sunjoe SPX3000 El manual del propietario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
El manual del propietario
Original instructions.
© 2023 Snow Joe, LLC. All rights reserved. SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe, LLC Model SPX3000 Form No. SJ-SPX3000-880E-MR15
R
OPERATOR’S MANUAL
14.5A ELECTRIC PRESSURE WASHER
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury. These include:
Know your product – Know how to stop the machine and
bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with
the controls.
Keep bystanders away – All visitors and pets should be
kept a safe distance away from the work area.
Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
mCAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the pressure washer when you are
tired, or under the inuence of alcohol or drugs.
Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
• Avoid unintentional starting – Do not carry a plugged-
in machine with your nger on the trigger. Make sure the
switch is o before plugging in the machine.
Do not abuse the cord – Never carry the machine by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-tting
clothing, protective gloves, hearing and head protection.
Check the water temperature – This pressure washer is not
meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot water
supply as it will signicantly reduce the life of the pump.
Store indoors – NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The pump could be
seriously damaged.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – Protection
should be provided on the circuits or outlets to be used
for this pressure washer. Receptacles are available having
built-in GFCI protection and may be used for this measure
of safety.
Inspect electrical cables – The insulation of the power cord
should be perfectly intact. If the power cord is damaged or
shows any signs of wear or tear, do not use the pressure
washer. Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals
may adversely aect the safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean
clothes or footwear.
Risk of explosion – Do not spray ammable liquids.
2
Disconnect the tool – Disconnect from the electrical
power supply before performing any maintenance task.
Keep children away – This high-pressure electric
power washer must not be used by children or
untrained personnel.
• To ensure appliance safety, use only original replacement
parts from the manufacturer or those approved by
the manufacturer.
mWARNING! Water that has owed through backow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its
power source by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, ttings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, ttings, and couplings recommended by
the manufacturer.
Check for damaged parts – Do not use the appliance if
the supply cord or other important parts of the appliance
are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses,
trigger gun).
mWARNING! If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
mWARNING! Inadequate extension cords can
be dangerous.
• This high-pressure electric power washer must not be used
at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
• Power cord connections should be kept dry and o
the ground.
• If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Keep the machine on a stable, at surface during operation,
handling, transportation, and storage. Sudden overturn of
the machine can cause bodily injury.
• In the event of an accident or breakdown, switch o the
machine immediately. (If contact with detergent occurs,
rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical
MAINS, short voltage drops may appear when starting the
equipment. This can, in turn, inuence other equipment
(e.g. cause a lamp to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax
< 0.335 OHM, such disturbances are not expected. (If you
require assistance, contact your local supply authority for
further information.)
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before
starting up your machine, please check it carefully for any
defects. If you nd any, do not start up your machine and
contact your distributor.
The following should be observed when connecting the
high-pressure electric power washer to the electric supply:
• The electric supply connection should be performed by a
qualied person.
• The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities.
If there is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from
your own well), an additional lter should be installed.
Safety Devices
The unloader valve can reduce pressure if it exceeds preset
values. The spray gun features a locking device. When the lock
is activated, the spray gun cannot be operated.
1. Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor
against overloading. The machine will restart after a few
minutes when the thermal sensor has cooled.
2. Double insulation – In a double-insulated appliance, two
systems of insulation are provided instead of grounding.
No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added
to the appliance. Servicing a double-insulated appliance
requires extreme care and knowledge of the system, and
should be performed only by qualied service personnel at
an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer. Replacement
parts for a double-insulated appliance must be identical
to the parts they replace. A double-insulated appliance
is marked with the words “Double Insulation” or “Double
Insulated.” The symbol (square within a square) may
also be marked on the appliance.
3. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection – A
GFCI should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be
used for the pressure washer. Receptacles are available
having built-in GFCI protection and may be used for this
measure of safety.
4. It is not recommended to use an extension cord with this
pressure washer. The unit comes standard with a 35 ft
GFCI power cable. Using an extension cord may cause
a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating.
5. To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other).
The appliance plug will t into a polarized outlet only
one way.
If the appliance plug does not t fully into the outlet,
reverse the plug. If the plug still does not t, make sure
that you are using the correct polarized wall outlet. If the
3
plug still does not t, contact a qualied electrician to
install the proper wall outlet. Do not modify the appliance
plug, power cord receptacle, or power cord plug in
any way.
6. To prevent the appliance cord from disconnecting from the
extension cord during operation, make a knot with the two
cords as shown in Table 1.
7. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and
sharp edges.
Risk of Electrocution
• Inspect cord before using.
Do not use if cord is damaged.
• Keep all connections dry and o the ground.
Do not touch plug with wet hands.
Keep cord away from heat and sharp edges.
• Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of Explosion
• Do not spray ammable liquids.
• Do not use acids, bases, solvents, or any ammable
material in this product. These substances can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage to
the machine.
Additional Safety Instructions
• High-pressure: keep clear of nozzle.
• Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin.
• Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
• In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
• Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut o
the power and relieve pressure.
• This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
Product Description
Purpose
• This high-pressure electric power washer is intended for
residential use to clean vehicles, machines, buildings,
facades, etc.
Areas of Application
• Never use the machine in potentially explosive areas under
any circumstances!
• The operating temperature must be between 32ºF (0ºC) and
104ºF (40ºC).
The machine consists of an assembly with a pump, which
is encased in a shock-absorbing housing. To provide the
operator with an optimal working position, the machine is
equipped with a spray wand and a non-slip handle grip, whose
shape and conguration comply with applicable regulations.
• Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzles
in any way.
• The high-pressure electric power washer is designed to be
used with cold or lukewarm water; higher temperatures can
damage the pump.
• Do not use water that is dirty, gritty, or contains any
chemical products, as these could impair operation and
shorten the life of the machine.
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
• Do not allow any part of the electric pressure washer
to make contact with water while it is in operation. If
the appliance becomes wet while turned o, wipe dry
before starting.
• Do not use an extension cord over 25 ft. The
pressure washer comes equipped with a 35 ft power
cable. Combined cord length must not exceed 60 ft.
Any extension cord must be 14-gauge (or heavier) to
safely power the pressure washer.
• Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length:
Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m)
14
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord
4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Symbols Descriptions Symbols Descriptions
READ THE OPERATOR’S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting to
assemble and operate.
WARNING! Electrical shock hazard.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WARNING! Do not expose the unit to
rain or wet conditions. Keep dry.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
To reduce the risk of injury, user must
keep all bystanders at least 49 ft (15
m) away.
Wear safety gloves during
use to protect hands.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
Store indoors. Never store the
pressure washer outdoors.
If the pump freezes, permanent
damage may result.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
Always keep the power cable
away from heat sources, oils, or
sharp edges. Immediately remove
plug from the mains if the cable is
damaged, frayed, or entangled.
WARNING! Turn the machine OFF
and disconnect it from the power
supply before inspecting, cleaning,
changing accessories, or conducting
any other maintenance task.
Sound power level is 96 dB(A). Double Insulation – When servicing,
use only identical replacement parts.
5
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the electric pressure washer. Compare the illustration
below to the electric pressure washer in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
Technical Data
Rated Voltage .......................................................120V ~ 60 Hz
Motor ............................................................................14.5 amp
Max Water Inlet Temperature ................................... 104ºF/40ºC
Max Water Inlet Pressure .............................................. 0.7 MPa
Hose Length ............................................................... 20 ft (6 m)
Power Cord Length ............................................... 35 ft (10.7 m)
Rated Pressure ............................................................ 1450 PSI
Rated Flow ................................................1.24 GPM (4.7 l/min)
Net Weight ......................................................... 24.3 lbs (11 kg)
1. Safety lock (Locate lock in center of trigger. Pull up and snap in place. See Fig. 20, pg. 10)
2. Trigger
3. Transport handle
4. High-pressure hose connection
5. Trigger gun
6. Spray wand
7. Water inlet (garden hose connection)
8. Spray wand protector
9. High-pressure hose
10. Garden hose adapter (female coupler)
11. Needle clean-out tool
12. 0º Quick-Connect nozzle (red)
13. 15º Quick-Connect nozzle (yellow)
14. 25º Quick-Connect nozzle (green)
15. 40º Quick-Connect nozzle (gray)
16. Soap Quick-Connect nozzle (black)
17. Detergent selection dial
18. Removable detergent tanks
19. Hose holder
20. On/O switch
21. Power cord with GFCI
22. Cord holder
23. Onboard storage
for Quick-Connect nozzles
24. Detergent tube
25. Trigger gun holder
26. Water outlet
(high-pressure connection)
27. Wheels
15º
25º
SOAP
40º
25
27
24
23
17
18
19 22
10
11
4
5
6
7
9
8
20
21
1 2 3
1412
26
13 15 16
(REAR)(FRONT)
6
Unpacking
Carton Contents
Electric pressure washer
Handle
Trigger gun
Spray wand
• Five (5) Quick-Connect nozzles (0º, 15º, 25º, 40º and Soap)
• Two (2) removable detergent tanks
• Four (4) large screws
• Two (2) small screws
Spray wand protector
Trigger gun holder
Hose holder
Needle clean-out tool
High-pressure hose
• Garden hose adapter (female coupler) with two sealing rings
Manual with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new electric
pressure washer. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
1. Position the washer as CLOSE as possible to the
water supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface
in a standing, upright position (Fig. 1).
3. Slide the trigger gun holder into position (Fig. 2).
4. Slide the handle into position and secure it with 4 large
screws (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
4 large screws
7
5. Insert the detergent bottles (top end rst) under the ridge
of their designated storage compartment (Figs. 4 & 5).
Then snap the bottom of the bottles into the V-shaped
grooves to secure them in place (Fig. 6).
6. Connect the PVC detergent tube to the detergent
connection (Fig. 7).
7. To assemble the spray wand protector, rst snap the tab
into the slot located at the bottom left side of the unit, and
then secure it in place with one small screw. (Figs. 8 & 9).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Detergent
connection
Detergent tank
Detergent tube
Fig. 8
Fig. 9
small screw
8
8. To assemble the hose holder, slide the holder into position
(Figs. 10 & 11) and secure it to the unit with the remaining
small screw (Fig. 12).
9. Fit the spray wand into the trigger gun and rotate the
collar until the two parts are completely locked (Fig. 13).
10. Connect the high-pressure hose to the trigger gun
(Fig. 14).
11. Connect the high-pressure hose to the water outlet on the
washer (Fig. 15).
Fig. 10
Fig. 11
OFF
ON
O
Fig. 12
Small screw
Fig. 13 Trigger gun
Spray wand
High-pressure hose
Trigger gun
Fig. 14
Fig. 15
High-pressure water outlet
(REAR)
High-pressure
hose
Collar
9
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
12. Connect the garden hose adapter (female coupler) to
the water inlet of the pressure washer, then thread your
garden hose (male end) into the garden hose adapter
(Fig. 16). The garden hose must have an internal diameter
of at least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The
water supply must be at least equal to the washer delivery
capacity.
NOTE: The machine is not suitable for connection to the
potable water main.
13. Attach garden hose to water supply (Fig. 17).
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed
0.7 MPa.
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unltered water containing corrosive
chemicals will damage the washer.
14. Make sure the motor switch is pushed to the OFF (0)
position before plugging the unit into the power outlet
(Fig. 18).
15. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specied on the pressure
washer rating plate. If the power supply is correct, you
may now plug the pressure washer into the power outlet
(Fig. 19).
NOTE: The GFCI may need to be reset when rst plugged
into the electric outlet. Press the "Reset" button until the
power light indicator on the GFCI illuminates.
Operation
mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water ow. This Total Stop System
(TSS) senses water ow in the pump. When the trigger is
released, water stops owing through the pump. The TSS then
automatically turns the motor o to protect the pump from
overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Turn the water supply tap on completely.
2. Make sure the safety lock is down and in its original
position (Fig. 20), then press the trigger for a few seconds
until water ow is steady. This will allow air to escape and
discharge any residual pressure in the hose.
Fig. 16 Water inlet
(female coupler)
(FRONT)
Garden hose
This end to the
water inlet on
the unit
Garden hose
(male end)
Fig. 17
Connect to water supply
Garden hose
OFF
I
ON
0
OFF
ON
Fig. 18
RESET
TEST
Fig. 19
GFCI
Power light
indicator
Reset
10
3. Turn the switch to the ON (I) position to start the pressure
washer (Fig. 21).
