Pfister Pasadena 8P8-WS-2PDKK Specification and Owner Manual

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Specification and Owner Manual
51176-0200
September 20, 2019
Pster®
Pister Lifetime Mechanical & Pinish Warranty Covers Pinish &
Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applica-
tions Limit the Duration of the Warranties Provided Below)
Pister provides the following Warranties for its products. Proof
of Purchase may be required in order to obtain any of the beneits
set forth below.
Limited Warranties: Pister warrants that for as long as the
original purchaser owns the home in which the Pister product
(the “Product”) is originally installed, the Product will be free of
all defects in material and workmanship that would impair the
intended and proper use of the Product. If the Product is installed
in a commercial application, the above mechanical warranty shall
be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase
of the Product.
Pister warrants against deterioration of the Product’s inish
for as long as the original purchaser owns the home in which
the Product is originally installed. If the Product is installed in a
commercial application, the above inish warranty for Products
that do not contain the Pforever inish shall be limited to a period
of ten (10) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that
breaches the foregoing warranties, Pister, at its option, will
repair or replace the defective part of the Product. Repair or
replacement of the Product is the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pister is to be notiied
describing the problem. In order to notify Pister and receive
assistance or service under this warranty, the original purchaser
may: (1) call 1800Pfaucet (18007328238) for a consumer
service representative who can assist you, or (2) write consumer
service department c/o Pister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610, and include a description of the problem, model
number, your name, address, phone number and approximate
date of purchase, or (3) email Pister’s customer service
department by going to www.Pisterfaucets.com, or (4) notify the
location or distributor from which the Product was purchased. In
any case, you may be required to return the Product to Pister for
inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
Pister WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR
LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY
ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY
HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN
CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability).
Pister has the right to discontinue or modify any product at
any time. Some states do not allow limitations or exclusions of
incidental or consequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty gives you speciic
legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from
improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse,
abuse, alterations, accidents or acts of God.
Pster®
Pister Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las
funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías)
Pister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los beneicios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pister garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía
mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir
de la fecha de compra del Producto.
Pister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en
que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado
inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial,
la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el
acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de diez (10) años a partir de la
fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole
las garantías que preceden, Pister, a su opción, reparará o reemplazará la
pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el
recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pisterdeberá ser notiicado,
con una descripción del problema. Para notiicar a Pister y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1800Pfaucet (18007328238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al
consumidor, c/o Pister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A.,
e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre,
dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un
e-mail al departamento de servicio al consumidor de Pister entrando en la
página web www.Pisterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en
donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele
devolver el Producto a Pister para su inspección y es posible que se requiera
la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
Pister NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO,
INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O
CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE,
INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE
O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY
CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y
responsabilidad estricta).
Pister tiene el derecho de discontinuar o modiicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especíicos y es posible que usted también
tenga otros derechos que diieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Pster®
Pister
Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect
canique et de la inition, tant et aussi longtemps que vous
serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas
d’utilisation commerciale– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas
de recours au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera
propriétaire du domicile dans lequel le produit
Pister
a été
instal, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt
de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant
en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas
des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
cidessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera
propriétaire du domicile dans lequel le produit
Pister
a été
instal, nous lui garantissons un article dont la inition ne
pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation
commerciale qui ne comportent pas la inition “Pforever”, la
garantie est restreinte à une période de dix (10) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de
la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou
remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un
recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les
clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire
part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le
1800 7328238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2)
écrire au service à la clientèle :
Pister
Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème,
en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son
numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative;
(3) communiquer par courrier électronique avec le service à
la clientèle en utilisant le site
www.Pisterfaucets.com
, ou (4)
aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé
de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut
être exigée.
Limitations et exclusions :
Pister
NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y
COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT
EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pister
se réserve le droit de discontinuer ou de modiier un
produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte
que la limitation exprie peut ne pas s’appliquer. La présente
garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique,
et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils
habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un
entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement
eectués, ou encore d’usages fautifs, d’abus, de modiications,
d’accidents ou de catastrophes naturelles.
