de alimentación de CC
Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté en "APAGADO" antes de conectar las pinzas de la batería/cables de
alimentación a la fuente de alimentación o instalar el cable en la bomba para evitar un arranque inesperado del motor.
El arranque inesperado del motor puede provocar una descarga no intencionada de combustible, creando un riesgo de
explosión e incendio.
¡Inspeccione el cable de alimentación antes de cada uso! El daño a la cubierta
exterior del cable que expone el cableado requiere el reemplazo del cable de
alimentación.
Instale el cable de alimentación alineando la parte plana del enchufe con el
frente de la bomba. Inserte el tapón en la carcasa de la bomba como se muestra.
Bloquee en su lugar usando el collar roscado (A). ¡APRIETE A MANO SOLAMENTE!
El cable de alimentación termina en abrazaderas verdes, negras y rojas. Se deben
usar las tres abrazaderas.
1. La pinza verde (tierra) debe conectarse primero. Conecte la pinza verde
al chasis del vehículo o a tierra. NO conecte la abrazadera verde al poste
negativo de la fuente de alimentación.
2. A continuación, conecte la abrazadera negra (negativa) al borne negativo de
la fuente de alimentación de CC.
3. Conecte la abrazadera roja (positiva) al poste positivo en último lugar.
Las abrazaderas deben desconectarse en orden inverso.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
fillrite.com 7
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté en "APAGADO" antes de conectar las pinzas de la batería/cables de
alimentación a la fuente de alimentación o instalar el cable en la bomba para evitar un arranque inesperado del motor. El arranque
inesperado del motor puede provocar una descarga no intencionada de combustible, creando un riesgo de explosión y/o incendio.
El cuerpo de la bomba de la Serie RD puede calentarse con el uso prolongado. Utilice siempre el asa para levantar y transportar la
bomba cuando la mueva. Tenga cuidado al sujetar el mango, ya que la piel expuesta puede quemarse si entra en contacto con una
bomba caliente.
La bomba de la serie RD utiliza protección de sobrecarga térmica para evitar el sobrecalentamiento. Si la bomba se apaga debido
a una sobrecarga térmica, apague el interruptor de alimentación. Una vez que la bomba se enfría, el interruptor se puede
configurar en "ON" nuevamente para restablecer la protección térmica
La bomba de la serie RD cuenta con un interruptor deslizante de encendido/apagado. El interruptor está ubicado en la parte superior de la bomba en
la parte posterior de la carcasa de la bomba. Para operar la bomba, empuje el interruptor a la posición deseada. Presione "ON" para operar la bomba y
presione "OFF" para apagar la bomba.
NOTA: El lado donde se presiona el botón del interruptor es la función que realiza el interruptor.
Interruptor de alimentación
Bombear fuera Bombear en
NO use la bomba en áreas cerradas cuando bombee fluidos peligrosos o explosivos. El área de bombeo debe estar bien
ventilada. ¡Los vapores concentrados en un área cerrada son nocivos y altamente explosivos!
Seguridad Operacional
NUNCA desconecte el cable de alimentación de la bomba mientras la bomba esté encendida o conectada a una fuente de
alimentación. SIEMPRE apague la bomba y desconecte todas las abrazaderas de la fuente de alimentación ANTES de desconectar
el cable de alimentación de la bomba. Pueden ocurrir cortocircuitos eléctricos, chispas o arranques inesperados.
Tenga cuidado al operar o transportar la bomba. Las mangueras y el cable de alimentación eléctrica pueden ser un peligro de
tropiezo; se debe tener precaución siempre que se mueva la bomba con las mangueras y el cable de alimentación conectados para
evitar tropiezos o enredos.
El conjunto de la bomba puede calentarse con el uso prolongado. Tenga cuidado al manipular la bomba después de su uso; utilice
siempre la manija para mover o sostener la bomba. La bomba tiene un ciclo de trabajo de 30 minutos encendido/30 minutos apagado.
NO opere la bomba si alguna parte de la construcción del motor a prueba de explosiones falta o está dañada. El desmontaje del
motor comprometerá el diseño a prueba de explosiones y anulará cualquier garantía.
NO haga funcionar la bomba en seco durante más de 30 segundos. NO opere la bomba en derivación por más de 5 minutos.
Ocurrirá daño a la bomba.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
AVISO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO
PRECAUCIÓN
fillrite.com 8
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Guía para resolver problemas
Esta Guía de resolución de problemas proporciona asistencia de diagnóstico básica. Si tiene más preguntas, comuníquese con el Soporte técnico
de Fill-Rite al 1 (800) 720-5192 o por correo electrónico a FillRiteTech@fillrite.com (M-F, 8 AM – 5 PM ET).
NO abra ni intente reparar el motor de su bomba Fill-Rite. Devuélvalo al lugar de compra para el servicio. Abrir la carcasa
del motor comprometerá la integridad de la construcción a prueba de explosiones y anulará cualquier garantía, aprobación
y certificación existente (es decir, ATEX, listado UL, CE, etc.).
Desconecte toda la energía antes de realizar cualquier servicio o mantenimiento. Si no se desconecta la alimentación, se
puede producir una descarga eléctrica o un arranque inesperado del motor, lo que puede provocar lesiones o la muerte.
Sintoma Causa Solución
La bomba no ceba. Problema de la tubería de succión. Revise la línea de succión en busca de fugas o restricciones; puede ser demasiado pequeño
en diámetro, demasiado largo, no hermético o demasiado bajo verticalmente.
Bloqueo de las aspas. Revise las paletas en busca de muescas, daños, obstrucciones o desgaste excesivo.
Reemplace según sea necesario.
Desgaste excesivo del rotor, el aspa,
la cubierta del rotor o la carcasa.
Inspeccione si hay desgaste excesivo en el rotor, el aspa, la cubierta del rotor y la carcasa y
reemplácelos si es necesario.
Salida o entrada bloqueada. Verifique si hay obstrucciones en la bomba, el tubo flexible, la boquilla y el filtro.
Bloqueo de vapor. Reduzca la distancia vertical u horizontal desde la bomba hasta el líquido.
Conexiones de alimentación
invertidas.
Corrija las conexiones de alimentación.
Capacidad baja. Suciedad excesiva en la rejilla. Retire y limpie la rejilla.
Problema de la tubería de succión. Revise la línea de succión en busca de fugas o restricciones; puede ser demasiado pequeño
en diámetro, demasiado largo, no hermético o demasiado bajo verticalmente.
Desgaste excesivo del rotor, el aspa,
la cubierta del rotor o la carcasa.
Inspeccione si hay desgaste excesivo en el rotor, el aspa, la cubierta del rotor y la carcasa y
reemplácelos si es necesario.
