Campbell Hausfeld PW320200 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario
Premium Pressure Washer
Operating Instructions
Model: PW320200
IN472000AV 01/17
© 2016 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
EN
If your pressure washer is not working properly or if there are parts missing or broken,
please DO NOT RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Contact our Customer Service
Department at 1-855-504-5678 or www.campbellhausfeld.com
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW! www.campbellhausfeld.com
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS DO NOT DISCARD
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to
assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply
with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain
instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes. Attach it to
this manual or file it for safekeeping.
Model #: __________________________
Serial #: ___________________________
Purchase Date: _____________________
For parts, product & service information
visit www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
1
BEFORE YOU BEGIN
Description
Pressure Washer units are designed to provide high pressure water for cleaning applications. The pumps
and engines used in these applications are oil lubricated and should be checked for appropriate oil levels
between each use. The pressure washer units are to be used and maintained per the instructions in this
manual. Any other use of the pressure washer unit will void the warranty and the manufacturer will not be
responsible for problems or damages resulting from such misuse.
UNPACKING
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Check for
loose, missing or damaged parts. Check to be sure all supplied accessories are enclosed with the unit. In case
of questions, damaged or missing parts, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
Do not operate unit if damaged during shipping, handling or use. Damage may result in
bursting and cause injury or property damage.
Required Items - Not Included
• Gasoline
Water supply hose
Water source
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe
the following symbols.
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death
or serious injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
IMPORTANT or NOTE: Information that requires special attention.
Safety Symbols
The following Safety Symbols appear throughout this manual to alert you to important safety hazards and
precautions.
Risk of
Explosion
Risk of Fire Risk of
Personal Injury
Wear Eye
Protection
Risk of ShockRisk of
Spillage
Risk of Hot
Parts
Risk of Falling Risk of
Chemical Burn
Risk of Injury
from Lifting
MANUAL
Read
Manual
First
RIsk of Funes
MAINTENANCE /
REPAIR TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS GETTING STARTED
2
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
California Proposition 65
This product and its exhaust contain chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. In addition, some cleaning products and dust contain
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
Important Safety Information
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the
product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions
could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
This manual contains important safety, operational and maintenance information. If you have any
questions, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION):
Carbon Monoxide. Using an engine indoors can kill you in minutes. Engine exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or smell. You may be breathing CO even if you do not smell engine
exhaust.
NEVER use an engine inside homes, garages, crawlspaces or other partly enclosed areas. Deadly levels of carbon
monoxide can build up in these areas. Using a fan or opening windows and doors does NOT supply enough fresh
air.
ONLY use outdoors and far away from open windows, doors and vents. These openings can pull in engine exhaust.
Even when the engine is used correctly, CO may leak into your home. ALWAYS use a battery-powered or battery
backup CO alarm in your house. Read and follow all directions for CO alarm before using. If you feel sick, dizzy or
weak at anytime, move to fresh air immediately. See a doctor. You could have carbon monoxide poisoning.
Breathing ex haust fumes will cause se ri ous injury or death! En gine exhaust contains carbon mon ox ide, an odorless
and deadly gas. Operate pressure washer in a well-ventilated area. Avoid en closed areas such as ga rages, base-
ments, etc. Never op er ate unit in or near a lo ca tion occupied by humans or animals.
Some clean ing fluids con tain substanc es which could cause injury to skin, eyes or lungs. Use only clean ing fluids
spe cif i cally rec om mend ed for high pressure washers. Fol low manufacturers recommendations. Do not use chlorine
bleach or any other corrosive compound.
Do not operate this unit until you read this instruction manual and the engine instruction
manual for safety, operation and maintenance instructions. If you have any questions regarding
the product, please visit www.campbellhausfeld.com
General Safety
RISK OF EXPLOSION OR FIRE:
Spilled gas o line and it’s vapors can be come ignited from cigarette sparks, electrical arcing, exhaust gas es and hot
engine components such as the muffler. Shut off en gine and allow it to cool before adding fuel to the tank. Use care in
fill ing tank to avoid spill ing fuel. Move pressure wash er away from fueling area before start ing en gine.
Heat will ex pand fuel in the tank which could result in spillage and pos si ble fire explosion. Keep maximum fuel
level 1/2” (12.7mm) be low bottom of filler neck to allow for expansion.
Operating the pressure washer in an ex plo sive en viron ment could re sult in a fire. Operate and fuel equipment in
well-ventilat ed areas free from ob structions. Equip areas with fire extinguisher suit able for gas o line fires.
Materials placed against or near the pressure washer can in ter fere with its proper ventilation fea tures caus ing
overheating and possible ig ni tion of the materials. Never op er ate pressure wash er in an area containing dry brush
or weeds.
Muffler exhaust heat can damage paint ed sur fac es, melt any material sen si tive to heat (such as siding, plastic, rub-
ber, vinyl or the pressure hose, itself), and dam age live plants. Always keep pressure washer a minimum of 4’ (1.2m)
away from surfac es (such as houses, au to mo biles or live plants) that could be damaged from muffler exhaust heat.
• Improperly stored fuel could lead to acciden tal ignition. Fuel im prop er ly secured could get into the hands of
children or oth er un qual i fied persons. Store fuel in an OSHA approved contain er, in a se cure location away from
work area.
Use of acids, toxic or cor ro sive chemicals, poisons, in sec ti cides, or any kind of flam ma ble solvent with this product
could re sult in se ri ous injury or death. Do not spray flammable liquids.
MANUAL
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
3
This product may not be equipped with a spark-arresting muffler. If the product is not equipped
and will be used around flam ma ble ma teri als or on land covered with materials such as
agricultural crops, forest, brush, grass or other similar items, then an ap proved spark arrester must be installed and is
legally required in the state of California. It is a violation of California statutes section 130050 and/or sec tions 4442 and
4443 of the California Public Re sourc es Code, unless the engine is equipped with a spark arrester, as defined in section
4442, and maintained in ef fec tive work ing order. Spark arresters are also required on some U.S. For est Service land and
may also be legally required under other statutes and or di nanc es.
RISK OF FLUID INJECTION AND LACERATION:
Your pressure washer operates at fluid pressures and velocities high enough to penetrate human and animal flesh
which could result in amputation or other serious injury. Leaks caused by loose fittings or worn or damaged hoses can
result in injection injuries. DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a physician immediately!
- Inspect the high pressure hose regularly. Replace the hose immediately if it is damaged, worn, has melted from
contacting the engine, or shows any signs of cracks, bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a high
pressure hose that is leaking or damaged.
- Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole or similar water leak on the high pressure hose. The stream of
water IS under high pressure and WILL penetrate skin.
- Never place hands in front of noz zle.
- Direct spray away from self and others.
- Make sure hose and fit tings are tightened and in good condition. Never hold onto the hose or fittings during
op er a tion.
- Do not allow hose to contact muf fler.
- Never attach or remove wand or hose fittings while sys tem is pres sur ized.
- When using replacement lances or guns with this pressure washer, DO NOT use a lance and/or lance/gun
combination that is shorter in length than what was provided with this pressure washer as measured from the
nozzle end of the lance to the gun trigger.
Injuries can result if system pressure is not reduced before attempting maintenance or disassembly. To relieve
sys tem pres sure, shut off engine, turn off water sup ply and pull gun trigger until water stops flowing. Use only
accessories rated equal to or higher than the rating of the pressure washer.
RISK OF INJURY FROM SPRAY:
High-velocity fluid spray can cause objects to break, projecting particles at high speed. Always wear ANSI-approved
Z87.1 safety glasses. Wear protective clothing to protect against accidental spraying. Never point wand at or spray
people or animals.
Light or unsecured objects can become hazardous projectiles. Always secure trigger lock when wand is not in
service to prevent accidental operation. Never permanently secure trigger in pull-back (open) position.
MAINTENANCE /
REPAIR TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS GETTING STARTED
4
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
RISK OF UNSAFE OPERATION:
Unsafe op er a tion of your pressure wash er could lead to se ri ous in ju ry or death to you or others.
- Do not use chlorine bleach or any other corrosive compound.
- Be come fa mil iar with the op er a tion and con trols of the pressure washer.
- Keep operating area clear of all persons, pets and obstacles.
- Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs. Stay alert at all times.
- Never compromise the safety fea tures of this prod uct.
- Do not op er ate machine with missing, broken or un au tho rized parts.
- Never leave wand unattended while unit is running.
If proper starting procedure is not followed, engine can kickback causing serious hand and arm injury. If engine
does not start after two pulls, squeeze trigger of gun to relieve pump pressure. Pull starter cord slowly until resistance
is felt. Then pull cord rapidly to avoid kickback and prevent hand or arm injury.
The spray gun/wand is a powerful clean ing tool that could look like a toy to a child. Keep chil dren away from the
pressure washer at all times.
Reactive force of spray will cause gun/wand to kickback, and could cause the op er a tor to slip or fall or misdirect the
spray. Im prop er control of gun/wand can re sult in in ju ries to self and
others.
- Do not over reach or stand on an unstable support.
- Do not use pressure washer while standing on a ladder.
- Grip gun/wand firmly with both hands. Expect the gun to kickback when triggered.
RISK OF INJURY OR PROP ER TY DAMAGE WHEN TRANSPORTING OR STORING:
Fuel or oil can leak or spill and could result in fire or breathing hazard. Se rious in ju ry or death can re sult. Fuel or oil
leaks will dam age carpet, paint or oth er surfaces in ve hi cles or trailers.
- If pressure washer is equipped with a fuel shut-off valve, turn the valve to the OFF position before transporting
to avoid fuel leaks. If pres sure wash er is not equipped with a fuel shut-off valve, drain the fuel from tank before
trans port ing. Only trans port fuel in an OSHA-approved container.
- Al ways place pressure washer on a protective mat when transporting to protect against dam age to vehicle from
leaks.
Oil could fill the cylinder and damage the engine if the unit is not stored or transported in an upright position.
Always transport and store unit in an upright position. Re move pres sure washer from vehicle immediately upon
arrival at your destination.
RISK OF ELEC TRI CAL SHOCK:
Spray di rect ed at elec tri cal outlets or switch es, or ob jects con nect ed to an elec tri cal circuit, could re sult in a fatal
electrical shock. Unplug any elec tri cal ly op er at ed product before attempting to clean it. Direct spray away from
electric out lets and switches.
RISK OF CHEMICAL BURN:
Use of acids, toxic or corrosive chemicals, poisons, in sec ti cides, or any kind of flam ma ble solvent with this product
could re sult in se ri ous injury or death.
- Do not spray ac ids, gasoline, ker o sene, or any other flammable materials with this product. Use only household
de ter gents, cleaners and degreasers recommended for use with pres sure washers.
- Wear pro tec tive clothing to protect eyes and skin from con tact with sprayed materials.
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
5
RISK OF BURSTING:
High-velocity fluid spray directed at pneumatic tire sidewalls (such as found on automobiles, trailers and the like)
could damage the sidewall resulting in serious injury. On pressure washers rated above 1600PSI (11032kPa) use
the widest fan spray (40º nozzle) and keep the spray a minimum of 8” (20 cm) from the pneumatic tire sidewall. Do
not aim spray directly at the joint between the tire and rim.
RISK OF HOT SURFACES:
Con tact with hot sur fac es, such as engine exhaust com po nents, could result in se ri ous burn. During op er a tion,
touch only the control surfaces of the pres sure washer. Keep children away from the pres sure washer at all times.
They may not be able to recognize the haz ards of this product.
RISK OF INJURY FROM LIFTING:
Serious injury can result from attempting to lift too heavy an object. The pressure washer is too heavy to be lifted
by one person. Obtain assistance from others before lifting.
The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE notifications and instructions in this manual cannot
cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator that
caution is a factor which cannot be built into this product, but must be supplied by the operator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
MAINTENANCE /
REPAIR TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS GETTING STARTED
6
SPECIFICATIONS
PW320200
Maximum PSI * 3200 PSI
Maximum GPM * 2.4 GPM
High Pressure Hose 25 ft (7.6 m)
Pressure of Inlet Water 20 PSI to 100 PSI
Inlet Water Cold Tap (100° F max.)
Soap Consumption Rate 10% max.
Unit Weight 60 lbs.
* Rated Pressure and Rated Water Flow is within manufacturing tolerance of (+/- 10%).
In a continued commitment to improve quality, the manufacturer reserves the right to make component changes, design
changes, or specification changes when necessary and without notice.
DIMENSIONS
PW320200
Length 34.75 in.
Width 21 in.
Height 23.25 in.
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
7
GETTING TO KNOW YOUR UNIT
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and do not represent a specific model.
Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
NOT SHOWN:
Detergent Siphon Hose:
Feeds cleaning agents into the pump to mix with the water. See
How To Apply Chemicals/Cleaning Solvents
instructions in
Operation
section.
High Pressure Hose: Carries the pressurized water from the pump to the gun and spray wand.
Spray Gun: Connects with spray wand to control water flow rate, direction and pressure.
Spray Wand: See How To Use Spray Wand instructions in Operation section.
BASIC ELEMENTS OF AN ENGINE
Refer to the Engine Owner’s Manual for location and operation of engine controls.
Choke Control: Opens and closes carburetor choke valve.
Starter Grip: Pulling starter grip operates recoil starter to crank engine.
Engine Switch: Enables and disables ignition system.
Figure 1 - PW320200
Engine: Drives the high
pressure pump. Refer
to the Engine Owner’s
Manual for location
and operation of engine
controls.
Handle
Frame
High Pressure Pump: Increases the
pressure of the water supply.
Pump Outlet
Pump Inlet
Quick Connect Nozzles
MAINTENANCE /
REPAIR TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS GETTING STARTED
8
QUICK SETUP GUIDE
To reduce the risk of injury, read the pressure washer instruction manual and the engine
instruction manual before operating pressure washer.
Install the Handle
Place handle onto frame, depress the snap buttons, and slide the handle assembly
onto the frame until snap buttons snap into place.
Add/Check Oil
The engine is shipped without oil. Before starting engine, add the oil provided.
Check oil level prior to each use. Refer to Engine Owner’s Manual for complete
procedure.
Add Gasoline
In a well ventilated outdoor area add fresh, high quality, unleaded gasoline with
a pump octane rating of 86 or higher. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before
starting the engine. Refer to Engine Owner’s Manual for complete procedure.
IMPORTANT: Ethanol ShieldTM (sold separately) is a fuel stabilizer that helps
eliminate and prevent ethanol related problems in power equipment. Follow the
instructions on the container and add to the gasoline.
QUICK START GUIDE
Never run engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an
odorless and deadly gas.
Risk of fluid injection and laceration. When using the high-pressure setting, DO NOT allow the high-pressure spray
to come in contact with unprotected skin, eyes or with any pets or animals. Serious injury will occur.
Connect Garden Hose to Pump
Thread the garden hose to the pump inlet.
Connect High Pressure Hose to Pump
Connect the high pressure hose to the pump outlet.
Connect High Pressure Hose to Spray Gun
Thread the other end of the high pressure hose to the spray gun.
Figure 2 - Install handle
Figure 3 - Add/check oil
Figure 4 - Add gasoline
Figure 5
Figure 6
Figure 7
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
9
Connect Spray Wand to Spray Gun
Thread the spray wand into the end of the spray gun.
Connect QC Nozzles to Spray Wand
Pull quick connect coupler back and insert nozzle. Release quick connect coupler and twist
nozzle to make sure it is secure in coupler.
Turn Water Faucet Completely On
Do not run the unit without water supply connected and turned on. Use Cold Water Only.
Release Air from System
Release all air from pump and high pressure hose by depressing trigger until a steady stream
of water is present. Approximately 30 seconds.
Move the Lever to the CHOKE Position
Pull the Recoil Starter Grip
Pull the recoil starter grip to start the engine.
Gradually move the Lever to the FAST Position after engine starts.
This Guide is not a substitute for reading the operator’s manual. User must read
and understand operator’s manual before using this product.