Copyright © 2019, Pfister Inc. 12840-15
8P8WS2-PD
Tub & Shower
Tinas y duchas
Bain et douche
Pasadena
SAMPLE COPY
ENGLISH
ENGLISH
5
6
3
INSTALLATION STEPS
Thank you for purchasing this Pster product. All Pster products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free
use under normal conditions. This product is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any
questions regarding your product installation call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding.
Pster recommends calling a professional if you are uncertain about installing
this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing
and building codes.
WARNING: This product has been designed for use with the Pster 0X8
series pressure balancing valve. It will not work with any other product.Please
review the 0X8 valve installation instructions before installing this product.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are
usually found near the water meter. If you are replacing an existing unit, remove
the old unit and clean the mounting surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• PTFE plumber's tape or thread sealant
• Philips head screwdriver Adjustable wrench • Pipe wrench
• Flashlight • Cloth
Your installation will require a pipe nipple for the spout installation as well as
other additional tools.
4 CHECKING THE CONTENTS OF THE BOX
Upon opening the box, check to ensure that all of the following items are included.
A Trim Flange B Washer C Retainer Sleeve
D Stem Extension E Handle F Set Screw
G Hex Wrench H Spout J Shower Arm
K Shower Head L Shower Flange
If any of these items are missing, please contact Pster Consumer Service at
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
5 WORK AREA INSPECTION
Verify that the hole sizes and positions in the wall are correct.
6 PLASTERGUARD OPTIONS
A.
For installation using plasterguard, knock out Center Section (6B) from
Plasterguard (6A). The use of plasteguard is optional for standard installations.
B. For installation without plasterguard, remove Screws (6C), and Plasterguard
(6A).
2
30”
Tub & Shower
48”
Tub & Shower
8” Min.
30”
Shower Only
48”
Shower Only
1 1/4” Dia.
4 3/4” Dia.
4” Dia. for Thin
Wall Installation
1 1/4” Dia.
4
L
A
H
J
K
FE
D
C
G
B
6A
6B
6A
6C
A
B
ENGLISH
ENGLISH
7
8
9
10
7 TRIM FLANGE ATTACHMENT
Position Flange (7A) on Valve (7B) with Drain Hole (7C) at the bottom. Place
Protective Washer (7D) on the short end of the reversible Retainer Sleeve
(7E). Screw Retainer Sleeve (7E) onto threaded section of the Stem and
Bonnet (7G). Tighten Retainer Sleeve (7E) by hand until Flange (7A) is snug
to nished wall surface. If the short end of the Retainer Sleeve (7E) is too
short, reverse it to use the longer end.
8 HANDLE ATTACHMENT
Screw Stem Extender (8A) onto the Valve Stem (8B). Thread the Set Screw
(8C) into the Handle (8D) and thread it in only three to four turns. With valve
in “CLOSEDposition, place Handle (8D) onto the Stem Extender (8A) and
tighten the Set Screw (8C) by using the Hex Wrench (8E) that is provided.
Make sure Set Screw (8C) is securely tightened to handle
(8D)
.
10 SPOUT INSTALLATION
COPPER PIPE: Screw Pipe Nipple (10A) into the elbow inside the wall and
tighten with pipe wrench. The Pipe Nipple (10A) is to project 1 12 – 2 14” from
the nished wall. Tighten Tub Spout (10B) into place with Screw (10D). Tighten
Spout until ush to the nished wall.
THREADED PIPE: Apply PTFE plumbers tape on both ends of Pipe Nipple
(10A) (not included). Screw Pipe Nipple (10A) into the elbow inside the wall and
tighten with pipe wrench. The Pipe Nipple (10A) is to project 3 ” to 4” from
the nished wall. Screw Tub Spout (10B) onto Pipe Nipple (10A) and tighten
until Spout is properly positioned and ush to the nished wall.
9 SHOWER ARM INSTALLATION
Insert the longer end of Shower Arm (9A) through the Shower Flange (9B) .
Apply PTFE plumber's tape to both ends of Shower Arm (9A) according to
manufacturer's instructions. Screw the end of Shower Arm (9A) into pipe elbow
inside the wall. Slide Shower Flange (9B) tight to the wall.
11 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check all connections for leaks.