Using the Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle
for the job. Each of the nozzles has a dierent spray pattern.
The nozzle patterns are 40˚ (for gentle cleaning), 25˚ (for
all-purpose cleaning), 15˚ (for tough jobs), 0˚ (for spot cleaning
or hard-to-reach areas) and the Soap nozzle (for detergent
application).
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with ve (5)
Quick-Connect nozzles that easily snap onto the
Quick-Connect collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 22).
3. Snap the desired nozzle onto the Quick-Connect collar
until it clicks into place (Fig. 23).
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning
job is complete:
4. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
5. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 22).
6. Remove the nozzle by placing your hand over the nozzle
while pulling back on the Quick-Connect collar.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the
pressure washer or injury to the user.
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks
can be solved with water alone, but for most tasks cleaning
with detergent allows for more eective dirt removal.
Fig. 20
Safety lock
Slot
Trigger
OFF
ON
I
0
ON
Fig. 21
Fig. 22
Safety lock
Slot
Fig. 23
Nozzle
“Click”
Quick-Connect collar
Spray wand
11
mWARNING! Use only detergents specically designed
for use with pressure washers. DO NOT USE household
detergents, acids, alkaline solutions, bleaches, solvents,
ammable material, or industrial grade solutions. These could
damage the pressure washer. Many detergents may require
mixing prior to use. Prepare the cleaning solution as instructed
on the solution bottle.
1. Remove the cap(s) and detergent suction tube(s) from the
detergent bottle(s).
2. Gently pull each of the onboard detergent tanks out of its
storage position and ll each tank with detergent (Fig. 24).
3. Insert the suction tube(s) back into the tank(s) and cap the
tank(s) closed. Push the tank(s) back into storage position
on the unit.
4. Use the detergent dial to select which of the two detergent
tanks the unit will draw from and to control the rate of
ow. When not working with detergent, such as when
using a non-soap nozzle, turn the detergent dial to the
center (O) (Fig. 25).
5. Install the Soap nozzle (black) on the spray wand (Fig. 23).
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
6. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate
the unit. The liquid detergent will automatically mix with
water and be discharged through the nozzle.
7. Turn the detergent dial to adjust the suction volume of the
detergent solution (Fig. 25).
8. Apply detergent from the bottom to the top of the dry
surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface rst is not recommended as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
9. Allow the detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on
the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces if
the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
10. When you have nished using the detergent injection
system, remove the detergent suction tube from the
detergent bottle and insert it into 1.3 gal (5 L) of fresh
water. Siphon water at low pressure for one minute so that
all the detergent is ushed through the system. Remove
the detergent bottle and rinse it until it is thoroughly
cleaned.
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
Rinsing with the Pressure Washer
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
2. Pull the trigger to release water pressure.
3. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 22).
4. Remove the nozzle by placing your hand over the nozzle
while pulling back on the Quick-Connect collar.
Fig. 24
Detergent tank Pressure washer
detergent
Fig. 25
Detergent selection dial
12
5. Select the right nozzle for the job (Fig. 26):
i) The 0º intense-jet nozzle (red) is an extremely powerful
nozzle that delivers a high-pressure, pencil-point jet
stream. It is used to cut heavy dirt deposits in a small,
concentrated area. It is ideal for dissolving stubborn
substances, like tar and grease spots on concrete,
or for removing caked mud from equipment. Use this
nozzle to clean hard-to-reach areas including the
facades of 2-story buildings or the undersides of lawn
mowers and tractors.
NOTE: Care should be used when choosing the
right nozzle to avoid permanently gouging wood or
damaging fragile surfaces.
ii) Use the 15º fan-tip nozzle (yellow) for intense cleaning
jobs on hard surfaces. Applications include stripping
paint, removing oil stains, grease, heavy mildew stains,
and rust from steel. This nozzle should only be used in
areas that can withstand the high-pressure from this
nozzle.
iii) Use the 25º fan-tip nozzle (green) to clean home siding,
brick patios, wood decks, driveways, or sidewalks.
When using this nozzle, test a small area rst to avoid
surface damage.
iv) Use the 40º wide-spray tip nozzle (gray) to clean items
such as cars, trucks, boats, patio furniture, or lawn
equipment.
v) Use the Soap nozzle (black) for low-pressure detergent
application to clean equipment, remove mildew and
oxidation stains from houses, clean bricks or degrease
grimy surfaces.
NOTE: When using detergent, make sure to install the
correct Soap nozzle (black). All of the other colored
nozzles will not work for detergent application.
6. Start at the top of the area to be rinsed and work your way
down, making sure to overlap your strokes.
mIMPORTANT! NEVER USE:
Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
Liquids containing solvents (e.g. paint thinners, gasoline,
oils)
Tri-sodium phosphate products
Ammonia products
Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage
the cleaning surface.
Shutting Down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the
power cord from the outlet.
2. Turn o the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
mWARNING! Turn o the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a Break
If you are taking a break of ve minutes or more between
cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock (Fig. 22).
2. Turn the switch to the OFF (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage
mCAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent damage
if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY.
Store the pressure washer indoors in a dry, covered area
where it is not subject to adverse weather conditions.
It is important to store this product in a frost-free area.
Always empty water from all hoses, the pump, and the
detergent bottle(s) before storing.
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage
over the winter months.
15º
SOAP
25º 40º
Fig. 26
13
Winterizing + Long-Term Storage
If you must store your pressure washer in a location where
the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the
chance of damage to your machine by utilizing the following
procedure:
Disconnect all water connections.
Turn on the machine for a few seconds until the remaining
water in the pump exits. Turn o immediately.
Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
Store the machine and accessories in a room that does
not reach freezing temperatures.
Do not store near a furnace or other sources of heat that
may dry out the pump seals.
Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic
anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before
storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely ush the unit
out with clear water. Anti-freeze products can damage
paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the
system before using it again.
Maintenance
mCAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
1. To ensure good performance, check and clean the water
inlet lter (Fig. 27). Remove the pre-lter and water inlet
lter and rinse with warm water to prevent any foreign
matter from clogging the pump (Figs. 28 – 29).
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 30). Remove the spray wand from the gun; remove
any dirt from the nozzle hole and rinse.
3. Remove additional debris by back ushing water through
the nozzle and spray wand. To do this, place the end of
your garden hose (with water running) to the tip of the
nozzle, pushing water and debris out of the back opening
of the nozzle and spray wand.
Fig. 27
(FRONT)
Waterinletlter
Garden hose
adapter
Pre-lter
Fig. 28
Pre-lter
Fig. 29
Inletlter
15º
Fig. 30
Needle clean-out tool
14
Circuit Diagram
A circuit diagram for the pressure washer is provided below for
your reference (Fig. 31).
Disposal
Recycling the Washer
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer
is legally obligated to take back your old appliance for
disposal at least free of charge.
Service + Support
If your Sun Joe® SPX3000 electric pressure washer requires
service or maintenance, please call the Snow Joe® + Sun Joe®
customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
!
Micro-switch
Motor
Capacitor
On/off switch
Power cord
Fig. 31
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
S P X 3 0 0 0
Model #:
Serial #:
15
Troubleshooting
• Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that
its parts are in proper working order.
The hose must be connected and the water turned on before operating your unit. Failure to do so will damage the pump
motor and void your warranty.
Total Stop System (TSS) – The motor will shut OFF and remain in standby mode during periods of inactivity, or as soon as the
unit is pressurized. THIS IS NORMAL. Simply squeeze the trigger to restart the pump motor.
• To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause Possible Solution
Machine refuses
to start
Power failure/machine not plugged
into a working receptacle.
Defective socket.
Fuse has blown.
Defective extension cord.
Check to make sure machine is plugged into
a working outlet.
Check the power cord and reset the GFCI.
Try a dierent outlet.
Replace fuse. Switch o any other machines that are
using the same circuit.
Try the unit without an extension cord.
Fluctuating pressure Pump sucking air.
Valves dirty, worn out, or stuck.
Pump seals worn out.
Check the hoses and connections are airtight.
Clean or replace valves/seals.
Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Machine stops Fuse has blown.
Incorrect mains voltage.
Thermal sensor activated.
Nozzle partially blocked.
Replace fuse. Switch o other machines using
the same circuit.
Check that the mains voltage corresponds to
specication on the model tag.
Leave the washer for 5 minutes to cool down.
Clean the nozzle.
Fuse blows Fuse too small. Install a fuse with a higher amp rating than the amp
consumption of the machine. Try the unit without an
extension cord.
Machine pulsating Air in inlet hose.
Inadequate supply of mains water.
Nozzle partially blocked.
Water lter blocked.
Hose kinked.
Allow machine to run by holding the trigger until
regular working pressure resumes.
Check that the water supply corresponds to the
specications required.
WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
Clean the nozzle.
Clean the water inlet lter.
Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
Machine often starts
and stops by itself
Pump/spray gun is leaking.
Trigger mechanism is broken.
Please call Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Machine starts, but
no water comes out
Pump/hoses or accessories frozen.
No water supply.
Water inlet lter blocked.
Nozzle blocked.
Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
Connect inlet water.
Clean the water inlet lter.
Clean the nozzle.
16
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe® + Sun Joe®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories Item Model
1
Spray Tip Set
(Compatible with most SPX Series Pressure Washers) SPX3000-TPS
2
25 ft Medium-Duty
High Pressure Extension Hose
(For SPX Pressure Washer Series)
SPX-25H
3
Solid Brass Universal Quick Connector
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter) SPX-UQC
4 Sun Joe® House + Deck All-Purpose Pressure Washer
Rated Concentrated Cleaner
Sun Joe® Premium Snow Foam Pressure Washer
Rated Car Wash + Cleaner
Sun Joe® All-Purpose Heavy Duty Pressure Washer
Rated Cleaner + Degreaser
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
11
55
ºº
SOSO
AA
PP
22
55
ºº
44
00
ºº
00
ºº
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe® to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
R4_01282020
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
17
EN
ES
Instrucciones originales.
©2023 Snow Joe, LLC. Derechos reservados. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe, LLC Modelo SPX3000 Forma No. SJ-SPX3000-880S-MR15
R
MANUAL DEL OPERADOR
14.5 A HIDROLAVADORA ELÉCTRICA
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa,
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones severas o
la muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa,
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones menores
o moderadas.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa, la
cual, de no ser evitada, causará lesiones severas o la muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no está destinado
para su uso por niños o aquellas personas sin asistencia o
supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impiden usarlo de forma segura. Los niños deben
estar bajo supervisión para asegurar que no jueguen con
el artefacto.
Antes de encender su máquina, por favor verifíquela
cuidadosamente para ver que no tenga defectos. Si
encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a su
concesionario autorizado de Snow Joe® + Sun Joe® o llame
a la central de servicio al cliente de Snow Joe® + Sun Joe® al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Al usar la hidrolavadora
eléctrica se deberán tomar precauciones básicas de
seguridad para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico
o lesiones personales.
Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con
los controles.
Mantenga alejados a los transeúntes: todos los
visitantes, incluidas las mascotas, deberán estar a una
distancia segura del área de trabajo.
Use el producto adecuado: no emplee esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual está destinada.
Use ropa adecuada: no use prendas holgadas ni joyería,
ya que pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Se recomienda el uso de guantes de goma protectores
y calzado protector antideslizante cuando se trabaje
en exteriores.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
Manténgase alerta: fíjese en lo que está haciendo.
Utilice su sentido común. No opere la hidrolavadora si
usted está cansado o bajo la inuencia del alcohol, drogas
o medicamentos.
No adopte una postura inclinada: mantenga el equilibrio y
posición adecuados durante todo el tiempo.
• Evitelosencendidosaccidentales:no lleve la máquina
enchufada con su dedo en el gatillo. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina.
No abuse del cable: nunca lleve la máquina por el
cable ni tire bruscamente de éste para desenchufarla del
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y
bordes losos.
Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
Veriquelatemperaturadelagua:esta hidrolavadora
no está hecha para bombear agua caliente. NUNCA la
conecte a una fuente de agua caliente ya que reducirá
signicativamente el ciclo de vida de la bomba.
Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la
hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse.
La bomba podría dañarse seriamente.
Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra
(GFCI): se deberá proveer protección en los circuitos
o tomacorrientes a ser usados por esta hidrolavadora.