30 S
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Figure 11
Figure 13
Figure 14
Figure 12
MAINTENANCE /
REPAIR TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS GETTING STARTED
10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (FIGURES 15 AND 16)
1. Locate and remove all loose parts from the carton.
2. Cut four corners of the carton from top to bottom and lay the
panels flat.
3.
Place handle (G) onto frame (H),depress the snap buttons, and
slide the handle assembly onto the frame until snap buttons
snap into place.
Risk of personal injury. Avoid placing hands
between handle and frame when assembling to
prevent pinching.
4. Remove the colored quick-connect nozzles (K)
from the plastic bag and insert them into correct
grommet on the nozzle holder. Nozzles are color
coded to match colored nozzles on label.
5. Connect wand (E) to gun (D). Tighten securely.
6. Attach high pressure hose (C) to gun (D). Tighten
se cure ly.
The engine is shipped without oil. Before starting engine, add the oil provided. Damage to the
engine will occur if the engine is run without oil, this damage will not be covered under
warranty.
NOTE: The pump on this unit is maintenance free and requires no oil. If there is a problem with the pump,
contact our Customer Service Group on www.campbellhausfeld.com as soon as possible.
OPERATING INSTRUCTIONS
Pressure Washer Terminology
PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pressure. Also used for air pressure, hydraulic
pressure, etc.
GPM: Gallons per Minute. The unit of measure for the flow rate of water.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by PSI equals CU.
Bypass Mode: Allows water to re-circulate within the pump when the gun trigger is not pulled. This feature
allows the operator to release the trigger gun and reposition themselves without having to turn the engine
off in between cleaning actions.
Do not allow the unit to run for more than two minutes without the gun trigger being pulled.
This could cause overheating and damage to the pump. When the temperature inside the pump
rises too high, the thermal relief valve will open and release a spray of water from the pump to lower the internal
temperature. The valve will then close.
Thermal Relief Valve (Figure 17): When the temperature inside the pump rises too high, this
valve will open and release a gush of water in an effort to lower the temperature inside the
pump. The valve will then close.
Detergent Injection System: Mixes cleaners or cleaning solvents with the water to improve
cleaning effectiveness.
Water Supply: All pressure washers must have a source of water. The minimum requirements for a water
supply are 20 PSI and 5 Gallons Per Minute. If your water source is a well, the garden hose length can only
be 30ft. (9m) max.
To reduce the possibility of contamination always protect against backflow when connected to
a potable water system.
G
H
K
E
D
CD
L
Figure 15
Figure 16
Figure 17
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
11
Pressure Washer Operating Features
PRESSURE ADJUSTMENTS
The pressure setting is preset at the factory to achieve op ti mum pres sure and cleaning. If you need to lower
the pres sure, it can be accomplished by these meth ods.
1. Back away from the sur face to be cleaned. The further away you are, the less the pressure will be on
the surface to be cleaned.
2. Change to the 40˚ nozzle (white). This nozzle delivers a less powerful stream of water and a wider spray
pattern. Refer to How To Use Spray Wand.
DO NOT attempt to increase pump pressure. A higher pressure setting than the factory set
pressure may damage pump.
How To Use Spray Wand
The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle holder on the panel assembly. Colors on the panel
identify nozzle location and spray pattern. Refer to the following chart to choose the correct nozzle for the
job to be performed.
NOZZLE
COLOR
SPRAY
PATTERN USES SURFACES*
Red
powerful pinpoint
for spot cleaning
of hard, unpainted
surfaces or for high
reach areas
unpainted metal or
concrete;
DO NOT use on wood
Yellow
15˚ intense cleaning
of unpainted hard
surfaces
grills, driveways, concrete
or brick walkways,
unpainted brick or stucco
Green
25˚ intense cleaning of
larger areas
metal, concrete or wood
White
40˚ cleaning of painted
or delicate surfaces
Auto/RV, marine, wood,
painted brick and stucco,
vinyl, painted siding
Black
low pressure applies cleaning
solutions
Low pressure spray is safe
on all surfaces. Always
verify compatibility of
cleaning solution prior to
use.
The high pressure spray from your pressure washer is
capable of causing damage to surfaces such as wood, glass,
automobile paint, auto striping and trim, and delicate objects such as flowers and
shrubs. Before spraying, check the item to be cleaned to assure yourself that it is
strong enough to resist damage from the force of the spray.
Changing Nozzles on Spray Wand (Fig. 18)
Risk of fluid injection. Do not direct discharge stream toward persons,
unprotected skin, eyes or any pets or animals. Serious injury will occur.
Flying objects could cause risk of serious injury. Do not attempt to change
nozzles while pressure washer is running. Turn engine off before
changing nozzles.
1. Pull quick-connect coupler (E) back and insert nozzle (K).
2. Release quick-connect coupler and twist nozzle to make sure it is secure in coupler.
Flying object could cause risk of serious injury. Ensure nozzle is completely inserted in quick-
connect socket and quick-connect collar is fully engaged (forward) before squeezing gun trigger.
KE
Figure 18
MAINTENANCE /
REPAIR TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS GETTING STARTED
12
OPERATING INSTRUCTIONS (CONTINUED)
How To Apply Chemicals/Cleaning Solvents (Figure 19)
Applying chemicals or cleaning solvents is a low pressure operation. NOTE: Use only
soaps and chemicals designed for pressure washer use. Do not use bleach.
TO APPLY CHEMICALS:
1. Ensure detergent siphon hose (Figure 19) is attached to barbed fitting location
near high pressure hose connection of pump as shown.
2. Place other end of detergent siphon hose with filter on it into container holding
chemical/cleaning solution. NOTE: For every 7 gallons of water pumped 1 gallon of
chemical/cleaning solution will be used.
3. Install low pressure (black) nozzle into quick connect fitting of spray wand, see How To Use Spray Wand
paragraph in this section.
4. After use of chemicals, place detergent siphon hose into container of clean water and draw clean water
through chemical injection system to rinse system thoroughly. If chemicals remain in the pump, it could
be damaged. Pumps damaged due to chemical residue will not be covered under warranty.
NOTE: Chemicals and soaps will not siphon if the soap nozzle is not selected on the 5n1 Multi-tip Nozzle.
Starting (Figure 20)
To reduce the risk of injury, read the pressure washer instruction manual and the engine
instruction manual before starting pressure washer.
Risk of fluid injection and laceration. When using the high pressure setting, DO NOT allow the
high pressure spray to come in contact with unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury will occur.
Your washer operates at fluid pressures and velocities high enough to penetrate human and animal
flesh, which could result in amputation or other serious injury. Leaks caused by loose fittings or worn or
damaged hoses can result in injection injuries. DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
Carbon Monoxide. Using an engine indoors can kill you in minutes. Engine exhaust contains
high levels of carbon monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or smell. You may be
breathing CO even if you do not smell engine exhaust.
Breathing ex haust fumes will cause se ri ous injury or death! En gine exhaust contains carbon mon ox ide,
an odorless and deadly gas.
Operate pressure washer in a well-ventilated area. Avoid en closed areas such as ga rages, base ments,
etc.
Never op er ate unit in or near a lo ca tion occupied by humans or animals.
Risk of Fire, Asphyxiation and Burn. Never fill fuel tank when engine is running or hot. Do not
smoke when filling fuel tank.
Never fill fuel tank completely. Fill tank to 1/2” (12.7mm) below bottom of filler neck to provide space
for fuel expansion. Wipe any fuel spillage from engine and equipment before starting engine.
DO NOT let hoses come in contact with very hot engine muffler during or immediately after use of
your pressure washer. Damage to hoses from contact with hot engine surfaces will NOT be covered by
warranty.
Risk of property damage. Never pull water supply hose to move pres sure washer. This could
damage hose and/or pump inlet.
DO NOT use hot water, use cold water only.
Never turn water supply off while pressure washer engine is running or damage to pump will result.
DO NOT stop spraying water for more than two minutes at a time. Pump operates in bypass mode
when spray gun trigger is not pressed. If pump is left in bypass mode for more than two minutes
internal components of the pump can be damaged.
If you do not understand these precautions, please visit www.campbellhausfeld.com.
Prior to starting, refer to your engine manual for proper starting procedure.
F
Figure 19
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
13
1. In a well ventilated outdoor area add fresh, high quality, unleaded gasoline with a pump octane
rating of 86 or higher. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the engine. Refer to Engine
Owner’s Manual for correct procedure.
Use of fuels with greater than 10% ethanol are not approved for
use in this product per EPA regulations and will damage the unit
and void the warranty.
2. Check engine oil level. Refer to Engine Owner’s Manual for correct procedure.
3. Connect the water hose to the water source. Turn the water source on to remove all air from the hose.
When a steady stream of water is present, turn the water source off.
4. Verify the filter screen (M) is in water inlet of pump. NOTE: Convex side faces out.
I
C
N
J
M
5. Connect water source (N) to pump inlet (J). NOTE: Water source must provide a minimum of 5 gallons
per minute at 20 PSI.
6. Connect high pressure hose (C) to pump outlet (I).
To reduce the possibility of contamination always protect against backflow when connected to
a potable water system.
7. Choose the correct nozzle for the job to be performed. See How To Use spray Wand instructions in this
section. NOTE: If applying a chemical or cleaning solution, see How To Apply Chemicals/Cleaning
Solvents instructions in this section.
8. Turn water source on.
Risk of property damage. Failure to do so could cause damage to the pump.
9. Remove all air from the pump and high pressure hose by depressing trigger until a steady stream of
water is present.
10. Start engine. See Engine Owner’s Manual for correct procedure.
Risk of unsafe operation. If engine does not start after two pulls, squeeze trigger of gun to
relieve pump pressure. Pull starter cord slowly until resistance is felt. Then pull cord rapidly to
avoid kickback and prevent hand or arm injury.
NOTE: If the oil level in the engine is low, the engine will not start. If the engine does not start, check the oil
level and add oil as needed.
11. Depress trigger on gun to start water flow.
Risk of unsafe operation. Stand on a stable surface and grip gun/spray wand firmly with both
hands. Expect the gun to kick when triggered.
12. Release trigger to stop water flow.
Do not allow the unit to run for more than two minutes without the gun trigger being pulled.
This could cause overheating and damage to the pump. When the temperature inside the pump
rises too high, the thermal relief valve will open and release a spray of water from the pump to lower the internal
temperature. The valve will then close.
Figure 20
MAINTENANCE /
REPAIR TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS GETTING STARTED
14
OPERATING INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Risk of injury from spray. Always engage the trigger lock (O) when gun is
not in use. Failure to do so could cause accidental spraying.
Shutting Down
1. After each use, if you have applied chemicals, place detergent siphon hose into
container of clean water and draw clean water through chemical injection system to rinse system
thoroughly.
Risk of property damage. Failure to do so could cause damage to the pump.
2. Turn engine off. See Engine Owner’s Manual.
Risk of property damage. NEVER turn the water off with the engine running.
3. Turn water source off.
4. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in hose or spray gun.
NOTE: Failure to release system pressure will prevent removal of high pressure hose from spray gun or
pump connection.
5. See Storage section in this manual for proper storage procedures.
O
Figure 21
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Engine will not start (see
Engine Owner's Manual for
further engine
troubleshooting)
1. No fuel 1. Add fresh fuel
2. Pressure builds up after two pulls on
the recoil starter or after initial use
2. Squeeze gun trigger to relieve pres sure
3. Choke lever in the "No Choke" position 3. Move choke to the "Choke" po si tion
4. Spark plug wire not attached 4. Attach spark plug wire
5. Engine switch in OFF po si tion. 5. Place engine switch in ON position.
6. Choke lever in the "Choke" position
on a "hot" engine or an engine that
has been exposed to thermal heat for a
long period of time.
6. Move choke to the "No Choke" po si tion.
No or low pressure (initial use) 1. Spray wand not in high pressure 1. See How to Use Spray Wand instructions in the
Operation Section
2. Low water supply 2. Water supply must be at least 5 gpm @ 20 PSI
3. Leak at high pressure hose fitting 3. Repair leak. Apply sealant tape if necessary
4. Nozzle obstructed 4. See Nozzle Cleaning instructions in the Maintenance
section
5. Water filter screen clogged 5. Remove and clean filter. See Cleaning Water Inlet
Filter paragraph in the Maintenance section for the
correct procedure
6. Air in hose 6. Turn off the engine, then the water source.
Disconnect the water source from the pump inlet and
turn the water source on to remove all air from the
hose. When there is a steady stream of water present,
turn water source off. Re- con nect water source to
pump inlet and turn on wa ter source. Squeeze trigger
to re move re main ing air
7. Choke in the “Choke” position 7. Move choke to the “No Choke” po si tion
8. High pressure hose is too long 8. Use high pressure hose under 100 feet (30m)
Will not draw chemicals 1. Spray wand not in low pressure 1. See How to Use Spray Wand paragraph in the
Operation Section
2. Chemical filter clogged 2. Clean filter
3. Chemical screen not in cleaning
solution
3. Make sure end of detergent siphon hose is fully
submerged into cleaning solution
4. Chemical too thick 4. Dilute chemical. Chemical should be the same
consistency as water
5. Pressure hose is too long 5. Lengthen water supply hose instead of high pressure
hose
6. Chemical build up in chemical injector 6. Please contact our customer service department at
1-855-504-5678 or www.campbellhausfeld.com
No or low pressure
(after period of normal use)
1. Worn seal or packing 1. Please contact our customer service department at
1-855-504-5678 or www.campbellhausfeld.com
2. Worn or obstructed valves 2. Please contact our customer service department at
1-855-504-5678 or www.campbellhausfeld.com
3. Worn unloader piston 3. Please contact our customer service department at
1-855-504-5678 or www.campbellhausfeld.com
Water leaking at gun/spray
wand connection
1. Worn or torn o-ring 1. Check and replace
2. Loose hose connection 2. Tighten
Water leaking at pump 1. Loose connections 1. Tighten
2. Piston packings worn 2. Please contact our customer service department at
1-855-504-5678 or www.campbellhausfeld.com
3. Worn or torn o-ring 3. Please contact our customer service department at
1-855-504-5678 or www.campbellhausfeld.com
4. Pump head or tubes damaged from
freezing
4. Please contact our customer service department at
1-855-504-5678 or www.campbellhausfeld.com
Pump pulsates Nozzle obstructed See Nozzle Cleaning paragraph in the Maintenance
section for the correct procedure
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
15
MAINTENANCE AND INSPECTION INSTRUCTIONS
Risk of burn hazard. When performing maintenance, you may be exposed to hot surfaces, water
pressure or moving parts that can cause serious injury or death.
Risk of fire hazard. Always disconnect, spark plug wire, let the engine cool and release all water
pressure before performing any maintenance or repair. The engine contains flammable fuel. Do
not smoke or work near open flames while performing maintenance.
To ensure efficient operation and longer life of your pressure washer, a routine maintenance schedule
should be prepared and followed. If the pressure washer is used in unusual conditions, such as high-
temperatures or dusty conditions, more fre quent maintenance checks will be required.
Engine
Consult the Engine Owner’s Manual for the man u fac tur er’s recommendations for any and all maintenance.
NOTE: The engine drain plug is located at the rear of the unit.
Pump
The pump was filled with oil at the factory. The pump on this unit is maintenance free and requires no oil. If
there is a problem with the pump contact us at 1-855-504-5678 or www.campbellhausfeld.com.
Connections
Connections on pressure washer hoses, gun and spray wand should be cleaned regularly and lubricated with
light oil or lithium grease to prevent leakage and damage to the o-rings.
Nozzle Cleaning (Figure 22)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as dirt, excessive pressure may develop. If
the nozzle becomes partially clogged or restricted, the pump pressure will pulsate. Clean the nozzle
immediately using the nozzle kit supplied and the following instructions:
1. Shut off the pressure washer and turn off the water supply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.
3. Disconnect the spray wand from the gun.
4. Remove any obstructions with the nozzle cleaning tool provided and backflush with
clean water.
5. Direct water supply (N) into nozzle to backflush loosened particles for 30 seconds.
6. Reconnect spray wand to gun and turn on water supply.
7. Start pressure washer and place spray wand into high pressure setting to test.
Clean The Water Inlet Filter (Fig. 8)
This screen filter should be checked periodically and cleaned if necessary.