3
7A 7G
7B
7E
7D
7C
7C
10A
10A
10D
9A
8A
8D
8C
8E
8B
9B
10B
10B
Option 1: Copper Pipe
Option 2: Threaded Pipe
1 12" – 2 14"
(38 mm – 57 mm)
3 78" – 4"
(98 mm – 101 mm)
Chamfer and deburr
Remove
3/32 Hex Wrench
llave hexagonal de 3/32
clé hexagonale du 3/32
ENGLISH
ENGLISH
12
16
13
14
13 TUB SPOUT FUNCTION
When the valve is turned on, water normaly ows through the Tub Spout (13A).
To activate the shower, turn valve on and pull the Knob (13B) up. Hold on until
water ows continiously from the shower arm.
16 SHOWER HEAD INSTALLATION
Thread Shower Head (16A) onto Shower Arm (16B).
Make sure Shower Head (16A) is securely tightened to Shower Arm (16B).
12 VALVE FUNCTION
By rotating the Lever Handle (12 A) slightly counterclockwise, the valve will be
fully activated to the COLD position. The water temperature can be increased
by continuing to rotate the Lever Handle (12A) in a counterclockwise direction.
14 FINAL FLUSHING
For nal ushing, turn valve on and allow water to run through the Tub Spout
(14A) for several minutes. Pull Spout Knob (14B) up to allow water to run through
Shower Arm (14C). Allow water to run for several minutes untill all foreign mater
clears the line.
15 SHOWER HEAD FUNCTION
To adjust spray, turn Outer Shell (15A) using Switch (15B) to a desired spray
pattern.
4
12A
13B
16A
FULL
HOT
FULL
COLD
CLOSED
OPEN
UP
For
Shower
13A
16B
15
15B
15A
14C
14A
14B
ENGLISH
ENGLISH
MAINTENANCE & CARE
TROUBLE SHOOTING TIPS
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased
your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pster
Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your
faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft damp
cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive
cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of
other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar
substance are not acceptable for public areas or Commercial
use. Installation of Said Trim is at Users Risk!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Temperature or ow does not remain consistent.
The Cartridge Assembly (D) may need cleaning. Shut off water supply. Remove
Handle Assembly (A), unscrew Retainer Sleeve (B) and remove Flange (C).
Remove Cartridge asse mbly (D) and inspect Cartridge (E) and inlets for debris
or sediment and ush with water. Reassemble whole unit and test. If problem
persists you may need to replace the Cartridge (E).
Sleeve (B) is too short.
Extension kit 910-563 is available at a nominal charge for valves which have
been roughed-in too far back in the wall. The kit contains a one inch stem
extension, and longer screw and a sleeve which is one inch longer than the
972-300.
Dripping from either the tub spout or hand shower.
Clean the Cartridge Assembly (D). Check to ensure the two Oval O-Rings (F)
on the back of the Cartridge (E) are in place. Reassemble cartridge, stem and
bonnet assembly and handle. Turn on the water and test. If the unit still leaks,
replace the Cartridge (E).
Make sure that both hot and cold water inlets are turned on.
Water ow is very low.
Check the Cartridge Assembly (D), for debris. Sediment where the water enters
the Shower Head (F) can also cause this symptom.
Water starts out hot and becomes cooler as handle is rotated counter
clockwise.
This is a potentially hazardous situation and should be corrected before using
the unit. Check the hot and cold inlet positions (hot- left cold-right). If you have
a back to back installation, (where hot and cold inlets are reversed) refer to
Valve Body instruction sheets for back to back installation.
Water ows from the shower head while lling the tub.
Check the position of the Valve Body (H). The letters “SHWR” should be cast
into the top and “TUB” on the bottom.
Water doesn’t get hot enough.
Remove Handle (A), Sleeve (B) and Flange (C) and then refer to Valve Body
instruction sheets for adjusting temperature range.
Water ows from the tub spout while using the shower.
The seal inside of the diverter mechanism may have become dislodged. The
Spout (G) may need replacement.