Los tomacorrientes están disponibles con protección
incorporada GFCI y pueden ser utilizados para esta
medida de seguridad.
• Inspeccioneloscableseléctricos:el aislamiento del
cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de
desgaste o deterioro, no use la hidrolavadora. Contacte a
su concesionario autorizado de Snow Joe® + Sun Joe® o
llame a la central de servicio al cliente de Snow Joe® +
Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
este manual de instrucciones.
20
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el
fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos
puede afectar de forma negativa la seguridad del artefacto.
m ¡ADVERTENCIA! No use el artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si están sujetos a un mal uso. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos, o al artefacto en sí.
• No dirija el chorro hacia usted o demás personas para
limpiar ropa o calzado.
Riesgo de explosión: no rocíe líquidos inamables.
Desconecte la herramienta: desconéctela de la
fuente de alimentación antes de llevar a cabo
cualquier mantenimiento.
Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora
eléctrica no debe ser usada por niños o personas
no capacitadas.
• Para garantizar la seguridad del artefacto, use solo piezas
de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha uido a través de
válvulas contra-reujo se considera como no potable.
m ¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir
desenchufada del tomacorriente, durante la limpieza,
mantenimiento o reemplazo de las partes.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos para presiones altas son importantes para
la seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
Veriquelaspartesdañadas:no use el artefacto si hay
daños en el cable de alimentación o en partes importantes;
p. ej., dispositivos de seguridad, mangueras para presión
alta o pistola rociadora.
m ¡ADVERTENCIA! Si se usa un cable de extensión, el
enchufe y tomacorriente deberán ser a prueba de agua.
m ¡ADVERTENCIA! Los cables de extensión
inadecuados pueden ser peligrosos.
• Esta hidrolavadora eléctrica no debe ser usada a
temperaturas menores de 32 ºF (0 °C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable sobre los tanques debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el
sobrecalentamiento.
• Las conexiones de cables de alimentación deben
permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
• Si el cable de alimentación está dañado, no utilice el
artefacto. Contacte a su concesionario autorizado de
Snow Joe® + Sun Joe® o llame a la central de servicio al
cliente de Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
• Mantenga la máquina en una supercie estable y
plana durante la operación, manipulación, transporte y
almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
puede causar lesiones corporales.
• En caso de accidente o desperfecto, desconecte la
hidrolavadora inmediatamente del tomacorriente. Si
usted hace contacto con el detergente, enjuáguese con
abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la RED ELÉCTRICA,
pueden ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo.
Esto a su vez puede afectar otros equipos (como por ejemplo,
el parpadeo de una lámpara). Si la IMPEDANCIA DE LA RED
(Zmax) es menor que 0.335 ohmios, estas uctuaciones no
son esperadas. Si necesita ayuda, puede contactar a su
empresa local de suministro eléctrico para más información.
m ¡ADVERTENCIA! Peligrodechoqueeléctrico:
antes de encender su máquina, por favor inspecciónela
cuidadosamente para ver que no tenga defectos. Si encuentra
algún defecto, no la encienda y contacte a su proveedor.
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora a la
red eléctrica:
• La conexión al suministro eléctrico deberá haber sido
hecha por una persona calicada.
• La alimentación a este artefacto deberá incluir ya sea un
dispositivo de corriente residual (RCD) que interrumpirá el
suministro si la corriente de fuga a tierra excede los 30 mA
por 30 ms, o un interruptor de circuito a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un
peligro de arena uida en el agua de entrada (p. ej., de su
propio pozo), se deberá instalar un ltro adicional.
Dispositivos de seguridad
La válvula del descargador puede reducir la presión si ésta
excede los valores predeterminados. La pistola rociadora
incluye un dispositivo de trabado. Cuando este dispositivo
de trabado es activado, la pistola rociadora no puede
ser operada.
1. Sensor térmico: un sensor térmico protege al motor
contra sobrecargas. La máquina se reiniciará luego de
unos cuantos minutos, cuando el sensor térmico se
haya enfriado.
2. Doble aislamiento: en un artefacto de doble aislamiento,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de
una conexión a tierra. Un artefacto de doble aislamiento
no posee conexión a tierra, y no debe agregársele
ninguna. La reparación de un artefacto de doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y solo debe ser llevada a cabo por personal
técnico calicado en un centro de servicio autorizado por
Snow Joe® + Sun Joe®. Las partes de reemplazo de un
artefacto de doble aislamiento deben ser idénticas a las
partes originales. Un artefacto de doble aislamiento está
marcado con las frases “Double Insulation” (“doblemente
21
aislado”) o “Double Insulated” (“aislamiento doble”). El
símbolo (un cuadrado dentro de otro) puede también
estar marcado en el artefacto.
3. Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra
(GFCI): se deberá proveer un interruptor de circuito de
falla de conexión a tierra (GFCI) en el(los) circuito(s) o
tomacorriente(s) a ser utilizado(s) para la hidrolavadora.
Los receptáculos están disponibles con protección
incorporada GFCI y pueden ser utilizados para esta
medida de seguridad.
4. No se recomienda usar un cable de extensión con la
hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación
de GFCI de 35 pies. El uso de un cable de extensión
puede causar una caída de voltaje, produciendo pérdida
de potencia y sobrecalentamiento.
5. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata
es más ancha que la otra). El enchufe del aparato encajará
completamente en un tomacorriente polarizado, en una
sola posición.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en
el tomacorriente, invierta las clavijas del enchufe. Si el
enchufe del artefacto aún no entra en el tomacorriente,
asegúrese de estar usando un tomacorriente polarizado
correcto. Si el enchufe del artefacto sigue sin encajar en el
tomacorriente, comuníquese con un electricista calicado
para que instale un tomacorriente de pared apropiado.
6. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos
cables tal como se muestra en la Tabla 1.
7. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por
su cable ni tire de éste para desconectarla del
receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, aceite
y bordes losos.
Peligro de electrocución
• Inspeccione el cable antes del uso.
No use la hidrolavadora si el cable está dañado.
• Mantenga todas las conexiones secas y por encima
del suelo.
• No toque el enchufe con manos mojadas.
• Mantenga el cable alejado del calor y bordes losos.
No rocíe el artefacto ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
• No rocíe líquidos inamables.
• No use ácidos, alcalinos, solventes, o ningún material
inamable en este producto. Estas sustancias pueden
causar lesiones físicas al operador y daños irreversibles a
la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
• Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
• Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
severas si el rociado penetra la piel.
• No apunte la pistola a nadie, ni a ninguna parte de su
propio cuerpo.
• En caso de penetración en la piel, busque atención médica
inmediatamente.
• Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier pieza, apague la
unidad y reduzca la presión.
• Esta máquina no está diseñada para su conexión a las
redes de suministro de agua potable.
m ADVERTENCIA m
UnchoqueeléctricopuedecausarDAÑOSSEVEROS
o MUERTE. Tenga en cuenta estas advertencias:
• No deje que ninguna parte de la hidrolavadora
eléctrica haga contacto con agua mientras esté
funcionando. Si el artefacto se moja mientras está
apagado, séquelo antes de encenderlo.
• No use un cable de extensión de más de 25 pies
(7.6 metros). La hidrolavadora incluye un cable
de alimentación de 35 pies (10.6 metros). El largo
combinado del cable no puede superar los 60 pies
(18.3 metros). Todos los cables de extensión deben
ser de calibre 14 (o más grueso) para suministrarle
electricidad a la hidrolavadora de forma segura.
• No toque el artefacto o su enchufe con las manos
húmedas, ni mientras esté parado sobre agua. Usar
botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable:
Calibre de alambre mínimo
(AWG):
25 pies (7.6 metros)
14
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión Cable del artefacto
A) Ate el cable como se indica
Tabla 1. Método para asegurar el cable de extensión
22
Descripción del producto
Propósito
• Esta hidrolavadora de alta presión está diseñada para
limpiar vehículos, máquinas, edicios, fachadas, etc. en el
sector privado.
Áreas de aplicación
¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas
potencialmente explosivas!
La temperatura de operación debe estar entre 32 ºF (0 ºC)
y 104 ºF (40 ºC).
• La máquina es un mecanismo con una bomba empotrada
en una carcasa que absorbe impactos. Para que el
operador cuente con una posición de trabajo óptima,
la máquina viene con una vara rociadora y un mango
antideslizante, cuya forma y conguración cumplen con los
reglamentos aplicables.
• No cubra o modique la vara rociadora o las boquillas de
rociado de ningún modo.
La hidrolavadora eléctrica de alta presión está diseñada
para ser usada con agua fría o tibia. Aguas con
temperaturas más altas pueden dañar la bomba.
No use agua que esté sucia, arenosa, o contenga
productos químicos, ya que puede afectar negativamente la
operación y reducir el ciclo de vida útil de la máquina.
23
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas a la unidad antes de intentar ensamblarla y operarla.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe mantener a los
transeúntes alejados al menos a
49 pies (15 metros) de distancia.
Nivel de potencia sonora: 96 dB(A).
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado de fuentes
de calor, aceites o bordes alados.
Retire inmediatamente el enchufe
del tomacorriente si el cable se daña
o se enreda.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, una advertencia o
un peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para protegerse contra
lesiones, use protectores auditivos
y gafas protectoras.
Doble aislamiento: al prestar
servicio, use solo piezas de repuesto
idénticas.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia o a condiciones
húmedas. Manténgala seca.
La máquina no es adecuada para su
conexión a la red de suministro de
agua potable.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque
eléctrico.
¡ADVERTENCIA! Apague la
máquina y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de
inspeccionarla, limpiarla, cambiarle
accesorios o llevar a cabo cualquier
otra tarea de mantenimiento en esta.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Utilice calzado antideslizante
que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies
resbaladizas.
Lleve puestos guantes de
seguridad para proteger sus
manos.
Guárdela en interiores. Nunca
almacene la hidrolavadora en
exteriores. Si se congela la
bomba, puede que se dañe
permanentemente.
24
Conozca su hidrolavadora eléctrica
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora. Compare la
ilustración debajo con la hidrolavadora eléctrica para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Guarde
este manual para futuras referencias.
Datos técnicos
Voltaje nominal .................................................... 120 V ~ 60 Hz
Motor ................................................................................14.5 A
Temperatura máx. de entrada de agua ................... 104ºF/40ºC
Presión máx. de entrada de agua ................................ 0.7 MPa
Longitud de manguera .......................................... 20 pies (6 m)
Longitud del cable de alimentación ................. 35 pies (10.7 m)
Presión nominal .......................................................... 1,450 PSI
Caudal nominal ........................................1.24 GPM (4.7 L/min)
Peso neto ............................................................ 24.3 lb (11 kg)
1. Traba de seguridad (ubique la traba en el centro del gatillo; jálela y encájela en su posición - Ver Fig. 20, pág. 29).
2. Gatillo
3. Mango de transporte
4. Conexión a manguera de alta presión
5. Pistola rociadora
6. Vara rociadora
7. Entrada de agua (conexión de manguera de jardín)
8. Protector de vara rociadora
9. Manguera de alta presión
10. Adaptador para manguera de jardín
(acoplador hembra)
11. Herramienta de limpieza tipo aguja
12. Boquilla de conexión rápida de 0º (rojo)
13. Boquilla de conexión rápida de 15º (amarilla)
14. Boquilla de conexión rápida de 25º (verde)
15. Boquilla de conexión rápida de 40º (gris)
16. Boquilla de conexión rápida para
detergente (negra)
17. Dial de detergente
18. Tanques desmontables para detergente
19. Sujetador de manguera
20. Interruptor de encendido/apagado
21. Cable de alimentación con GFCI
22. Porta-cable
23. Almacenamiento incorporado para
boquillas de conexión rápida
24. Tubo de detergente
25. Sujetador de pistola rociadora
26. Salida de agua
(conexión a alta presión)
27. Ruedas
15º
25º
SOAP
40º
25
27
24
23
17
18
19 22
10
11
4
5
6
7
9
8
20
21
1 2 3
1412
26
13 15 16
(ATRÁS)(FRENTE)
25
Desembalaje
Elpaquetecontiene:
• Hidrolavadora eléctrica
• Mango
• Pistola rociadora
• Vara rociadora
• Cinco (5) boquillas de conexión rápida
(0°, 15°, 25°, 40° y detergente)
• Dos (2) tanques desmontables para detergente
• Cuatro (4) tornillos grandes
• Dos (2) tornillos pequeños
• Protector de vara rociadora
• Sujetador de pistola rociadora
• Sujetador de manguera
• Herramienta de limpieza tipo aguja
• Manguera de alta presión
• Adaptador para manguera de jardín (acoplador hembra)
con dos juntas tóricas
• Manual con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora y compruebe que
todos los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Llame a la central
de servicio al cliente de Snow Joe® + Sun Joe® al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni del
material de embalaje hasta que usted esté listo para usar
su hidrolavadora eléctrica. El empaquetado está hecho
de materiales reciclables. Deseche estos materiales en
conformidad a los reglamentos locales.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no son
juguetes. No deje que los niños jueguen con bolsas plásticas,
láminas o piezas pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser
tragados y representan un riesgo de asxia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la hidrolavadora a
la fuente de alimentación hasta que esté ensamblada por
completo. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental y lesiones personales
severas.