1. Remove filter by grasping end and removing it from water inlet of pump.
2. Clean filter by flushing it with water on both sides.
3. Re-insert filter into water inlet of pump. NOTE: Convex side faces out.
NOTE: Do not operate the pressure washer without filter properly installed.
MAINTENANCE /
REPAIR TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS GETTING STARTED
16
N
Figure 22
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
17
STORAGE
Engine
Consult the Engine Owner’s Manual for manufacturer’s recommendations for storage.
TO PREVENT FUEL-RELATED PROBLEMS
1. Add Ethanol ShieldTM (sold separately) fuel stabilizer following the manufacturer’s instructions. When
adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only partially filled, air in the tank
will promote fuel deterioration during storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure that it contains only fresh gasoline.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10 minutes to be sure that treated
gasoline has replaced the untreated gasoline in the carburetor.
3. Turn the fuel valve to the OFF position.
4. Continue to run the engine until it stops from the lack of fuel in the carburetor fuel bowl. Running
time should be less than 3 minutes.
Pump
The manufacturer recommends using pressure washer winterizing fluid when storing the unit for more than
30 days and/or when freezing temperatures are expected.
NOTE: Using pump guard helps provide proper lubrication to the internal seals of the pump regardless of
temperature or environment.
Risk of property damage. Use pressure washer winterizing fluid found at major retailers.
Other products could be corrosive and/or contain alcohol which may cause pump damage.
1. Turn off pressure washer and disconnect hoses from pump.
2. Unscrew bottle valve from Pump Guard bottle and remove seal.
3. Screw bottle valve back onto bottle.
4. Attach bottle to water inlet of pump.
5. Squeeze bottle to inject contents into pump.
6. With ignition switch off, simultaneously pull starter rope and squeeze bottle. Repeat until protector
fluid exits pump outlet. NOTE: This step may require two people.
Pressure Washer
1. Drain all water from high pressure hose and wrap it onto hose wrap.
2. Drain all water from the spray gun and wand by holding spray gun in a vertical position with nozzle
end pointing down and squeezing trigger. Store in gun holder.
3. Wrap up and secure detergent siphon hose so it is protected from damage.
ACCESSORIES
Risk of fluid injection. When using replacement spray wands or guns with this pressure washer,
DO NOT use a spray wand and/or spray gun/wand combination that is shorter in length than
what was provided with this pressure washer as measured from the nozzle end of the wand to the gun trigger.
The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. Use
only accessories rated equal to or greater than the rating of the pressure washer.
SERVICE INFORMATION
Do not return this product to your retailer. Please contact our customer service department at
1-855-504-5678 or www.campbellhausfeld.com
18
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
LIMITED WARRANTY
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows:
ENGINE AND EMISSIONS CONTROL SYSTEM: Covered by engine manufacturer warranty. See engine manual.
HIGH PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP): One (1) year from date of purchase.
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP): One (1) year from date of purchase.
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP): Ninety (90) days from date of purchase. Includes
nozzles, hoses, spray guns, wands, tires, feet.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100
Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visit www.campbellhausfeld.com
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld pressure washer.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED UNDER THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld Pressure Washer.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects on material and workmanship which occur within
the duration of the warranty period with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. Some states do not allow limitation on
how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD pressure washer. Some States do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you.
C. Any failure that results from shipping damage, accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to install and
operate pressure washer in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with
product.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants and adjustment.
E. Items or service normally required to maintain the pressure washer.
F. Additional items not covered under the warranty:
1. Normal wear items such as high pressure hoses, water and oil seals, o-rings, valves, lances and spray nozzles.
2. Cosmetic defects that do not interfere with functionality.
3. Rusted components.
4. Pump wear or valve damage caused by using improper oil, oil contamination or by failure to follow proper
oil maintenance guidelines.
G. Gasoline engine and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. Such
components should be returned by the purchaser to the original manufacturer or to its authorized repair
stations for service.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, pressure
washer or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the
warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld pressure washer or component to nearest Campbell Hausfeld Authorized
Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the pressure washer as described in the owner’s
manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement
will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the
availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have
other rights which vary from state to state or country to country.
Laveuse à pression de qualité supérieure
Instructions d’Utilisation
Modèle: PW320200
IN472000AV 01/17
© 2016 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
FR
Si su lavadora a presión no trabaja correctamente ó encuentra partes rotas ófaltantes,
por favor NO LA REGRECE AL LUGAR DONDE LA COMPRO. Contáctese con nuestro
Departamento de Servicio al Cliente llamando al 1-855-504-5678 ou
www.campbellhausfeld.com
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT ! www.campbellhausfeld.com
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS JETER
N° de modèle : _____________________
N° de série : _______________________
Date d’achat : _____________________
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant de
commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur la
sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer
des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions pour
consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fins de garantie. Attachez-le à
ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr1
AVANT DE COMMENCER
Description
Les laveuses à pression sont conçues pour offrir une pression élevée d'eau en application de nettoyage.
Les pompes et moteurs utilisés dans ces applications sont lubrifiés à l'huile et devraient voir leur niveau
d'huile vérifié entre chaque utilisation. Les laveuses à pressions doivent être utilisées et entretenues selon
les directives du présent manuel. Toute autre utilisation de la laveuse à pression annulera la garantie et le
fabricant ne sera pas tenu responsable des problèmes ou dommages résultant de cette mauvaise utilisation.
DÉBALLAGE
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. Vérifier
s’il y a des pièces desserrées, manquantes ou endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires
fournis sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou manquantes, veuillez
visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
Articles requis - non inclus
• Essence
Tuyau d'alimentation en eau
Source d'alimentation en eau
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente qui MÈNERA à la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
POURRAIT mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT
mener à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui pourrait endommager l’équipement si elle n’est
pas respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE: Information qui exige une attention spéciale.
Symboles De Sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel pour vous aviser des dangers
et précautions importants de sécurité.
Risque
d’explosion
Risque
d’incendie
Risque de
blessure
Portez une
protection
pour les yeux
Risque de
choc
Risque de
déversement
Risque
de pièces
chaudes
Risque de
tomber
Risque de
brûlure
chimique
Risque de
blessure
par levage
MANUAL
Lire le manuel
d’abord
Risque
d'émanations
ENTRETIEN /
RÉPARATION DÉPANNAGE UTILISATION ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr2
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (SUITE)
Proposition 65 de Californie
Ce produit et ses émanations contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. De plus, certains produits nettoyants et poussières contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Se laver les mains après la manipulation de
l’appareil.
Importantes Instructions de Sécurité
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien. Si vous avez
des questions, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
RISQUE D’ASPHYXIE:
Monoxyde de carbone. Le fonctionnement d’un moteur à l’intérieur provoque la mort en quelques minutes.
L’échappement du moteur contient des niveaux élevés de monoxyde de carbone (CO), un gaz toxique, indoors et
invisible. Il est possible que vous inhaliez du CO meme EN L’ABSENCE de l’odeur de l’échappement du moteur.
NE JAMAIS utiliser un moteur à l’intérieur d’une habitation, de garages, d’un vide sanitare ou d’autres espaces
partiellement clos. Ces endroits peuvent accumuler des niveaux mortels de monoxyde de carbone, L’utilisation d’un
ventilateur ou l’ouverture des fenêtres et portes NE fournit PAS assez d’air frais.
Utiliser UNIQUEMENT à l’extériur et loin de fenêtres, portes et évents. En effet, ces ouvertures peuvent asprier
l’énchappement du moteur à l’intérieur d’un espace.
Même lors de l’utilisation correcte du moteur, le monoxyde de carbone pourrait pénétrer dans l’habitation.
TOUJOURS utiliser un advertisseur de CO alimenté à pile ou un avertisseur do CO de secours à pile dans la maison.
Lire et repecter toutes les directives de l’avertisseur de CO avant son utilisation. En cas de malaise, étourdissement
ou faiblesse, à tout moment, déplacer la personne à l’air frais immédiatement. Consulter un médecin. Ce sont des
signes d’intoxication oxycarbonée.
Respirer les vapeurs d’échappement provoquera de graves blessures voire, un décès ! Les gaz d’échappement des
moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. Utiliser la laveuse haute pression dans
une zone bien aérée. Éviter les endroits clos comme les garages, les sous-sols, etc. Ne jamais utiliser l’appareil dans
un endroit habité par des hommes ou des an maux.
Certains liquides nettoyants contiennent des substances pouvant provoquer des blessures à la peau, aux yeux ou
au système respiratoire. Utiliser uniquement des liquides nettoyants spécialement recommandés pour les laveuses
haute pression. Suivre les recommandations des fabricants. Ne pas utiliser de produit à blanchir au chlore ou tout
autre composé corrosif.
Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu le mode d’emploi, et celui du moteur, et l’intégralité
des directives de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Si vous avez n’importe quelles questions
quant au produit, visitez le www.campbellhausfeld.com.
Généralités sur la Sécurité
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE:
Les cigarettes, étincelles, arc électrique, gaz d’échappement et des parties chaudes du moteur telles qu’un silencieux
peuvent enflammer l’essence déversée et ses vapeurs. Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de remplir
le réservoir d’essence. Être attentif et éviter de déverser de l’essence lors du remplissage du réservoir. Éloigner la
laveuse haute pression de la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
Le combustible du réservoir se dilate sous l’effet de la chaleur et pourrait se solder par un déversement et un
incendie ou une explosion. Laisser environ 12,7 mm (1/2 po) de dégagement sous le bord du goulot de remplissage
pour permettre l’expansion de l’essence.
Le fonctionnement de la laveuse haute pression dans un milieu explosif pourrait se solder par un incendie. Utiliser
et faire le plein d’essence de l’équipement dans des zones bien dégagées de tout obstacle. Installer un extincteur
adéquat dans les zones de travail pour combattre les incendies à base d’essence.
Du matériel déposé contre ou près de la laveuse haute pression peut interférer avec les fonctionnalités d’aération
de l’équipement et provoquer une surchauffe et l’allumage du matériel (risque d’incendie). Ne jamais utiliser la
laveuse haute pression dans une zone avec arbustes ou broussailles secs.
MANUAL
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr3
La chaleur de l’échappement du silencieux peut endommager des surfaces peintes, faire fondre tout type de
matériel sensible à la chaleur (comme du revêtement extérieur, plastique, caoutchouc, vinyle ou même le tuyau
haute pression) et nuire aux plantes vivantes. Toujours éloigner la laveuse haute pression d’au moins 1,2 m (4 pi) de
toutes surfaces (telles que desmaisons, voitures, ou des plantes vivantes) qui pourraient être endommagées par la
chaleur s’échappant du silencieux.
De l’essence mal entreposée pourrait provoquer un allumage (incendie) accidentel. Ranger l’essence de façon
sécuritaire pour en empêcher l’accès aux enfants et à toutes autres personnes non qualifiées. Entreposer l’essence
dans un contenant homologué par la Loi sur la santé et la sécurité du travail dans un emplacement sécuritaire loin
de la zone de travail.
L’utilisation d’acides, de produits chimiques toxiques ou corrosifs, de poisons, d’insecticides ou de toute sorte de
solvant inflammable dans ce produit pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas vaporiser des
liquides inflammables.
Il est possible que le produit ne soit pas doté d’un silencieux avec pare-étincelles. Si le produit
n’en est pas équipé et qu’il est destiné à être utilisé près de matières inflammables ou sur
un terrain cultivé ou couvert d’arbres, arbustes, herbes ou autres matières similaires, alors l’installation d’un pare-
étincelles homologué est obligatoire et exigée par la loi dans l’État de Californie. Le produit sans cet équipement viole
la législation californienne, section 130050 et/ou sections 4442 et 4443 du California Public Resources Code, à moins que
le moteur ne soit muni d’un pare-étincelles comme stipulé à la section 4442 et tenu en bon état de fonctionnement. Les
pare-étincelles sont exigés sur certaines terres du Service des forêts américain et peuvent être également exigés par
d’autres législations ou ordonnances.
RISQUE D’INJECTION ET DE LACÉRATION:
Votre laveuse haute pression fonctionne à des pressions de liquides et des vitesses suffisamment élevées pour
pénétrer la peau de l’homme et animale, ce qui pourrait se solder par une amputation ou autre blessure grave. Des
fuites provoquées par des raccords lâches ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent se solder par des blessures
par injection. NE PAS TRAITER UN INJECTION DE LIQUIDE COMM UNE SIMPLE COUPURE ! Consulter un médecin
immédiatement !
- Inspecter périodiquement le tuyau haute pression. Remplacer immédiatement le tuyau s’il est endommagé, usé,
s’il a fondu en contact avec le moteur ou s’il démontre un signe de fissure, des bulles, des trous d’épingle ou tout
autre fuite. Ne jamais saisir untuyau haute pression quifuit ou est endommagé.
- Ne jamais toucher, saisir ou essayer de couvrir un trou minuscule ou tout autre fuite similaire sur le tuyau haute
pression. Le jet d’eau EST sous haute pression et PÉNÈTRERA la peau.
- Ne jamais mettre les mains devantl’embouchure.
- Éloigner le jet, ne pas le diriger vers soi-même ou autrui.
- S’assurer que le tuyau et les raccords sont serrés et en bon état. Ne jamais s’agripper au tuyau ou aux raccords en
cours de fonctionnement.
- Ne pas mettre le tuyau en contact avec le silencieux.
- Ne jamais attacher ou retirer le tube ou les raccords du tuyau avec le système sous pression.
- Si une lance ou un pistolet de rechange est utilisé avec cette laveuse à pression, NE PAS utiliser une lance et/ou
une combinaison lance et pistolet dont la longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette
laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémité de la buse à la détente du pistolet.
Il y a risque de blessures si la pression n’est pas réduite avant d’essayer de procéder à un entretien ou un
démontage. Pour décompresser le système, éteindre le moteur, fermer l’approvisionnement en eau et enclencher
la détente du pistolet jusqu’à l’arrêt complet de l’écoulement d’eau. Utiliser uniquement des accessoires de
classement égal ou supérieur à celui de la laveuse haute pression.
RISQUE DE BLESSURE PAR JET
Un jet de liquide à haute vitesse peut briser des objets et projeter les éclats à haute vitesse. Toujours porter des
lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 Porter des vêtements protecteurs pour se protéger de jets
accidentels. Ne jamais diriger la lance ou le jet vers une personne ou des animaux.
Des objets légers ou mal fixés peuvent se transformer en projectiles dangereux. Toujours fixer solidement le verrou
de la détentelorsque le tube pulvérisateur est inutilisé pour empêcher tout fonctionnement accidentel. Ne jamais
fixer, de façon permanente, la détente en position arrière (ouverte).
ENTRETIEN /
RÉPARATION DÉPANNAGE UTILISATION ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr4
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (SUITE)
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE:
Une utilisation dangereuse de la laveuse haute pression pourrait provoquer de graves blessures, voire son propre
décès ou celle d’autres personnes.
- Ne pas utiliser de produit à blanchir au chloreou tout autre composé corrosif.
- Se familiariser ave le fonctionnement et les commandes de la laveuse haute pression.
- Tenir la zone de travail exempte de toutes personnes, animaux et obstacles.
- Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l’emprise d’alcool ou de drogues. Rester vigilant en tout
temps.
- Ne jamais rendre inopérant les caractéristiques de sécurité du produit.
- Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces manquantes, brisées ou non autorisées.
- Ne jamais laisser le tube pulvérisateur sans surveillance lors du fonctionnement de l’appareil.
Suivre la procédure de démarrage correcte pour éviter l’effet de rebond moteur qui provoquerait ainsi une blessure
grave à la main ou au bras. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, appuyer sur la détente du pistolet
pour décompresser la pompe. Tirer délicatement la corde du démarreur jusqu’à obtention d’une résistance. Puis
tirer rapidement sur celui-ci pour éviter l’effet de rebond moteur et empêcher toute blessure à la main ou au bras.