5
F
A
C
E
H
D
B
G
ESPAÑOL
ESPAÑOL
3
5
PASOS PARA INSTALACIÓN
6
Le agradecemos su compra de este producto Pster. Todos los productos Pster se diseñan cuidadosamente y se prueban en fábrica para suministrar un uso sin
problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar utilizando herramientas básicas y nuestras instrucciones con grácos fáciles de seguir. Si
tiene cualquier pregunta acerca de la instalación de su producto llame al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las
instrucciones. Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro
acerca de cómo instalar este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
ADVERTENCIA: Este producto ha sido diseñado para funcionar con válvulas
de equilibrio de presión serie 0X8. No funciona con cualquier otro tipo.
Por favor repase las instrucciones de instalacion de la válvula 0X8 antes de
instalar este producto.
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro
de agua. Generalmente se encuentran cerca del medidor de agua. Si se trata
del reemplazo de una unidad existente, quite la unidad existente y limpie
completamente la supercie de montaje.
3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Cinta para plomería PTFE o sello para roscas
• Destornillador en cruz • Llave ajustable • Llave para tuberías
• Linterna de mano • Paño
Para instalar el conducto se necesita un acoplador para tuberías, así como
otras herramientas adicionales.
4 REVISIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Luego de abrir la caja, verique que todos los artículos siguientes se encuentran
presentes.
A Reborde para acabado A Arandela C Manguito para retención
D Vástago para extensión E Manija F Tornillo para ajuste
G Llave hexagonal H Conducto J Brazo de la ducha
K Cabezal de la ducha L Reborde de la ducha
Si falta alguno de estos elementos, sírvase ponerse en contacto con el departamento
de servicio al cliente de Pster al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
5 INSPECCIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO
Verique que los tamaños de los agujeros y sus posiciones en la pared sean
los correctos.
6 OPCIONES PARA CUBIERTA PROTECTORA PARA YESO
A. En donde exista cubierta protectora para yeso (plasterguard), quite la sección
central (6B) de la cubierta protectora para yeso (6A). El uso de las cubiertas
protectoras para yeso es opcional en instalaciones normales.
B. Si no se ha de instalar una cubierta protectora para yeso, quite los tornillos
(6C), y la cubierta protectora para yeso (6A).
6
Dia. 31,7 mm
(1 1/4”)
Dia. 119 mm (4 3/4”)
Dia. 100 mm (4”)
para instalaciones en
paredes delgadas 120 cm (48”)
Tina y ducha
75 cm (30”)
Ducha
solamente
75 cm (30”)
Tina y ducha
20 cm (8”)Min.
120 cm (48”)
Ducha
solamente
Dia. 31,7 mm
(1 1/4”).
6A
6B
6A
6C
A
B
4
L
A
H
J
K
FE
D
C
G
B
ESPAÑOL
ESPAÑOL
7
8
9
10
TUBO ROSCADO: aplique cinta de plomería de PTFE en ambos extremos de
la boquilla de tubería (10A) (no incluida). Atornille la boquilla de tubo (10A) en
el codo dentro de la pared y apriete con una llave para tubos. La boquilla de
tubería (10A) debe proyectarse de 3 to ”a 4” desde la pared terminada. Atornille
la boquilla de la bañera (10B) en la boquilla de la tubería (10A) y apriete hasta
7 CÓMO COLOCAR EL REBORDE PARA ACABADO
Coloque el reborde (7A) en la válvula (7B) con el agujero para drenaje (7C) en la
parte inferior. Coloque la arandela para protección (7D) en el extremo corto del
manguito para retención reversible (7E). Enrosque el manguito para retención
(7E) en la sección roscada del vástago con bonete (7G). Apriete el manguito
para retención (7E) con la mano hasta que el reborde (7A) quede comprimido
suavemente con la supercie terminada de la pared. Si el extremo corto del
manguito para retención (7E) es muy corto, dele vuelta para usar el lado largo.
8 CÓMO COLOCAR LAS MANIJAS
Enrosque la extensión del vástago (8A) en el vástago de la válvula (8B).
Enrosque el tornillo de ajuste (8C) en la manija (8D) y gírelo solamente dos
o tres revoluciones. Con la válvula en la posición cerrada, coloque la manija
(8D) en la extensión del vástago (8A) y apriete el tornillo de ajuste (8C) usando
la llave hexagonal (8E) que se suministra.
Asegure de que el tornillo de ajuste (8C) esté apretado con seguridad
en la manija (8D).