Ensamblado
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible
de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una supercie segura
y estable, en una posición vertical (Fig. 1).
3. Deslice el sujetador de pistola rociadora hacia su posición
(Fig. 2).
4. Deslice el mango hacia su posición y asegúrelo con los
cuatro tornillos grandes (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
4 tornillos grandes
26
5. Inserte los tanques de detergente (extremo superior
primero) debajo de la saliente de su compartimento de
almacenamiento designado (Figs. 4 y 5). Luego trabe la
parte inferior de los tanques en la ranura en forma de V
para asegurarlas (Fig. 6).
6. Conecte el tubo de PVC para detergente a la conexión de
detergente (Fig. 7).
7. Para ensamblar el protector de la vara rociadora, primero
conecte la lengüeta en la ranura ubicada en el lado inferior
izquierdo de la unidad y asegúrelo en su lugar con un
tornillo pequeño. (Figs. 8 y 9).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Conexión de
detergente
Tanquede
detergente
Tubo de
detergente
Fig. 8
Fig. 9
Tornillopequeño
27
8. Para ensamblar el sujetador de la manguera, deslice el
sujetador hacia su posición (Figs. 10 y 11) y asegúrelo a la
unidad con el tornillo pequeño restante (Fig. 12).
9. Conecte la vara rociadora en la pistola rociadora y rote
el collarín hasta que las dos partes estén completamente
trabadas (Fig.13).
10. Conecte la manguera de alta presión a la pistola rociadora
(Fig. 14).
11. Conecte la manguera de alta presión a la salida de agua
en la hidrolavadora (Fig.15).
Fig. 10
Fig. 11
OFF
ON
O
Fig. 12
Tornillo
pequeño
Fig. 13 Pistola rociadora
Vara rociadora
Manguera de
alta presión
Pistola rociadora
Fig. 14
Fig. 15
Salida de agua de alta presión
(ATRÁS)
Manguera de
alta presión
Collarín
28
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos alados. Una manguera que reviente puede causar
lesiones. Examine las mangueras regularmente y reemplácelas
si están dañadas. No intente reparar una manguera dañada.
12. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador
hembra) a la entrada de agua de la hidrolavadora.
Luego, enrosque la manguera de jardín (extremo macho)
al adaptador de manguera de jardín (Fig. 16). La
manguera de jardín deberá tener un diámetro interno
de al menos 13 mm (0.5 plg) y debe estar reforzada.
El suministro de agua debe ser al menos igual a la
capacidad de entrega de la hidrolavadora.
NOTA: la máquina no está diseñada para su conexión a
las redes de suministro de agua potable.
13. Conecte la manguera de jardín a la fuente de suministro
de agua (Fig. 17).
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua de
entrada no debe exceder los 104 ºF (40 ºC). La presión del
suministro de agua no debe exceder 0.7 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin ltrar con
químicos corrosivos dañará la hidrolavadora.
14. Verique que el interruptor del motor esté en la posición
OFF (“apagado”) (0) antes de enchufar la unidad en el
tomacorriente (Fig. 18).
15. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V/Hz)
del suministro de energía correspondan a aquellos
indicados en la placa de especicaciones. Si la fuente
de alimentación es la correcta, usted puede conectar la
hidrolavadora al tomacorriente (Fig.19).
NOTA: es posible que tenga que reiniciar el GFCI al
enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione
el botón de reinicio hasta que la luz indicadora de
alimentación del GFCI se prenda.
Operación
m ¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada
con un micro-interruptor sensible al caudal del agua. Este
Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta el
caudal de la bomba. Cuando se suelta el gatillo, el agua deja de
uir a través de la bomba. El TTS entonces apaga el motor de
forma automática para evitar que la bomba se sobrecaliente,
ahorrando así energía y prolongando la vida de la bomba.
1. Abra por completo la llave de agua.
2. Asegúrese de que la traba de seguridad esté hacia abajo
y en su posición original (Fig. 20), luego presione el
gatillo por unos segundos hasta que el caudal de agua
se estabilice. Esto permitirá que el aire escape y se libere
cualquier presión residual en la manguera.
Fig. 16
Entrada de
agua (acoplador
hembra)
(FRENTE)
Manguera de jardín
Este extremo a la
entrada de agua
en la unidad
Manguera
de jardín
(extremo
macho)
Fig. 17
Conecte al suministro
de agua
Manguera de
jardín
OFF
I
ON
0
A
P
A
G
A
D
O
E
N
C
E
N
D
I
D
O
Fig. 18
RESET
TEST
Fig. 19
GFCI
Luz indicadora
de alimentación
Reiniciar
29
3. Coloque el interruptor en la posición ON (“encendido”) (I)
para encender la hidrolavadora (Fig. 21).
Usodelasboquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
boquilla más adecuada para ésta. Cada una de las boquillas
tiene un patrón de rociado diferente. Los patrones de boquilla
son: 40˚ (para una limpieza delicada), 25˚ (para limpieza
general), 15° (para trabajos difíciles), 0° (para limpieza puntual
o áreas difíciles de alcanzar), y boquilla para aplicación
de detergente.
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin
antes activar la traba de seguridad en el gatillo de la
pistola rociadora.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si están sujetos a un mal uso. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos, o al artefacto en sí.
Esta hidrolavadora eléctrica está equipada con cinco (5)
boquillas de conexión rápida que se ajustan fácilmente al
collar de conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
rociadora, empujando hacia arriba la traba de seguridad
hasta que haga “clic” en la ranura (Fig. 22).
3. Encaje la boquilla deseada en el collar de conexión rápida
hasta que haga “clic” en su lugar y esté apropiadamente
asegurada (Fig. 23).
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora una vez
que el trabajo de limpieza haya nalizado:
4. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
5. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
rociadora empujando hacia arriba la traba de seguridad
hasta que haga “clic” en la ranura (Fig. 22).
6. Retire la boquilla colocando su mano sobre la boquilla
mientras jala hacia atrás el collar de conexión rápida.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras
el gatillo esté apretado; si lo hace, se podría dañar la
hidrolavadora o usted podría lesionarse.
Fig. 20
Traba de
seguridad
Ranura
Gatillo
OFF
ON
I
0
ON
Fig. 21
Fig. 22
Traba de seguridad
Ranura
Fig. 23
Boquilla
“Clic”
Collar de conexión rápida
Vara rociadora
30
Uso de detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza
pueden ser resueltas solo usando agua; pero para la mayoría
de las tareas, limpiar con detergente permite al usuario retirar
la suciedad de forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes formulados
especícamente para hidrolavadoras. NO USE detergentes
caseros, ácidos, soluciones alcalinas, lejía, solventes, material
inamable o soluciones de grado industrial ya que podrían
dañar la hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir
ser mezclados antes de su uso. Prepare la solución de
limpieza tal como se indica en la botella de la solución.
1. Retire la(s) tapa(s) y el(los) tubo(s) de succión de
detergente del(de los) tanque(s) de detergente.
2. Saque cuidadosamente cada uno de los tanques de
detergente fuera de su posición de almacenamiento y
llénelos con detergente (Fig. 24).
3. Vuelva a insertar el(los) tubo(s) de succión dentro del(los)
tanque(s) y cierre con la(s) tapa(s). Empuje el(los) tanque(s)
de vuelta a su posición de almacenamiento en la unidad.
4. Use el dial del detergente para seleccionar uno de los
dos tanques del cual la unidad sacará detergente y
para controlar el ujo. Cuando no esté trabajando con
detergente, como por ejemplo si está usando una boquilla
que no es para detergente, gire el dial del detergente
hasta el centro (O) (Fig. 25).
5. Instale la boquilla para detergente (negra) en la vara
rociadora (Fig. 23).
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes del uso.
6. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para
operar la unidad. El líquido detergente se mezclará
automáticamente con el agua y será descargado a través
de la boquilla.
7. Gire el dial del detergente para ajustar el volumen de
succión de la solución del detergente (Fig. 25).
8. Aplique el detergente de abajo hacia arriba en la supercie
seca a ser limpiada.
NOTA: no se recomienda mojar la supercie
primero ya que eso diluye el detergente y reduce su
capacidad limpiadora.
9. Permita siempre que el detergente permanezca en la
supercie por un corto tiempo antes de enjuagarlo. No
deje que el detergente se seque en la supercie.
m ¡PRECAUCIÓN! Pueden ocurrir daños a supercies
pintadas si se deja al detergente secándose en la supercie.
Lave y enjuague una pequeña área por vez. Evite trabajar en
supercies calientes o bajo la luz directa del sol.
10. Cuando haya nalizado el uso del sistema de inyección de
detergente, retire el tubo de succión de detergente de del
tanque e insértelo en un contenedor de 5 litros (1.3 gal)
de agua dulce. Bombee el agua a una presión baja por
un minuto para que todo el detergente sea purgado del
sistema. Retire el tanque de detergente y enjuáguelo hasta
que esté completamente limpio.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se
vuelva inoperable.
Enjuagado con la hidrolavadora
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
3. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
rociadora empujando hacia arriba la traba de seguridad
hasta que haga “clic” en la ranura (Fig. 22).
4. Retire la boquilla colocando su mano sobre la boquilla
mientras jala hacia atrás el collar de conexión rápida.
Fig. 24
Tanquede
detergente
Detergente para
hidrolavadoras
Fig. 25
Dial de selección
de detergente
31
5. Seleccione la boquilla adecuada para el trabajo (Fig. 26):
i) La boquilla de chorro intenso (rojo) de 0º es una
boquilla extremadamente potente que brinda un
chorro de alta presión como de punta de lápiz. Se usa
para cortar depósitos pesados en un área pequeña y
concentrada. Es ideal para disolver sustancias difíciles
tales, como manchas de alquitrán y grasa en concreto,
o para quitar barro encostrado en equipos. Use
esta boquilla para limpiar áreas difíciles de alcanzar,
incluyendo fachadas de edicios de dos pisos o
debajo de podadoras de césped o tractores.
NOTA: se debe tener cuidado al escoger la
boquilla adecuada para evitar abollar maderas
permanentemente o dañar supercies frágiles.
ii) Use la boquilla de punta de abanico de 15° (amarilla)
para trabajos de limpieza profunda en supercies
duras. Las aplicaciones incluyen el decapado de
pintura, retiro de manchas de aceite, grasa, manchas
difíciles de moho y óxido en acero. Esta boquilla solo
deberá ser usada en áreas que puedan soportar la alta
presión proveniente de ésta.
iii) Use la boquilla de punta de abanico de 25º (verde)
para limpiar fachadas, terrazas de madera, aceras o
entradas para vehículos. Antes de usar esta boquilla,
pruébela en un área pequeña primero para evitar
daños a la supercie.
iv) Use la boquilla de rociado ancho de 40º (gris) para
limpiar objetos tales como vehículos, camiones,
barcos, muebles de patio o equipos de jardinería.
v) Use la boquilla para detergente (negra) para
aplicaciones con detergentes a baja presión,
tales como limpieza de equipos, retiro de moho y
manchas de óxido en casas, limpieza de ladrillos y
desengrasado.
NOTA: al usar detergente, asegúrese de que la
boquilla para detergente correcta (negra) esté
instalada. Ninguna de las otras boquillas de colores
funcionará para la aplicación del detergente.