Le pistolet et le tube de pulvérisation sont des outils de nettoyage puissants qui ressemblent à un jouet pour un
enfant. Garder la laveuse haute pression hors de portée des enfants en tout temps.
Le pistolet et le tube de pulvérisation réagissent à la pression du jet et provoqueront un effet de rebond qui
pourrait faire glisser, ou tomber, l’opérateur ou rediriger le jet. Une maîtrise imparfaite du pistolet et de la lance
peut provoquer des blessures à soi même et à autrui.
- Ne pas trop tendre les bras ou se tenir debout sur une surface instable.
- Ne pas utiliser une laveuse haute pression debout sur une échelle.
- Saisir solidement à deux mains le pistolet/tube de pulvérisation. S’attendre à un effet de rebond lors de
l’enclenchement de la détente.
RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE À LA PROPRIÉTÉ LORS DU TRANSPORT OU
DU RANGEMENT:
Il y a risque de fuite ou de déversement d’essence ou d’huile qui pourrait se solder par un incendie ou des
problèmes respiratoires, des blessures graves, voire la mort. Des fuites d’essence ou d’huile endommageront les
tapis, peinture ou toutes autres surfaces de véhicules ou de remorques.
- d’une soupape d’arrêt, FERMER la soupape d’arrêt avant le transport pour éviter toute fuite d’essence. S’il n’y a
pas de soupape d’arrêt, purger l’essence du réservoir avant le transport. Transporter l’essence uniquement dans
un contenant homologué par la Loi sur la santé et la sécurité du travail.
- Toujours installer la laveuse haute pression sur un revêtement protecteur lors du transport pour protéger le
véhicule de tout dommage de fuites.
Il est possible que de l’huile remplisse le cylindre et endommage le moteur si l’appareil n’est pas rangé ou
transporté à la verticale. Si la laveuse haute pression est dotée. Toujours transporter et ranger l’appareil à la verticale.
Retirer immédiatement la laveuse haute pression du véhicule dès l’arrivée à
destination.
RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUE:
Un jet en direction de prises électriques ou d’interrupteurs ou tout objet branché à un circuit électrique pourrait se
solder par un choc électrique. Débrancher tout produit fonctionnant à l’électricité avant d’essayer de le nettoyer.
Éloigner le jet des prises électriques et interrupteurs.
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE:
L’utilisation d’acides, de produits chimiques toxiques ou corrosifs, de poisons, d’insecticides, ou de tout type de
solvant inflammable avec le produit risque de se solder par des blessures graves, voire la mort.
-
Ne pas pulvériser d’acides, d’essence, de kérosène ou toute autre matière inflammable avec ce produit. Utiliser
uniquement des détergents domestiques, des nettoyants et des dégraissants recommandés avec la laveuse haute
pression.
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr5
- Porter des vêtements protecteurs pour protéger les yeux et la peau contre le contact avec les matériaux sous
pression.
RISQUE D’ÉCLATEMENT:
Tout liquide pulvérisé à haute vitesse directement sur les flancs des pneus (comme ceux que l’on retrouve sur les
voitures, remorques et autres véhicules semblables) risque d’endommager les flancs et d’entraîner des blessures
graves. Avec les laveuses haute pression cotées au-dessus de 11032 kPa (1600 psi), utiliser le jet en éventail le
plus large (buse de 40º) et maintenir le jet à au moins 200 mm (8 po) des flancs des pneus. Ne pas diriger le jet
directement sur le joint séparant le pneu et la jante.
ATTENTION SURFACES CHAUDES:
Le contact de surfaces chaudes comme les composants d’échappement moteur, pourrait provoquer des brûlures
graves. En cours de fonctionnement, ne toucher que les surfaces de commande de la laveuse haute pression. Tenir
en tout temps les enfants à l’écart de la laveuse haute pression. Ils n’ont pas assez de jugement pour reconnaître les
dangers inhérents au produit.
RISQUE DE BLESSURE EN SOULEVANT LE PRODUIT:
Essayer de soulever un objet trop lourd peut se solder par de graves blessures. La laveuse haute pression est trop
lourde pour être soulevée par une seule personne. Demander de l’aide avant de la soulever.
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS ainsi que les instructions de ce manuel
ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui pourraient se produire. L’opérateur doit
comprendre que le bon sens et des précautions sont des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans
ces produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
ENTRETIEN /
RÉPARATION DÉPANNAGE UTILISATION ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PW320200
kPa Max* 22 064 kPa
GPM Max* 2,4 GAL/MIN
L’haut tuyau de pression 7,6 m (25 pi)
La pression d’eau d’arrivée 138 kPa to 690 kPa
Eau d’arrivée Robinet d'eau froide 38 °C (100 °F max)
Le taux de consommation de savon 10 % max
Poids de l’unité 27,22 kg
* La pression nominale et débit d’eau nominal est dans la tolérance de fabrication de (+ / - 10%)
Pour respecter notre engagement envers une amélioration constante de la qualité, le fabricant se réserve le droit
d’apporter, au besoin, des modifications à la conception et aux composants.
DIMENSIONS
PW320200
Leng. 88,27 cm (34,75 po)
Larg. 53,34 cm (21 po)
Haut. 59,06 cm (23,25 po)
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr7
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE UNITÉ
Remarque: Les photographies et schémas figurant dans ce guide sont incorporés seulement à titre de référence et ne
représentent pas un model particulier.
Comparez les illustrations avec votre appareil afin de vous familiariser avec l’emplacement des commandes et des
réglages. Conservez ce guide pour les références futures.
NON PRÉSENTÉ :
Boyau de produit chimique: Alimente les agents de nettoyage dans la pompe pour les mélanger avec l’eau. Consultez la partie intitulée
Application des produits chimiques/solvants de nettoyage de Utilisation section.
Boyau à haute pression : Achemine l’eau sous pression de la pompe vers le pistolet et la lance de vaporisation.
Pistolet de vaporisation : S’attache à la lance pour régler le débit d’eau, la direction et la pression.
Tube de pulvérisation à branchement rapide : ce système permet à l’utilisateur de changer rapidement les buses haute pression.
Consultez la partie intitulée Utilisation de la lance de vaporisation de Utilisation section.
ÉLÉMENTS DE BASE DU MOTEUR
Consultez le guide du moteur pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes du moteur.
Commande d’étrangleur : Ouvre et ferme la soupape de l’étrangleur dans le carburateur.
Poignée du démarreur : Tirer sur la poignée du démarreur fait fonctionner le démarreur à rappel pour démarrer le moteur.
Interrupteur du moteur : Met en fonction ou hors fonction le système d’allumage.
Figure 1 - PW320200
Moteur : Entraîne
la pompe à haute
pression. Consultez le
guide du moteur pour
connaître l’emplacement
et l’utilisation des
commandes du moteur.
Poignée
Cadre
Pompe à haute pression: Augmente la
pression de la source d’eau.
Sortie de la pompe
Orifice d’admission de
la pompe
Buses à changement
rapide
ENTRETIEN /
RÉPARATION DÉPANNAGE UTILISATION ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr8
GUIDE DE MISE EN ROUTE RAPIDE
Pour réduire le risque de blessure, veuillez lire le manuel d’instructions de la laveuse à pression
et du moteur avant d’utiliser l’appareil.
Installation de la poignée
Placez l’ensemble de poignée sur le cadre, enfoncez les boutons-poussoirs et
glissez l’ensemble de poignée dans le cadre jusqu’à ce que les boutons-poussoirs
s’enclenchent dans les trous.
Ajouter / Voir pétrole
Le moteur est livré sans huile. Avant de démarrer le moteur, ajouter l’huile fournie.
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Consultez le guide du moteur
pour connaître la procédure appropriée.
Ajouter l’essence
Dans un endroit extérieur bien aéré, ajoutez de l’essence pure, sans plomb, de
haute qualité et ayant un indice d’octane de 86 ou plus. Ne pas trop remplir.
Essuyez l’essence déversée avant de démarrer le moteur. Consultez le guide du
moteur pour connaître la procédure appropriée.
IMPORTANT: Ethanol ShieldTM (vendu séparément) est un stabilisateur de carburant
qui aide à éliminer et à prévenir les problèmes liés à l’éthanol dans les équipements
de puissance. Suivez les instructions sur le contenant et ajouter à l’essence.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
Ne faites jamais tourner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos, mal aéré. Les émanations d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
Risque d’injection de liquide et de lacération. Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE LAISSEZ PAS
le jet à haute pression entrer en contact avec la peau non protégée ou des animaux de compagnie ou autres. Des
blessures sérieuses surviendront.
Branchez le tuyau d’arrosage à la pompe
Filetez le tuyau d’arrosage à l’entrée de la pompe.
Branchez le tuyau d’arrosage à la pompe
Filetez le tuyau à haute pression à la sortie de la pompe.
Branchez la lance d’arrosage au pistolet de pulvérisation
Filetez la lance d’arrosage dans l’extrémité du pistolet de pulvérisation.
Figure 2 - Installer la poignée
Figure 3 - Ajouter/vérifier l'huile
Figure 4 - Ajouter de l'essence
Figure 5
Figure 6
Figure 7
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr9
Branchez la lance d’arrosage au pistolet de pulvérisation
Filetez la lance d’arrosage dans l’extrémité du pistolet de pulvérisation.
Branchez les buses à raccord rapide à la lance d’arrosage
Tirez sur le coupleur et insérez la buse. Relâchez le coupleur à raccord rapide et tournez la
buse afin de vous assurer qu’elle y soit bien sécurisée.
Ouvrez le robinet d’eau au complet
Ne faites pas fonctionner l’appareil si l’alimentation d’eau n’est pas branchée et ouverte.
Utilisez uniquement de l’eau froide.
Relâchez l’air du système
Relâchez tout l’air de la pompe et du tuyau à haute pression en appuyant sur la gâchette
jusqu’à ce qu’un écoulement constant d’eau soit présent. Environ 30 secondes.
Déplacez le levier à la position de starter
Tirez la poignée du lanceur
Tirez la poignée du lanceur pour faire démarrer le moteur.
Déplacer progressivement le levier à la position FAST après que
le moteur démarre.
Ce guide n’est pas un substitut pour la lecture du manuel de l’opérateur. Vous devez lire et
comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit.
30 S
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Figure 11
Figure 13
Figure 14
Figure 12
ENTRETIEN /
RÉPARATION DÉPANNAGE UTILISATION ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr10
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE (FIGURES 15 ET 16)
1. Identifier et retirer toutes les pièces détachées de la boîte
pliante.
2. Couper les quatre coins de la boîte, du haut vers le bas, et
mettre les côtés à plat sur le sol.
3. Placez l’ensemble de poignée (G)sur le cadre (H), enfoncez les
boutons-poussoirs et glissez l’ensemble de poignée dans le
cadre jusqu’à ce que les boutons-poussoirs s’enclenchent dans
les trous.
Risque de blessures corporelles. Ne pas
placer les mains entre le module et le
cadre pour éviter de se pincer les mains.
4. Retirer du sac plastique les buses colorées à
changement rapide (K) et les insérer dans le porte-
buse. Les couleurs des buses correspondent aux
couleurs sur sur le panneau.
5. Attachez la lance (E) au pistolet (D) et bien serrer.
6. Attachez le boyau à haute pression (C) au pistolet
(D) et bien serrer.
Le moteur est livré sans huile. Avant de démarrer le moteur, ajouter l’huile fournie. Les
dommages au moteur peuvent se produire si le moteur tourne sans huile, ce dommage ne sera
pas couvert par la garantie.
REMARQUE : La pompe de cet appareil n’exige aucun entretien ni huile. S’il y a un problème avec la pompe,
s’il vous plaît contacter notre département de service clients à www.campbellhausfeld.com
MODE D’EMPLOI
Terminologie des laveuses à pression
PSI : livres par pouce carré. Une unité de mesure de pression d’eau. Également utilisé pour la pression d’air,
la pression hydraulique, etc. .
GPM : Gallons par minute. L’unité de mesure du débit d’eau.
CU : Unités de nettoyage. GAL. PAR MIN. x PSI = CU. Parfois noté que L / min (litres par minute).
Mode de dérivation : Permet à l’eau de recirculer dans la pompe lorsque la détente n’est pas actionnée.
Cette option permet à l’opérateur de libérer la gâchette du pistolet et de se repositionner sans avoir à
couper le moteur entre les operations de nettoyage.
Ne laissez pas l’unité fonctionner pendant plus de deux minutes sans la gâchette du pistolet tiré.
Cela pourrait provoquer une surchauffe et d’endommager la pompe. Lorsque la température
à l’intérieur de la pompe est trop élevée, la soupape de décharge thermique ouvrira et libérer de l’eau à partir de la
pompe pour abaisser la température interne. Alors la vanne se ferme.
Soupape de surpression thermique (Fig. 17) : lorsque la température à l’intérieur de la pompe
dépasse un certain seuil (température élevée), la soupape s’ouvrira et relâchera un jet d’eau
pour essayer d’abaisser la température à l’intérieur de la pompe. La soupape se fermera par
la suite.
Système d’injection de produit chimique: Mélange les nettoyants ou les solvants de nettoyage avec l’eau
pour augmenter l’efficacité de nettoyage.
Source d’eau : Toutes les laveuses à pression ont besoin d’une source d’eau. Les exigences minimums pour
la source d’eau sont de 20 psi et de 19litres (5 gallons) à la minute. Si votre source d’eau est un puits, la
longueur du boyau d’arrosage doit être limitée à 9m(30pi).
Afin de réduire la probabilité de contamination, protégez-vous toujours contre le retour
d'eau lors d'un branchement à un réseau d'eau potable.
Caractéristiques de fonctionnement de la laveuse à pression
RÉGLAGE DE LA PRESSION
La pression est préréglée à l’usine afin d’obtenir une pression ainsi qu’un nettoyage optimums. La pression
peut être diminuée de la façon suivante.
G
H
E
D
CD
L
Figure 15
Figure 16
Figure 17
K
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr11
1. Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous êtes éloigné, moins sera la pression sur la surface à
nettoyer.
2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40° produit un jet d’eau moins puissant et pulvérise sur
une plus grande superficie. Se reporter à la section Utilisation de la lance de vaporisation.
NE tentez PAS d’augmenter la pression de la pompe. Une pression plus élevée que celle réglée à
l’usine peut endommager la pompe.
Utilisation de lalance
Les buses du tube de pulvérisation sont rangées dans le porte-buse sur le panneau. Les couleurs sur le
panneau identifient la buse et l’angle de pulvérisation. Se reporter au tableau suivant pour sélectionner la
bonne buse pour le travail souhaité.
COULEUR
DE LA
BUSE
ANGLE DE
PULVÉRISATION
UTILISATIONS SURFACES*
Red
application précise
et puissante pour le
nettoyage de taches, de
surfaces non peintes ou de
zones inaccessibles
métal ou béton non
peint;
N’UTILISEZ pas sur le
bois
Jaune
15˚ nettoyage intense de
surfaces dures non peintes
grils, entrées de cour,
passages piétons en
béton ou briques et
briques ou stuc non
peints
Vert
25˚ buse standard pour
presque toutes les
applications
outils de jardin, trottoirs,
meubles de jardin,
parement non peint,
stuc, les gouttières
et surplomb de toit,
surfaces en brique
Blanc
40˚ nettoyage de surfaces
peintes ou délicates
Automobile/VR, bateau,
bois, brique et stuc
peints, surface en
vinyle, parement peint
Noir
basse pression applique des solutions de
nettoyage
la pulvérisation à faible
pression est sécuritaire
pour toutes les surfaces;
toujours vérifier la
compatibilité des
solutions nettoyantes
avant leur utilisation
Le jet sous haute pression de la laveuse haute pression est
capable d’endommager des surfaces comme le bois, le verre,
les peintures d’automobiles, les garnitures d’automobiles, les objets délicats comme les
fleurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vérifier l’article à nettoyer et s’assurer qu’il est
suffisamment solide pour résister à la puissance du jet.
Changement des buses sur le tube de pulvérisation (Fig. 18)
Risque d’injection de liquides. Ne pas diriger le jet en direction de
personnes, sur la peau et les yeux sans protection ou sur des animaux.