9 CÓMO INSTALAR EL BRAZO DE LA DUCHA
Introduzca el extremo largo del brazo de la ducha (9A) en el reborde de la ducha
(9B). Coloque cinta para plomería PTFE en ambos extremos del brazo de la
ducha (9A) siguiendo las instrucciones del fabricante. Enrosque el extremo del
brazo de la ducha (9A) en el codo de la tubería dentro de la pared. Coloque
el reborde de la ducha (9B) rmemente en la pared.
10 CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO
TUBO DE COBRE: Atornille la boquilla del tubo (10A) en el codo dentro de
la pared y apriete con una llave para tubos. La boquilla de tubería (10A) debe
proyectarse 1 12 ”- 2 1⁄4” desde la pared terminada. Apriete la boquilla de
la bañera (10B) en su lugar con el tornillo (10D). Apriete la boquilla hasta que
quede al ras de la pared terminada.
7
7A 7G
7B
7E
7D
7C
7C
8A
8D
8C
8E
8B
9A
9B
10A
10A
10D
10B
10B
Opción 1: Tubo de Cobre
Opción 2: Tubo Roscado
1 12" – 2 14"
(38 mm – 57 mm)
3 78" – 4"
(98 mm – 101 mm)
Chaán y desbarbar
Quita
3/32 Hex Wrench
llave hexagonal de 3/32
clé hexagonale du 3/32
ESPAÑOL
ESPAÑOL
16
13
12
14
13 FUNCIONAMIENTO DEL CONDUCTO DE LA TINA
Cuando se activa la válvula, el agua normalmente uye a través del conducto de
la tina (13A). Para activar la ducha, active la válvula y tire de la perilla (13B) hacia
arriba. Sosténgala arriba hasta que el aguja uya continuamente por la ducha.
14 ENJUAGUE FINAL
Para el enjuague nal, active la válvula y deje que el agua corra a través
del conducto de la tina (14A) durante varios minutos. Tire hacia arriba de la
perilla del conducto (14B) para permitir que el agua corra por el brazo de la
ducha (14C). Deje que el agua corra durante varios minutos hasta que salga
cualquier substancia de la línea.
16 CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DE LA DUCHA
Enrosque el cabezal de la ducha (16A) en el brazo de la ducha (16B).
Asegure de que la cabeza de la ducha (16A) esté apretada con seguridad
en el brazo de la ducha (16B).
12 FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA
Al girar un poco la palanca de la válvula (12A) en el sentido contrario a las
agujas del reloj, la válvula se activa completamente en la posición “FRÍA”. Se
puede aumentar la temperatura del agua al continuar girando la palanca (12A)
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
15 FUNCIONAMIENTO DE LA CABEZAL DE DUCHA
Para regular el rociado de la ducha, gire el cilindro exterior (15A) usando el
interruptor (15B) hacia el ajuste del rociado deseado.
15
15B
15A
11 ACTIVACIÓN DE LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría así como el de agua caliente, verique que
no hay fugas.
8
13B
16A
13A
16B
COMPLETAMENTE
CALIENTE
CERRADA COMPLETAMENTE
FRÍA
ABIERTA
TIRAR
HACIA
ARRIBA
para
activar la
ducha
12A
14C
14A
14B
ESPAÑOL
ESPAÑOL
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos
disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o
llamar al departamento de servicio al consumidor de Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre
el agua y elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente
un paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores
abrasivos, solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de
algo más que un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias
similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales.
¡Su instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea.
Limpie el conjunto del cartucho (D). Compruebe que los dos aros tóricos
ovalados (F) en la parte trasera del cartucho (E) estén en su lugar. Vuelva a
ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y la manija. Active el
agua y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todavía, reemplace el cartucho.
Asegúrese de que tanto el agua caliente como la fría estén activadas.
El ujo de agua es muy bajo.
Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (D). El sedimento
en la parte en que el agua entra al cabezal de la ducha (F) podría también
provocar este problema.
El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar
la unidad. Verique la posición de las entradas para agua fría y caliente (caliente a
la izquierda, fría a la derecha). Si tiene una instalación invertida (con las entradas
de agua fría y caliente al revés) vea las instrucciones para instalación invertida
en las hojas de instrucciones acerca del cuerpo de la válvula.
Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina.
Revise la posición del cuerpo de la válvula (H). Las letras “SHWR” deben quedar
en la parte superior y las letras “TUB” en la parte inferior.
El agua no se calienta lo suciente.
Quite la manija (A), el manguito (B) y el reborde (C) y luego vea las instrucciones
para ajustar el rango de temperatura en las hojas de instrucciones para el
cuerpo de la válvula.
Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha.
Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviación. Podría ser
necesario reemplazar el conducto (G).
La temperatura o el ujo no permanece constante.
Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (D). Desactive el suministro
de agua. Quite el conjunto de la manija (A), desenrosque el manguito para
retención (B) y quite el reborde (C). Quite el conjunto del cartucho (D) y verique
que no haya basura o sedimento en el cartucho (E) así como en las entradas,
luego enjuáguelos con agua. Ensamble de nuevo la unidad y pruébela. Si el
problema continúa, podría ser necesario reemplazar el cartucho (E).
El manguito (B) es muy corto.
Para las válvulas que han sido colocadas muy dentro de la pared se encuentra
disponible el juego para extensión 910-563 a costo nominal. El juego contiene
una extensión de una pulgada para el vástago, tornillos más largos y un
manguito que es una pulgada más largo que el 972-300. 9
F
A
C
E
H
D
B
G
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
3
5
ÉTAPES DE LA POSE
6
Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service sans problème
dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question
concernant la pose de ce mitigeur de salle de bain, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de
procéder à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en
cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
AVERTISSEMENT : ce produit est conçu pour être utilisés avec les
mitigeurs à régulation de pression Pster de la série 0X8. Il ne s’adaptera à
aucun autre produit.
S’il vous plaít révisez les instructions d’installation de la value (0x8) avant
d’installer ce product.
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
• Ruban PTFE de plombier ou mastic d’étanchéité de letage
• Tournevis cruciforme • Clé à molette • Clé serre-tube
• Lampe de poche • Chiffon
L’installation exige un manchon leté pour tuyau pour la pose du bec, ainsi
que d’autres outils.
4 VÉRIFICATION DU CONTENU DE LA BOÎTE
Lors de l’ouverture de la boîte, s’assurer qu’elle contient toutes les pièces suivantes:
A Bride de garniture B Rondelle C Manchon de retenue
D Rallonge de tige E Manette F Vis de pression
G Clé mâle coudée H
Bec
J Bras de douche
K Douchette L Bride de douche
Si l’une quelconque de ces pièces est manquante, bien vouloir contacter le
service après-vente de Pster au 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
5 CONTRÔLE DE LA ZONE DE TRAVAIL
Vérier que le diamètre et la position des trous sur le mur sont corrects.
6 OPTIONS DE PARE-PLÂTRE
A. En cas de pose avec pare-plâtre, éjecter la section centrale (6B) du pare-
plâtre (6A). L’utilisation d’un pare-plâtre est facultative pour les installations
standard.
B. En cas de pose sans pare-plâtre, retirer la vis (6C) et le pare-plâtre (6A).
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’une garniture
existante, la déposer et nettoyer soigneusement la surface de montage.
4 REVISIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Luego de abrir la caja, verique que todos los artículos siguientes se encuentran
presentes.
A Reborde para acabado A Arandela C Manguito para retención
D Vástago para extensión E Manija F Tornillo para ajuste
G Llave hexagonal H Conducto J Brazo de la ducha
K Cabezal de la ducha L Reborde de la ducha
Si falta alguno de estos elementos, sírvase ponerse en contacto con el departamento
de servicio al cliente de Pster al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
10
31,7 mm
(1 1/4po) diam.
119 mm (4 3/4 po) diam.
100 mm (4 po) diam.
pour pose sur cloison
mince
120 cm (48 po)
douche seule
75 cm (30 po)
douche seule
75 cm (30 po)
bain et douche
20 cm (8 po) min.
120 cm (48 po)
bain et douche
31,7 mm
(1¼ po) diam.