6. Empiece por la parte superior del área a ser enjuagada y
trabaje hacia abajo, superponiendo las pasadas.
m ¡lMPORTANTE! NUNCA USE:
Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos.
Líquidos que contengan solventes (p. ej., diluyentes de
pinturas, gasolina, aceites).
Productos de fosfato trisódico.
Productos con amoníaco.
Productos a base de ácidos.
Estos químicos dañarán la unidad y la supercie que está
siendo limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición OFF (“apagado”) (0) y
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Sujete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad.
5. Desconecte la conexión de manguera de alta presión en
el mango de la pistola rociadora.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la pistola
rociadora.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de
agua y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. No
hacerlo puede resultar en lesiones personales debido a la
descarga de agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más
entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola (Fig. 22).
2. Gire el interruptor a la posición OFF (“apagado”) (0).
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Almacenamiento
m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora
en un lugar donde la temperatura no descienda a menos de
32 ºF (0 ºC). La bomba de esta máquina es susceptible
a un daño permanente si se congela. ELDAÑOPOR
CONGELAMIENTO NO ESTÁ CUBIERTO POR LA
GARANTÍA.
Guarde el producto en interiores, en un lugar cubierto,
donde el clima no pueda dañarlo.
Es importante guardar este producto en un área libre de
riesgo de congelación.
Vacíe siempre el agua de todas las mangueras, bomba y
lo(s) tanque(s) de detergente antes de guardar la máquina.
15º
SOAP
25º 40º
Fig. 26
32
m ¡PRECAUCIÓN! El uso de un protector de bomba es
recomendado para evitar daños por congelamiento durante el
almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento durante el invierno y a
largo plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar
donde la temperatura sea menor de 32 ºF (0 ºC), puede
minimizar el riesgo de daños a su máquina utilizando el
siguiente procedimiento:
Desconecte todas las conexiones de agua.
Encienda la máquina por algunos segundos
hasta que el agua restante de la bomba salga.
Apáguela inmediatamente.
No permita que la manguera de alta presión se retuerza
o pliegue.
Guarde la máquina y los accesorios en una
habitación cuya temperatura no descienda al punto
de congelamiento.
No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de
calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
Opere la hidrolavadora con anticongelante no corrosivo/no
tóxico, un rescatador, o un protector de bomba antes de
guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volver a usarla, enjuáguela
por completo con agua limpia. El anti-congelante puede dañar
la pintura de las supercies así que debe asegurarse de que no
haya anticongelante en el sistema antes de volverlo a usar.
Mantenimiento
m ¡PRECAUCIÓN! Antes de trabajar en la
hidrolavadora, desconecte el enchufe del tomacorriente.
1. Para garantizar un buen desempeño, verique y limpie el
ltro de entrada de agua (Fig. 27). Retire el preltro y ltro
de entrada de agua y enjuáguelos con agua tibia para
evitar que cualquier material extraño obstruya la bomba
(Figs. 28 y 29).
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo
aguja suministrada (Fig. 30). Retire la vara rociadora de la
pistola; retire cualquier suciedad del agujero de la boquilla
y enjuague .
3. Retire la suciedad adicional retrolavando con agua a
través de la boquilla y la vara rociadora. Para hacer esto,
coloque el extremo de la manguera de jardín (con agua
uyendo) en la punta de la boquilla, empujando el agua
y los residuos por la abertura posterior de la boquilla y la
vara rociadora.
Fig. 27
(FRENTE)
Filtro de entrada de agua
Adaptador para
manguera de jardín
Preltro
Fig. 28
Preltro
Fig. 29
Filtro de
entrada de agua
15º
Fig. 30
Herramienta de
limpieza tipo aguja
33
Diagrama del circuito
A continuación se muestra el diagrama de circuito de la
hidrolavadora para su información (Fig. 31).
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recojo adecuadas.
Contacte a su agencia gubernamental local para
obtener información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, sustancias peligrosas pueden
ltrarse en el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor
está obligado legalmente a aceptar su artefacto viejo para
su desecho, sin costo alguno por parte de usted.
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora eléctrica SPX3000 de Sun Joe® requiere
una reparación o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente de Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar piezas de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
!
Micro-interruptor
Motor
Condensador
Interruptor de
encendido/apagado
Cable de alimentación
Fig. 31
Registre los siguientes números de la cubierta o mango de su
nuevo producto:
N.º de modelo:
N.º de serie:
S P X 3 0 0 0
34
Solución de problemas
• Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o al vericar
que sus partes estén funcionando correctamente.
• La manguera deberá estar conectada y la llave de agua abierta antes de operar su unidad. Si no, se dañará el motor de la
bomba y se invalidará la garantía.
• Sistema de Parada Total (Total Stop System o TSS): el motor se APAGARÁ y se mantendrá en modo de espera durante
periodos de inactividad, o tan pronto como la unidad sea presurizada. ESTO ES NORMAL. Simplemente apriete el gatillo para
reiniciar el motor de bomba.
• Para evitar complicaciones innecesarias, verique la siguiente tabla antes de comunicarse con la central de servicio al cliente
por cualquier problema mecánico.
Problema Causa posible Solución posible
La máquina se
rehúsa a encender
Falla eléctrica/unidad no enchufada
en tomacorriente activo.
Enchufe defectuoso.
Se fundió el fusible.
Cable de extensión defectuoso.
Verique que la unidad esté enchufada en un
tomacorriente activo.
Verique el cable de alimentación y restablezca el GFCI.
Pruebe otro tomacorriente.
Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina que
esté usando el mismo circuito.
Pruebe la máquina sin usar un cable de extensión.
Presión uctuante Bomba absorbiendo aire.
Las válvulas están sucias, gastadas
o atascadas.
Los sellos de la bomba están
desgastados.
Verique que las mangueras y conexiones sean herméticas.
Limpie o remplace los sellos/válvulas.
Llame a la central de servicio al cliente de Snow Joe®
+ Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
pedir asistencia.
La máquina se
detiene
Se fundió el fusible.
Voltaje de red incorrecto.
El sensor térmico está activado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que
estén usando el mismo circuito.
Verique que el voltaje de la red corresponda a las
especicaciones en la placa del modelo.
Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos.
Limpie la boquilla.
El fusible se funde El fusible es muy pequeño. Instale un fusible con un mayor amperaje que el
consumido por la máquina. Pruebe la máquina sin usar
un cable de extensión.
La máquina está
palpitando
Aire en la manguera de entrada.
Suministro de red de agua
inadecuado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El ltro de agua está obstruido.
La manguera está plegada o
retorcida.
Permita que la máquina funcione sujetando el gatillo hasta
que se restablezca la presión regular de trabajo.
Verique que la fuente de suministro de agua corresponda
a las especicaciones requeridas.
¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas
(deben tener un mínimo de 1/2 pulgada de diámetro).
Limpie la boquilla.
Limpie el ltro de entrada de agua.
Enderece la manguera para quitar los pliegues y
obstrucciones.
La máquina
generalmente se
enciende y apaga
por sí misma
Hay fugas en la bomba o pistola
rociadora.
El mecanismo del gatillo está
descompuesto.
Llame a la central de servicio al cliente de Snow Joe®
+ Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
pedir asistencia.
La máquina se
enciende pero no
sale agua
La bomba, las mangueras o los
accesorios están congelados.
No hay caudal de agua.
El ltro de toma de agua está
obstruido.
La boquilla está obstruida.
Espere que la bomba, las mangueras o los accesorios se
descongelen.
Conecte a la toma de agua.
Limpie el ltro de toma de agua.
Limpie la boquilla.
35
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios autorizados de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA
use partes de repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta hidrolavadora eléctrica. Comuníquese con
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora.
El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y puede causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accessorio Descripción Modelo
1
Juego de boquillas de rociado
(Compatible con la mayoría de hidrolavadoras
de la serie SPX) SPX3000-TPS
2
Manguera de extensión de alta presión de 25 pies para
trabajos moderados (compatible con hidrolavadoras de
la serie SPX) SPX-25H
3
Conector rápido universal de latón sólido
(adaptador de manguera de jardín a hidrolavadora) SPX-UQC
4 Limpiador concentrado de casas y terrazas para
hidrolavadoras Sun Joe®
Detergente y limpiador en espuma Premium de autos
para hidrolavadoras Sun Joe®
Limpiador y desengrasador multipropósito de alto
rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe®
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
11
55
ºº
SOSO
AA
PP
22
55
ºº
44
00
ºº
00
ºº
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe® de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
¡La línea completa de hidrolavadoras de alta calidad de Sun Joe
le facilita sus trabajos sucios y difíciles, sacando el máximo provecho de su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe®, Sun Joe®,
o Aqua Joe® (el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
36
ES
37
Instructions d’origine.
© 2023 Snow Joe, LLC. Tous droits réservés. CONSERVER CES INSTRUCTIONS
39
FR
Formulaire n° SJ-SPX3000-880F-MR15Une division de Snow Joe, LLC
MANUEL D'UTILISATION
R
Modèle SPX3000
14,5 A NETTOYEUR ÉLECTRIQUE
HAUTE PRESSION
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d'utiliser la
machine
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves, voire même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures mineures ou un peu plus graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l'absence de précautions, entraînera des blessures graves,
voire même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n'est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui
ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l'utiliser
sans danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, veuillez l'inspecter
soigneusement pour vérier si elle présente d'éventuels
défauts. Si vous en trouvez, ne démarrez pas votre machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité de base doivent
toujours être suivies pour réduire le risque d'incendie,
d'électrocution ou de se blesser. Il s'agit des
précautions suivantes :
Apprendre à bien connaître l'outil – Sachez comment
arrêter la machine et comment relâcher toute la pression
rapidement. Familiarisez-vous complètement avec
les commandes.
Tenir les spectateurs éloignés – Tous les visiteurs et les
animaux familiers doivent être maintenus à bonne distance
de la zone de travail.
Utiliser le bon outil – N'utilisez pas cette machine pour des
travaux diérents de ceux pour lesquels elle est destinée.
S'habillerenconséquence– Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des gants de
protection en caoutchouc et des chaussures antidérapantes
pour tout travail à l'extérieur.
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les surfaces glissantes.
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N'utilisez pas le nettoyeur haute
pression quand vous êtes fatigué ou si vous avez
consommé de l'alcool ou de la drogue.
Ne pas s'arc-bouter – Restez en permanence sur vos
deux pieds et ne perdez pas l'équilibre.
• Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas une machine branchée en ayant le doigt sur la
gâchette. Avant de brancher la machine, assurez-vous que
l'interrupteur est sur la position d'arrêt.
Ne pas utiliser le cordon à mauvais escient – Ne
tirez jamais la machine par le cordon et ne tirez pas
brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur,
de l'huile et des objets tranchants.
Porter des lunettes de protection – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d'oreilles et
une protection de la tête.
Vérierlatempératuredel'eau– Ce nettoyeur haute
pression n'est pas destiné à pomper de l'eau chaude. Pour
éviter de réduire considérablement la durée de vie de la
pompe, NE JAMAIS raccorder le nettoyeur haute pression
à un réseau d'alimentation en eau chaude.
Remiser à l'intérieur – NE JAMAIS remiser le nettoyeur
haute pression à l'extérieur où dans un endroit où il pourrait
geler. La pompe pourrait être gravement endommagée.
Disjoncteur de fuite de terre – Des dispositifs de
protection doivent équiper les circuits ou les prises utilisés
pour ce nettoyeur haute pression. Des prises intégrant un
disjoncteur de fuite de terre sont disponibles et peuvent
être utilisées pour répondre à cette mesure de sécurité.
• Inspecterlescâblesélectriques–L'isolation du cordon
d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon
d’alimentation est endommagé ou présente des signes
d'usure normale, n'utilisez pas le nettoyeur haute pression.
40
Communiquez avec votre revendeur
Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser cette machine
sans lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont
recommandés par le fabricant. L'utilisation d'autres agents de
nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de
la machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
de personnes se trouvant dans son rayon d'action, à moins
qu'elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s'ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le
jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux
familiers, du matériel électrique ou la machine elle-même.
• Ne pas diriger le jet contre soi-même ou autrui, pour
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Risqued'explosion–Ne pas pulvériser de
liquides inammables.
Débrancher l'outil – Avant d’eectuer la moindre tâche
d'entretien, débrancher le cordon d'alimentation.