Une blessure grave se produira.
La projection d’objets pourrait provoquer de graves blessures. NE PAS
essayer de changer de buse lorsque la laveuse haute pression est en
fonctionnement. Éteindre le moteur avant de changer de buse.
1. Pousser vers l’arrière le coupleur à branchement rapide (E) et insérer la buse (K).
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse pour s’assurer de la bonne fixation de celle-
ci.
La projection d’objets pourrait provoquer de graves blessures. S’assurer que la buse est
complètement insérée sur la douille du dispositif de branchement rapide et quele joint de
blocage est complètement engagé (vers l’avant) avant d’appuyer sur la détente du pistolet de pulvérisation.
KE
Figure 18
ENTRETIEN /
RÉPARATION DÉPANNAGE UTILISATION ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr12
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Application des produits chimiques/solvants de nettoyage (Fig. 19)
L’application des solutions de nettoyage devrait être effectuée à basse pression.
REMARQUE : utilisez seulement des savons ou des produits chimiques qui sont conçus
spécialement pour une laveuse à pression. Ne pas utiliser de l’eau de Javel.
APPLICATION DE PRODUITS CHIMIQUES
1. Poussez le boyau de produit chimique (Figura 19) dans le raccord cannelé, près
du point de connexion du boyau à haute pression de la pompe, tel qu’illustré.
2. Placez l’autre extrémité du boyau de produit chimique (l’extrémité avec le filtre)
dans le contenant avec le produit chimique/solution de nettoyage. REMARQUE : pour chaque quantité
de 26,5 litres (7 gallons) d’eau pompée, 3,8 litres (1 gallon) de produit chimique/solution de nettoyage
seront utilisés.
3. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord à branchement rapide du tube de pulvérisation,
se reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.
4 Après avoir utilisé un produit chimique, placez le boyau de produit chimique dans un récipient d’eau
propre et aspirez de l’eau propre à travers le système d’injection de produit chimique pour bien rincer
le système. Si les produits chimiques restent dans la pompe, celle-ci pourrait être endommagée. Les
pompes endommagées par un produit chimique ne sont pas couvertes par la garantie.
REMARQUE : Produits chimiques et de savons ne siphon si la buse de savon est pas sélectionnée sur la buse
à permutation 5 en 1.
Démarrage (Figure 20)
Afin de réduire le risque de blessures, lire le monde d’emploi de la laveuse haute pression avant
de la mettre en marche.
Risque d’injection de liquide et de lacération Lors du fonctionnement à pression élevée, NE PAS
laisser le jet à haute pression en contact avec la peau et les yeux sans protection ou avec des
animaux. Une blessure grave se produira.
La laveuse haute pression fonctionne à des pressions de liquides et des vitesses suffisamment élevées
pour pénétrer la peau humaine et animale, ce qui pourrait se solder par une amputation ou autres
blessures graves. Des fuites provoquées par des raccords lâches ou des tuyaux usés ou endommagés
peuvent se solder par des blessures par injection. NE PAS TRAITER UNE INJECTION DE LIQUIDE COMME
UNE SIMPLE COUPURE ! Consulter un médecin.
Monoxyde de carbone. Le fonctionnement d’un moteur à l’intérieur provoque la mort en
quelques minutes. L’échappement du moteur contient des niveaux élevés de monoxyde de
carbone (CO), un gaz toxique, indoors et invisible. Il est possible que vous inhaliez du CO meme EN L’ABSENCE de l’odeur
de l’échappement du moteur.
Respirer les vapeurs d’échappement provoquera de graves blessures voire, un décès ! Les gaz
d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
Utiliser la laveuse haute pression dans une zone bien aérée. Éviter les endroits clos comme les garages,
les sous-sols, etc.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un endroit habité par des hommes ou des an maux.
Risque d’incendie, asphyxie et de brûlures. Ne jamais faire le plein du réservoir avec le moteur
en marche ou chaud. Ne pas fumer lors du plein d’essence.
NE JAMAIS remplir le réservoir au complet. Laisser environ 12,7 mm (1/2 po) de dégagement sous le
bord du goulot de remplissage pour permettre l’expansion de l’essence. Essuyer toute trace d’essence
du moteur et de l’équipement avant de démarrer le moteur..
NE PAS laisser les tuyaux en contact avec le silencieux chaud en cours de fonctionnement ou
immédiatement près l’utilisation de la laveuse haute pression. Les dommages aux tuyaux, suite à un
contact avec les surfaces chaudes du moteur, NE sont PAS couverts par la garantie.
Risque des dommages à la propriété. ne jamais tirer sur le tuyau d’approvisionnement en eau
pour déplacer la laveuse haute pression. Cette action risque d’endommager le tuyau ou l’arrivée
d’eau de la pompe.
NE PAS utiliser d’eau chaude. Utiliser uniquement de l’eau froide.
Ne jamais fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de la laveuse haute pression, cela
endommagera la pompe.
F
7
Figure 19
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr13
NE PAS cesser la pulvérisation d’eau pour une période de plus de deux minutes à chaque fois. La pompe
fonctionne en mode de dérivation lorsque la détente du pistolet de pulvérisation n’est pas engagée.
Il y a risque d’endommagement des composants internes de la pompe si elle demeure en mode de
dérivation pour plus de deux minutes.
Si vous ne comprenez pas ces mises en garde, visitez le www.campbellhausfeld.com.
Avant de démarrage, l’appareil, consultez le guide du moteur pour connaître la procédure de démarrage
appropriée.
1. Dans un endroit extérieur bien aéré, ajoutez de l’essence pure, sans plomb, de haute qualité et ayant
un indice d’octane de 86 ou plus. Ne pas trop remplir. Essuyez l’essence déversée avant de démarrer le
moteur. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure appropriée.
Utilisez de carburants dont la teneur en éthanol est supérieure à
10 % ne sont pas approuvés pour une utilisation dans ce produit
par la réglementation de l’EPA et risque d’endommager l’appareil et annuler la garantie.
2. Vérifiez le niveau d’huile. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure appropriée.
3. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau. Faire couler de l’eau dans le tuyau pour retirer
toute bulle d’air. Dès que le jet d’eau est constant, fermer l’approvisionnement d’eau.
I
C
N
J
M
4. Assurez-vous que l’écran filtrant (M) est dans l’orifice d’entrée d’eau de la pompe. REMARQUE: Le côté
conique doit être dirigé vers l’extérieur.
5. Branchez la source d’eau (N) à l’orifice d’entrée de la pompe (J).
REMARQUE: La source d’eau doit fournir un minimum de 19 litres (5 gallons) par minute à 20 PSI.
6. Attachez le boyau à haute pression (C) à la sortie de la pompe (I).
Pour réduire la possibilité de contamination, toujours protéger le système contre les
refoulements s’il est raccordé au système d’apport en eau potable.
7. Pour sélectionner la bonne buse pour le travail souhaité. Consultez les directives intitulées Utilisation de
la lance de cette section. REMARQUE: Si vous voulez appliquer un produit chimique ou une solution de
nettoyage, consultez la partie intitulée Application des produits chimiques/solvants de nettoyage de
cette section.
8. Ouvrez le robinet de la source d’eau.
Risque des dommages à la propriété. Négliger de suivre cette directive pourrait endommager la
pompe.
9. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du tuyau haute pression en appuyant sur la détente
jusqu’à l’obtention d’un jet d’eau constant.
10. Démarrez le moteur. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure appropriée.
Risque d’utilisation dangereuse Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, appuyer
sur la détente du pistolet pour décompresser la pompe. Tirer lentement la corde du démarreur
jusqu’à obtention d’une résistance. Puis tirer rapidement sur celui-ci pour éviter l’effet de rebond moteur et empêcher
toute blessure à la main ou au bras.
REMARQUE : Si le niveau d’huile du moteur est bas, le moteur ne démarrera pas. Dans ce cas, vérifier le
niveau d’huile du moteur et ajouter de l’huile au besoin
11. Appuyez sur la détente du pistolet pour commencer la vaporisation d’eau.
Risque d’utilisation dangereuse Se tenir sur une surface stable et saisir solidement le pistolet/la
lance avec les deux mains. S’attendre à un effet de rebond lorsque la détente du pistolet de
pulvérisation est engagée.
12. Relâchez la détente pour arrêter le débit d’eau.
Ne laissez pas l’unité fonctionner pendant plus de deux minutes sans la gâchette du pistolet tiré.
Cela pourrait provoquer une surchauffe et d’endommager la pompe. Lorsque la température
à l’intérieur de la pompe est trop élevée, la soupape de décharge thermique ouvrira et libérer de l’eau à partir de la
pompe pour abaisser la température interne. Alors la vanne se ferme.
Figure 20
ENTRETIEN /
RÉPARATION DÉPANNAGE UTILISATION ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr14
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Risque de blessure par jet. Verrouiller la détente (O) lorsque le pistolet
n’est pas utilisé pour empêcher une pulvérisation accidentelle.
Arrêt de l’appareil
1. Après chaque usage, si vous avez appliqué des produits chimiques, placez le boyau
de produit chimique dans un récipient d’eau propre et aspirez de l’eau propre à
travers le système d’injection de produit chimique pour bien rincer le système.
Risque des dommages à la propriété. Si vous n’exécutez pas cette étape, cela risque
d’endommager la pompe.
2. Arrêtez le moteur. Consultez le Guide du moteur.
Risque des dommages à la propriété. Ne fermez JAMAIS le robinet d’eau lorsque le moteur
tourne.
3. Fermez le robinet de la source d’eau.
4. Appuyez sur la détente du pistolet de vaporisation pour dégager l’eau sous pression dans le boyau ou
dans le pistolet.
5. Consultez la section sur l’entreposage de ce guide pour connaître les procédures d’entreposage
appropriées.
O
Figure 21
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Le moteur ne démarre pas
(voir le Guide du moteur pour
plus de renseignements sur le
dépannage du moteur)
1. Aucun carburant 1. Ajoutez du carburant
2. Accumulation de pression après
avoir tiré deux fois sur le cordon de
démarrage ou après l'utilisation initiale
2. Appuyez sur la détente du pistolet pour dégager la
pression
3. Le levier d'étrangleur est en position
sans étranglement « No Choke ».
3. Déplacez le levier d'étrangleur à la position
d'étranglement « Choke ».
4. Fil de bougie n'est pas branché 4. Branchez le fil de la bougie d'allumage
5. Interrupteur du moteur est en position
OFF.
5. Placez l'interrupteur du moteur en position ON.
6. Le levier d'étranglleur est en position
« Choke » lorsque le moteur est chaud
ou lorsque le moteur a été exposé à
une source de chaleur pour une période
prolongée.
6. Déplacez le levier d'étrangleurr à la position sans
étranglement.
Aucune pression ou basse
pression (à l'utilisation initiale)
1. La lance n'est pas en position de haute
pression
1. Consultez les instructions Utilisation de la lance de
vaporisation de la section Utilisation
2. Alimentation en eau insuffisante 2. La source d'eau doit acheminer au moins 5 gal./min à
137,9 kPa (20 PSI)
3. Fuite au raccord de boyau à haute
pression
3. Réparex la fuite. Appliquez du ruban d'étanchéité au
besoin
4. Buse obstruée 4. Consultez les instructions
Nettoyage de la buses de la section Entretien
5. Écran de filtrage d'eau obstrué 5. Retirez le filtre et nettoyez-le. Consultez les
instructions Nettoyage du filtre d’entrée d’eau de la
section Entretien
6. De l'air se trouve dans le boyau 6. Arrêtez le moteur et fermez ensuite le robinet de la
source d'eau. Débranchez la source d'eau de l'orifice
d'entrée de la pompe et ouvrez le robinet de la
source d'eau pour purger l'air du boyau. Lorsqu'un jet
continu d'eau paraît, fermez le robinet de la source
d'eau. Rebranchez la source d'eau à l'orifice d'entrée
de la pompe et ouvrez la source d'eau. Appuyez sur la
détente pour purger l'air qui reste
7. Le levier d'étrangleur est en position «
Choke » .
7. Déplacez le levier d'étrangleur à la position sans
étranglement «Choke».
8. Le boyau à haute pression est trop long 8. Utilisez un boyau à haute pression d'une longueur
inférieure à 30 mètres (100 pieds)
Aucun produit chimique n'est
aspiré
1. La lance n'est pas en position de basse
pression
1. Consultez le paragraphe Utilisation de la lance de
vaporisation de la section Utilisation
2. Filtre de produit chimique obstrué 2. Nettoyez le filtre
3. L'écran filtrant de produit chimique
n'est pas submergé dans le produit
chimique
3. Assurez-vous que l'embout du boyau de produit
chimique est entièrement submergé dans le produit
chimique
4. Le produit chimique est trop épais 4. Diluez le produit chimique. Le produit chimique
devrait avoir la consistance d'eau
5. Le boyau à haute pression est trop long 5. Utilisez un boyau d'eau plus long au lieu d'un boyau à
haute pression plus long
6. Une accumulation de produit chimique
dans l'injecteur de produit chimique.
6. S'il vous plaît contacter notre département de service
clients à 1-855-504-5678 ou www.campbellhausfeld.com
Aucune pression ou basse
pression (après un certain temps
d'utilisation normale)
1. Joint d'étanchéité ou garniture usés
1. S'il vous plaît contacter notre département de service
clients à 1-855-504-5678 ou www.campbellhausfeld.com
2. Soupapes usées ou obstruées
2. S'il vous plaît contacter notre département de service
clients à 1-855-504-5678 ou www.campbellhausfeld.com
3. Piston de déchargeur usé
3. S'il vous plaît contacter notre département de service
clients à 1-855-504-5678 ou www.campbellhausfeld.com
Fuite d'eau au niveau de la
connexion du pistolet/lance
1. Joint torique usé ou brisé 1. Check and replaa Vérifiez et remplacez
2. Connexion de boyau desserrée 2. Serrez
Fuite d'eau au niveau de la
pompe
1. Connexions desserrées. 1. Serrez.
2. Garnitures de piston usées
2. S'il vous plaît contacter notre département de service
clients à 1-855-504-5678 ou www.campbellhausfeld.com
3. Joints toriques usés ou brisés
3. S'il vous plaît contacter notre département de service
clients à 1-855-504-5678 ou www.campbellhausfeld.com
4. La tête de la pompe ou les tubes sont
endommagés à cause du gel
4. S'il vous plaît contacter notre département de service
clients à 1-855-504-5678 ou www.campbellhausfeld.com
La pompe fonctionne de façon
pulsée
Buse obstruée Consultez les instructions Nettoyage de la buses de la
section Entretien
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr15
ENTRETIEN /
RÉPARATION DÉPANNAGE UTILISATION ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr16
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION
Risque de brûlure Lors d’un entretien, il y a présence de surfaces d’eau chaudes, à pression
élevée et de pièces mobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou un décès.
Risque d’incendie Avant tout entretien ou réparation, toujours débrancher le fil de la bougie,
laisser refroidir le moteur et décompresser toute pression d’eau. Le moteur contient un
combustible inflammable. Ne pas fumer ou travailler près de flammes nues lors d’un entretien.
Afin d’assurer le bon fonctionnement et une durée de vie prolongée de votre laveuse à pression, vous
devez préparer et suivre un calendrier d’entretien régulier. Si votre laveuse à pression est utilisée dans
un environnement défavorable, tel qu’à des températures élevées ou des conditions poussiéreuses, les
vérifications d’entretien doivent être exécutées plus souvent
Moteur
Consultez le guide du moteur pour connaître les recommandations du fabricant concernant tous les services
d’entretien. REMARQUE : Le bouchon de vidange du moteur se situe à l’arrière de l’appareil.
Pompe
La pompe de cet appareil n’exige aucun entretien ni huile. S’il y a un problème avec la pompe, contactez
un Centre de service après-vente autorisé. S'il y a un problème avec la pompe, communiquez avec nous au
1-855-504-5678 ou www.campbellhausfeld.com.