6A
6B
6A
6C
A
B
4
L
A
H
J
K
FE
D
C
G
B
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
7
8
9
10
TUYAU FILETÉ: Appliquez du ruban de plombier PTFE aux deux extrémités
du mamelon de tuyau (10A) (non fourni). Vissez le mamelon de tuyau (10A)
dans le coude à l’intérieur du mur et serrez à l’aide d’une clé à tube. Le
mamelon de tuyau (10A) doit dépasser de 3 ”à 4” du mur ni. Visser le bec de
baignoire (10B) sur le mamelon de tuyau (10A) et serrer jusqu’à ce que le bec
soit correctement positionné et afeurant au mur ni.
7 MONTAGE DE LA BRIDE DE GARNITURE
Positionner la bride (7A) sur le mitigeur (7B) en plaçant le trou de vidange (7C)
en bas. Placer la rondelle protectrice (7D) sur le côté le plus court du manchon
de retenue réversible (7E). Visser le manchon (7E) sur la partie letée de
l’ensemble tige/chapeau (7G). Serrer le manchon de retenue (7E) avec les
doigts jusqu’à ce que la bride (7A) soit au ras de la surface du mur ni. Si le
côté le plus court du manchon de retenue (7E) est trop court, retourner celui-ci
pour utiliser son côté le plus long.
8 FIXATION DE LA MANETTE
Visser la rallonge de tige (8A) sur la tige (8B) du mitigeur. Serrer la vis de
pression (8C) de trois ou quatre tours seulement dans la manette (8D). Avec
les valves dans la position fermée, placer la manette (8D) sur la rallonge de tige
(8A) et serrer la vis de pression (8C) à l’aide de la clé mâle coudée (8E) fournie.
Assurez-vous que la vis de pression (8C) est solidement serrée à la
manette (8D).
9 POSE DU BRAS DE DOUCHE
Insérer le côté le plus long du bras de douche (9A) au travers de la bride de
douche (9B). Coller du ruban PTFE de plombier sur les deux extrémités du
bras de douche (9A) conformément aux directives du fabricant. Visser le côté
le plus long du bras (9A) dans le coude qui se trouve à l’intérieur du mur. Faire
glisser la bride de douche (9B) pour la serrer contre le mur.
10 POSE DU BEC
TUYAU DE CUIVRE: Vissez le mamelon de tuyau (10A) dans le coude à
l’intérieur du mur et serrez à l’aide d’une cà tuyau. Le mamelon de tuyau
(10A) doit dépasser de 1 1/2 po à 2 1/4 po du mur ni. Serrez le bec verseur
(10B) en place avec la vis (10D). Serrer le bec jusqu’à afeurer le mur ni.
11
7A 7G
7B
7E
7D
7C
7C
8A
8D
8C
8E
8B
9A
9B
10A
10A
10D
10B
10B
Option 1: Tuyau de Cuivre
Option 2: Tuyau Fileté
1 12" – 2 14"
(38 mm – 57 mm)
3 78" – 4"
(98 mm – 101 mm)
Chanfrein et ébarber
Enlever
3/32 Hex Wrench
llave hexagonal de 3/32
clé hexagonale du 3/32
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
12
16
13
14
15
15B
15A
12 FONCTIONNEMENT DU MITIGEUR
Lorsqu’on tourne légèrement la manette (12A) dans le sens antihoraire, le
mitigeur est ouvert en position deau très FROIDE. Il est possible de faire
augmenter la température de l’eau en continuant à tourner la manette (12A)
dans le sens antihoraire.
13 FONCTIONNEMENT DU BEC DE BAIGNOIRE
Lorsque le mitigeur est ouvert, l’eau s’écoule normalement par le bec de baignoire
(13A). Pour activer la douche, ouvrir le mitigeur et tirer sur le bouton (13B). Retenir
celui-ci jusqu’à ce que l’eau s’écoule sans interruption du bras de douche.
14 RINÇAGE FINAL
Pour effectuer un rinçage nal, ouvrir le mitigeur et laisser l’eau s'écouler du
bec de baignoire (14A) pendant quelques minutes. Tirer sur le bouton (14B) du
bec pour permettre à l'eau de circuler dans le bras de douche (14C) pendant
quelques minutes jusqu’à ce que tous les corps étrangers aient été évacués
de la tuyauterie.
16 MISE EN PLACE DE LA DOUCHETTE
Visser la douchette (16A) sur le bras de douche (16B).