Maintenir les enfants à distance – Ce nettoyeur haute
pression électrique ne doit pas être utilisé par des enfants
ou des personnes inexpérimentées.
• Pour assurer la sécurité de la machine, utiliser uniquement
des pièces de rechange d'origine du fabricant ou
homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L'eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit
être débranchée de sa source d'alimentation en retirant la che
de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les exibles, raccords et
raccordements haute pression sont importants pour
l'utilisation sans danger de l'outil. Utiliser uniquement les
exibles, raccords et raccordements recommandés par
le fabricant.
Vérierquelespiècesnesontpasendommagées
N'utilisez pas la machine si le cordon d'alimentation
ou d'autres pièces importantes de la machine sont
endommagés (p. ex., les dispositifs de sécurité, les exibles
haute pression, le pistolet).
mAVERTISSEMENT! Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la che et la prise doivent être étanches.
mAVERTISSEMENT! Les rallonges électriques
inadéquates peuvent être dangereuses.
• Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être
utilisé à des températures inférieures à 0° C.
mAVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation
doivent toujours être complètement déroulés de leur tambour
pour éviter qu'ils surchauent.
• Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et éloignés du sol.
• Si le cordon est endommagé, ne pas utiliser la machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou
son remisage, maintenir la machine sur une surface plane et
stable. Le renversement soudain de la machine peut être à
l'origine de blessures corporelles.
• En cas d'accident ou de panne, arrêter immédiatement
la machine (en cas de contact avec du détergent, rincer
abondamment à l'eau propre).
Sécuritéélectrique
ATTENTION : s'il y a des problèmes avec le RÉSEAU
électrique, une brève chute de tension peut se produire
au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des
répercussions sur d'autres appareils (p. ex., faire vaciller
une lampe). Si l'IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT
DU SECTEUR (Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne
faut pas s'attendre à de telles perturbations (si vous avez
besoin d'assistance, communiquez avec votre distributeur
d'électricité local pour de plus amples informations).
mAVERTISSEMENT! Risqued'électrocution–Avant
de démarrer votre machine, veuillez l'inspecter soigneusement
pour vérier si elle présente d'éventuels défauts. Si vous en
trouvez, ne démarrez pas votre machine et communiquez avec
votre revendeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement
du nettoyeur haute pression électrique sur le secteur :
• Le raccordement électrique au réseau doit être eectué par
une personne qualiée.
• L'alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant
est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif
qui interrompra le courant à la terre (disjoncteur de fuite
de terre).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l'eau sans la moindre
impureté. S'il y a un risque que du sable pénètre dans l'arrivée
d'eau (p. ex., en provenance de votre propre puits), un ltre
supplémentaire doit être monté.
41
Dispositifs de sécurité
Le clapet de marche à vide peut réduire la pression si elle est
supérieure aux valeurs prédénies. Le pistolet de pulvérisation
présente un dispositif de verrouillage. Lorsque le verrouillage
est activé, le pistolet de pulvérisation ne peut pas fonctionner.
1. Capteurthermique–Un capteur thermique protège le
moteur contre les surcharges. La machine redémarrera
au bout de quelques minutes, une fois que le capteur
thermique s'est refroidi.
2. Double isolation – Les machines à double isolation sont
dotées de deux systèmes d'isolation au lieu d'une mise
à la terre. Aucune mise à la terre n'est prévue sur les
machines à double isolation et aucune mise à la terre ne
doit être ajoutée à ces machines. Toute intervention sur
une machine à double isolation exige un soin extrême
et une parfaite connaissance du système et doit être
eectuée uniquement par du personnel technique
qualié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé.
Les pièces de rechange pour une machine à double
isolation doivent être identiques aux pièces d'origine. Les
indications « Double isolation » ou « Doublement isolé »
sont marquées sur toutes les machines à double isolation.
Le symbole (carré dans un carré) peut être également
marqué sur la machine.
3. Disjoncteur de fuite de terre – Un disjoncteur de fuite de
terre doit équiper le(s) circuit(s) ou la(les) prise(s) utilisés
pour le nettoyeur haute pression. Des prises intégrant un
disjoncteur de fuite de terre sont disponibles et peuvent
être utilisées pour répondre à cette mesure de sécurité.
4. Il n'est pas recommandé d'utiliser une rallonge électrique
avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie
avec un cordon d'alimentation de 10,7 m équipé d'un
disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'une rallonge
provoquera une chute de tension dans les lignes, ce qui
entraînera une perte de puissance et
une surchaue.
5. Pour réduire le risque de décharge électrique, cette
machine est munie d'une che polarisée (c.-à-d., une
lame est plus large que l'autre). La che de la machine ne
s'insère que d'une seule façon dans une prise polarisée.
Si la che de la machine ne rentre pas complètement
dans la prise, inversez-la. Si la che ne s'insère toujours
pas, vériez que vous utilisez la prise murale polarisée
appropriée. Si la che ne s'insère pas, communiquez avec
un électricien qualié pour qu'il pose une prise adéquate.
N'apportez aucune modication, quelle qu'elle soit, à la
che de la machine, à la prise du cordon d’alimentation ou
à la che du cordon d’alimentation.
6. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche
de la rallonge électrique pendant son utilisation, faites
un nœud avec les deux cordons comme cela est illustré
Tableau 1.
7. N'utilisez pas le cordon à mauvais escient. Ne tirez jamais
le nettoyeur haute pression par le cordon et ne tirez pas
brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur,
de l'huile et des objets tranchants.
m AVERTISSEMENT m
Lesdéchargesélectriquespeuvententraînerdes
BLESSURES GRAVES, voire même FATALES. Tenir
compte de ces avertissements :
• Ne laisser aucune pièce du nettoyeur haute
pression électrique entrer en contact avec de l'eau
pendant son utilisation. Si la machine se mouille
lorsqu'elle n'est pas sous tension, l'essuyer avant de
la redémarrer.
• Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de
7,6 m de longueur. Le nettoyeur haute pression est
équipé d'un cordon d'alimentation de 10,7 m. La
longueur totale du cordon ne doit pas être supérieure
à 18,3 m. Toute rallonge doit être de calibre 14 (ou
inférieur) pour alimenter sans danger le nettoyeur
haute pression.
• Ne pas toucher la machine ou sa prise de courant les
mains mouillées ou les pieds dans l'eau. Le port de
bottes de caoutchouc ore une certaine protection.
TABLEAU - RALLONGE ÉLECTRIQUE
Longueur de cordon :
Calibrage normalisé des ls
(AWG) (min.) :
7,6 m
14
(B)Brancherlachedanslaprise
Rallonge
électrique
Cordon de la
machine
(A) Nouer les cordons comme sur l'illustration
Tableau1.Méthoded'attachederallongeélectrique
42
Risqued'électrocution
• Avant de l'utiliser, inspecter le cordon.
Ne pas utiliser le cordon s'il est endommagé.
Maintenir tous les branchements au sec et éloignés du sol.
Ne pas toucher la prise électrique les mains mouillées.
Maintenir le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des objets tranchants.
• Ne pas diriger le jet vers des appareils électriques ou
des câbles.
Risqued'explosion
• Ne pas diriger le jet vers des liquides inammables.
• Ne pas utiliser des acides, des bases, des solvants ou
des matières inammables dans cette machine. Ces
substances peuvent blesser l'utilisateur et irrémédiablement
endommager la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
• Haute pression : rester éloigné de la buse.
• Risque d'injection : la machine peut être à l'origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
• Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
• En cas de pénétration dans la peau, demander
immédiatement une assistance médicale.
• Avant d'intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de
déposer des pièces, la débrancher et relâcher la pression.
• Cette machine n'est pas adaptée pour se raccorder au
réseau d'eau potable.
Description de la machine
Finalité
• Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné à
un usage résidentiel pour le nettoyage de véhicules, de
machines, de bâtiments, de façades, etc.
Domaines d'applications
• N'utiliser sous aucun prétexte la machine dans des zones
où des explosions peuvent se produire!
• La température de service doit être comprise entre 0° C
et 40° C.
• La machine se compose d'un ensemble avec une pompe
qui est enfermée dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir
utiliser la machine dans les meilleures conditions possible,
celle-ci est équipée d'une lance d'arrosage et d'une
poignée antidérapante dont la forme et la conguration sont
conformes aux réglementations en vigueur.
• Ne pas couvrir ou n'apporter aucune modication, quelle
qu'elle soit, à la lance d'arrosage ou aux buses
de pulvérisation.
• Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour
être utilisé avec de l'eau froide ou tiède, l'eau à des
températures plus élevées pouvant endommager la pompe.
• Ne pas utiliser d'eau sale, contenant des graviers ou des
produits chimiques, car ceux-ci pourraient perturber le
fonctionnement de la machine et raccourcir sa durée de vie.
43
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet appareil. Lisez, comprenez et suivez
toutes les instructions sur la machine avant d'essayer de procéder à son assemblage et de l'utiliser.
Pour réduire le risque de se
blesser, l'utilisateur doit maintenir
tous les spectateurs à une
distance d'au moins 15 m.
Le niveau sonore inoensif est
de 96 dB(A).
Toujours maintenir le cordon
d'alimentation éloigné des sources
de chaleur, de l'huile ou des objets
tranchants. Retirer immédiatement
la che du secteur si le cordon est
endommagé, eloché ou emmêlé.
LIRE LE OU LES MANUELS
D'UTILISATION – Lire, comprendre
et suivre toutes les instructions du
ou des manuels avant d'essayer
d'assembler et d'utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
LUNETTES DE SÉCURITÉ
ET SERRE-TÊTE ANTIBRUIT
OBLIGATOIRES – Pour éviter de se
blesser, porter des protège-oreilles
et des lunettes de sécurité.
Double isolation : pour les
réparations, utiliser uniquement des
pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
la machine sous la pluie ou par forte
humidité. Garder la machine au sec.
Cette machine n'est pas adaptée
pour se raccorder au réseau d'eau
potable.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
AVERTISSEMENT! Arrêter la
machine et la débrancher de la
source d'alimentation avant de
l'inspecter, de la nettoyer, de changer
des accessoires ou de conduire tout
autre travail d'entretien.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Porter des chaussures
antidérapantes pour se protéger
les pieds et avoir une meilleure
prise sur les surfaces glissantes.
Pour la protection des mains, porter
des gants de sécurité lors de
l'utilisation de la machine.
Remiser à l'intérieur. Ne jamais
remiser le nettoyeur haute pression
à l'extérieur. Si la pompe gèle,
elle peut être irrémédiablement
endommagée.
44
Familiarisez-vous avec votre nettoyeur haute pression
électrique
Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur et les consignes de sécurité avant d'utiliser le nettoyeur haute pression. Comparez
l'illustration ci-dessous avec le nettoyeur haute pression électrique pour vous familiariser avec l'emplacement des diérents
réglages et commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y reporter dans le futur.
1. Verrouillage de sécurité (se trouve au centre de la gâchette.
Tirer vers le haut et enclencher une fois en place. Voir Fig. 20, page 49)
2. Gâchette
3. Poignée de transport
4. Branchement du exible haute pression
5. Pistolet à gâchette
6. Lance d'arrosage
7. Arrivée d'eau (branchement du tuyau d'arrosage)
8. Protège-lance d'arrosage
9. Flexible haute pression
10. Raccord de tuyau d'arrosage (femelle)
11. Aiguille de curage
12. Buse 0° à branchement rapide (rouge)
13. Buse 15° à branchement rapide (jaune)
14. Buse 25° à branchement rapide (verte)
15. Buse 40° à branchement rapide (grise)
16. Buse à savon à branchement rapide (noire)
17. Sélecteur détergent
18. Réservoirs de détergent amovible
19. Porte-exible
20. Interrupteur Marche/Arrêt
21. Cordon d’alimentation avec disjoncteur
de fuite de terre
22. Attache-cordon
23. Rangement spécial pour buses
à branchement rapide
24. Petit tuyau de détergent
25. Porte-pistolet
26. Sortie d'eau
(raccord haute pression)
27. Roues
Donnéestechniques
Tension nominale .................................................. 120 V ~ 60 Hz
Moteur ..............................................................................14,5 A
Température max. d'arrivée d'eau ..................................... 40º C
Pression max. d'arrivée d'eau .......................................0,7 MPa
Longueur du exible ............................................................. 6 m
Longueur du cordon d'alimentation ................................ 10,7 m
Pression nominale .......................................................1 450 psi
Débit nominal ............................................................... 4,7 l/min
Poids net ........................................................................... 11 kg
15º
25º
SOAP
40º
25
27
24
23
17
18
19 22
10
11
4
5
6
7
9
8
20
21
1 2 3
1412
26
13 15 16
(ARRIÈRE)(AVANT)
45
Déballage
Contenu de la caisse
Nettoyeur électrique haute pression
Poignée
Pistolet à gâchette
Lance d'arrosage
• Cinq (5) buses à branchement rapide
(0º, 15º, 25º, 40º et à savon)
• Deux (2) réservoirs de détergent amovibles
• Quatre (4) grandes vis
• Deux (2) petites vis
Protège-lance d'arrosage
Porte-pistolet
• Porte-tuyau exible
Aiguille de curage
Flexible haute pression
• Raccord de tuyau d'arrosage (femelle) avec deux bagues
d'étanchéité
Manuel et carte d'enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la
caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous
assurer qu'aucun élément n'a été brisé ou endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la
machine au magasin. Veuillez appeler le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d'expédition et
l'emballage tant que vous n'êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur haute pression électrique. L'emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément à la
réglementation locale.
IMPORTANT! Le matériel et l'emballage ne sont
pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs
en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et présentent un danger de
suocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur le secteur
tant que le montage n'est pas terminé. Ne pas tenir compte
de cet avertissement peut être à l'origine d'un démarrage
accidentel et de graves blessures.
Assemblage
1. Positionnez le nettoyeur aussi près que possible de
l'alimentation en eau.
2. Le nettoyeur doit être utilisé sur une surface sûre et stable,
l'utilisateur se tenant debout (Fig. 1).
3. Glissez le pistolet à gâchette pour le mettre en place
(Fig. 2).
4. Glissez la poignée pour la mettre en place et attachez-la à
l'aide de 4 grandes vis (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
4 grandes vis
46
5. Insérez les bidons de détergent (l'extrémité supérieure
d'abord) sous le bord de leur compartiment de rangement
prévu (Fig. 4 et 5). Enclenchez ensuite le fond des bidons
dans les rainures en V pour les attacher une fois qu'ils
sont en place (Fig. 6).
6. Branchez le petit tuyau de détergent en PVC sur le
raccordement détergent (Fig. 7).
7. Pour assembler le protège-lance d'arrosage, enclenchez
d'abord la languette dans l'encoche située dans le coin
inférieur gauche de la machine et attachez-le ensuite à
l'aide d'une petite vis une fois qu'il est en place.
(Fig. 8 et 9).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Raccord
détergent
Réservoir de
détergent
Petit tuyau
de détergent
Fig. 8
Fig. 9
petite vis
47
8. Pour assembler le porte-exible, glissez-le pour le mettre
en place (Fig. 10 et 11) et attachez-le à la machine à l'aide
de la petite vis restante (Fig. 12).
9. Insérez la lance d'arrosage dans le pistolet à gâchette et
tournez le collier jusqu'à ce que les deux parties soient
complètement verrouillées (Fig. 13).
10. Branchez le exible haute pression dans le pistolet
(Fig. 14).
11. Branchez le exible haute pression sur la sortie d'eau de la
machine (Fig. 15).
Fig. 10
Fig. 11
OFF
ON
O
Fig. 12
petite vis
Fig. 13 Pistolet à gâchette
Lance d'arrosage
Flexible haute
pression
Pistolet à
gâchette
Fig. 14
Fig. 15
Sortie d'eau à haute pression
(ARRIÈRE)
Flexible haute
pression
Collier
48
mAVERTISSEMENT! Maintenir le exible à l'écart des
objets tranchants. Les exibles qui éclatent peuvent blesser.
Examiner régulièrement les exibles et les remplacer s'ils
sont endommagés. Ne pas essayer de réparer un exible
endommagé.
12. Branchez le raccord de tuyau d'arrosage sur l'arrivée
d'eau (raccord femelle) du nettoyeur haute pression,
puis vissez votre tuyau d'arrosage (extrémité mâle)
sur le raccord pour tuyau d'arrosage (Fig. 16). Le
tuyau d'arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal
d'au moins 13 mm et doit être renforcé. Le débit de
l'alimentation en eau doit être au moins égal au débit
nominal du nettoyeur.
REMARQUE : la machine n'est pas adaptée pour être
raccordée au réseau d'eau potable.
13. Branchez le tuyau d'arrosage sur l'alimentation en eau
(Fig. 17).
mAVERTISSEMENT! La température de l'eau à l'entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40° C. Sa
pression ne doit pas être supérieure à 0,7 Mpa.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit uniquement
être utilisé avec de l'eau propre; l'utilisation d'eau non
ltrée contenant des produits chimiques endommagera le
nettoyeur.
14. Avant de brancher la machine dans la prise secteur,
assurez-vous que l'interrupteur du moteur est sur la
position « OFF » (0) (Fig. 18).
15. Vériez que la tension et la fréquence (V/Hz) de
l'alimentation électrique correspondent aux spécications
marquées sur la plaque signalétique du nettoyeur haute
pression. Si l'alimentation électrique est appropriée, vous
pouvez alors brancher le nettoyeur haute pression dans la
prise secteur (Fig. 19).
REMARQUE : il se peut que le disjoncteur de fuite de
terre nécessite d'être d'abord branché dans la prise
secteur. Appuyez sur le bouton « Reset » (Réinitialisation)
jusqu'à ce que le voyant de mise sous tension sur le
disjoncteur de fuite de terre s'allume.
Utilisation
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est
équipé d'un microcommutateur sensible au débit d'eau.
Ce système de démarrage/arrêt instantané (TSS) capte le
débit dans la pompe. Quand la gâchette est relâchée, l'eau
arrête de s'écouler dans la pompe. Le TSS coupe alors
automatiquement le moteur pour empêcher la pompe de
surchauer, économisant ainsi de l'énergie et prolongeant de
fait la durée de vie de la pompe.
Fig. 16 Arrivée d'eau
(raccord femelle)
(AVANT)
Tuyau d'arrosage
Cette
extrémité vers
l'arrivée d'eau
sur la machine
Tuyau
d'arrosage
(extrémité
mâle)
Fig. 17
Brancher sur
l'alimentation en eau
Tuyau
d'arrosage
OFF
I
ON
0
OFF
ON
Fig. 18
RESET
TEST
Fig. 19
Disjoncteur
de fuite de
terre
Voyant de
mise sous
tension
Réinitialisation
49
1. Ouvrez complètement le robinet d'alimentation en eau.
2. Assurez-vous que le verrouillage de sécurité est dans sa
position d'origine, en bas (Fig. 20), puis appuyez sur la
gâchette pendant quelques secondes jusqu'à ce que le
débit soit régulier. Ceci permettra à l'air de s'échapper et
de relâcher toute pression résiduelle dans le exible.
3. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez
l'interrupteur sur la position « ON » (I) (Fig. 21).
Utilisation des buses
Avant d'entamer toute tâche de nettoyage, déterminez la buse
la mieux adaptée. Chacune des buses ore un angle de
pulvérisation diérent. Les angles de pulvérisation des buses
sont les suivants : 40° (pour un nettoyage en douceur),
25° (pour un nettoyage tout usage), 15° pour un nettoyage
intensif), 0° (pour un nettoyage ponctuel ou pour les endroits
diciles à atteindre) et la buse à savon (pour application de
détergent).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse sans
avoir au préalable verrouillé le verrouillage de sécurité sur la
poignée de la gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s'ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le
jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux
familiers, du matériel électrique ou la machine elle-même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de cinq (5)
buses à branchement rapide qui s'enclenchent sur le raccord
rapide de la lance d'arrosage.
Pour brancher une buse sur la lance d'arrosage :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l'alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d'eau.
2. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en poussant le verrouillage de sécurité jusqu'à
ce qu'il s'enclenche dans l'encoche (Fig. 22).
3. Enfoncez la buse choisie dans le raccord rapide jusqu'à
ce qu'elle se mette en place en s'enclenchant (Fig. 23).
Pour débrancher la buse de la lance d'arrosage une fois que le
nettoyage est achevé :
4. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l'alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d'eau.
5. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en poussant le verrouillage de sécurité jusqu'à
ce qu'il s'enclenche dans l'encoche (Fig. 22).
Fig. 20
Verrouillage de
sécurité
Encoche
Gâchette
OFF
ON
I
0
ON
Fig. 21
Fig. 22
Verrouillage de
sécurité
Encoche
Fig. 23
Buse
« clic »
Raccord rapide
Lance d'arrosage
50
6. Retirez la buse en plaçant votre main sur la buse tout en
tirant vers l'arrière le raccord rapide.
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l'utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage avec détergents
Quand on utilise le nettoyeur haute pression pour nettoyer,
certaines tâches de nettoyage peuvent être résolues en
utilisant uniquement de l'eau, mais pour la plupart des
tâches, le nettoyage aux détergents permet de retirer plus
ecacement la saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents spéciquement conçus pour être utilisés avec des
nettoyeurs haute pression. NE PAS UTILISER de détergents à
usage domestique, d'acides, de solutions alcalines, d'eau de
Javel, de solvants, de matières inammables ou de solutions
de classe industrielle. Ces produits pourraient endommager
le nettoyeur haute pression. De nombreux détergents peuvent
nécessiter d'être mélangés avant utilisation. Préparer la
solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de solution.
1. Retirez les bouchons et les tuyaux d'aspiration du
détergent des bidons de détergent.
2. Tirez doucement chacun des réservoirs de détergent
montés sur la machine pour les sortir de leur emplacement
et remplissez chaque bidon de détergent (Fig. 24).
3. Réinsérez les tuyaux d'aspiration dans les bidons et
rebouchez les bidons. Poussez les réservoirs pour les
remettre dans l'emplacement qui leur est réservé sur la
machine.
4.
Utilisez le sélecteur détergent pour choisir l'un des deux
réservoirs de détergent dans lequel la machine puisera et
pour régler le débit. Si vous n'utilisez pas de détergent, par
exemple quand vous n'utilisez pas la buse à savon, tournez le
sélecteur détergent pour l'amener sur le centre (O) (Fig. 25).
5. Branchez la buse à savon (noire) sur la lance d'arrosage
(Fig. 23).
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu
visible.
6. Mettez sous tension le nettoyeur haute pression. Appuyez
sur la gâchette pour démarrer la machine. Le détergent
liquide se mélangera automatiquement à l'eau et sera
pulvérisé en passant par la buse.
7. Tournez le sélecteur détergent pour régler le volume
d'aspiration de la solution détergente (Fig. 25).
8. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface
sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n'est pas recommandé de mouiller
d'abord la surface à nettoyer dans la mesure où cela dilue
le détergent et réduit sa force de nettoyage.
9. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la
surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur
la surface à nettoyer.
mMISE EN GARDE! Si on laisse sécher le détergent
sur une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être
endommagée. Nettoyez et rincez à la fois une petite surface.
Évitez de pulvériser sur des surfaces chaudes ou directement
exposées aux rayons du soleil.
10. Quand vous aurez ni d'utiliser le système d'injection de
détergent, retirez le tuyau d'aspiration de détergent du
bidon de détergent et insérez-le dans un récipient de
5 l (1.3 gal) d'eau fraîche. Siphonnez l'eau à basse
pression pendant une minute pour que tout le détergent
soit purgé du système. Retirez le bidon de détergent et
rincez-le jusqu'à ce qu'il soit parfaitement propre.
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d'injection se bouchera et
deviendra inutilisable.
Rinçage à l'aide du nettoyeur haute
pression
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l'alimentation en eau.
Fig. 24
Réservoir de
détergent
Détergent pour
nettoyeur haute
pression
Fig. 25
Sélecteur détergent
51
2. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau.
3. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en poussant le verrouillage de sécurité jusqu'à ce
qu'il s'enclenche dans l'encoche (Fig. 22).
4. Retirez la buse en plaçant votre main sur la buse tout en
tirant vers l'arrière le raccord rapide.
5. Sélectionnez la buse convenant le mieux à la tâche
(Fig. 26) :
i) La buse 0° (rouge) pour jet de forte pression est une
buse extrêmement ecace qui permet d'obtenir
un jet haute pression n comme un crayon. Elle est
utilisée pour déloger les dépôts rebelles dans une zone
petite et concentrée. Elle est idéale pour venir à bout
de substances coriaces, par exemple les tâches de
goudron ou de graisse sur le béton, ou pour retirer la
boue séchée sur du matériel. Utilisez cette buse pour
nettoyer les endroits diciles d'accès, notamment les
façades de bâtiments à deux étages ou le dessous des
tondeuses à gazon et des tracteurs de pelouse.
REMARQUE : la sélection de la buse convenant
le mieux à la tâche doit se faire avec discernement
pour éviter de gouger le bois ou d'endommager des
surfaces fragiles.
ii) Utilisez la buse 15° à bec à fente (jaune) pour les
travaux de nettoyage intense de surfaces dures. Parmi
les applications gurent le décapage de peinture,
l'élimination de taches d'huile, de graisse ou de
moisissures épaisses, ainsi que les taches de rouille
sur l'acier. Cette buse doit uniquement être utilisée sur
des surfaces à nettoyer qui résistent à la forte pression
exercée par cette buse.
iii) Utilisez la buse 25° à bec à fente (verte) pour nettoyer
les parements de maisons, les patios de briques, les
terrasses en bois, les voies d'accès ou les trottoirs.
Quand vous utilisez cette buse, faites d'abord un
essai sur une petite surface pour éviter de peut-être
endommager la totalité de la surface.
iv) Utilisez la buse 40° de pulvérisation (grise) pour
nettoyer par exemple des voitures, des camions, des
bateaux, des meubles de jardin ou du matériel de
pelouse.
v) Utilisez la buse à savon (noire) pour nettoyer aux
détergents et à basse pression du matériel, éliminer
les moisissures et les taches d'oxydation des maisons,
nettoyer les briques ou dégraisser les surfaces
crasseuses.
REMARQUE : quand vous utilisez un détergent,
assurez-vous de monter la buse à savon (noire)
appropriée. Toutes les autres buses de couleur ne
fonctionneront pas si des détergents sont utilisés.
6. Commencez par la partie supérieure de la surface à
nettoyer et travaillez en descendant en vous assurant de
faire chevaucher vos coups de jet.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
De l'eau de Javel, des produits chlorés ou d'autres
produits chimiques corrosifs
Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants,
de l'essence, des huiles)
Des produits au phosphate trisodique
Des produits à base d'ammoniac
Des produits à base d'acide
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que
la surface à nettoyer.
Arrêt complet de la machine
1. Tournez l'interrupteur sur la position « OFF » (0) et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Coupez l'alimentation en eau.
3. Appuyez sur la gâchette en la maintenant enfoncée pour
relâcher la pression d'eau.
4. Débranchez le tuyau d’arrosage de l'arrivée d'eau sur
la machine.
5. Débrancher le raccord de exible haute pression sur la
poignée du pistolet.
6. Relâchez la gâchette et activez le verrouillage de sécurité
du pistolet.
mAVERTISSEMENT! Couper l'alimentation d'eau et
appuyer sur la gâchette pour mettre hors pression la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
se blesser suite au refoulement de l'eau à haute pression.
Prise d'une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les
tâches de nettoyage :
1. Activez le verrouillage de sécurité du pistolet (Fig. 22).
2. Tournez l'interrupteur sur la position « OFF » (0).
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
15º
SOAP
25º 40º
Fig. 26
52
Remisage
mMISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur haute
pression dans un endroit où la température ne descendra
pas en dessous de 0° C. La pompe de cette machine est
susceptible d'être irrémédiablement endommagée si elle gèle.
LES DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE.
Remisez le nettoyeur haute pression à l'intérieur dans
un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis
aux intempéries.
Il est important de remiser cette machine dans un endroit
où il ne gèle pas.
Avant de remiser la machine, videz toujours l'eau de tous
les tuyaux, de la pompe et des bidons de détergent.
mMISE EN GARDE! L'utilisation d'un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n'endommage pas la
pompe pendant les mois d'hiver.
Hivérisation et remisage de longue durée
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans
un endroit où la température descend au-dessous de 0° C,
vous pouvez réduire au minimum le risque d'endommager
votre machine en suivant cette procédure :
Débrancher tous les raccords d'eau.
Mettre en marche la machine pendant quelques secondes
jusqu'à ce que l'eau restant dans la pompe soit purgée.
Arrêter immédiatement la machine.
Ne pas laisser le exible haute pression se tordre.
Remiser la machine et ses accessoires dans une pièce où
il ne peut pas geler.
Ne pas remiser près d'une chaudière ou d'autres sources
de chaleur qui pourraient dessécher les joints de la
pompe.
Utiliser le nettoyeur haute pression avec un antigel non
corrosif et non toxique, un économiseur de pompe ou un
protège-pompe avant de le remiser pour l'hiver.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine,
la rincer complètement en utilisant de l'eau claire. Les antigels
peuvent endommager la peinture et il faut donc s'assurer
qu'il n'y a pas d'antigel restant dans le système avant de
le réutiliser.
Entretien
mMISE EN GARDE! Avant d'intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la che de la prise de courant.
1. Pour assurer un bon rendement, vériez et nettoyez le
ltre d’arrivée d’eau (Fig. 27). Retirez le préltre et le ltre
d’arrivée d’eau et rincez-les à l’eau chaude pour empêcher
qu’un corps étranger vienne obstruer la pompe (Fig. 28 et
29).
Fig. 27
(AVANT)
Filtre d'arrivée
d'eau
Raccord de
tuyau d'arrosage
Préltre
Fig. 28
Préltre
Fig. 29
Filtre d'arrivée d'eau
53
2. Nettoyez la buse à l'aide de l'aiguille de curetage fournie
(Fig. 30). Retirez la lance d'arrosage du pistolet; retirez
toute la saleté de l'orice de la buse et rincez.
3. Retirez les débris résiduels en siphonnant l'eau à travers
la buse et la lance d'arrosage. Pour ce faire, placez
l'extrémité de votre tuyau d'arrosage (l'eau coulant) sur la
pointe de la buse en poussant l'eau et les débris pour les
faire sortir de la buse et de la lance d'arrosage.
Schéma des circuits
Un schéma des circuits du nettoyeur haute pression est fourni
ci-dessous (Fig. 31).
Élimination
Recyclage du nettoyeur
Ne jetez pas les appareils électriques en tant que déchets
ménagers. Utilisez les services d'enlèvement spéciaux des
ordures ménagères.
Communiquez avec l'organisme public local pour
obtenir des informations sur les systèmes d'enlèvement
disponibles.
Si les appareils électriques sont éliminés dans des
décharges ou des dépôts d'ordures, des substances
dangereuses peuvent s'inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Lors du remplacement d'appareils anciens par des
appareils neufs, le détaillant est légalement obligé de
reprendre au moins gratuitement votre ancien appareil
pour l'éliminer.
Serviceaprès-venteet
assistancetechnique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe®
SPX3000 nécessite une réparation ou un entretien, veuillez
appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numérosdemodèleet
de série
Lorsque vous communiquez avec l'entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l'étiquette autocollante apposée sur le carter de la machine.
Copiez ces numéros dans l'espace réservé ci-dessous.
15º
Fig. 30
Aiguille de curage
!
Micro-switch
Motor
Capacitor
On/off switch
Power cord
Fig. 31
Veuillez noter les numéros suivants sur le carter ou la poignée de
votre nouvel outil :
S P X 3 0 0 0
N° de modèle :
N° de série :
54
Dépannage
• Débranchez la machine de la source d'alimentation électrique avant d'eectuer un entretien dessus ou quand vous voulez
vérier que ses pièces sont en bon ordre de marche.
• Avant d’utiliser votre machine, vous devez raccorder le tuyau exible et ouvrir l’arrivée d'eau. Si vous ne suivez pas ces
instructions, le moteur de la pompe sera endommagé et la garantie sera annulée.
• Système de démarrage instantané (TSS) – Le moteur s’arrête et reste en mode arrêt quand la machine n’est pas utilisée ou
dès que l’eau de la machine est sous pression. CECI EST NORMAL. Pressez simplement la gâchette pour déclencher le
redémarrage du moteur de la pompe.
• Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer
avec le service clientèle.
Problèmes Cause possible Solution possible
La machine refuse
de démarrer
Panne de courant/machine non
branchée sur une prise en bon état.
Prise défectueuse.
Un fusible a sauté.
Rallonge défectueuse.
Vérier que la machine est branchée sur
une prise de courant en bon état.
Vérier le cordon d’alimentation et réinitialiser le DDFT.
Essayer une prise de courant diérente.
Remplacer le fusible. Arrêter toutes les autres machines
utilisant le même circuit.
Essayer la machine sans rallonge électrique.
Pression uctuante La pompe aspire de l’air.
Soupapes sales, usées ou coincées.
Joints d’étanchéité de la pompe usés
Vérier que les tuyaux exibles et les raccords sont
étanches à l’air.
Nettoyer ou remplacer les soupapes/joints
Appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
La machine s’arrête Un fusible a sauté.
Tension de secteur non appropriée.
Capteur thermique activé.
Buse partiellement bloquée.
Remplacer le fusible. Arrêter les autres machines utilisant
le même circuit.
Vérier que la tension de secteur correspond aux
spécications sur l’étiquette du modèle.
Laisser le nettoyeur se refroidir pendant 5 minutes.
Nettoyer la buse.
Le fusible a sauté Fusible trop faible. Poser un fusible ayant une intensité nominale plus
élevée que celle de la machine. Essayer la machine sans
rallonge électrique.
L’écoulement dans
la machine est
pulsatoire
Air dans le tuyau d’arrivée.
Alimentation en eau du réseau
insusante.
Buse partiellement bloquée.
Filtre à eau bloqué.
Flexible tordu.
Faire tourner la machine en maintenant la gâchette
enfoncée jusqu’à ce que la pression de service régulière
se rétablisse.
Vérier que l’alimentation en eau correspond aux
spécications de la machine.
AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des exibles longs et
minces (diamètre minimal 1,27 cm).
Nettoyer la buse.
Nettoyer le ltre d’arrivée d’eau.
Étirer le exible pour qu’il ne soit ni tordu ni obstrué.
La machine souvent
s’arrête et démarre
d’elle-même
La pompe ou le pistolet de
pulvérisation fuit.
Le mécanisme de la gâchette est
cassé.
Appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
La machine
démarre, mais
aucune eau n’en
sort
Pompe, exibles ou accessoires
gelés.
Pas d’alimentation en eau.
Filtre d’arrivée d’eau bloqué.
Buse bloquée.
Patienter jusqu’à ce que la pompe, les exibles ou les
accessoires dégèlent.
Brancher l’arrivée d’eau.
Nettoyer le ltre d’arrivée d’eau.
Nettoyer la buse.
55
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n'êtes pas sûr que l'utilisation d'une pièce de rechange ou d'un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
Accessoires Description Modèle
1
Jeu de buses (Compatible avec la plupart des
nettoyeurs haute pression de la Série SPX) SPX3000-TPS
2
Rallonge exible haute pression à usage modéré de 7,6 m
(pour nettoyeurs haute pression de la Série SPX) SPX-25H
3Raccord rapide universel en laiton massif
(du boyau d'arrosage au raccord du nettoyeur
haute pression)
SPX-UQC
4 Produit nettoyant concentré tout usage pour terrasses
et extérieurs Sun Joe® spécialement conçu pour les
nettoyeurs haute pression
Mousse de lavage de voiture haut de gamme Sun Joe®
spécialement conçue pour les nettoyeurs haute pression
Produit nettoyant et dégraissant de type industriel et tout
usage Sun Joe® spécialement conçu pour les nettoyeurs
haute pression
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
11
55
ºº
SOSO
AA
PP
22
55
ºº
44
00
ºº
00
ºº
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
La gamme complète d’accessoires haut de gamme de Sun Joe pour nettoyeurs haute pression a été créée pour vous
débarrasser plus facilement des saletés les plus rebelles en tirant le meilleur parti du modèle de votre nettoyeur haute pression!
MAGASINEZENLIGNEdèsmaintenantsurlesitesunjoe.com.
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE:
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT:
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
sunjoe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

sunjoe SPX3000 El manual del propietario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
El manual del propietario