Connexions
Les connexions des boyaux de la laveuse à haute pression, du pistolet et de la lance doivent être nettoyées
régulièrement et lubrifiées avec une huile légère ou de la graisse non soluble à l’eau afin d’éviter les fuites
et dommages aux joints toriques.
Nettoyage de la buse (Figure 22)
En cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère (saletés par exemple), une pression excessive
peut se développer. En cas d’obturation ou de restreinte partielle de la buse, la pression de la pompe
pulsera. Nettoyer immédiatement la buse à l’aide de la trousse de nettoyage fournie. Suivre les directives
suivantes :
1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer l’arrivée d’eau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décompresser toute pression
d’eau.
3. Débrancher le tube de pulvérisation du pistolet.
4. Retirer toute trace d’obstruction à l’aide de l’outil de nettoyage de buse fourni puis
rincer à l’eau fraîche en sens contraire.
5. Diriger l’arrivée d’eau (N) dans la buse haute pression pendant 30 secondes pour
évacuer les particules détachées.
6. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis ouvrir l’arrivée d’eau.
7. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la pression élevée pour tester le
pistolet de pulvérisation.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau (Fig. 8)
Cet écran filtrant devrait être vérifié périodiquement et nettoyé au besoin.
1. Saisissez l’extrémité du filtre et retirez-le de l’orifice d’entrée d’eau de la pompe, tel qu’illustré.
2. Nettoyez le filtre en le rinçant à l’eau sur les deux côtés.
3. Réinsérez le filtre dans l’orifice d’entrée d’eau de la pompe. REMARQUE : Le côté conique doit être
dirigé vers l’extérieur.
REMARQUE : N’utilisez pas la laveuse à pression lorsque le filtre n’est pas posé de façon appropriée.
N
Figure 22
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ /
CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr17
ENTREPOSAGE
Moteur
Consultez le Guide du propriétaire du moteur pour connaître les recommandations du fabricant en ce qui
concerne l’entreposage.
POUR ÉVITER TOUT PROBLÈME LIÉ AU CARBURANT
1. Verser le Ethanol ShieldTM (vendu séparément) stabilisateur d’essence conformément aux instructions
du fabricant. Lors de l’ajout de stabilisateur d’essence, remplir le réservoir d’essence fraîche. Si le
réservoir n’est que partiellement plein, l’air présent favorisera la détérioration de l’essence durant le
stockage. Si l’essence utilisée provient d’un bidon, s’assurer qu’elle est fraîche.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur, faire tourner le moteur à l’extérieur pendant 10 minutes pour
s’assurer que l’essence non traitée est remplacée par l’essence traitée dans le carburateur.
3. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ.
4. Continuez à laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête à cause du manque de carburant dans la
cuve du carburateur.
Pompe
Le fabricant recommande d'utiliser un fluide d'hivernage pour laveuse à pression lors de l'entreposage de
l'unité pendant plus de 30 jours et/ou lorsque des températures sous le point de congélation sont attendues.
REMARQUE: l’utilisation d’un liquide protecteur de pompe permet de lubrifier correctement les joints
internes de la pompe, quels que soient la température ou l’environnement.
Risque de dommages matériels.
Utilisez un fluide d'hivernage pour laveuse à pression se trouvant
chez les détaillants reconnus.
D’autres produits pourraient être corrosifs et / ou contiennent de
l’alcool qui peut causer des dommages à la pompe.
1. Fermez le pulvérisateur à puissant jet d’eau et déconnectez les boyaus de la pompe.
2. Dévissez le robinet de bouteille, de la bouteille Pump Guard, et enlevez le sceau.
3. Vissez de nouveau le robinet sur la bouteille.
4. Attachez la bouteille à l’ouverture du pulvérisateur à puissant jet d’eau.
5. Pressez la bouteille pour injecter le contenu dans la pompe.
6. Avec contacteur d’allumage, simultanément tirer la corde du démarreur et presser la bouteille. Répétez
jusqu’à ce que le fluide protecteur sorties sortie de la pompe. REMARQUE: Cette étape peut nécessiter
deux personnes.
Laveuse à Pression
1. Vidange toute l’eau du tuyau à haute pression et l’envelopper sur le dévidoir pour tuyau.
2. Vidangez toute l’eau du pistolet et de la lance. Pour ce faire, maintenez le pistolet en position verticale,
en dirigeant la buse vers le bas, et appuyez sur la détente du pistolet. Rangez ces pièces dans le porte-
pistolet.
3. Entreposez le boyau de produit chimique de façon à éviter tous dommages.
ACCESSOIRES
Risque d’injection de liquides. Si une lance ou un pistolet de rechange est utilisé avec cette
laveuse à pression, NE PAS utiliser une lance et/ou une combinaison lance et pistolet dont la
longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémité
de la buse à la détente du pistolet.
l’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil pourrait s’avérer
dangereuse. Utiliser uniquement des accessoires de marque égal ou supérieur à celui de la
laveuse haute pression.
RÉPARATIONS
Ne pas retourner cet appareil chez votre détaillant. s’il vous plaît contacter notre département de service
clients à 1-855-504-5678 ou www.campbellhausfeld.com
Fr18
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier
pour plus de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur originel comme suit:
MOTEUR ET SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS: Couvert par la garantie du fabricant du moteur. Consultez
le guide du moteur.
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA MAIN-D’ŒUVRE): Un (1) an de la
dated’achat.
CADRE (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA MAIN-D’ŒUVRE): Un (1) an de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA MAIN-D’ŒUVRE): Quatre-vingt-dix (90) jours de la
date d’achat. Comprend les buses, tuyaux, pistolets de vaporisation, lances, pneus, pieds .
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visitez www.campbellhausfeld.com
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur originel (sauf en cas de revente) du pulvérisateur de
lavage Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cette Pulvérisateurs de Lavage Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent
pendant la période de validité de la garantie avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE.
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations
précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PULVÉRISATEUR CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut
donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, de dommage pendant l’expédition, d’une utilisation abusive, de la
négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le
produit.
D. Service avant livraison; montage, huile ou lubrifiants, et réglages par exemple.
E. Articles ou service normalement requis pour l’entretien du pulvérisateur de lavage.
F. Articles additionnels qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Articles d’usure normal tels que; tuyaux haute pression, joints d’huile et hydrauliques, joints toriques,
soupapes, lances, et buses de pulvérisation.
2. Les défauts esthétiques qui n’affectent pas la fonction.
3. Pièces détachées rouillées.
4. Usure de la pompe ou le dommage aux soupapes causé par l’utilisation de type d’huile incorrect, la
contamination de l’huile ou par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile.
G. Moteur à essence et composants sont expressément exclus de la couverture de cette garantie limitée. Ces
composants doivent être retournés par l’acheteur au fabricant d’origine ou à ses stations de réparation agréées
pour réaliser des réparations.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant,
du pulvérisateur de lavage ou de pièce détachée qui se sont révélés défectueux pendant la durée de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition du pulvérisateur de lavage ou pièce détachée Campbell Hausfeld au Centre De Service
Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisaton et entretien du pulvérisateur de lavage avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La
réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et
dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques
précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Lavadora a presión premium
Manual de Instrucciones
IN472000AV 01/17
© 2016 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Modelo: PW320200
SP
Si votre rondelle de pression ne travaille pas convenablement ou s’il y a des parties
manquant ou cassé, s’il vous plaît le PAS LE RETOURNE AU LIEU D’ACHAT. Contacter
notre département de service clients à 1-855-504-5678 o www.campbellhausfeld.com
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO! http://www.ch-commercial.com/registration/
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE
Modelo #: _________________________
No. de Serie #: _____________________
Fecha de Compra: __________________
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO! www.campbellhausfeld.com
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE
Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes de tratar
de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aqui descrito.
Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de
seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto
personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el
futuro.
RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la
garantía. Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Modelo #: _________________________
No. de Serie #: _____________________
Fecha de Compra: __________________
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp1
ANTES DE COMENZAR
Descripción
Las unidades de lavado a presión están diseñadas para surtir agua a alta presión para aplicaciones de
limpieza. Las bombas y motores que se utilizan en estas aplicaciones están lubricadas con aceite, y debe
verificarse que el nivel de aceite sea apropiado antes de cada uso. Las unidades de lavado a presión deben
utilizarse y recibir mantenimiento de acuerdo con las instrucciones de este manual. Cualquier otro uso de
la unidad de lavado a presión anulará la garantía, y el fabricante no será responsable de los problemas o
daños causados por el mal uso.
DESEMPAQUE
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío. Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de
que todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que tenga preguntas, o de que
haya piezas dañadas o faltantes, por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
Artículos requeridos - No incluidos
• Gasolina
Manguera de suministro de agua
Fuente de agua
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Lineamientos de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que se conozca y comprenda. Esta información se
proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer
esta información, observe los siguientes símbolos.
Peligro indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado
la muerte o lesiones graves.
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar
la muerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como
resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
IMPORTANTE o NOTA: información que requiere atención especial.
Símbolos de Seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para advertirle de importantes
peligros y precauciones de seguridad.
Riesgo de
explosión
Riesgo de
incendio
Riesgo de
lesiones
personales
Use
protectores
para la vista
Riesgo de
choque
eléctrico
Riesgo de
derrames
Riesgo
de piezas
calientes
Riesgo de
caída
Riesgo de
quemaduras
químicas
Riesgo de
lesiones por
levantamiento
MANUAL
Lea primero el
manual
Riesgo de
vapores
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp2
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Proposición 65 de California
Este producto y su escape contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos Además,
algunos productos de limpieza y polvos contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
Importantes Instrucciones De Seguridad
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al
producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las
instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Si tiene preguntas,
por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA):
Monoxido de carbono. Usar un motor en interiores lo matará en minutes. El escape del motor contiene altos niveles
de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede ver ni oler. Puede estar inhalando CO aún si no huele
los gases del escape del motor.
NUNCA use un motor en el interior de casas, garajes, sótanos u otras áreas parcialmente cerradas. En esas áreas
se pueden acumular nivlese mortales de monóxdo de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas y ventanas NO
suministra suficiente aire fresco.
SÓLO úselo en exteriores y lejos de ventilaciones, puertas y ventanas abiertas. Estas aberturas pueden atraer el
escape del motor.
Aun cuando el motor se use correctamente, el CO se puede infiltrar en su hogar, SIEMPRE utilice una alarma de CO
a batería o con batería de reserva en la casa. Antes de usar la alarma de CO, lea y siga todas las instrucciones. Si
comienza a sentir náuseas, mareos o debilidad, vaya a un lugar con aire fresco de inmediato. Consulte a un médico.
Es posible que se haya envenenado con monóxido de carbono.
La inhalación de vapores de escape causará lesiones graves o la muerte. El escape del motor contiene monóxido
de carbono, un gas inodoro que es fatal. Opere la lavadora a presión en un área bien ventilada. Evite los lugares
cerrados como garajes, sótanos, etc. Nunca opere la unidad en un lugar en el que haya otras personas o animales.
Algunos líquidos para limpieza contienen sustancias que podrían causar lesiones en la piel, los ojos o los
pulmones. Utilice solamente limpiadores recomendados específicamente para lavadoras a alta presión. Siga las
recomendaciones de los fabricantes. No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.
No opere esta unidad hasta que haya leído este manual de instrucciones y el del motor y las
instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento. Si tiene alguna consulta acerca del
producto, visite www.campbellhausfeld.com.
Generales Seguridad
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO:
La gasolina derramada y sus vapores pueden encenderse a causa de chipas de cigarrillos, arcos eléctricos, gases
de escape y componentes calientes del motor, como el silenciador. Apague el motor y deje que se enfríe antes de
poner combustible en el tanque. Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar el derrame de combustible. Aleje la
lavadora a presión del área combustible antes de poner en marcha el motor.
El calor expandirá el combustible dentro del tanque, lo que podría provocar un derrame y una posible explosión
incendio. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2pulg.) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de
brindar espacio para la expansión del combustible.
La operación de la lavadora a presión en un entorno explosivo podría provocar un incendio. Opere y coloque
combustible al equipo en áreas bien ventiladas y libres de obstrucciones. Equipe las áreas con un extintor de
incendios adecuado para incendios por gasolina.
La colocación de materiales contra o cerca de la lavadora a presión puede interferir con la ventilación adecuada del
equipo, lo que causaría un sobrecalentamiento y podría encender los materiales. Nunca opere la lavadora a presión
en un área que tenga malezas secas.
El calor del escape del silenciador puede dañar las superficies pintadas, derretir los materiales sensibles al calor
(como revestimientos interiores, plástico, goma, vinilo o la propia manguera de presión) y perjudicar a las plantas
naturales. Mantenga siempre la lavadora a presión a una distancia mínima de 1,2 m (4’) de las superficies (tales
como casas, automóviles o plantas naturales) que podrían sufrir daños por el calor del escape del silenciador.
MANUAL
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp3
El combustible que no se almacena en forma correcta podría causar la ignición accidental. Si no se lo resguarda
adecuadamente, podría terminar en manos de niños u otras personas no calificadas. Almacene el combustible
dentro de un contenedor aprobado por OSHA en un lugar seguro, lejos del área de trabajo.
El uso de ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier clase de solventes
inflamables con esta unidad, podría ocasionar lesiones serias o la muerte. No rocíe líquidos inflamables.
Es posible que este producto no esté equipado con un silenciador apagachispas. Si el producto
no está equipado con este dispositivo y se usará alrededor de materiales inflamables o sobre
tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas, bosques, malezas, césped u otros elementos similares, debe instalarle
un apagachispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado de California. Que el motor no esté equipado con un
apagachispas, como se define en la sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California, ni se mantenga en un orden
de trabajo eficaz, constituye una infracción a la sección 130050 y/o a las secciones 4442 y 4443 de los estatutos de California.
Los apagachispas también se requieren en ciertas tierras del Servicio Forestal de los EE.UU. y pueden ser obligatorios por ley
en virtud de otros estatutos y ordenanzas.
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN:
Su lavadora a presión opera el líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar
la carne humana y animal, y por ello podría ocasionar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas
por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden producir lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE
LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE Consulte al médico de inmediato.
- Inspeccione la manguera de alta presión periódicamente. Reemplace la manguera de inmediato si está dañada,
gastada, se derritió por contacto con el motor o evidencia signos de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de
pérdida. Nunca tome una manguera de alta presión que tenga una pérdida o esté dañada.
- Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de pérdida de agua similar en la manguera de alta presión.
El flujo de agua ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel.
-
Nunca coloque las manos frente a la boquilla.
-
No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras personas.
-
Asegúrese de que la manguera y los accesorios estén ajustados y en buenas condiciones. Nunca se sujete de la
manguera ni de los accesorios durante la operación.
-
No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador.
-
Nunca coloque ni quite la varilla ni los accesorios de la manguera mientras el sistema esté presurizado.
-
Cuando utilice las lanzas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice una lanza o una combinación
de lanza/pistola que sea más corta en longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta longitud se
mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el disparador de la pistola.
Podría resultar herido si la presión del sistema no se reduce antes de intentar realizarle mantenimiento o
desarmarlo.
Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el suministro de agua y hale del disparador de la
pistola hasta que deje de salir líquido
. Use solamente accesorios, ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor
que la capacidad nominal de la lavadora a presión.
RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN:
La pulverización de líquidos a alta velocidad puede hacer que los objetos se rompan y lancen partículas a gran
velocidad. Use siempre gafas de seguridad aprobadas según la ANSI Z87.1. Utilice ropa que lo proteja de una
pulverización accidental. Nunca apunte el pulverizador a personas o animales.
Los objetos livianos o no asegurados pueden convertirse en proyectiles peligrosos. Asegure siempre el bloqueador
del disparadorcuando la varilla no esté en uso para evitar la operación accidental. Nunca asegure el disparador
hacia atrás, en posición abierta permanente.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp4
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA:
La operación insegura de su lavadora a presión podría producir lesiones graves o la muerte, a usted mismo o a otras
personas.
- No utilice lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.
- Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora a presión.
- Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos.
- No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo
momento.
- Nunca anule las características de seguridad de este producto.