Assurez-vous que la douchette (16A) est solidement serrée au bras de
douche (16B).
15 FONCTIONNEMENT DU LA DOUCHETTE
Pour réglar le jet, tourner le corps extérieur (15A) utilisant le commutateur (15B)
jusqu'à obtenir la forne de jet désirée.
11 MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
Ouvrir les arrivées d’eau chaude et deau froide et contrôler l’étanchéité de
tous les branchements.
12
12A
13B
16A
13A
16B
TRÈS CHAUD
TRÈS FROIDFERMETURE
OUVERTURE
RELEVÉ
pour la
douche
14C
14A
14B
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET SOINS
CONSEILS DE DÉPANNAGE
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) appel
ou visite www.psterfaucets.com
Assistance à l’installation
Informations sur l’entretien et la garantie
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans
le magasin dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles,
bien vouloir contacter le département du service après-vente
de Pster par courrier ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser
avant de travailler sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
La température ou le débit est instable.
Il se peut que l’ensemble cartouche (D) doive être nettoyé. Couper l’arrivée
d’eau. Retirer la manette (A), dévisser le manchon de retenue (B) et enlever
la bride (C). Retirer l’ensemble cartouche (D), puis examiner la cartouche
elle-même (E) et les entrées pour voir si des débris ou des dépôts s’y sont
accumulés et les rincer à l’eau. Remonter l’ensemble et faire un essai. Si le
problème persiste, il peut s’avérer nécessaire de remplacer la cartouche (E).
Le manchon (B) est trop court.
Un kit de rallonge 910-563 d’un un prix minimeest disponible pour les mitigeurs
qui ont été posés trop profondément dans le mur. Le kit se compose d’une
rallonge de tige de 25 mm (1 po), d’une vis plus longue et d’un manchon d’une
longueur supérieure de 25 mm (1 po) à celle du 972-300.
Égouttement du bec de baignoire ou de la douchette.
Nettoyer l’ensemble cartouche (D). Le vérier pour s’assurer que les deux
joints toriques ovales (F) qui se trouvent au dos de la cartouche (E) sont en
place. Remonter la cartouche, la tige et l’ensemble chapeau/manette. Ouvrir
l’arrivée d’eau et faire un essai. Si la fuite persiste, remplacer la cartouche (E).
S’assurer que les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont toutes deux
ouvertes.
Le débit d’eau est très faible.
Vérier l’ensemble cartouche (D) pour voir si des débris s’y sont accumulés. La
présence de dépôts à l’endroit l’eau pénètre dans la douchette (F) peut également
causer ce symptôme.
L’eau est chaude quand elle commence à couler et refroidit lorsque la manette
est tournée dans le sens antihoraire.
Cette situation est potentiellement dangereuse et doit être corrigée avant l’utilisation
du mitigeur. Vérier la position des arrivées d'eau chaude et d'eau froide (chaud-
gauche, froid-droite). En cas d'installation dos à dos (dans laquelle les arrivées
d’eau chaude et d’eau froide sont interverties), se reporter aux ches d’instructions
relatives au corps de mitigeur pour ce type d’installation.
De l’eau s’écoule de la douchette lors du remplissage de la baignoire.
Vérier la position du corps du mitigeur. Les lettres SHWR (douche) doivent se
trouver en haut et « TUB » (bain) en bas.
L’eau ne devient pas assez chaude.
Retirer la manette (A), le manchon (B) et la bride (C), puis se reporter aux ches
d’instructions relatives au corps de mitigeur pour régler la plage de température.
De l’eau s’écoule du bec de la baignoire pendant l’utilisation de la douche.
Le joint qui se trouve à l’intérieur du mécanisme de dérivation peut s’être délogé. Il
est également possible que le bec (G) doive être remplacé.
13
F
A
C
E
H
D
B
G
8P8-WS2-PD
English Español Français
*Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
APolished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
JPVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse
YTuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan
973-030*
960-142*
960-197*
971-023
972-300*
950-620
920-225*
971-197
940-035*
973-259*
971-024
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Pfister Pasadena 8P8-WS-2PDKK Specification and Owner Manual

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Specification and Owner Manual