Daños en la manguera o la boquilla Reemplace el tubo flexible o la boquilla.*
Nivel de líquido bajo. Vuelva a llenar el tanque. *
Voltaje incorrecto. Verifique el voltaje de línea de entrada mientras está funcionando la bomba.
Bloqueo de las aspas. Verifique si hay muescas, daños, obstrucciones o desgaste excesivo en las aspas.
Reemplácelas si es necesario.
Problema de cableado. Verifique si hay conexiones sueltas.
Problema del motor. Devuelva al lugar de compra.
Motor stalls / fuse
blows
Cortocircuito en el cableado. Inspeccione si el cable eléctrico está cortocircuitado y reemplácelo si es necesario.
Desgaste excesivo del rotor o del aspa. Verifique si hay muescas, daños, obstrucciones o desgaste excesivo en las aspas.
Reemplácelas si es necesario.
Cierre del rotor de la bomba. Limpie e inspeccione las aspas y el rotor.
Residuos en la cavidad de la bomba. Elimine los residuos de la cavidad de la bomba.
Hinchazón de componentes debido
al bombeo de agua.
Deje que la bomba se seque completamente.
Filtración de líquido. Junta tórica defectuosa. Verifique todas las juntas tóricas.
Sello del eje defectuoso. Devuelva al lugar de compra.
Líquido incompatible. Consulte la lista de piezas humectadas (página 10).
Sujetadores sueltos. Apriete los sujetadores.
Sellos de tuberías incorrectos. Vuelva a sellar las conexiones de las tuberías.
PELIGRO
PELIGRO
fillrite.com 9
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Sintoma Causa Solución
La bomba emite un
zumbido pero no
funciona.
Falla del motor. Devuelva al lugar de compra.
El motor se
sobrecalienta
Bombeo de líquidos de alta viscosidad. Estos líquidos solo se pueden bombear por períodos cortos (menos de 30 minutos por ciclo
de servicio).
Rejilla obstruida. Retire y limpie la rejilla.
Tubería de succión restringida. Retire y limpie la tubería.
Falla del motor. Devuelva al lugar de compra.
Cierre del rotor de la bomba. Limpie e inspeccione las aspas y el rotor.
No hay energía. Verifique la energía de entrada.
Falla del interruptor. Devuelva al lugar de compra.
Cableado suelto o incorrecto. Verifique el cableado o las conexiones.
El motor no está
operativo.
No hay energía. Verifique la energía de entrada.
Falla del interruptor. Devuelva al lugar de compra.
Falla del motor. Devuelva al lugar de compra.
Motor sobrecalentado. Apáguelo y deje que se enfríe.
Cableado suelto o incorrecto. Verifique el cableado o las conexiones.
Fusible quemado. Reemplace el fusible de 30 A.
Guía de solución de problemas (continuación)
El texto en negritas indica reparaciones que no puede realizar el propietario, se debe regresar la bomba al punto de compr
a para realizar estas reparaciones.
Limpieza de la pantalla de entrada
Accessorio Descripción
1200KTF7018 Juego de filtro particulado de 10 micrones (solo instalaciones de montaje de tapón)
F1810PM0 Filtro enroscable de 10 micrones de repuesto (particulado, solo instalaciones de montaje de tapón)
1210KTF7019 Juego de filtro Hydrosorb (solo instalaciones de montaje de tapón)
F1810HM0 Filtro enroscable Hydrosorb de repuesto. (Solo instalaciones de montaje de tapón)
FRHMN075S Boquilla manual de 3/4 pulg.
La inspección y limpieza regular de la rejilla de entrada de su bomba serie
RD, ayudan a mantener el rendimiento y el flujo. Para acceder a la rejilla,
quite el reborde de entrada como se describe en la página 6. Limpie,
enjuague y seque completamente la rejilla antes de instalarla otra vez.
Inspeccione si hay residuos y daños en la rejilla, los sellos y el área del
reborde. Si la rejilla o las juntas tóricas están dañadas, reemplácelas por
el juego KIT812SL.
Accessorios
fillrite.com 10
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Información de la etiqueta del motor
El asa de transporte de su bomba Serie RD contiene información técnica,
de rendimiento y de certificación importante. Para la certificación de su
modelo específico, consulte las marcas reglamentarias en el mango de su
bomba. Asegúrese de que esta manija permanezca adherida a la bomba
en todo momento.
Información técnica
Bomba RD8 RD12
Tipo: giratoria, diafragma, engranaje, aspa Aspa articulada giratoria Aspa articulada giratoria
Velocidad de flujo en la configuración
suministrada
Hasta 8 GPM/30 LPM Hasta 12 GPM/45 LPM
Velocidad de flujo de flujo abierto: sin tubo
flexible o boquilla
Hasta 10 GPM/38 LPM Hasta 13 GPM/50 LPM
Presión de descarga máxima.(bar): máx.* 1,1 bar 1,1 bar
Vacío en seco (mm Hg) 127 mm Hg 127 mm Hg
Cabezal: máx. (m) 11 metros 11 metors
lvula antisifón Ninguna Ninguna
Entrada: tamaño de rosca 3/4 pulg. NPT / BSPP 3/4 pulg. NPT / BSPP
Salida: tamaño de rosca 3/4 pulg. NPT / BSPP 3/4 pulg. NPT / BSPP
Montaje 2 pulg. tapón (NPT) / BSPT 2 pulg. tapón (NPT) / BSPT
Materiales de construcción: carcasa de la bomba Aluminio Aluminio
Materiales de construcción: material humectado BUNA-N + HNBR BUNA-N + HNBR
Materiales de construcción del rotor Nailon Nailon
Materiales de construcción del aspa del rotor Acetal Acetal
Líquidos compatibles Diesel, gasolina, biodiesel hasta B20, E15, keroseno,
alcoholes minerales, metanol (hasta 15 %)
Diesel, gasolina, biodiesel hasta B20, E15, keroseno,
alcoholes minerales, metanol (hasta 15 %)
Tamaño de malla del filtro 20 x 20 20 x 20
Garantía (año) 2 años 2 años
Nivel máximo de sonido 65 dB (A) 65 dB (A)
Motor RD8 RD12
Alimentación: CC 12, 24, 12/24 12 V CC 12 V CC
Clasificación de HP (potencia) 1/6 HP 1/6 HP
Longitud del cable de alimentación 3 metros 3 metros
Calibre del cable de alimentación 14 AWG 14 AWG
Conectores para batería de CC del cable
de alimentación
Si Si
Amperios (FLA) 14 A 14 A
RPM 3600 3600
Ciclo de servicio 30 minutos ENCENDIDO y 30 minutos APAGADO 30 minutos ENCENDIDO y 30 minutos APAGADO
Protección térmica Si Si
Fusible de protección para circuitos Sí (fusible de 30 amperios) Sí (fusible de 30 amperios)
Certificación UL/cUL Motor/CE/ATEX/IECEx Bombas UL/cUL Motor/CE/ATEX/IECEx Bombas
fillrite.com 11
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
*No se muestra el elemento.
**RD12
El elemento se muestra en las páginas 4 y 5.
Número del juego Descripción Piezas
KIT812PC Juego de cable de alimentación Conjunto de cable de alimentación de conexión rápida 9 e instrucciones*
KIT812PCE Juego de cable de alimentación
(Europa)
Conjunto de cable de alimentación de conexión rápida 9 e instrucciones*
KIT812RG KIT1212RG** Juego de reparación Rotor y aspas 4 , cubierta del rotor 1, rejilla de entrada 8, juntas tóricas del reborde
7, junta tórica de la cubierta del rotor 3 , sujetadores del reborde 6, sujetadores de la
cubierta del rotor 2 e instrucciones*
KIT812FL Juego de reborde simple (NPT) Reborde 5, rejilla de entrada 8, junta tórica del reborde 7, sujetadores del reborde
6 e instrucciones*
KIT812FLB Juego de reborde simple (BSPP) Reborde 5, rejilla de entrada 8, junta tórica del reborde 7, sujetadores del reborde
6 e instrucciones*
KIT812SL Juego de sellos Rejilla de entrada 8, juntas tóricas del reborde 7, junta tórica de la cubierta del rotor
3, sujetadores del reborde 6, sujetadores de la cubierta del rotor 2 e instrucciones*
KIT812NH Juego de tubo flexible Tubo flexible de succión de 3/4" x 1,8 m◊, tubo flexible de descarga de 3/4" x 2,4 m◊, cinta
PTFE* e instrucciones*
KIT1212NH** Juego de tubo flexible Tubo flexible de succión de 3/4" x 1,8 m◊, tubo flexible de descarga de 3/4" x 2,4 m, cinta
PTFE* e instrucciones*
KIT812NP Juego de montaje de tapón Tubo de succión◊, adaptador de tapón◊, boquilla◊, envoltura de boquilla◊, sujetadores de
la envoltura de boquilla◊, cinta PTFE*, instrucciones*
Juegos y Piezas
12
3
4
5
7
8
9
5
6
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE DE LA SERIE RD MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Fill-Rite Company
8825 Aviation Drive
Fort Wayne, Indiana 46809 USA
T 1 (800) 720-5192
1 (260) 747-7524
F 1 (800) 866-4681
fillrite.com | sotera.com | gormanrupp.com
Certificaciones de pruebas de seguridad
La seguridad de esta línea de bombas Fill-Rite ha sido probada
para cumplir con los estrictos estándares regulatorios. Verifique
la información en el mango de su bomba para determinar las
certificaciones que se aplican a su modelo en particular.
Los siguientes estándares se utilizaron para mostrar el
cumplimiento en América del Norte:
UL 674: Motores y generadores eléctricos para uso en ubicaciones
(clasificadas) peligrosas de División 1, 5.ª edición.
Los siguientes estándares se utilizaron para demostrar el cumplimiento
en la Unión Europea:
Directiva 2014/34/UE – Equipos y sistemas de protección
destinados al uso en atmósferas potencialmente explosivas.
EN IEC 60079-0:2018 Atmósferas explosivas. Parte 0: Equipo.
Requisito general.
EN 60079-1:2014 Atmósferas explosivas. Parte 1: Protección de equipos
mediante envolventes antideflagrantes “d”.*
IEC 60079-0 Atmósferas explosivas – Parte 0: Equipo – Requisitos
generales, 7 ª edición.
IEC 60079-1 Atmósferas explosivas – Parte 1: Protección de equipos
mediante envolventes antideflagrantes “d”, 7.ª edición.
Directiva 2006/42/CE – Directiva sobrequinas.
EN 809:1998 +A:2009 – Bombas y unidades de bombeo para líquidos –
Requisitos comunes de seguridad.
EN ISO 12100:2010 – Seguridad de Maquinaria – Conceptos básicos,
principios generales para el diseño.
Directiva 2004/108/CE – Compatibilidad electromagnética.
Directiva 2011/65/UE – Restricciones al uso de determinadas sustancias
peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos.
*Los valores mínimo y máximo de las juntas antideflagrantes difieren de
lo especificado en la Tabla 2 de EN60079-1:2014. Se debe contactar al
fabricante para obtener información sobre las dimensiones de las juntas
antideflagrantes.
*Los sujetadores utilizados para asegurar la lata de acero a la carcasa
de aluminio tienen un límite elástico de 1100 MPa.
DC001582-000 Rev.6
TRAGBARE KRAFTSTOFFTRANSFERPUMPEN DER RD-SERIE
RD8, RD12
Installations - und Bedienungsanleitung
fillrite.com 2
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
MODELL#
SERIE#
KAUFDATUM:
Danke!
Vielen Dank für Ihre Treue zu Kraftstoffförderpumpen der Marke Fill-
Rite®. Ihre Sicherheit ist wichtig, deshalb lesen Sie bitte die in diesem
Handbuch beschriebenen Verfahren und verstehen Sie sie gründlich.
Bewahren Sie außerdem diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
und notieren Sie sich das Modell, die Seriennummer und das Kaufdatum
Ihrer Kraftstoffförderpumpe. Schützen Sie sich und Ihre Mitmenschen,
indem Sie alle Sicherheitshinweise beachten und alle Gefahren-, Warn-
und Vorsichtssymbole beachten. Bitte registrieren Sie Ihr Fill-Rite®-
Produkt über info.fillrite.com/product_registration.
WICHTIGE RÜCKGABERECHTE
Bitte geben Sie dieses Produkt nicht im Geschäft zurück. Bei allen Garan-
tie- und Produktfragen wenden Sie sich bitte an den technischen Support von
Fill-Rite unter 1 (800) 720-5192 oder per E-Mail an FillRiteTech@fillrite.com
(Mo–Fr, 8:00–17:00 Uhr ET).
Über diese Anleitung ............................................................................ 2
Symbole und Definitionen .................................................................... 3
Sicherheitsinformation ......................................................................... 3
Installation .......................................................................................... 4
Bung-Mount-Konfiguration .................................................................. 4
Installation von Montagefuß und Düsenmanschette ............................. 5
Saugschlauchkonfiguration .................................................................. 5
Sicherheit tanken ................................................................................. 5
Flanschkonfiguration .......................................................................... 6
Gleichstromanschluss .......................................................................... 6
Stromschalter ...................................................................................... 7
Betriebssicherheit ............................................................................... 7
Leitfaden zur Fehlerbehebung ........................................................... 8-9
Einlasssieb reinigen ............................................................................. 9
Zubehör ............................................................................................... 9
Angaben am Motortypenschild ............................................................10
Technische Information .......................................................................10
Bausätze und Teile ..............................................................................11
Zertifizierungen für Sicherheitstests .................................................. 12
Über diese Anleitung
Vom ersten Konzept und Design bis zur endgültigen Produktion ist Ihre Fill-Rite-Kraftstoffförderpumpe so konstruiert, dass sie jahrelang störungsfrei
verwendet werden kann. Um Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Mitmenschen zu gewährleisten, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vollständig lesen,
bevor Sie versuchen, Ihr neu erworbenes Gerät zu installieren oder zu betreiben. Wir empfehlen allen Installateuren und Bedienern dringend, sich mit den
Begriffen, Diagrammen und technischen Daten in diesem Handbuch vertraut zu machen und Warnsymbole und Definitionen genau zu beachten. Bei Fill-Rite
steht Ihre Zufriedenheit mit unseren Produkten an erster Stelle. Wenn Sie Fragen haben oder Hilfe zu Ihrem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an den
technischen Support von Fill-Rite unter 1 (800) 720-5192 (M-F, 8.00-17.00 Uhr ET).
fillrite.com 3
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Symbole und Definitionen
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu mittelschweren oder leichten
Verletzungen führen kann.
Weist auf Informationen hin, die als wichtig erachtet werden, aber nicht direkt mit Gefahren zusammenhängen.
Sicherheitsinformation
To ensure a safe installation and proper equipment operation, please read, understand, and adhere to all DANGER/WARNING/CAUTION and other NOTICES.
Die elektrische Verkabelung sollte mit äußerster Vorsicht und in Übereinstimmung mit den örtlichen, staatlichen und
nationalen elektrischen Vorschriften NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 und NFPA 30A durchgeführt werden, je nachdem, wie es für
die vorgesehene Verwendung der Pumpe angemessen ist. Gegebenenfalls sollten starre Kabelkanäle mit Gewinde, versiegelte
Fittings und Leiterdichtungen verwendet werden. Die Pumpe muss ordnungsgemäß geerdet sein. Bei einer Installation
abweichend von dieser Anleitung muss ein konzessionierter Elektriker die Installation durchführen. Unsachgemäße Installation
oder Verwendung dieses Produkts führt zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod!
Um einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Geräts zu gewährleisten, ist es wichtig, alle folgenden
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen zu lesen und zu befolgen. Die Nichtbeachtung der nachstehenden Anweisungen,
unsachgemäße Installation oder Verwendung dieses Produkts führt zu schweren oder tödlichen Verletzungen!
NIEMALS in der Nähe der Pumpe rauchen oder die Pumpe beim Pumpen einer brennbaren Flüssigkeit in der Nähe von
offenen Flammen verwenden! Es kann zu einem Brand kommen!
Dieses Produkt darf aufgrund der Möglichkeit von Funken/statischer Entladung nicht zum Umfüllen von Flüssigkeiten in
Flugzeuge jeglicher Art verwendet werden. Funken/statische Entladungen verursachen Explosionen.
Um den Aufbau statischer Elektrizität und mögliche Explosionen zu minimieren, verwenden Sie beim Pumpen von brennbaren
Flüssigkeiten nur leithige Schläuche mit statischem Draht und halten Sie die Fülldüse während des Füllvorgangs in Kontakt
mit dem zu füllenden Behälter. Funken/statische Entladungen verursachen Explosionen.
Rohrverschraubungen und Anschlüsse sollten mit geeignetem Dichtmittel oder Dichtband abgedichtet werden, um die
Möglichkeit von Undichtigkeiten zu minimieren. Auslaufender Kraftstoff kann zu Brand- und Explosionsgefahr führen.
Der Pumpenmotor ist mit einem thermischen Überlastschutz ausgestattet; Bei Überhitzung schaltet der Motor ab, um
Schäden an den Wicklungen zu vermeiden. In diesem Fall müssen Sie die Pumpe ausschalten, um diese Sicherheitsfunktion
zurückzusetzen, und die Pumpe wieder einschalten, wenn sie abgekühlt ist, um sie weiter zu verwenden. Die Pumpe startet erst
wieder, wenn sie richtig abgekühlt ist.
Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung mit Flüssigkeiten geeignet, die für den menschlichen Verzehr bestimmt sind
oder Flüssigkeiten enthalten, die Wasser enthalten. Konstruktionsmaterialien sind nicht lebensmittelecht. Die Pumpe ist
wasserbeständig, jedoch verkürzt eine längere Verwendung mit Wasser die Lebensdauer der Schaufeln und kann ein Aufquellen
des Rotors verursachen. Spülen / entleeren Sie die Pumpe nach dem Pumpen von Wasser, um sicherzustellen, dass kein Wasser
im Pumpenkörper steht, um vorzeitigen Verschleiß zu vermeiden. Mit einem Petroleumprodukt (Benzin, Diesel, Leichtöl usw.)
spülen, um Restwasser zu entfernen.
Am Pumpenauslass sollte ein Fill-Rite-Filter verwendet werden, um sicherzustellen, dass keine Fremdstoffe in den
Kraftstofftank gelangen. Fremdkörper können die zu betankende Ausrüstung beschädigen.
ACHTUNG
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
VORSICHT
fillrite.com 4
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Installation
Die Pumpe der Fill-Rite RD-Serie ist so konzipiert, dass sie für Ihre Bequemlichkeit und Sicherheit tragbar ist. Es verfügt über ein einzigartiges
Flügelraddesign, das ein Bypassventil überflüssig macht. Aufgrund ihrer einzigartigen Beschaffenheit können die Pumpen der RD-Serie in verschiedenen
Konfigurationen installiert/verwendet werden. Lesen Sie jede Konguration, bevor Sie mit der Installation beginnen.
Die Pumpe der RD-Serie ist hauptsächlich für tragbare Anwendungen konzipiert, bei denen Skid-Tanks, Fässer, Fässer
und andere tragbare Kraftstoffbehälter zur Kraftstoffversorgung verwendet werden. Es ist von größter Bedeutung, den
Vorratstank oder das Fass, an dem die Pumpe angeschlossen ist, zu verankern, um sicherzustellen, dass während des
Transports oder während des Betankens keine Bewegungen auftreten. Wenn der Tank oder das Fass nicht gesichert
werden, kann es zu unerwarteten und unkontrollierten Bewegungen kommen, die zu Schäden, Verletzungen, Tod und
potenziellem Brand oder Explosionhren können.
Verwenden Sie keine Rückschlagventile oder Fußventile; Ventile verringern den Durchfluss und die Leistung der Pumpe.
Bung-Mount-Konfiguration
Rohrverschraubungen und Anschlüsse sollten mit geeignetem Dichtmittel oder Dichtband abgedichtet werden, um die
Möglichkeit von Undichtigkeiten zu minimieren. Lecks schaffen die Möglichkeit eines Brandes oder einer Explosion.
Die Pumpe der RD-Serie wird mit dem Spundadapter-Saugrohr am Spund
befestigt. Das Saugrohr wird in den Spundadapter geschraubt und muss
auf eine Länge eingestellt werden, die es innerhalb von 3 Zoll vom Boden
des Tanks positioniert. Der Tank oder das Fass muss entlüftet werden.
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, bevor Sie
fortfahren.
1. Die Auslasskonfiguration (A) für horizontale Abgabe
ändern(optional). Anweisungen sind auf Seite 6 zu finden.
2. Den Nippel (B) in die Pumpe schrauben und
flüssigkeitsdichtfestziehen.
3. Das andere Ende des Nippels in den Pfropfenadapter (C)schrauben
und flüssigkeitsdicht festziehen.
4. Das Gewindeende (D) des verstellbaren Saugschlauchs an
derUnterseite des Pfropfenadapters anschrauben.
5. Den Saugschlauch so in die Tank- oder Fassöffnung verlegen,
dassdas Schlauchende maximal 75 mm (3 Zoll) über dem
Tank- oderFassboden liegt. Der Saugschlauch darf nicht am
Boden aufliegen.
6. Den Pfropfenadapter in den Pfropfen schrauben und festziehen.
7. Am Ende des Pumpenschlauchs eine Düse oder ein
Zapfventilvorsehen, das dicht verschließbar ist, um Siphonwirkung
zuvermeiden, wenn die Pumpe nicht verwendet wird.
8. Die Zapfventilhalterung (E) am Pumpenfuss montieren (optional).
A
C
B
D
E
WARNUNG
HINWEIS
WARNUNG
fillrite.com 5
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Montagefuß wird mit den beiden mitgelieferten Inbusschrauben an
der Unterseite der Pumpe verschraubt. Montieren Sie den Fuß so, dass
die längste Seite wie abgebildet zur Vorderseite der Pumpe zeigt. Mit
4-mm-Sechskantschlüssel auf 50 in/lbs festziehen. Bei Anwendungen mit
Spundbefestigung kann ein Düsenschutz zur Aufbewahrung der Düse am
Befestigungsfuß der Pumpe angebracht werden.
Die zwei 4-mm-Inbusschrauben durch die Zapfventilhalterung einsetzen.
Die Muttern teilweise auf die Inbusschrauben drehen.
Die Muttern/Schrauben-Baugruppe durch die Langlöcher im
Pumpenfußstecken.
Die Baugruppe zur schmalen Seite der Langlöcher schieben.
Die Zapfventilhalterung mit einem 4-mm-Inbusschlüssel festziehen.
Installation von Montagefuß und Düsenmanschette
1. Chemisch verträgliche Ein- und Auslassschläuchemit einem
Statikableitungsdraht, die zurVerwendung mit entzündlichen
Flüssigkeitengeeignet sind und eine Nenndruckfestigkeit
vonmindestens 345 kPa (50 psi) haben, auswählen.
2. Die Ein- und Auslassflansche nach Bedarf neukonfigurieren
(optional). Siehe Anweisungenunten.
3. Am Ende des Pumpenschlauchs eine induktiveDüse oder ein
induktives Zapfventil vorsehen,das dicht verschließbar ist, um
versehentlicheSiphonwirkung zu vermeiden, wenn die Pumpenicht
verwendet wird.
4. HINWEIS: Beim Pumpen aus einemMetallbehälter MUSS
das Metallende desSaugschlauchs Kontakt mit dem
Metallbehälterhaben, um elektrische Leitfähigkeit zugewährleisten.
Saugschlauchkonfiguration
Sicherheit tanken
Beim Auftanken angesammelte Dämpfe können eine explosive
Atmosphäre rund um den betankten Tank bilden. Um eine mögliche
Explosion von angesammelten Dämpfen zu vermeiden, ist es
entscheidend, dassgliche Funken-/Zündquellen in einem sicheren
Abstand von den Kraftstoffdämpfen gehalten werden.
Das Diagramm zeigt die Mindestsicherheitsabstände für sicheres
Auftanken. 3 m (10 Fuß) ist der Mindestsicherheitsabstand zwischen:
Stromquelle und Kraftstofftank.
Stromquelle und dem zu füllenden Tank.
Stromquelle und Pumpe.
Pumpenf
Düsenstiefel
Beim Auftanken angesammelte Dämpfe können eine explosive Atmosphäre bilden. Es ist KRITISCH, dass alle möglichen Zündquellen
in einen sicheren Abstand gebracht oder ausgelöscht werden. Zu Zündquellen gehören u. a. offene Flammen, Zigaretten, statische
Entladung oder elektrische Anschlüsse, die Funken erzeugen können. Explosion, Brand und schwere oder tödliche Verletzungen
können auftreten, wenn sich explosive Dämpfe entzünden.
ACHTUNG
Rohrverschraubungen und Anschlüsse sollten mit geeignetem Dichtmittel oder Dichtband abgedichtet werden, um die
Möglichkeit von Undichtigkeiten zu minimieren. Lecks schaffen die Möglichkeit eines Brandes oder einer Explosion.
WARNUNG
fillrite.com 6
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Chassis
Green Red
Black
A
Flat
123
Flanschkonfiguration
Die Einlass- und Auslassflansche Ihrer Pumpe der RD-Serie können
vertikal, horizontal oder in einer Kombination aus beidem konguriert
werden. So ändern Sie die Position eines Flansches:
1. Die Inbusschrauben entfernen, mit denen der Flansch befestigt ist.
2. Den Flansch abnehmen; prüfen, ob die Dichtflächen sauber sind
und gut abdichten werden.
3. Die Dichtung und das Sieb in Position bringen und den Flansch in
die gewünschte Position bringen.
4. Den Flansch mit den zwei Inbusschrauben wieder sicher am
Pumpengehäuse befestigen. Mit einem 4-mm-Inbusschlüsselmit
einem Drehmoment von 5,6 Nm (50 Zoll-lb) festziehen.
Stellen Sie sicher, dass Dichtungen und Siebe richtig positioniert und sauber sind, wenn die Flansche neu konfiguriert werden.
Unsachgemäß installierte oder verschmutzte Dichtungen oder Siebe können Lecks und Brand- oder Explosionsgefahr verursachen
Stellen Sie immer sicher, dass der Netzschalter zugänglich ist, nachdem Sie die Einlass- und Auslassanschlüsse neu konfiguriert haben.
Einlass Auslauf
Gleichstromanschluss
Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht, bevor Sie die Batterieklemmen/Stromkabel an die Stromquelle
anschließen oder das Kabel in die Pumpe stecken, um ein unerwartetes Anlaufen des Motors zu verhindern. Ein
unerwarteter Motorstart kann zu einem unbeabsichtigten Austritt von Kraftstoff führen, wodurch eine Explosions- und
Brandgefahr entsteht.
Das Netzkabel vor jedem Gebrauch überprüfen. Wenn der äußere Mantel
des Kabels beschädigt ist und die Verkabelung sichtbar ist, muss das
Netzkabel ersetzt werden.
Das Netzkabel anbringen, indem die Abflachung am Stecker auf die
Pumpenvorderseite ausgerichtet wird. Den Stecker wie dargestellt in
das Pumpengehäuse schieben. Mit der Gewindemuffe (A) sichern. NUR
VON HAND FESTZIEHEN! Das Netzkabel hat grüne, schwarze und rote
Klemmen. Es müssen alle drei Klemmen verwendet werden.
1. Die grüne Klemme (Masse) muss als erstesangeschlossen
werden. Die grüne Klemme an eineFahrzeugmasse oder einen
Erdungsleiter anschließen.Die grüne Klemme NICHT an den Minuspol
derStromquelle anschließen.
2. Nun die schwarze Klemme (Minus) an den Minuspol
derGleichstromquelle anschließen.
3. Die rote Klemme (Plus) zuletzt an den Pluspolanschließen.
Die Klemmen müssen in umgekehrter Reihenfolge abgeklemmt werden.
Chassis
Grün Schwarz Rot
WARNUNG
VORSICHT
ACHTUNG
fillrite.com 7
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht, bevor Sie die Batterieklemmen/Stromkabel an die Stromquelle anschließen
oder das Kabel in die Pumpe stecken, um ein unerwartetes Anlaufen des Motors zu verhindern. Ein unerwarteter Motorstart kann zu
einem unbeabsichtigten Austritt von Kraftstoff führen, wodurch eine Explosions- und / oder Brandgefahr entsteht.
Das Pumpengehäuse der RD-Serie kann bei längerem Gebrauch heiß werden. Verwenden Sie immer den Griff zum Anheben
und Tragen der Pumpe, wenn Sie sie bewegen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Griff greifen, da freiliegende Haut verbrannt
werden kann, wenn sie mit einer heißen Pumpe in Kontakt kommt.
Die Pumpe der RD-Serie verwendet einen thermischen Überlastschutz, um eine Überhitzung zu verhindern. Wenn die Pumpe wegen
thermischer Überlastung abschaltet, schalten Sie den Netzschalter auf „OFF“. Sobald die Pumpe abkühlt, kann der Schalter wieder
auf „ON“ gestellt werden, um den Überhitzungsschutz zurückzusetzen.
Die Pumpe der RD-Serie vergt über einen verschiebbaren EIN/AUS-Netzschalter. Der Schalter befindet sich oben auf der Pumpe an der Rückseite des
Pumpengehäuses. Um die Pumpe zu betreiben, schieben Sie den Schalter in die gewünschte Position. Drücken Sie „ON“, um die Pumpe zu betreiben, und
drücken Sie „OFF“, um die Pumpe auszuschalten.
HINWEIS: Die Seite, auf der die Schaltertaste gedrückt wird, ist die Funktion, die der Schalter ausführt.
Stromschalter
Pumpe aus Pumpe ein
Die Pumpe NICHT in geschlossenen Bereichen verwenden, wenn gefährliche oder explosive Flüssigkeiten gepumpt
werden. Der Pumpbereich muss gut belüftet sein. Konzentrierte Dämpfe in einem geschlossenen Bereich sind giftig und
stark explosiv!
Betriebssicherheit
NIEMALS das Netzkabel von der Pumpe abziehen, während die Pumpe eingeschaltet oder an eine Stromquelle angeschlossen
ist. STETS die Pumpe aussschalten und alle Klemmen von der Stromquelle entfernen, BEVOR das Netzkabel von der Pumpe
abgezogen wird. Andernfalls können Kurzschlüsse, Funken oder unerwartetes Einschalten die Folge sein.
Beim Betrieb oder Tragen der Pumpe vorsichtig sein. Die Schläuche und das Netzkabel können eine Stolpergefahr
bilden; vorsichtig sein, wenn die Pumpe mit angeschlossenen Schläuchen und angeschlossenem Netzkabel umgestellt
wird, um Stolpern oder Verfangen zu verhindern.
Die Pumpenbaugruppe kann bei langem Betrieb heiß werden. Beim Umgang mit der Pumpe nach dem Gebrauch vorsichtig
sein; die Pumpe stets am Griff halten oder tragen. Die Pumpe hat einen Arbeitszyklus von 30 Minuten ein/30 Minuten aus.
Die Pumpe NICHT betreiben, wenn ein Teil des explosionssicheren Motorgehäuses fehlt oder beschädigt ist. Beim Zerlegen des
Motors wird die explosionssichere Konstruktion beeinträchtigt und dadurch wird auch die Garantie ungültig.
Die Pumpe NICHTnger als 30 Sekunden trocken betreiben. Die Pumpe NICHT länger als 5 Minuten im Bypass-Modus
betreiben. Andernfalls wird die Pumpe beschädigt.
ACHTUNG
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
ACHTUNG
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
WARNUNG
fillrite.com 8
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Leitfaden zur Fehlerbehebung
Diese Anleitung zur Störungsbeseitigung bietet grundlegende diagnostische Hilfe. Wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte unter der Ruf-
nummer 1-800-634-2695 (Mo-Fr 8.00-17.00 Uhr EST) oder über das Internet unter www.fillrite.com.
KEINESFALLS den Motor der Tuthill-Pumpe öffnen oder zu reparieren versuchen. Er muss an die Verkaufsstelle
zurückgebracht werden. Wenn das Motorgehäuse geöffnet wird, wird dies die explosionssichere Bauweise
beeinträchtigen. Dadurch werden außerdem die Garantie und Zulassungen (z. B. ATEX, UL-Listing, CE usw.) ungültig.
Die gesamte Stromversorgung zur Pumpe abtrennen, bevor Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten durchgeführt
werden. Wenn die Stromversorgung nicht abgetrennt wird, kann dies Stromschläge oder ein unerwartetes Starten des
Motors und damit schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
Symptom Weil sung
Pumpe lässt sich nicht
vorfüllen
Problem in Saugleitung Saugleitung auf Lecks oder Blockierungen prüfen; sie kann zu klein, zu lang, nicht
luftdicht oder zu tief abgesenkt sein.
Schieber klemmen Schieber auf Kerben, Schäden, Blockierungen oder starken Verschleiß prüfen.
Nach Bedarf austauschen.
Zu starker Verschleiß von Rotor, Schieber,
Rotorabdeckung oder Gehäuse
Rotor, Schieber, Rotorabdeckung und Gehäuse auf starken Verschleiß prüfen; nach
Bedarf ersetzen.
Blockierung in Ein-/Auslass. Pumpe, Schlauch, Zapfventil und Filter/Sieb auf Blockierung prüfen.
Dampfblasenbildung Vertikalen und horizontalen Abstand von Pumpe zu Flüssigkeit verringern.
Stromanschlüsse vertauscht. Stromanschlüsse korrigieren.
Mangelhafte
Förderleistung
Zu viel Schmutz im Sieb Sieb ausbauen und reinigen.
Problem in Saugleitung Saugleitung auf Lecks oder Blockierungen prüfen; sie kann zu klein, zu lang, nicht
luftdicht oder zu tief abgesenkt sein.
Zu starker Verschleiß von Rotor,
Schieber, Rotorabdeckung oder Gehäuse
Rotor, Schieber, Rotorabdeckung und Gehäuse auf starken Verschleiß prüfen; nach
Bedarf ersetzen.
Schlauch oder Zapfventil ist beschädigt Schlauch oder Zapfventil austauschen.*
Niedriger Flüssigkeitsstand Tank auffüllen.
Falsche Spannung Versorgungsspannung bei laufender Pumpe prüfen..
Schieber klemmen Schieber auf Kerben, Schäden, Blockierungen oder starken Verschleiß prüfen.
Nach Bedarf austauschen.
Verkabelungsproblem Auf lose Anschlussstellen prüfen.
Motorproblem Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Motor stirbt ab /
Sicherung brennt durch
Kurzschluss in Verkabelung Stromkabel auf Kurzschlüsse prüfen und nach Bedarf austauschen.
Übermäßiger Rotor- oder
Schieberverschle
Schieber auf Kerben, Schäden, Blockierungen oder starken Verschleiß prüfen.
Nach Bedarf austauschen.
Pumpenrotor blockiert Rotor und Schieber reinigen und überprüfen.
Rücksnde in Pumpenkammer Rückstände aus Pumpenkammer reinigen.
Komponenten durch das Pumpen von
Wasser angeschwollen
Pumpe vollständig trocknen lassen.
Flüssigkeitsleck Mangelhafte O-Ring-Dichtung Alle O-Ringe überprüfen.
Defekter Wellendichtring Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Unverträgliche Flüssigkeit Auf die Liste der benetzten Teile Bezug nehmen (Seite 10).
Lockere Befestigungsteile Befestigungsteile festziehen.
Unzureichende Dichtungen in den
Rohrleitungen
Rohrleitungsanschlüsse neu abdichten.
ACHTUNG
ACHTUNG
fillrite.com 9
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Symptom Weil sung
Pumpe summt, lässt sich
aber nicht betreiben.
Motorausfall Zur Verkaufsstelle zurückbringen
Motor overheats Pumpen von hochviskosen Flüssigkeiten Diese Flüssigkeiten dürfen nur kurz (weniger als 30 Minuten Einschaltdauer)
gepumpt werden.
Verstopftes Sieb Sieb ausbauen und reinigen.
Verstopfte Saugleitung Rohr ausbauen und reinigen.
Motorausfall Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Pumpenrotor blockiert Rotor und Schieber reinigen und überprüfen.
Keine Stromversorgung Stromversorgung prüfen.
Schalterausfall Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Falsche oder lose Verkabelung Verkabelung/Anschlüsse prüfen.
Motor inoperative Keine Stromversorgung Stromversorgung prüfen.
Schalterausfall Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Motorausfall Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Motor überhitzt Abschalten und abkühlen lassen.
Falsche oder lose Verkabelung Verkabelung/Anschlüsse prüfen.
Sicherung durchgebrannt 30-A-Sicherung austauschen.
Leitfaden zur Fehlerbehebung (Fortsetzung)
Fettgedruckter Text weist auf Reparaturen hin, die nicht vom Besitzer gewartet werden können; Die Pumpe muss zur Reparatur an die
Verkaufsstelle zurückgeschickt werden.
Reinigen des Einlasssiebs
Zubehörteil Beschreibung
1200KTF7018 10-μm-Teilchenfiltersatz (nur pfropfenmontierte Ausführungen)
F1810PM0 10-μm-Ersatzfilter, aufschraubbar (Teilchen) (nur pfropfenmontierte Ausführungen)
1210KTF7019 Hydrosorb Filtersatz (nur pfropfenmontierte Ausführungen)
F1810HM0 Hydrosorb-Ersatzfilter, aufschraubbar (nur pfropfenmontierte Ausführungen)
FRHMN075S 3/4-Zoll-Zapfventil, manuell
Eine regelmäßige Inspektion und Reinigung des Einlasssiebs Ihrer Pumpe
der RD-Serie hilft, Leistung und Durchfluss aufrechtzuerhalten. Greifen
Sie auf das Sieb zu, indem Sie den Einlassflansch entfernen, wie auf Seite
6 beschrieben. Reinigen, spülen und trocknen Sie das Sieb gründlich,
bevor Sie es wieder einbauen.
Untersuchen Sie das Sieb, die Dichtungen und den Flanschbereich auf
Ablagerungen und Beschädigungen. Wenn Sieb oder O-Ringe beschädigt
sind, ersetzen Sie sie durch Kit KIT812SL.
Zubehör
fillrite.com 10
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Motor-Tag-Informationen
Der Tragegriff Ihrer Pumpe der RD-Serie enthält wichtige technische,
Leistungs- und Zertifizierungsinformationen. Beziehen Sie sich für Ihre
spezifische Modellzertifizierung auf die Zulassungszeichen auf dem Griff
Ihrer Pumpe. Stellen Sie sicher, dass dieser Griff immer an der Pumpe
befestigt bleibt.
Technische Information
Pump RD8 RD12
Typ – Kreisel, Membran, Zahnrad, Schieber Drehschieber, an Scharnieren befestigt Drehschieber, an Scharnieren befestigt
Durchflussrate in gelieferter Ausführung Bis zu 30 l/min (8 gpm) Bis zu 45 l/min (12 gpm)
Durchflussrate, offene Strömung – kein
Schlauch/Zapfventil
Bis 38 l/min (10 gpm) Bis 50 l/min (13 gpm)
Max. Förderdruck. (kPa [psi]) – Max.* 110 kPa (16 psi) 110 kPa (16 psi)
Trockensaughöhe (mm [Zoll] Hg) 127 mm (5 Zoll) Hg 127 mm (5 Zoll) Hg
Druckhöhe – Max. (m [Fuß]) 11 m (37 Fuß) 11 m (37 Fuß)
Heberschutzventil Keines Keines
Einlass – Größe/Gewinde 3/4 Zoll NPT / BSPP 3/4 Zoll NPT / BSPP
Auslass – Größe/Gewinde 3/4 Zoll NPT / BSPP 3/4 Zoll NPT / BSPP
Montage 2-Zoll-Pfropfen (NPT) / BSPT 2-Zoll-Pfropfen (NPT) / BSPT
Bauwerkstoffe – Pumpengehäuse Aluminum Aluminum
Bauwerkstoffe – benetzte Werkstoffe BUNA-N + HNBR BUNA-N + HNBR
Rotorwerkstoff Nylon Nylon
Drehschieber-Werkstoff Acetal Acetal
Verträgliche Flüssigkeiten Diesel, Benzin, Biodiesel bis zu B20, E15, Kerosin,
Mineralbeizen, Methanol (bis zu 15 %)
Diesel, Benzin, Biodiesel bis zu B20, E15, Kerosin,
Mineralbeizen, Methanol (bis zu 15 %)
Siebmaschenweite 20 x 20 20 x 20
Garantie (Jahre) 2 Jahre 2 Jahre
Maximaler Schallpegel 65 dB (A) 65 dB (A)
Motor RD8 RD12
Stromversorgung – Gleichspannung 12, 24, 12/24 V 12 VDC 12 VDC
Nennleistung (PS) 0,16 PS 0,16 PS
Netzkabellänge 3 m (10 Fuß) 3 m (10 Fuß)
Netzkabelstärke 14 AWG 14 AWG
Netzkabel Gleichspannungs-Batterieanschlüsse Ja Ja
A (FLA) 14 A 14 A
1/min 3600 3600
Arbeitzsyklus 30 min. EIN / 30 min. AUS 30 min. EIN / 30 min. AUS
Thermischer Überlastschutz Ja Ja
Stromkreis-Sicherung Ja (30-A-Sicherung) Ja (30-A-Sicherung)
Zulassungen UL/cUL Motor/CE/ATEX/IECEx Pumpe UL/cUL Motor/CE/ATEX/IECEx Pumpe
fillrite.com 11
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
* Artikel nicht abgebildet
** Kit für RD12-Anwendung
◊ Artikel auf Seite 4 und 5
Satz-Nr. Beschreibung Teile-Nr.
KIT812PC Netzkabelsatz Schnellverschluss-Netzkabelbaugruppe 9 und Anweisungen*
KIT812PCE Netzkabelsatz (Europa) Schnellverschluss-Netzkabelbaugruppe 9 und Anweisungen*
KIT812RG KIT1212RG** Nachrüstsatz Rotor & Schieber 4, Rotorabdeckung 1, Einlasssieb 8, Flansch-O-Ringe 7
Rotorabdeckung-O-Ring 3, Flansch-Befestigungsteile 6, Rotorabdeckung-
Befestigungsteile 2 und Anweisungen*
KIT812FL Einzelflanschsatz (NPT) Flansch 5, Einlasssieb 8, Flansch-O-Ring 7, Flansch-Befestigungsteile 6
und Anweisungen*
KIT812FLB Einzelflanschsatz (BSPP) Flansch 5, Einlasssieb 8, Flansch-O-Ring 7, Flansch-Befestigungsteile 6
und Anweisungen*
KIT812SL Dichtungssatz Einlasssieb 8, Flansch-O-Ringe 7, Rotorabdeckung-O-Ring 3,
Flansch-Befestigungsteile 6, Rotorabdeckung-Befestigungsteile 2 und Anweisungen*
KIT812NH Schlauchsatz 3/4 Zoll x 1,8 m (6 Fuß) Saugschlauch ◊, 3/4 Zoll x 2,4 m (8 Fuß) Pumpenschlauch◊, PTFE-
Band* und Anweisungen*
KIT1212NH** Schlauchsatz 3/4 Zoll x 1,8 m (6 Fuß) Saugschlauch ◊, 3/4 Zoll x 2,4 m (8 Fuß) Pumpenschlauch◊, PTFE-
Band* und Anweisungen*
KIT812NP Pfropfenmontagesatz Saugrohr◊, Pfropfenadapter◊, Nippel◊, Zapfventilhalterung◊, Zapfventilhalterung-
Befestigungsteile◊, PTFE-Band*, Anweisungen*
Bausätze und Teile
12
3
4
5
7
8
9
5
6
| KRAFTSTOFFFÖRDERPUMPEN DER RD-SERIE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Fill-Rite Company
8825 Aviation Drive
Fort Wayne, Indiana 46809 USA
T 1 (800) 720-5192
1 (260) 747-7524
F 1 (800) 866-4681
fillrite.com | sotera.com | gormanrupp.com
Zertifizierungen für Sicherheitstests
This Fill-Rite line of pumps have been safety tested for compliance to
strict regulatory standards. Check the information on the handle of
your pump to determine the certifications that are applicable to your
particular model.
Die folgenden Standards wurden verwendet, um die Konformität in
Nordamerika nachzuweisen:
UL 674 – Elektromotoren und Generatoren für den Einsatz in
explosionsgefährdeten (klassifizierten) Bereichen der Division 1,
5. Ausgabe.
Die folgenden Standards wurden verwendet, um die Konformität in der
Europäischen Union nachzuweisen:
Richtlinie 2014/34/EU – Geräte und Schutzsysteme zur
bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten
Bereichen.
EN IEC 60079-0:2018 Explosionsfähige Atmosphären – Teil 0: Geräte –
Allgemeine Anforderungen.
EN 60079-1:2014 Explosionsfähige Atmosphäre – Teil 1: Geräteschutz
durch druckfeste Kapselung „d“.*
IEC 60079-0 Explosive Atmosphären – Teil 0: Geräte – Allgemeine
Anforderungen, 7. Ausgabe.
IEC 60079-1 Explosive Atmosphären – Teil 1: Geräteschutz durch
druckfest gekapselte Gehäuse „d“, 7. Ausgabe.
Richtlinie 2006/42/EG – Maschinenrichtlinie.
EN 809:1998 +A:2009 – Pumpen und Pumpenaggregate für
Flüssigkeiten – Gemeinsame Sicherheitsanforderungen.
EN ISO 12100:2010 – Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe,
allgemeine Gestaltungsleitsätze.
Richtlinie 2004/108/EG – Elektromagnetische Verträglichkeit.
Richtlinie 2011/65/EU – Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
*Die Mindest- und Höchstwerte der druckfesten Verbindungen weichen
von den Angaben in Tabelle 2 von EN60079-1:2014 ab. Für Informationen
zu den Abmessungen der druckfesten Verbindungen ist der Hersteller zu
kontaktieren.
*Die zur Befestigung der Stahldose am Aluminiumgehäuse verwendeten
Befestigungselemente haben eine Streckgrenze von 1100 MPa.
DC001582-000 Rev.6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Fill-rite RD1212BN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para