- No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las autorizadas.
- Nunca deje la varilla sin atenciónmientras la unidad está en funcionamiento.
Si no se sigue el procedimiento de puesta en marcha adecuado, el motor puede retroceder, lo que podría causar
daños graves a las manos y los brazos. Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de
la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia.
Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos.
La pistola/varilla pulverizadora es una herramienta de limpieza poderosa, que podría parecer un juguete ante los
ojos de un niño. Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento.
La fuerza reactiva de la pulverización hará que la pistola/varilla retroceda, lo cual podría hacer que el operador se
resbale, caiga o apunte el pulverizador hacia una dirección incorrecta. El control inadecuado de la pistola/varilla
puede causar lesiones al usuario y a otras personas.
- No se estire demasiado ni se pare en una superficie que no brinde estabilidad.
- No use la lavadora a presión cuando esté subido a una escalera.
- Agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare.
RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA
UNIDAD:
Se puede producir una pérdida o derrame de combustible y aceite, lo cual podría generar peligro de incendio o
inhalación. Puede causar lesiones graves o la muerte. Los derrames de combustible o aceite dañarán alfombras,
pintura y otras superficies de vehículos o o remolques.
- Si la lavadora a presión está equipada con una válvula de cierre de combustible, colóquela en la posición cerrada
antes de transportar la unidad, a fin de evitar pérdidas de combustible. Si la lavadora no está equipada con esta
válvula, drene el combustible del tanque antes de transportarla. Sólo transporte combustible en un contenedor
aprobado por OSHA.
- Coloque siempre la lavadora a presión en un tapete protector cuando la transporte, para proteger al vehículo de
daños por pérdidas.
Si la unidad no se almacena o transporta en posición vertical, el aceite podría llenar el cilindro y dañar el
motor. Siempre transporte y almacene la unidad en posición vertical. Quite la lavadora a presión del vehículo
inmediatamente una vez que haya llegado a destino.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un circuito eléctrico podría
provocar una descarga eléctrica fatal. Desenchufe todos los productos que operan con electricidad antes de intentar
limpiarlos. No dirija el pulverizador hacia tomacorrientes e interruptores eléctricos.
RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA:
El uso de ácidos, químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier tipo de solvente inflamable con
este producto podría provocar una lesión grave o la muerte.
- No pulverice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier otro material inflamable con este producto. Utilice sólo
detergentes, limpiadores y desgrasadores para uso doméstico recomendados para lavadoras a presión.
- Utilice ropa que le proteja los ojos y la piel del contacto con los materiales pulverizados.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp5
RIESGO DE DE ESTALLIDO:
La pulverización de líquidos a alta velocidad dirigida hacia los flancos de los neumáticos (como los de los
automóviles, remolques y otros vehículos similares) podría dañar el flanco y provocar lesiones graves. En las
lavadoras a presión de más de 11032 kpa (1600PSI) utilice la pulverización en abanico más ancha (boquilla de 40º) y
pulverice a una distancia mínima de 20 cm (8”) del flanco del neumático. No pulverice directamente sobre la unión
entre el neumático y el borde.
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES:
El contacto con superficies calientes, tales como los componentes de escape de motores, podría causar quemaduras
graves. Durante la operación, toque solamente las superficies de los controles de la lavadora a presión. Mantenga
a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento. Es posible que ellos no reconozcan los peligros de
este producto.
RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO:
El intento de levantar un objeto muy pesado puede provocar lesiones graves. La lavadora a presión es demasiado
pesada como para que la levante una sola persona. Consiga la ayuda de otras personas para levantarla.
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO y las instrucciones en este manual
no pueden posiblemente cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan presentarse.
El usuario debe entender que las precauciones y el sentido común son factores que no pueden
incorporarse en este producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp6
ESPECIFICACIONES
PW320200
Presión máxima * 220,6 bar
Gal/min máx. * 2.4 GPM
Manguera de alta presión 7,6 m (25 pies)
Presión del agua de entrada 1,4 bar to 6,9 bar
Agua de entrada Llave de agua fría (100 °F max)
Índice de consumo de jabón 10% máx.
Peso de la unidad 27,22 kg
* La presión nominal y el flujo de agua nominal están comprendidos dentro de las tolerancias de fábrica (+/- 10%)
Con el fin de mejorar la calidad, el fabricante se reserva el derecho de efectuar modificaciones a los componentes y
especificaciones, en el caso que lo considere oportuno y sin previo aviso.
DIMENSIONS
PW320200
Long. 88,27 cm (34,75 pulg.)
Anch. 53,34 cm (21 pulg.)
Alt. 59,06 cm (23,25 pulg.)
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp7
CONOZCA SU UNIDAD
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son solo referencias y no representan un modelo
específico
Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve
este manual para referencias futuras.
NO ILUSTRADOS:
Manga de sifon de detergente
(
no mostrada): Alimenta los líquidos limpiadores a la bomba para mezclarlos con agua. Refiérase a las
instrucciones para la aplicación de químicos y solventes limpiadores en Operación sección.
Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador.
Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para controlar el volumen del flujo del agua, su dirección y la presión.
Varillas pulverizadoras: Refiérase a las Cómo utilizar el tubo aplicador instrucciones en Operación sección.
ELEMENTOS BÁSICOS DEL MOTOR
Consulte el manual del usuario del motor.
Control de cebado: Abre y cierra la válvula de cebado del carburador.
Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el arrancador con resorte de retroceso que arranca el motor.
Llave interruptora de l motor: Conecta y desconecta el sistema de ignición del motor.
Figura 1 - PW320200
Motor: Acciona la bomba
de alta presión. Consulte
el manual del usuario del
motor.
Manillar
Marco
Bomba de alta presión: Incrementa la
presión del suministro de agua.
Salida de la bomba
Entrada de la bomba
Boquillas de conexión
rápida
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp8
GUÍA DE CONFIGURACIÓN RÁPIDA
Para reducir el riesgo de heridas, lea el manual de instrucciones de la lavadora a presión y el
manual de instrucciones del motor antes de usar la lavadora a presión.
Instale la manija
Coloque el ensamble del mango sobre el marco, oprima los botones de acción rápida
y deslice el ensamble del mango sobre el marco hasta que los botones queden
asegurados en el lugar.
Agregue/revise el aceite
El motor viene sin aceite. Antes de hacer funcionar el motor, agregue el aceite
suministrado. Revise el aceite antes de cada uso. Consulte el manual del usuario del
motor por el procedimiento completo.
Agregue gasolina
En un área bien ventilada y al exterior, agregue gasolina fresca, de alta calidad y sin
plomo con un índice de octanaje de 86 o mayor. No lo llene de más. Limpie todo el
combustible derramado antes de encender el motor. Consulte el manual del usuario
del motor por el procedimiento completo.
IMPORTANTE: Ethanol ShieldTM (se vende por separado) es un estabilizador de
combustible que ayuda a eliminar y prevenir los problemas relacionados con el
etanol en equipos de potencia. Siga las instrucciones en el envase y añadir a la
gasolina.
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Nunca haga funcionar el motor en el interior o en áreas cerradas o poco ventiladas. Las emisiones del motor
contienen monóxido de carbono, un gas sin olor y letal.
Riesgo de inyección de fluido y de cortes. Al usar el modo de alta presión, NO permita que el rocío de alta presión
entre en contacto con la piel desprotegida, los ojos o con mascotas o animales. Causará heridas graves.
Conecte la manguera de jardín a la bomba
Enrosque la manguera de jardín a la entrada de la bomba.
Conecte la manguera de alta presión a la bomba
Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba.
Conecte la manguera de alta presión a la pistola rociadora
Enrosque el otro extremo de la manguera de alta presión a la pistola rociadora.
Figura 2 - Instalar la manija
Figura 3 - Añadir/verificar aceite
Figura 4 - Añadir gasolina
Figura 5
Figura 6
Figura 7
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp9
Conecte la vara rociadora a la pistola rociadora
Enrosque la vara rociadora al extremo de la pistola rociadora.
Conecte las boquillas QC a la vara rociadora
Tire el conector rápido hacia atrás e inserte la boquilla.
Suelte el conector rápido y gire la boquilla para verificar que esté bien asegurada en el
conector.
Abra completamente la llave del agua
No haga funcionar la unidad sin el suministro de agua conectado y abierto.
Use agua fría solamente.
Libere el aire del sistema
Libere el aire de la bomba y de la manguera de alta presión presionando el gatillo hasta que
salga un flujo continuo de agua. Aproximadamente 30 segundos.
Mueva el cebador a la posición CHOKE
Vea la etiqueta #8 de la unidad.
Tire del arranque manual
Tire del arranque manual para encender el motor.
Mueva lentamente el cebador hacia la posición FAST después de que
el motor haya arrancado
Comprender la Guia Rápido no equivale a leer el manual del operador. El usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este produto.
30 S
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Figure 11
Figure 13
Figure 14
Figure 12
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp10
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE (FIGURAS 15 Y 16)
1. Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas.
2. Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior
hacia abajo y coloque los paneles en posición horizontal.
3.
Coloque el ensamble del mango (G) sobre el marco (H),oprima
los botones de acción rápida y deslice el ensamble del mango
sobre el marco hasta que los botones queden asegurados en el
lugar.
Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos
entre el mango y el marco cuando
realice el ensamblado para no pellizcarse.
4. Retire las boquillas de conexión rápida (K) de colores
de la bolsa plástica e insértelas en de la arandela
aislante correcta en el soporte para boquillas. Las
boquillas están codificadas por color, para coincidir
con las boquillas coloreadas del ensamblado del
etiqueta.
5. Conecte el tubo aplicador (E) a la pistola (D) y
ajústelo firmemente.
6. Conecte la manguera de alta presión (C) a la pistola (D) y ajústela firmemente.
El motor es despachado sin aceite. Antes de dar arranque motor, use el aceite que se provee. Si
used le da arranque al motor sin aceite ocasionará daños irreparables en el motor, daños queno
estarán cubiertos por la garantía.
NOTA: La bomba en esta unidad es libre de mantenimiento y no requiere aceite. Si hay un problema con
la bomba, contacte nuestro Grupo de Servicio de atención al cliente en www.campbellhausfeld.com tan
pronto como sea posible.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Terminología de la lavadora a presión
PSI: Pounds per Square Inch. Lb/Pulg². Es una unidad de medida para la presión del agua. Equivale a 49
pascales.
GPM: Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo de agua. Algunas veces listado como L/min
(litros x minuto).
CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicadas por PSI lpm x kPa = Unidades limpiadoras.
Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está
presionado. Esta característica permite al operador el liberar el gatillo y reacomodarse sin necesidad de
tener que apagar el motor en cada movimiento de limpieza.
No permita que la unidad funcione durante más de dos minutos sin que el gatillo de la pistola
esté presionado. Esto podría causar un sobrecalentamiento y daños a la bomba. Cuando la
temperatura dentro de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descarga térmica se abre y libera un chorro de agua
de la bomba para reducir la temperatura interna. La válvula se cierra por si misma después de esto.
La Válvula térmica de Alivio (Fig. 17): Cuando la temperatura dentro de la bomba sube
demasiado alto, esta válvula abrirá y soltará un chorro de agua en un esfuerzo de bajar la
temperatura dentro de la bomba. La válvula entonces cerrará.
Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua
para mejorar la eficiencia del lavado.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los requerimientos
mínimos para el suministro del agua son 19 L/min a 138kPa (5 GPM a 20PSI). Si votre source d’eau est un
puits, la longueur du boyau d’arrosage doit être limitée à 9m(30pi).
Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente
cuando realice una conexión al sistema de agua potable.
G
H
2A
E
4
D
CD
L
Figure 15
Figure 16
Figura 17
K
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp11
Características de operación de la lavadora a presión
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN
La presión viene regulada de fábrica con el objeto de lograr la presión óptima para la limpieza. Si usted
necesitase reducir la presión, podrá hacerlo con los siguientes métodos:
1. Retírese de la superficie por lavarse. Cuanto más alejado usted se encuentre, menor presión habrá sobre
la superficie a lavarse.
2. Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla libera un flujo de agua potente y un patrón de
pulverización más ancho. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora.
No intente incrementar la presión de la bomba. Una graduación superior a la que trae de fábrica
puede dañar la bomba.
Cómo utilizar el tubo aplicador
Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el soporte para boquillas en el ensamblado
del panel. Los colores del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de pulverización. Consulte
el cuadro siguiente a fin de elegir la boquilla correcta para el trabajo por realizar.
COLOR
DE LA
BOQUILLA
PATRÓN
(ABANICO)
DE ROCIADO
USOS SUPERFICIES *
Rojo
gran capacidad de
localización para
limpiar manchas en
superficies difíciles
y sin pintar o para
alcanzar áreas
elevadas
hormigón o metal sin pintar
NO usar en madera
Amarillo
15˚ limpieza intensa de
superficies difíciles y
sin pintar
parrillas, entradas de
automóviles, sendas de
ladrillo u hormigón, estuco o
ladrillo sin pintar
Verde
25˚ limpieza intensa de
áreas más grandes
metal, hormigón o madera
Blanco
40˚ limpieza de
superficies pintadas o
delicadas
Automóviles/vehículos
recreativos, embarcaciones,
madera, estuco y ladrillo
pintado, vinilo, revestimiento
exterior pintado
Negro
low pressure applies cleaning
solutions
la pulvérisation à faible
pression est sécuritaire pour
toutes les surfaces. toujours
vérifier la compatibilité des
solutions nettoyantes avant
leur utilisation.
El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar
superficies como: madera, vidrio, pintura de automóviles,
molduras y decoraciones de automóviles y objetos delicados tales como flores y
arbustos. Antes de rociar, examine el objeto a lavarse para asegurarse que sea lo
suficientemente robusto como para que no se dañe con la fuerza del chorro.
Cambio de las Boquillas de la Varilla Pulverizadora
Riesgo de inyección de líquido. No dirija el flujo de agua hacia personas, piel y ojos
desprotegidos, ni animales o mascotas. Se producirán lesiones graves.
Los objetos despedidos podrían causar lesiones graves. NO intente
cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión está funcionando.
Apague el motor antes de hacerlo.
1. Tire el acople de conexión rápida (E) haciaatrás e inserte la boquilla (K).
2. Libere el acople y gire la boquilla para asegurarse de que está asegurada dentro del
acople. KE
Figura 18
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp12
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
Los objetos despedidos podrían causar lesiones graves. Asegúrese de que la boquilla esté
completamente insertada en el adaptador de conexión rápida yque el anillo a presión de
conexión rápida esté totalmente trabado (hacia adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola.
Cómo emplear productos químicos y solventes para limpieza (Fig. 19)
El empleo de productos químicos o solventes para limpieza es una operación de baja
presión. NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos diseñados para el uso
en lavadoras a presión. No use blanqueadores.
Aplicación de productos químicos:
1. Verifique que la manguera del sifón de detergente
(Figura 19) esté colocada en el conector arponado ubicado cerca de la conexión
de la manguera de alta presión de la bomba, como se muestra.
2. Coloque el otro extremo de la manga de sifon de detergente (con su filtro
instalado) dentro del contenedor del producto químico o solución de limpieza.
NOTA: Se usa 3,8 litros de solución química limpiadora por cada 26,5 litros de agua que se bombea.
3. Instale la boquilla de baja presión (negra) en el pico de conexión rápida de la varilla pulverizadora.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora.
4. Luego de usar productos químicos, coloque la manga de sifon de un recipiente con agua limpia y
succiónela a través del sistema de inyección química, a fin de enjuagar el sistema completamente. Las
bombas dañadas por productos químicos no serán cubiertas por la garantía.
NOTA: Productos químicos y jabones no sifón si la boquilla de jabón no está seleccionada en la boquilla
intercambiable 5 en 1.
Arranque (Figura 20)
Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales de instrucciones de la lavadora a presión y del
motor antes de poner en marcha la unidad.
Riesgo de inyección de líquido y laceración Cuando utilice la configuración de alta presión, NO
permita que el pulverizador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con
animales o mascotas. Se producirán lesiones graves.
Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar
la carne humana y animal, y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas
causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO
TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de
inmediato.
Monoxido de carbono. Usar un motor en interiores lo matará en minutes. El escape del motor
contiene altos niveles de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede ver ni oler.
Puede estar inhalando CO aún si no huele los gases del escape del motor.
La inhalación de vapores de escape causará lesiones graves o la muerte. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal.
Opere la lavadora a presión en un área bien ventilada. Evite los lugares cerrados como garajes, sótanos,
etc.
Nunca opere la unidad en un lugar en el que haya otras personas o animales.
Riesgo de incendio, asfixia y quemadura. Nunca llene el tanque de combustible cuando el motor
esté encendido o caliente. No fume mientras llena el tanque.
• NUNCA llene el tanque de combustible por completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo
de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible.
Limpie cualquier derrame de combustible del motor y el equipo antes de poner en marcha el motor.
NO deje que las mangueras entren en contacto con el silenciador del motor, que estará muy caliente,
durante o inmediatamente después de usar la lavadora a presión. La garantía NO cubrirá el daño a las
mangueras que se produzca por el contacto con superficies muy calientes del motor.
Riesgo de daño a la propiedad. Nunca tire de la manguera de suministro de agua para mover la
lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba.
NO use agua caliente, sólo agua fría.
• NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto
dañaría la bomba.
F
Figura 19
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp13
NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en modo
de derivación cuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora. Si la bomba queda en
modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse.
Si no comprende estas instrucciones, visite www.campbellhausfeld.com.
Antes de arrancar, refiérase al procedimiento de arranque en el manual de su motor.
1. En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva, de alta calidad, sin plomo, identificada
en el surtidor de combustible con 86 octanos o más. No llene en exceso. Limpie cualquier derrame
de combustible del motor y del equipo antes de poner el motor en marcha. Para informarse del
procedimiento correcto, consulte el manual del usuario del motor.
Utilice a combustibles que contengan más de 10% de etanol no están
aprobado para su uso en este producto por reglamentos de la EPA y
puede dañar la unidad y anular la garantía.
2. Verifique el nivel de aceite del motor. Para informarse del procedimiento correcto, consulte el manual
del usuario del motor.
3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente de agua para quitarle todo el aire a
la manguera. Cuando haya un flujo de agua constante, apague la fuente de agua.
4. Verifique que la malla del filtro (M) esté en la entrada de agua de la bomba. NOTA: El cono hacis
afuera.
I
C
N
J
M
5. Conecte el suministro
de agua (N) a la entrada de la bomba (J). NOTA: El agua suministrada debe tener un promedio de 19 L/
min a 138 kPa (5 GPM a 20 PSI)
6. Conecte la manguera de alta presión (C) a la salida de la bomba(I).
Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente
cuando realice una conexión al sistema de agua potable.
7. Seleccione la boquilla correcta para el trabajo a realizar. Refiérase a las Cómo utilizar el tubo aplicador
instrucciones en esta sección. NOTA: Si intenta aplicar una solución química o de limpieza, refiérase a las
instrucciones Cómo emplear productos químicos y solventes para limpieza en esta sección.
8. Abra el suministro de agua.
Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba.
9. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión presionando el disparador hasta que
haya un flujo constante de agua.
10. Ponga el motor en marcha; refiérase al manual del motor para informarse del procedimiento correcto.
Riesgo de operación insegura. Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el
disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan
lesiones en las manos o los brazos.
NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará. Si el motor no arranca, controle el nivel
de aceite y agregue aceite según sea necesario.
11. Presione el gatillo de la pistola para iniciar el flujo del agua.
Riesgo de operación insegura. Párese en una superficie estable y agarre la pistola/varilla
firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare.
12. Suelte el gatillo para detener el flujo de agua.
No permita que la unidad funcione durante más de dos minutos sin que el gatillo de la pistola
esté presionado. Esto podría causar un sobrecalentamiento y daños a la bomba. Cuando la
temperatura dentro de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descarga térmica se abre y libera un chorro de agua
de la bomba para reducir la temperatura interna. La válvula se cierra por si misma después de esto.
Figura 20
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp14
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
Riesgo de lesión por pulverización. Trabe el bloqueador del disparador (O)
cuando la pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización accidental.
APAGADO
1. Luego de cada uso, si usted ha utilizado productos químicos, coloque la manga
de sifon de detergente dentro de un recipiente con agua limpia y succiónela a través del sistema de
inyección química, a fin de enjuagar el sistema completamente.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba.
2. Apagado del motor. Consulte el manual del usuario del motor.
Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor esté en
marcha.
3. Corte el suministro del agua.
4. Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier presión de agua dentro de la manguera
o la pistola rociadora.
NOTA: El no liberar la presión del sistema no permitirá remover la manguera de alta presión de la pistola
rociadora o de la conexión a la bomba.
5. Ver la sección Almacenaje en este manual para informarse del procedimiento adecuado.
O
Figura 21
TABELA DA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS AÇÃO CORRETIVA
El motor no arranca
(vea el diagnóstico de
problemas en el manual
del usuario del motor)
1. Sin combustible 1. Agregar combustible fresco
2. Acumuláción de presión después
de tirar dos veces de la cuerda del
arrancador o después de iniciar su
uso
2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión
3. La leva de cebado (choke) está en la
posición de "No Choke"
3. Mueva la leva de cebado a la posición de "Choke"
4. El cable de la bujía está
desconectado
4. Conecte el cable de la bují
5. El interruptor del motor está en
apagado en la posición "OFF"
5. Encienda el motor moviendo el interruptor a la posición
"ON".
6. La leva de cebado (choke) está en
la posición de "Choke" cuando el
motor está "caliente" o ha estado
expuesto al calor por un largo
periodo.
5. Mueva la leva de cebado (choke) a la posición de "No Choke".
No hay presión o está
baja al comenzar a usar
1. La boquilla del tubo aplicador no
está graduada para alta presión
1. Refiérase a las instrucciones para el Uso del Tubo Aplicador en
la sección Operación
2. Poca agua en el suministro 2. El suministro de agua debe tener por lo menos 19 L/min a 138
kPa (5 GPM a 20 PSI)
3. Fuga en la conexión de la manguera
de alta presión
3. Repare la fuga. Aplique cinta selladora si fuese necesario
4. Boquilla obstruida 4. Refiérase a las instrucciones para el Limpiador de Boquillas en
la sección Mantenimiento
5. La malla filtrante de agua está
obstruida
5. Elimine la obstrucción y limpie la malla filtrante. Refiérase a
las instrucciones para el Cómo Limpiar El Filtro De Entrada Del
Agua en la sección Mantenimiento
6. Aire en la manguera 6. Apague el motor, luego corte el suministro de agua y
desconéctelo de la entrada a la bomba. Abra el suministro
de agua para eliminar todo el aire que haya en la manguera.
Cuando el flujo de agua sea constante, cierrérrelo, conéctelo
a la entrada de la bomba y ábralo. Apriete el gatillo para
eliminar el aire restante
7. La leva de cebado (choke) está en la
posición de "Choke"
7. Mueva la leva a la posición de "No Choke"
8. La manguera de alta presión es
demasiado larga
8. Utilice una manguera de alta presión de menos de 30 m
(100pies)
No succiona productos
químicos
1. El tubo aplicador no está graduado
para baja presión
1. Vea el procedimiento para el Uso del Tubo Aplicador en la
sección Operación
2. El filtro de productos químicos está
obstruído
2. Limpie el filtro.
3. La malla para químicos no está en la
solución limpiadora
3. Asegúrese que el extremo de la manga de sifon de
detergente esté sumergida completamente en la solución
limpiadora.
4. El producto químico está demasiado
espeso
4. Diluya más el producto químico. Debe tener la misma
consistencia del agua
5. La manguera de alta presión es
demasiado larga
5. Alargue la manguera de suministro de agua en vez de la
manguera de alta presión
6. Acumulación de sedimentos
químicos en el inyector
6. Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
llamando al
1-855-504-5678 o www.campbellhausfeld.com
No hay presión o está
baja después de un
tiempo normal de uso
1. Sello o empaquetadura gastada
1. Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
llamando al 1-855-504-5678 o www.campbellhausfeld.com
2. Válvulas gastadas u obstruídas 2. Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
llamando al
1-855-504-5678 o www.campbellhausfeld.com
3. Pistón de descarga gastado 3. Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
llamando al
1-855-504-5678 o www.campbellhausfeld.com
Agua goteando por la
conexión de la pistola /
tubo aplicador
1. Anillo "O" gastado o roto 1. Revíselo y cámbielo
2. Acople de manguera flojo 2. Ajústelo
Agua goteando de la
bomba
1. Acoples flojos. 1. Ajústelo
2. Empaquetaduras del pistón gastadas 2. Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
llamando al
1-855-504-5678 o www.campbellhausfeld.com
3. Anillo "O" gastados o rotos 3. Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
llamando al
1-855-504-5678 o www.campbellhausfeld.com
4. Cabezal de la bomba o tubos
dañados por congelamiento
4. Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente
llamando al
1-855-504-5678 o www.campbellhausfeld.com
La bomba pulsa Boquilla obstruida Refiérase a las instrucciones para el Limpiador de Boquillas en la
sección Mantenimiento
Sp15
MANUTENÇÃO/
REPARAÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMASOPERAÇÃO
MONTAGEM/
INSTALAÇÃO
SEGURANÇA/
ESPECIFICAÇÕES
INTRODUÇÃO
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp16
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Riesgo de quemadura. Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga a superficies
calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar lesiones graves o la muerte.
Riesgo de incendio. Siempre desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere
toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El
motor contiene combustible inflamable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el mantenimiento.
Para asegurar el funcionamiento eficiente y una larga vida de su lavadora a presión, se debe preparar y
seguir un programa rutinario de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condiciones inusuales,
como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento más frecuente.
Motor
Para todas las operaciones de mantenimiento del motor, refiérase a las recomendaciones del fabricante en
el manual del usuario del motor. NOTA: El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte posterior de
la unidad.
Bomba
La bomba en esta unidad no requiere mantenimiento ni aceite. Si se presentase algún problema con la
bomba, contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente llamando al 1-855-504-5678 o www.
campbellhausfeld.com
Conexiones
Las conexiones en las mangueras de la presión, la pistola y la varita del aerosol se deben limpiar
regularmente y lubricar con la grasa ligera del aceite o del litio para prevenir salida y daño a los anilloso.
Limpieza de la boquilla (Figura 22)
Si la boquilla comienza a obstruirse con materiales extraños como suciedad, se puede generar una presión
excesiva. Si se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la boquilla
inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua.
3. Desconecte el tubo aplicador de la pistola.
4. Elimine cualquier obstrucción de la boquilla con la herramienta limpiadora para
boquilla provista y lávela en dirección contraria con agua limpia.
5. Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de agua (N) de la boquilla por 30
segundos a la boquilla por su lado de salida.
6. Reconecte el tubo aplicador a la pistola y abra la llave de agua.
7. Para probar la boquilla, ponga en marcha la lavadora a presión y gradúe la boquilla del
tubo aplicador para el máximo de presión.
Cómo limpiar el filtro de entrada del agua (Fig. 8)
Este filtro de malla debe revisarse periódicamente y limpiarse cuando sea necesario.
1. Quite el filtro agarrándolo firmemente del extremo y sáquelo de la entrada del agua a la bomba, como
se muestra.
2. Limpie el filtro enjuagándolo con agua por ambos lados.
3. Reinserte el filtro en la entrada de agua de la bomba. NOTA: La parte cónica hacia arriba.
NOTA: No opere la lavadora a presión sin el filtro instalado adecuadamente.
N
Figure 22
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp17
ALMACENAJE
Motor
Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Para todas las operaciones de mantenimiento del motor,
refiérase a las recomendaciones del fabricante en el manual del usuario del motor.
PARA IMPEDIR PROLEMAS RELACIONADOS CON EL COMBUSTIBLE:
1. Agregue el Ethanol ShieldTM estabilizador (se vende por separado) para la gasolina siguiendo las
instrucciones del fabricante. Cuando agregue un estabilizador para la gasolina, llene el tanque de
combustible con gasolina fresca. Si sólo está parcialmente lleno, el aire en el tanque promoverá el
deterioro del combustible durante el almacenaje. Si usted mantiene un recipiente con gasolina para el
reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene gasolina fresca.
2. Después de agregar el estabilizador para la gasolina, ponga en marcha el motor al aire libre por 10
minutos para asegurarse que la gasolina tratada reemplazó a la gasolina no tratada en el carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA..
4. Siga haciendo funcionar el motor hasta que se pare por falta de combustible en la taza de combustible
del carburador. El tiempo de funcionamiento debe ser menor que 3 minutos.
Bomba
El fabricante recomienda utilizar líquido para invierno para lavadoras a presión si almacenará la unidad
durante más de 30 días y/o cuando se esperen temperaturas de congelación.
NOTA: El uso de un protector de invierno para bombas ayuda a brindarle una lubricación adecuada a los
sellos internos de la bomba, independientemente de la temperatura o el entorno.
Riesgo de daño a la propiedad.
Utilice el líquido para invierno para lavadoras a presión a la venta en
los principales distribuidores.
Otros productos que podrían ser corrosivas y / o contener alcohol
que puede causar daños a la bomba.
1. Apague la lavadora a presión y desconecte las mangueras de a bomba.
2. Desenrosque la válvula del frasco de la guardia de bomba y retire el sello.
3. Vuelva a atornillar la válvula en el frasco.
4. Conecte el frasco a la entrada de la lavadora a presión.
5. Apriete el frasco para inyectar el contenido en la bomba.
6. Con interruptor de encendido, al mismo tiempo tirar de la cuerda de arranque y apretar la botella.
Repita hasta que toma protector fluido de la bomba sale. NOTA: Este paso puede requerir dos personas.
Lavadora a presión
1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y guárdela en la base de la lavadora a
presión.
2. Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla pulverizadoras en posición vertical, apriete el
disparador para drenar toda el agua de la pistola y la varilla. Guárdelas en el soporte de la pistola.
3. Enrolle y fije la manguera del sifón de detergente para que no se dañe.
ACCESORIOS
Riesgo de inyección de fluido. Al utilizar varas o pistolas de repuesto con esta lavadora a
presión, NO utiliza una vara y/o una combinación de pistola/vara rociadora que sea más corta
que la originalmente suministrada con esta lavadora a presión, midiéndolas desde el extremo de la boquilla de la vara
hasta el gatillo.
El uso de accesorios no recomendados con esta herramienta puede resultar peligroso. Use
solamente accesorios de marca ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la
capacidad nominal de la lavadora a presión.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
No regrese este producto al vendedor. Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente llamando
al 1-855-504-5678 o www.campbellhausfeld.com
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o
archívela en lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
1. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones:
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES: Cubierto por la garantía del fabricante del motor. Ver el
manual delmotor.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE FABRICACIÓN): Un (1) año a partir de la fecha
decompra.
ARMAZÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE FABRICACIÓN): Un (1) año a partir de la fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE FABRICACIÓN): Noventa (90) días a partir de la fecha de compra.
Incluyendo boquillas, mangueras, pistolas y varillas rociadoras, neumáticos, pies.
2. QUIEN otorga DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030. Visite www.campbellhausfeld.com
3. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de
Presión Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Esta lavadora de presión Campbell Hausfeld.
5. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del
periodo de garantía con las excepciones anotadas abajo.
6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son
limitadas a partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión
es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de la
fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal caso esta
limitacion no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limitacion o
exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de
las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto.
D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc.
E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión.
F. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía:
1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y
boquillas de spray.
2. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento.
3. Componentes oxidados.
4. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite
o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento.
G. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos
componentes deben de ser devueltos por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación
autorizado.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya
sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no
cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la garantia.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento.
B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los costos de embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador.
C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del
propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: La reparación
o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momento el el centro de
servicio y de acuerdo a la disponibilidad de refacciones.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. También usted
podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o de país a país.
Sp18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Campbell Hausfeld PW320200 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario