RIDGID Máquina roscadora compacta modelo 300 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Threading Machines Manua
300 Compact/1233
Français – 21
Castellano – pág. 45
300 Compact
1233
999-998-098.10_REV C
ii
300 Compact/1233 Threading Machines
Table of Contents
Recording Form For Machine Serial Number .................................................................................................................................. 1
Safety Symbols ..................................................................................................................................................................................2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety ............................................................................................................................................................................ 2
Electrical Safety .............................................................................................................................................................................. 2
Personal Safety ...............................................................................................................................................................................3
Tool Use And Care .......................................................................................................................................................................... 3
Service ............................................................................................................................................................................................4
Specific Safety Information
Safety Instructions for Transportable Threading Machines .............................................................................................................4
Description, Specifications And Standard Equipment
Description ......................................................................................................................................................................................4
Specifications ..................................................................................................................................................................................5
Standard Equipment ....................................................................................................................................................................... 6
Machine Assembly
Mounting on Stands ........................................................................................................................................................................6
Mounting on Bench .........................................................................................................................................................................6
Mounting on Pipe Legs ................................................................................................................................................................... 6
Pre-Operation Inspection ..................................................................................................................................................................7
Machine and Work Area Set-Up ........................................................................................................................................................ 7
Die Head Set-Up and Use
Removing/Installing Die Head.........................................................................................................................................................9
Quick-Opening Die Heads ..............................................................................................................................................................9
Inserting/Changing the Dies ........................................................................................................................................................9
Adjusting Thread Size ..................................................................................................................................................................9
Opening the Die Head at the End of the Thread ........................................................................................................................ 10
Self-Opening Die Heads ............................................................................................................................................................... 10
Inserting/Changing the Dies ...................................................................................................................................................... 10
Adjusting Thread Size ................................................................................................................................................................ 10
Trigger Slide Adjustment ............................................................................................................................................................ 10
Opening the Die Head at the End of the Thread ........................................................................................................................ 10
Receding Self-Opening Die Heads ............................................................................................................................................... 11
Inserting/Changing the Dies ...................................................................................................................................................... 11
Adjusting Thread Size ................................................................................................................................................................ 11
Adjusting Thread Length ............................................................................................................................................................ 11
Preparing the Die Head to Thread ............................................................................................................................................. 12
Opening the die head at the end of the Thread ......................................................................................................................... 12
Operating Instructions
Cutting .......................................................................................................................................................................................... 13
Reaming .......................................................................................................................................................................................13
Threading Pipe .............................................................................................................................................................................14
Threading Bar Stock/Bolt Threading ............................................................................................................................................. 14
Left Hand Threading ..................................................................................................................................................................... 14
Removing Pipe from the Machine ................................................................................................................................................. 15
Inspecting Threads .......................................................................................................................................................................15
Preparing Machine for Transport ................................................................................................................................................... 16
Maintenance Instructions
Cleaning ........................................................................................................................................................................................ 16
Lubrication .................................................................................................................................................................................... 16
Oil System Maintenance ............................................................................................................................................................... 16
Replacing Cutter Wheel ................................................................................................................................................................ 17
Replacing Jaw Inserts ................................................................................................................................................................... 17
Replacing Carbon Brushes ........................................................................................................................................................... 17
Optional Equipment ........................................................................................................................................................................ 18
Thread Cutting Oil Information ....................................................................................................................................................... 18
Machine Storage .............................................................................................................................................................................. 18
Service And Repair .......................................................................................................................................................................... 18
Disposal ............................................................................................................................................................................................ 18
Troubleshooting ...............................................................................................................................................................................19
EC Declaration ........................................................................................................................................................ Inside Back Cover
Lifetime Warranty ............................................................................................................................................................... Back Cover
*Original Instructions - English
300 Compact/1233
Threading Machines
WARNING!
Read this Operator’s Manu-
al carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious personal injury.
300 Compact
1233
300 Compact/1233 Threading Machines
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
999-998-098.10_REV C
2
This symbol indicates the risk of fingers, hands, clothes and other objects catching on or between gears or other rotating parts
and causing crushing injuries.
This symbol indicates the risk of fingers, legs, clothes and other objects catching and/or wrapping on rotating shafts causing
crushing or striking injuries.
300 Compact/1233 Threading Machines
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-standers away while opera-
ting a power. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
mod ify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Safety Symbols
In this operators manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important
information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce
the risk of eye injury.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the risk of electrical shock.
This symbol indicates the risk of machine tipping, causing striking or crushing injuries.
This symbol means do not wear gloves while operating this machine to reduce the risk of entanglement.
This symbol means always use a foot switch when using a threading machine/power drive to reduce the risk of injury.
This symbol means do not disconnect foot switch to reduce the risk of injury.
This symbol means do not block foot switch (lock in ON position) to reduce the risk of injury.
* The text used in the General Safety Rule section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA 62841-1 edition standard. This section
contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
999-998-098.10_REV C 3
3
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electrical shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electrical shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A
mo ment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carryingpowertoolswithyourngeronthe
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool ON. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
300 Compact/1233 Threading Machines
jewelry. Keep your hair, and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use power tool if the switch does not
turn it ON and OFF. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s op er ation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work
to be performed. The use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
999-998-098.10_REV C
4
of the machine. This practice could lead to trapping,
entanglement and loss of control.
Keep covers in place. Do not operate the machine
with covers removed. Exposing moving parts in-
creases the probability of entanglement.
Do not use this machine if the foot switch is
broken or missing. The foot switch provides safe
control of the machine, such as shut-off in case of
entanglement.
One person must control the work process, ma-
chine operation and foot switch. Only the operator
should be in the work area when the machine is
running. This helps reduce the risk of injury.
Never reach into the machine front chuck or
rear centering head. This will reduce the risk of
entanglement.
Read and understand these instructions and the
instructions and warnings for all equipment and
materials being used before operating this tool to
reduce the risk of serious personal injury.
If you have any question concerning this RIDGID® product:
Contact your local RIDGID® distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
ProToolsTechSer[email protected], or in the U.S.
and Cana da call 844-789-8665.
Description, Specications And
Standard Equipment
Description
The RIDGID® Model 300 Compact and 1233 Threading
Machines are electric motor-driven machines that center
and chuck pipe, conduit and bolt stock and rotates it
while cutting, reaming and threading operations are per-
formed. Threading dies are mounted in a variety of avail-
able die heads. An integral oiling system with adjustable
flow rate is provided to flood the work with thread cutting
oil during the threading operation.
With proper optional equipment, RIDGID® Model 300
Compact and 1233 Threading Machines can be used
to thread 21/2" – 4" pipe, short or close nipples or for roll
grooving.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Specic Safety Information
WARNING
This section contains important safety information
that is specic to these tools.
Read these precautions carefully before using the
300 Compact/1233 Threading Machines to reduce
the risk of electrical shock or other serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Keep this manual with machine for use by the operator.
Safety Instructions for Transportable
Threading Machines
Keep floor dry and free of slippery materials such
as oil.Slipperyoorsinviteaccidents.
Restrict access or barricade the area when work
piece extends beyond machine to provide a mini-
mum of one meter clearance from the work piece.
Restricting access or barricading the work area around
the work piece will reduce the risk of entanglement.
Do not wear gloves. Gloves may be entangled by
the rotating pipe or machine parts leading to personal
injury.
• Do not use for other purposes such as drilling
holes or turning winches. Other uses or modifying
this machine for other applications may increase the
risk of serious injury.
Secure machine to bench or stand. Support long
heavy pipe with pipe supports. This practice will
prevent tipping.
While operating the machine, stand on the side
where the operator controls are located. Operating
the machine from this side eliminates need to reach
over the machine.
Keep hands away from rotating pipe and fittings.
Stop the machine before wiping pipe threads or
screwing on fittings. Allow the machine to come
to a complete stop before touching the pipe. This
practice will reduce the chance of entanglement in
rotating parts.
Do not use this machine to install or remove
(make or break) fittings, it is not an intended use
300 Compact/1233 Threading Machines
999-998-098.10_REV C 5
Figure 1 – 300 Compact Threading Machine Figure 2 – 1233 Threading Machine
5
300 Compact/1233 Threading Machines
Rear
Centering
Device
REV/OFF/FWD
(2/0/1)
Switch
Motor
Cover Hand
Hold Chip Tray
Chuck Jaw
Handwheel
Carriage
Handwheel
Front
Hand
Hold
Quick Opening
Die Head
Cutter
Reamer Rear
Centering
Device
REV/OFF/FWD
(2/0/1)
Switch
Warning
Label
Die
Head
Chip
Tray
Chuck Jaw
Handwheel
Carriage
Handwheel
No. 743
Reamer
No. 763
Cutter
Specications
Warning
Label
Warning
Label
Foot
Switch
Oil
Drain
Carriage
Warning
Label
Foot
Switch
Oil
Drain
Motor
Cover
Carriage
Parameter 300 Compact Threading Machine 1233 Threading Machine
Pipe Threading Capacity
(Nominal Pipe Size)
1/8 to 2 inch (3 to 50 mm) 1/8 to 3 inch (3 to 80 mm)
Bolt Threading Capacity
(Actual Stock Diameter)
1/4 to 2 inch (6 to 50 mm) 3/8 to 2 inch (9,5 to 50 mm)
LH Threads Yes (units with REV only) No
Rated Motor Power (HP) 1/2 HP (0.37 kW) 1/2 HP (0.37 kW)
Motor Type Universal Motor, Single Phase Universal Motor, Single Phase
Electrical Information
36 RPM
110-120V, 50/60 Hz, 14 AMP
220-240V, 50/60 Hz, 8 AMP
1700 W
52 RPM
110-120V, 50/60 Hz, 18 AMP
2100 W
110-120V, 50/60 Hz, 15 AMP
220-240V, 50/60 Hz, 8 AMP
1700 W
Operating Speed 36 RPM (52 RPM version available) 36 RPM
Controls
Rotary Type REV/OFF/FWD (2/0/1) switch and ON/OFF foot
switch,
Some units use an OFF/ON Rocker Switch in place of the Rotary
Switch.
Rotary Type REV/OFF/FWD (2/0/1) switch
and ON/OFF foot switch,
Some units use an OFF/ON Rocker Switch in
place of the Rotary Switch.
Front Chuck Hammer-Type with replaceable
Rocker-Action Jaw Inserts
Hammer-Type with replaceable
Rocker-Action Jaw Inserts
Rear Centering Device Scroll operated, rotates with Chuck Scroll operated, rotates with Chuck
Die Heads See RIDGID Catalog for available Die Heads See RIDGID Catalog for available Die Heads
Cutter Model 360, 1/8" - 2" Full Floating,
Self Centering Cutter
Model 763, 14" - 3",
Self Centering Cutter
Reamer Model 344, 1/8" - 2" Reamer Model 743, 14" - 3", 5-Fluted Reamer
Oil System Reservoir Capacity 3.2 qt (3 l), with integrated Gerotor Pump,
adjustable flow rate
Reservoir Capacity 3.2 qt (3 l), with
integrated Gerotor Pump, adjustable flow rate
Weight (Unit with Die Head) 141 lb (64 kg) 165 lb (75 kg)
Sound Pressure (LPA)* ........................................< 84.6 dB(A), K=3
Sound Power (LWA)*....................................... < 89.6 dB(A), K=3
* Sound measurements are measured in accordance with a standardized test per
Standard EN 62481-1.
- Sound emissions may vary due to your location and specific use of these tools.
- Daily exposure levels for sound need to be evaluated for each application and
appropriate safety measures taken when needed. Evaluation of exposure levels
should consider the time a tool is switched OFF and not in use. This may signifi-
cantly reduce the exposure level over the total working period.
999-998-098.10_REV C
6
Standard Equipment
Refer to the RIDGID catalog for details on equipment
supplied with specific machine catalog numbers.
The Threading Machine serial number plate is located
on the end of the base or the back of the base. The last
4 digits indicate the month and year of the manufacture
(MMYY).
Figure 3 – Machine Serial Number
Selection of appropriate materials and instal-
lation, joining and forming methods is the responsibility
of the system designer and/or installer. Selection of
improper materials and methods could cause system
failure.
Stainless steel and other corrosion resistant materials
can be contaminated during installation, joining and
forming. This contamination could cause corrosion and
premature failure. Careful evaluation of materials and
methods for the specific service conditions, including
chemical and temperature, should be completed before
any installation is attempted.
Machine Assembly
WARNING
To reduce the risk of serious injury during use,
follow these procedures for proper assembly.
Failure to mount the threading machine to a stable
stand or bench may result in tipping and serious
injury.
REV/OFF/FWD switch should be OFF and machine
unplugged before assembly.
Use proper lifting techniques. The RIDGID 300 Com-
pact weighs 141 lb (64 kg) and the 1233 weighs
165 lb (75 kg).
NOTICE
300 Compact/1233 Threading Machines
Mounting on Stands
The Threading Machines can be mounted on various
RIDGID Threader Stands. Refer to RIDGID catalog for
stand information and to the respective Stand Instruction
Sheet for mounting instructions.
Mounting on Bench
The machines can be mounted on a level, stable bench.
To mount the unit on a bench, use four 1/4" - 20 UNC bolts
in holes provided at each corner of the machine base.
Base hole spacing is 12.25" × 18" (311 mm x 457 mm).
Tighten securely.
Mounting on Pipe Legs
Four equal lengths of 1" (25 mm) pipe can be used as a
stand for both the machines. Pipes cut to 33" (0.84 m)
length will place the machine rails approximately 36"
(0.91 m) off the ground. Fully insert the pipes into leg
sockets provided on the underside of the base at the
corners. Secure with four provided 10 mm hex bolts
through the base. See Figure 4.
Figure 4 – Threading Machine Mounted On Pipe Legs
Secure
Legs with
Hex Bolts
XXXXXXXXMMYY
999-998-098.10_REV C 7
7
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
Set up the Threading Machine and the work area
according to these procedures to reduce the risk
of injury from electric shock, machine tipping,
entanglement, crushing and other causes, and to
help prevent threading machine damage.
Secure machine to stable stand or bench. Properly
support pipe. This will reduce the risk of falling
pipe, tipping and serious injury.
Do not use the Threading Machines without a prop-
erly operating foot switch. A foot switch provides
better control by letting you shut off the machine
motor by removing your foot.
1. Check work area for:
Adequate lighting.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
If present, do not work in area until source is identi-
fied, removed or corrected, and area is completely
ventilated. The threading machine is not explosion
proof and can cause sparks.
Clear, level, stable, dry location for all equipment
and operator.
Good ventilation. Do not use extensively in small,
enclosed areas.
Properly grounded electrical outlet of the correct
voltage. Check the machine serial plate for re-
quired voltage. A three-prong or GFCI outlet may
not be properly grounded. If in doubt, have outlet
inspected by a licensed electrician.
2. Inspect the pipe to be threaded and associated fit-
tings. Determine the correct equipment for the job,
see specifications. Do not use to thread anything
other than straight stock. Do not thread pipe with fit-
tings or other attachments. This increases the risk of
entanglement.
3. Transport equipment to work area. See Preparing
Machine for Transport for information.
4. Confirm equipment to be used has been properly
inspected and assembled.
5. Confirm that the REV/OFF/FWD switch is in the OFF
position.
6. Check that the correct dies are in the die head and
are properly set. If needed, install and/or adjust the
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your threading machine
and correct any problems to reduce the risk of
serious injury from electric shock, crushing injuries
and other causes, and to help prevent threading
machine damage.
1. Make sure that the threading machine is unplugged
and the REV/OFF/FWD switch is in OFF position.
2. Clean any oil, grease or dirt from the threading ma-
chine, including the handles and controls. This aids
inspection and helps prevent the machine or control
from slipping from your grip. Clean and maintain the
machine per the maintenance instructions.
3. Inspect the threading machines for the following:
Condition of the cords and plug for damage or mod-
ification.
Proper assembly, maintenance and completeness.
Any broken, worn, missing, misaligned or binding
parts or other damage.
Presence and operation of the foot switch. Confirm
that foot switch is attached, in good condition, that
it cycles smoothly and does not stick.
Presence and readability of warning labels (Fi gures
1 & 2).
Condition of the dies, cutter wheel and reamer cut-
ting edges. Dull or damaged cutting tools increase
required force, produce poor results and increase
the risk of injury.
Any other condition which may prevent safe and
normal operation.
If any problems are found, do not use the threading
machine until the problems have been repaired.
4. Inspect and maintain any other equipment being used
per its instructions to make sure it is functioning prop-
erly.
300 Compact/1233 Threading Machines
999-998-098.10_REV C
8
300 Compact/1233 Threading Machines
dies in the die head. See Die Head Set-Up and Use
section for details.
7. Swing the cutter, reamer and die head away up away
from the operator. Make sure they are stable and will
not fall in the work area.
8 If pipe will extend past the chip tray in the front of the
machine or more than 2' (0.6 m) out of the rear of the
machine, use pipe stands to support the pipe and
prevent the pipe and threading machine from tipping
or falling. Place the pipe stands in line with machine
chucks, approximately 1/3 of distance from end of the
pipe to the machine. Longer pipe may need more
than one pipe stand. Only use pipe stands designed
for this purpose. Improper pipe supports or support-
ing the pipe by hand can cause tipping or entangle-
ment injuries.
9. Restrict access or set-up guards or barricades to
create a minimum of 3' (1 m) clearance around the
threading machine and pipe. This helps prevent
non-operators from contacting the machine or pipe
and reduces the risk of tipping or entanglement.
10. Position the foot switch as shown in Figure 21 to
allow a proper operating position.
11. Check the level of RIDGID Thread Cutting Oil. Re-
move the chip tray and oil pan liner; see that the filter
screen assembly is fully submerged in oil. See Oil
System Maintenance. If the machine is equipped with
the drip tray, make sure it properly placed to direct oil
dripping off the die head into the chip tray (see Figure
5).
12. With the REV/OFF/FWD switch in OFF position, run
the cord along a clear path. With dry hands, plug the
power cord into the properly grounded outlet. Keep
all connections dry and off the ground. If the power
cord is not long enough use an extension cord that:
Is in good condition.
Has a three-prong plug like on the threading ma-
chine.
Is rated for outdoor use and contains a W or W-A
in the cord designation (e.g. SOW).
Has sufficient wire size. For extension cords up to
50' (15.2 m) long use 14 AWG (2.5 mm2) or heavier.
For extension cords 50'-100' (15.2 m - 30.5 m) long
use 12 AWG (2.5 mm2) or heavier.
13. Check the threading machine for proper operation.
With hands clear:
Move the REV/OFF/FWD switch to the FWD po-
sition. Press and release the foot switch. Chuck
should rotate counter-clockwise when viewed from
the carriage end (see Figure 23.) Repeat for REV
position – chuck should rotate clockwise. If the
threading machine does not rotate in the correct
direction, or the foot switch does not control the
machine operation, do not use the machine until it
has been repaired.
Depress and hold the foot switch. Inspect the mov-
ing parts for misalignment, binding, odd noises or
any other unusual conditions. Remove foot from the
foot switch. If any unusual conditions are found, do
not use the machine until it has been repaired
Place die head in the use position. Depress and
hold the foot switch. Check for oil flow through the
die head. Remove foot from the foot switch. The oil
flow can be adjusted with the control valve on car-
riage (Figure 5). Clockwise rotation decreases flow
and counterclockwise increases flow. Do not adjust
while the machine is running.
Figure 5 – Adjusting Oil Flow
14. Move the REV/OFF/FWD switch to the OFF position,
and with dry hands unplug the machine.
Die Head Set-Up and Use
The 300 Compact and 1233 Threading Machines can
be used with a variety of RIDGID Die Heads to cut pipe
and bolt threads. Information is included here for Quick-
Opening, Self-Opening and Receding Self-Opening Die
Heads (1233 only). See the RIDGID catalog for other
available die heads.
Die Heads using Universal Dies for pipe require one set
of dies for each of the following pipe size ranges: (1/8"),
(1/4" and 3/8"), (1/2" and 3/4") and (1" through 2"). NPT/NPSM
dies must be used in NPT die heads and BSPT/BSPP
dies must be used n BSPT die heads – The size bar is
marked for each.
Die heads using Mono or Bolt dies require a dedicated
+
-
Drip Tray
Control
Valve
Control
Valve
999-998-098.10_REV C 9
set of dies for each specific thread size. High speed dies
are recommended for use on 52 rpm machines.
See the RIDGID catalog for dies available for your die
head.
Always cut a test thread to confirm proper thread size
after changing/adjusting the dies.
Removing/Installing Die Head
Insert/remove Die Head Post into mating hole in carriage.
When fully inserted, the Die Head will be held in place.
When it is installed, the Die Head can be pivoted on post
to align it with pipe or it can be swung up and out of the
way to allow use of cutter or reamer.
Quick-Opening Die Heads
Quick opening die heads include Model 811A and
531/532 Bolt. Quick opening die heads are manually
opened and closed for user specified thread length.
Figure 6 – Quick-Opening Die Head
Inserting/Changing the Dies
1. Place the die head with numbers facing up.
2. Move throwout lever to OPEN position (Figure 7).
Figure 7 – Open/Closed Lever Position
3. Loosen clamp lever (Hex nut on Mono die heads)
approximately three turns.
Throwout Lever
Size Bar
Washer Tongue Link Clamp Lever (Hex Nut
on Mono Dies)
Post
Dies
Hole for Locking Pin (LH Die Heads)
Throwout
Lever Throwout
Lever
Open Closed
4. Lift tongue of washer
out of slot in size bar.
Move washer to end
of slot (Figure 8).
5. Remove dies from the
die head.
6. Insert appropriate
dies into the die head,
numbered edge up
until the in di cator line
is flush with the edge
of the die head (see Figure 8). Numbers on the dies
must correspond with those on the die head slots.
Always change dies as sets – do not mix dies from
different sets.
7. Move link index mark to align with desired size mark
on size bar. Adjust die insertion as needed to allow
movement. Washer tongue should be in slot to left.
8. Tighten clamp lever (Hex nut on Mono die heads).
Adjusting Thread Size
1. Install the die head per the Threading Machine in-
structions and move the die head into threading po-
sition.
2. Loosen clamp lever (Hex nut
on Mono die heads).
3. Start with link index mark
a ligned with desired size
mark on size bar. On Mono
and Bolt die heads, set link
mark at line in size bar. For
bolt threads with Uni versal
die head, set all bolt dies at
BOLT line on size bar (Fi-
gure 9).
4. If thread size needs to be ad justed, set the link index
mark slightly off the mark on size bar in the direction
of OVER (larger dia meter thread, less turns of fitting
engagement) or UNDER (small er thread diameter,
more turns of fitting engagement) mark ings.
5. Tighten clamp lever.
Opening the Die Head at the End of the Thread
At the end of the thread:
Pipe Threads – End of threaded pipe is flush with
the end of the number 1 die.
Bolt Threads – Thread the desired length – watch
closely for any interference between the parts.
Move the throwout lever to the OPEN position, retracting
dies.
9
300 Compact/1233 Threading Machines
Indicator
Line
Figure 8 – Inserting Dies
Indicator
Line
Figure 9 – Adjusting
Thread Size
Link
Index
Mark
Size
Bar
“Under”
“Over”
999-998-098.10_REV C
10
Self-Opening Die Heads
The Model 815A Die Heads are self-opening die heads.
For 1/2" through 2" pipe sizes, a trigger can be used to
open the die head when the thread is complete. For 1/8"
to 3/8" sizes, bolt and straight threads, and if desired for
the other sizes, the die head is manually opened when
the thread is complete.
Figure 10 – Universal Self-Opening Die Head
Inserting/Changing the Dies
1. Place the die head with numbers facing up.
2. Make sure the trigger assembly is released and die
head OPEN by pulling the trigger slide away from the
die head. Stay clear of the spring loaded Throwout
Lever while releasing trigger assembly.
Figure 11 – Open/Closed Position
3. Loosen clamp lever ap proximately six full turns.
4. Pull lock screw out of size bar slot so roll pin will by-
pass slot. Position size bar so that the index line on
lock screw is a ligned with the RE MOVE DIES mark.
5. Remove dies from the die head.
6. Insert appropriate dies into the die head, numbered
edge up until the indicator line is flush with the edge
of the die head (see Fi gure 12). Num bers on the dies
must cor res pond with those on the die head slots.
Always change dies as sets – do not mix dies from
different sets.
Throwout
Lever
Trigger
Assembly
Clamp Lever
Size Bar
Roll Pin
Index
Line
Lock
Screw
“Remove Dies” Mark
Trigger Slide
Throwout
Lever
Open Closed
Throwout
Lever
7. Move size bar so in dex
line on lock screw is a-
ligned with desired size
mark. Adjust die inser-
tion as needed to allow
movement.
8. Make sure roll pin points
to ward REMOVE DIES
mark.
9. Tighten the clamp lever.
Adjusting Thread Size
1 Install the die head per the Thread ing Machine
Instruc tions and move the die head into threading
position.
2. Loosen clamp lever.
3. Position size bar so index line on lock screw is
aligned with desired size mark on size bar.
4. If thread size needs to be
ad justed, set the lock screw
index line slightly off the mark
on size bar in the direction of
OVER (larger dia meter thread,
less turns of fitting engage-
ment) or UNDER (smaller
thread dia meter, more turns of
fitting en gagement) markings.
5. Tighten clamp lever.
Trigger Slide Adjustment
Position the Trigger Slide for the size of pipe being thread-
ed (see Figure 14).
1/2" and 3/4" – End of pipe should hit foot of Trigger
Slide.
1" to 2" – End of pipe should
hit the shank of the Trigger
Slide.
For
1/8", ¼" and 3/8" pipe
• Longer or shorter threads
• Bolt threading
Push trigger slide up and out of the
way. Die head must be opened man-
ually.
Opening the Die Head at the End of the Thread
When using trigger it will contact the end of pipe, caus-
ing the die head to automatically open. Stay clear of the
spring loaded Throwout Lever when it releases.
10
300 Compact/1233 Threading Machines
Figure 12 – Inserting Dies
Indicator Line
Indicator
Line
Indicator
Line
Figure 13 – Adjusting
Thread
Size
Lock
Screw
Index
Line
Size
Bar
“Over”
“Under”
1" thru 2"
pipe hit
this
surface
Trigger
Slide
1/2" and 3/4"
pipe hit this
surface
Figure 14 – Setting
the
Trigger
999-998-098.10_REV C 11
To open the die head manually (with trigger slide up), at
the end of the thread:
• TaperedPipeThreads–Endofpipeisushwiththe
end of the number 1 die.
Bolt and Straight Threads – Thread the desired length
– watch closely for any interference between the parts.
Move the throwout lever to the OPEN position, retracting
dies.
Receding Self-Opening Die Heads
The Model 728 and 928 receding self-opening die heads
are used on 1233 threading machine for 21/2" and 3" pipe
sizes. A trigger is used to open the die head when the
thread is complete, and is adjustable to change thread
length.
Figure 15 – Receding Self-Opening Die Head
Inserting/Changing the Dies
1. Place the die head with numbers facing up.
2. Pull back on adjuster knob on die head and fully open
die head by sliding cam plate in direction of CHANGE
DIES arrow on cam plate.
Figure 16 – Inserting Dies
3. Remove dies from die head.
Insert appropriate dies into the die head, numbered
edge up. Numbers on the dies must correspond with
Groove
Ball
Detent
Ball
Detent
those on the die head slots (see Figure 16). The die
slots have a ball detent that engages with the groove
on dies when properly installed. Always change dies
as sets – do not mix dies from different sets.
4. Pull back on adjuster knob and rotate cam plate to
desired size setting.
5. Engage adjuster knob into slot.
Adjusting Thread Size
1. Loosen the adjustment nut for the desired pipe size.
2. When setting for new dies,
start with the adjusting slide
index line aligned with the
size mark on the size bar.
3. If thread size needs to be
adjusted, set the index line
slightly off the mark on the
size bar in the + direction
(larger thread diameter, less
turns of fitting engage ment)
or in the - direction (smaller
thread diameter, more turns
of fitting engagement) as
shown on the size bar.
4. Tighten the adjustment nut.
Adjusting Thread Length
1. Loosen the screw on bottom trigger.
2. For short threads, shift the bottom trigger towards the
machine spindle. For long threads, shift it away from
the spindle (see Figure 18 – factory settings shown).
Long threads are typically preferred in Far East and
short threads in Europe. Set as desired.
3. Re-tighten the screw.
Figure 18 – Adjusting Thread Length
For Long
Threads For Short
Threads
Top Trigger Hole
Location Short Threads Long Threads
Top Trigger
Bottom
Trigger
11
300 Compact/1233 Threading Machines
Front Back
Adjuster
Knob Adjuster
Slide
Trigger
Cam Plate
Size Bar
Adjustment
Nuts
“Change
Dies”
Arrow
Figure 17 – Adjusting
Thread Size
Size
Bar
Adjustment
Slide Index
Line
Adjustment
Nut
+
-
999-998-098.10_REV C
12
Preparing the Die Head to Thread
Lower the die head down into the threading position.
Firmly push on adjusting slide to set/close the die head
(Figure 19).
Figure 19 – Closing the Receding Die Head
Opening the Die Head at the End of the Thread
The die head trigger will contact end of pipe causing the
die head to automatically open.
Operating Instructions
WARNING
Do not wear gloves or loose clothing. Keep sleeves
and jackets buttoned. Loose clothing can become
entangled in rotating parts and cause crushing and
striking injuries.
Keep hands away from rotating pipe and parts.
Stop the machine before wiping threads or screw-
ing on ttings. Do not reach across the machine or
pipe. To prevent entanglement, crushing or striking
injuries, allow machine to come to a complete stop
before touching the pipe or machine chucks.
Do not use this machine to make or break (tighten
or loosen) fittings. This can cause striking or
crushing injuries.
Do not use a threading machine without a properly
operating foot switch. Never block a foot switch
in the ON position so that it does not control the
threading machine. A foot switch provides better
control by letting you shut off the machine motor by
removing your foot. If entanglement should occur
and power is maintained to the motor, you will be
pulled into the machine. This machine has high
torque and can cause clothing to bind around your
arm or other body parts with enough force to crush
or break bones or cause striking or other injuries.
One person must control both the work process
and the foot switch. Do not operate with more than
one person. In case of entanglement, the operator
must be in control of the foot switch.
Follow operating instructions to reduce the risk of
injury from entanglement, striking, crushing and
other causes.
1. Make sure that machine and work area is properly set
up and that the work area is free of bystanders and
other distractions. The operator should be the only
person in the area while the machine is operated.
The cutter, reamer and die head should be up away
from the operator, do not place in the operating posi-
tion. Make sure they are stable and will not fall. Fully
open the chucks of the threading machine.
2. Insert pipe shorter than 2' (0,6 m) from the front of the
machine. Insert longer pipes through either end so
that the longer section extends out beyond the rear
of the Threading Machine. Confirm that pipe stands
are properly placed.
3. If needed, mark the pipe. Place pipe so that the area
to be cut or end to be reamed or threaded is approx-
imately 4" (100 mm) from the front of the chuck. If
closer, the carriage may strike the machine during
the threading and damage the machine.
4. Turn the rear centering device counterclockwise
(viewed from rear of machine) to close down onto
pipe. Make sure that the pipe is centered in the inserts.
This improves pipe support and gives better results.
Figure 20 – Chucking Pipe
5. Turn the front chuck handwheel counterclockwise
(viewed from front of machine) to close down onto
pipe. Make sure that the pipe is centered in the inserts.
Close Open
300 Compact/1233 Threading Machines
999-998-098.10_REV C 13
Use repeated and forceful counterclockwise spins of
the handwheel to secure the pipe in front chuck.
6. Assume a proper operating position to help maintain
control of the machine and pipe (See Figure 21).
Stand on the REV/OFF/FWD switch side of the
machine with convenient access to the tools and
switch.
Be sure that you can control the foot switch. Do not
step on foot switch yet.
Be sure that you have good balance and do not
have to overreach.
Figure 21 – Operating Position
Cutting
1. Open cutter by turning the feed screw counterclock-
wise. Lower the cutter into cutting position over the
pipe. Use the carriage handwheel to move the cutter
over the area to be cut, and align the cutter wheel with
the mark on the pipe. Cutting threaded or damaged
sections of pipe can damage the cutter wheel.
2. Tighten the cutter feed screw handle to bring the cut-
ter wheel firmly in contact with the pipe while keeping
the cutter wheel aligned with the mark on the pipe.
3. Move the REV/OFF/FWD switch to the FWD position.
4. With both hands, grasp the pipe cutter feed handle.
5. Depress the foot switch.
6. Tighten the feed screw handle one-half turn per rota-
tion of the pipe until the pipe is cut. More aggressive
tightening of the handle reduces cutter wheel life and
increases pipe burr formation. Do not support the
pipe by hand. Let the cut off piece be supported by
the threading machine carriage and pipe stand.
Figure 22 – Cutting Pipe with Cutter
7. Remove foot from the foot switch.
8. Move the REV/OFF/FWD switch to the OFF position.
9. Raise cutter into position up away from operator.
Reaming
1. Move the reamer into reaming position. Make sure
that it is securely positioned to prevent it from moving
during use.
2. Move the REV/OFF/FWD switch to the FWD position.
3. With both hands, grasp the carriage handwheel.
4. Depress the foot switch.
5. Turn carriage handwheel to move the reamer to the
13
300 Compact/1233 Threading Machines
999-998-098.10_REV C
14
end of the pipe. Apply slight pressure to the hand-
wheel to feed the reamer into pipe to remove the burr
as desired.
Figure 23 – Reaming Pipe with Reamer, Machine Rotation
6. Remove foot from the foot switch.
7. Move the REV/OFF/FWD switch to the OFF position.
8. Move the reamer up away from the operator.
Threading Pipe
Due to differing pipe characteristics, a test thread should
always be performed before the first thread of the day or
when changing pipe size, schedule or material.
1. Lower the die head into the threading position. Con-
firm that the dies are correct for the pipe being
threaded and properly set. See the “Die Head Set-Up
and Use section for information on changing and
adjusting dies.
Figure 24 – Threading Pipe (811-A Quick Opening Die
Head shown)
2. Close the die head.
3. Move the REV/OFF/FWD switch to the FWD position.
4. With both hands, grasp the carriage handwheel.
FWD (1) REV (2)REV (2)
5. Depress the foot switch.
6. Confirm cutting oil flow through the die head.
7. Turn carriage handwheel to move the die head to the
end of the pipe (Figure 24). Apply slight force to the
handwheel to start the die head onto the pipe. Once
the die head starts threading the pipe, no more force
is required on the carriage handwheel.
8. Keep your hands away from the rotating pipe. Make
sure the carriage does not hit the machine. When the
thread is complete, open the die head. Do not run
machine in Reverse (REV) with dies engaged.
9. Remove foot from the foot switch.
10. Move the REV/OFF/FWD switch to the OFF position.
11. Turn the carriage handwheel to move the die head
past the end of the pipe. Raise the die head into po-
sition up away from the operator.
12. Remove the pipe from the machine and inspect the
thread. Do not use the machine to tighten or loosen
fittings on the thread.
Threading Bar Stock/Bolt Threading
Bolt threading is similar to the pipe threading process.
The stock diameter should never exceed the thread
major diameter.
When cutting bolt threads, the correct dies and die
head must be used. Bolt threads may be cut as long
as needed, but make sure the carriage does not hit the
machine. If long threads are required:
1. At the end of carriage travel, leave the die head
closed, remove foot from the foot switch and move
the REV/OFF/FWD switch to the OFF position.
2. Open the chuck and move the carriage and work-
piece to the end of the machine.
3. Re-chuck the rod and continue threading.
Left Hand Threading
Cutting left hand threads is similar to the right hand
threading process. Left hand threading is possible with
300 Compact threading machine with REV/OFF/FWD
switch only. To cut left hand threads, left hand die heads
and dies are required.
1. Change the oil pump connections to allow oil flow
when the machine is run in reverse (REV). See
Figure 25. Be sure to return the connections to their
original configuration when returning to right hand
threading. Always replace cover before use.
Pump In (REV)
From Filter
Pump Out (FWD)
To Carriage
300 Compact/1233 Threading Machines
999-998-098.10_REV C 15
Figure 26 – Retaining LH Die Head in Place
Removing Pipe from the Machine
1. With the REV/OFF/FWD switch in the OFF position
and the pipe stationary, use repeated and forceful
clockwise spins of the handwheel to loosen the pipe
in the chuck. Open the front chuck and the rear-cen-
tering device. Do not reach into chuck or centering
device.
2. Firmly grip the pipe and remove from the machine.
Carefully handle the pipe as the thread may still be
hot and there may be burrs or sharp edges.
Inspecting Threads
1. After removing the pipe from the machine, clean the
thread.
2. Visually inspect thread. Threads should be smooth
and complete, with good form. If issues such as
thread tearing, waviness, thin threads, or pipe out-of-
roundness are found, the thread may not seal. Refer
to the Troubleshooting Chart for help in diagnosing
these issues.
3. Inspect the size of the thread.
The preferred method of checking thread size is
with a ring gauge. There are various styles of ring
gauges, and their usage may differ from that shown
here.
Screw ring gauge onto the thread hand tight.
Look at how far the pipe end extends through the
ring gage. The end of the pipe should be flush with
the side of the gauge plus or minus one turn. If
thread does not gauge properly, cut off the thread,
adjust the die head and cut another thread. Using
a thread that does not gauge properly can cause
leaks.
Figure 27 – Checking Thread Size
Flush
(Basic Size) One Turn Large
(Maximum Size) One Turn Small
(Minimum Size)
Ring
Gauge
Figure 25A – Oil Pump Connections for Left Hand
Threading (Switch in REV)
Figure 25B – Oil Pump Connections for Right Hand
Threading (Switch in FWD)
Figure 25C – Cover in Place
2. Place a 5/16" pin 2" long through the holes in carriage
rest and left hand die head to retain in place (see
Figure 26).
Pump Out (FWD)
From Filter
Pump In (REV)
To Carriage
15
300 Compact/1233 Threading Machines
5. Depress the foot switch.
6. Confirm cutting oil flow through the die head.
7. Turn carriage handwheel to move the die head to the
end of the pipe (Figure 24). Apply slight force to the
handwheel to start the die head onto the pipe. Once
the die head starts threading the pipe, no more force
is required on the carriage handwheel.
8. Keep your hands away from the rotating pipe. Make
sure the carriage does not hit the machine. When the
thread is complete, open the die head. Do not run
machine in Reverse (REV) with dies engaged.
9. Remove foot from the foot switch.
10. Move the REV/OFF/FWD switch to the OFF position.
11. Turn the carriage handwheel to move the die head
past the end of the pipe. Raise the die head into po-
sition up away from the operator.
12. Remove the pipe from the machine and inspect the
thread. Do not use the machine to tighten or loosen
fittings on the thread.
Threading Bar Stock/Bolt Threading
Bolt threading is similar to the pipe threading process.
The stock diameter should never exceed the thread
major diameter.
When cutting bolt threads, the correct dies and die
head must be used. Bolt threads may be cut as long
as needed, but make sure the carriage does not hit the
machine. If long threads are required:
1. At the end of carriage travel, leave the die head
closed, remove foot from the foot switch and move
the REV/OFF/FWD switch to the OFF position.
2. Open the chuck and move the carriage and work-
piece to the end of the machine.
3. Re-chuck the rod and continue threading.
Left Hand Threading
Cutting left hand threads is similar to the right hand
threading process. Left hand threading is possible with
300 Compact threading machine with REV/OFF/FWD
switch only. To cut left hand threads, left hand die heads
and dies are required.
1. Change the oil pump connections to allow oil flow
when the machine is run in reverse (REV). See
Figure 25. Be sure to return the connections to their
original configuration when returning to right hand
threading. Always replace cover before use.
Pump In (REV)
From Filter
Pump Out (FWD)
To Carriage
Holes
Pin
Holes
Pin
999-998-098.10_REV C
16
If a ring gauge is not available to inspect thread
size, it is possible to use a new clean fitting repre-
sentative of those used on the job to gauge thread
size. For 2" and under NPT threads, the threads
should be cut to obtain 4 to 5 turns to hand tight
engagement with the fitting and for BSPT it should
be 3 turns. For 21/2" to 3" NPT threads the hand
tight engagement should be 5.5 to 6 threads, and
for BSPT it should be 4 threads.
4. See Adjusting Thread Size under “Die Head Set-Up
and Use heading to adjust thread size.
5. Test the piping system in accordance with local codes
and normal practice.
Preparing Machine for Transport
1. Make sure that the REV/OFF/FWD switch is in the
OFF position and the cord is unplugged from the
outlet.
2. Clean the chips and other debris from the chip tray.
Remove or secure all equipment and material from
the machine and stand prior to moving to prevent fall-
ing or tipping. Clean up any oil or debris on the floor.
3. Place the cutter, reamer and die head in the operating
position.
4. Coil up the power cord and foot switch cord.
Figure 28 – Machine prepared for Transport
5. If needed, remove the machine from the stand. Use
proper lifting techniques, be aware of the machine
weight. Machine is equipped with four hand grips at
corners. Use care in lifting and moving.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure that the REV/OFF/FWD switch is in
the OFF position and the machine is unplugged
before performing any maintenance or making any
adjustments.
Always wear eye protection.
Maintain threading machine according to these pro-
cedures to reduce the risk of injury from electrical
shock, entanglement and other causes
Cleaning
After each use, empty the threading chips from the chip
tray and wipe out any oil residue. Wipe oil off exposed
surfaces, especially areas of relative motion like the
carriage rails.
If the jaw inserts do not grip and need to be cleaned, use
a wire brush to remove any build up of pipe scale, etc.
Lubrication
On a monthly basis (or more often if needed) lubricate
all exposed moving parts (such as carriage rails, cutter
wheels and rollers, cutter feed screw, jaw inserts and
pivot points) with a light lubricating oil. Wipe any excess
oil from exposed surfaces.
Clean the lubrication points to remove dirt and prevent
contamination of the oil or grease. Lubricate on a monthly
basis.
300 Compact: Use a grease gun to add a Lithium EP
(Extreme Pressure) grease through the grease fittings in
the lubrication points.
1233: Fill the lubrication points with lubricating oil. Press
the ball in the lubrication point to allow the oil to reach
bearings.
Figure 29 – Lubrication Points
Oil System Maintenance
Keep the oil filter screen clean for sufficient oil flow. Oil
filter screen is located in the bottom of oil reservoir.
Loosen the screw that secures filter to base, remove filter
from oil line and clean. Do not operate machine with oil
filter screen removed.
Lubrication Points
300 Compact/1233 Threading Machines
999-998-098.10_REV C 17
Figure 31 – Replacing Jaw Inserts
3. Hold insert down firmly, and with screwdriver, turn so
teeth face up.
Replacing Carbon Brushes
Check motor brushes every 6 months. Replace when
worn to less than 1/2".
1. Unplug the machine from power source.
2. Loosen the two motor cover screws and remove
motor cover at rear of machine.
Figure 32 – Removing Motor Cover/Changing Brushes
Motor Cover
Figure 30 – Filter Screen Assembly
Replace thread cutting oil when it becomes dirty or con-
taminated. To drain the oil, position a container under
drain plug at end of reservoir and remove plug. Follow all
local laws and regulations when disposing of oil. Clean
build up from the bottom of the reservoir. Use RIDGID
Thread Cut ting Oil for high quality threads and maximum
die life. See the Specification section for reservoir oil
capacity.
The oil pump should self-prime if the system is clean. If it
does not, this indicates that the pump is worn and should
be serviced. Do not attempt to prime the pump.
Replacing Cutter Wheel
If the cutter wheel becomes dull or broken, push cutter
wheel pin out of frame and check for wear. Replace
pin if worn and install new Cutter Wheel (see catalog).
Lubricate pin with light lubricating oil.
Replacing Jaw Inserts
If Jaw inserts are worn out and do not grip pipe, they
need to be replaced.
1. Place screwdriver in insert slot and turn 90 degrees
in either direction. Remove insert (Figure 31).
2. Place insert sideways on locking pin and press down
as far as possible (Figure 31).
17
300 Compact/1233 Threading Machines
Always wear eye protection.
Maintain threading machine according to these pro-
cedures to reduce the risk of injury from electrical
shock, entanglement and other causes
Cleaning
After each use, empty the threading chips from the chip
tray and wipe out any oil residue. Wipe oil off exposed
surfaces, especially areas of relative motion like the
carriage rails.
If the jaw inserts do not grip and need to be cleaned, use
a wire brush to remove any build up of pipe scale, etc.
Lubrication
On a monthly basis (or more often if needed) lubricate
all exposed moving parts (such as carriage rails, cutter
wheels and rollers, cutter feed screw, jaw inserts and
pivot points) with a light lubricating oil. Wipe any excess
oil from exposed surfaces.
Clean the lubrication points to remove dirt and prevent
contamination of the oil or grease. Lubricate on a monthly
basis.
300 Compact: Use a grease gun to add a Lithium EP
(Extreme Pressure) grease through the grease fittings in
the lubrication points.
1233: Fill the lubrication points with lubricating oil. Press
the ball in the lubrication point to allow the oil to reach
bearings.
Figure 29 – Lubrication Points
Oil System Maintenance
Keep the oil filter screen clean for sufficient oil flow. Oil
filter screen is located in the bottom of oil reservoir.
Loosen the screw that secures filter to base, remove filter
from oil line and clean. Do not operate machine with oil
filter screen removed.
Lubrication Points
To Remove To Replace
Screw Driver
Insert Locking
Pin Teeth
Filter
Screen
Chip Tray
Oil Pan
Liner
Oil Drain
Brush Cap
PRESS
DOWN
999-998-098.10_REV C
18
3. Unscrew brush caps. Remove and inspect brushes.
Replace when worn to less than 1/2". Inspect the com-
mutator for wear. If excessively worn, have machine
serviced.
4. Re-install brushes/install new brushes. Reassemble
unit. Install all covers before operating machine.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use equip-
ment specically designed and recommended for
use with the RIDGID Threading Machines.
For a complete listing of RIDGID equipment a-
vailable for the 300 Compact or 1233 Threading
Machine, see the Ridge Tool Catalog online at
RIDGID.com or call Ridge Tool Technical Service
Department 844-789-8665., from the U.S. and
Canada
Thread Cutting Oil Information
Read and follow all instructions on the threading oil
label and Safety Data Sheet (SDS). Specific information
about RIDGID Thread Cutting Oils, including Hazard
Identi fi ca tion, First Aid, Fire Fighting, Accidental Release
Measures, Handling and Storage, Per sonal Protective
Equipment, Disposal and Transportation, is included
on the container and SDS. SDS is available at RIDGID.
com or by contacting Ridge Tool Technical Service
Department at 844-789-8665 in U.S. and Canada or
Machine Storage
The Threading Machines must be kept in-
doors or well covered in rainy weather. Store the machine
in a locked area that is out of reach of children and people
unfamiliar with threading machines. This machine can cause
serious injury in the hands of untrained users.
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine
unsafe to operate.
The Maintenance Instructions will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not
ad dressed by this section should only be handled by an
authorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Authorized Inde-
pendent Service Center or returned to the factory. Only
use RIDGID service Parts.
For information on your nearest RIDGID Authorized
Independent Service Center or any service or repair
questions:
Contact your local RIDGID distributor.
 •VisitRIDGID.comtondyourlocalRIDGIDcontact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
ProToolsT[email protected], or in the U.S.
and Canada call 844-789-8665.
Disposal
Parts of the Threading Machine contain valuable ma-
terials and can be recycled. There are companies that
specialize in recycling that may be found locally. Dispose
of the components and any waste oil in compliance with
all applicable regulations. Contact your local waste man-
agement authority for more information.
For EC Countries: Do not dispose of electri-
cal equipment with household waste!
According to the European Guideline 2012/
19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into na-
tional legislation, electrical equipment that
is no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
300 Compact/1233 Threading Machines
Catalog Model
No. No, Description
97075 815A 1/8" - 2" NPT, Self-Opening, RH Die Head
97065 811A 1/8" - 2" NPT, Quick-Opening, RH Die Head
97080 815A 1/8" - 2" BSPT, Self-Opening, RH Die Head
45322 815A 1/8" - 2" BSPT, Self-Opening, RH EUR. RT
97070 811A 1/8" - 2" BSPT, Quick-Opening, RH Die Head
97045 531 1/4" - 1" Bolt, Quick-Opening, RH/LH Die Head
97050 532 11/4" - 2" Bolt, Quick-Opening, RH/LH Die Head
67657 250 Folding Wheel Stand
58077 250 Folding Wheel Stand
92457 100A Universal Leg & Tray Stand
92462 150A Universal Wheel & Tray Stand
92467 200A Universal Wheel & Cabinet Stand
51005 819 Nipple Chuck, 1/2" - 2" NPT
68160 819 Nipple Chuck, 1/2" - 2" BSPT
For 300 Compact Only
84537 816 1/8" - 3/4" Semi-Automatic Die Head
84532 817 1" - 2" Semi-Automatic Die Head
67662 916 Groover Adapter Bracket
For 1233 Only
54437 728 21/2" - 3" NPT, Receding Self-Opening, RH Die Head
93562 928 21/2" - 3" BSPT, Receding Self-Opening, RH Die Head
419 Nipple Chuck
WARNING
999-998-098.10_REV C 19
300 Compact/1233 Threading Machines
19
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Torn threads. Damaged, chipped or worn out dies. Replace dies.
Incorrect cutting oil. Only use RIDGID® Thread Cutting Oil.
Insufcientcuttingoil. Checkoilowrateandadjustasneeded.
Dirty or contaminated oil. Replace the RIDGID® Thread Cutting Oil.
Die head not properly aligned with pipe. Clean chips, dirt or other foreign material from be-
tween die head and carriage.
Improper pipe. Recommend using with black or galvanized steel pipe.
Pipe wall too thin – use schedule 40 or heavier pipe.
Die head not properly set. Adjust die head to give proper size thread.
Carriage not moving freely on rails. Clean and lubricate carriage rails.
Out-of-round or
crushed threads.
Die head set undersize. Adjust die head to give proper size thread.
Pipe wall thickness too thin. Use schedule 40 or heavier pipe.
Thin threads.Dies inserted into head in wrong order. Put dies in proper position in die head.
Forcing carriage feed handle during threading. Once dies have started thread, do not force carriage
feed handle. Allow carriage to self-feed.
Die head cover plate screws are loose. Tighten screws.
No cutting oil ow.Low or no cutting oil. Fill oil reservoir.
Machine set up for Left Hand Threading. Reverse the oil pump hoses (see section on Left Hand
Threading).
Oil Screen Plugged. Clean Screen.
Oilowratenotproperlyset. Adjustoilowrate.
Die head not in the threading (DOWN) position. Move die head to the threading position.
Machine will not run. Motor brushes worn out. Replace brushes.
Pipe slips in jaws. Jaw inserts loaded with debris. Clean jaw inserts with wire brush.
Jaws inserts worn out. Replace jaw inserts.
Pipe not properly centered in jaw inserts. Make sure pipe is centered in jaw inserts, use the rear
centering device.
Chuck not tight on pipe. Use repeated and forceful counterclockwise spins of the
handwheel to secure the pipe in front chuck.
999-998-098.10_REV C
20
300 Compact/1233 Threading Machines
300 Compact et 1233
Fileteuses
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec le mode d’em-
ploi ci-présent avant d’utiliser l’appa-
reil. Tout manquement aux consignes
avancées dans ce manuel augmen-
terait les risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessure grave.
300 Compact
1233
Fileteuses 300 Compact et 1233
Enregistrez ici le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil pour future référence.
N° de
série.
999-998-098.08_REV C
22
Fileteuses 300 Compact et 1233
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine ........................................................................................................21
Symboles de sécurité ......................................................................................................................................................................23
Consignes de sécurité générales visant les appareils électriques
Sécurité des lieux .........................................................................................................................................................................23
Sécurité électrique ........................................................................................................................................................................ 24
Sécurité individuelle ......................................................................................................................................................................24
Utilisation et entretien des appareils .............................................................................................................................................24
Service après-vente ...................................................................................................................................................................... 25
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité des fileteuses transportables .......................................................................................................................................... 25
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description ....................................................................................................................................................................................26
Equipements de base ................................................................................................................................................................... 27
Caractéristiques techniques ..........................................................................................................................................................27
Montage des machines
Montage sur support .....................................................................................................................................................................28
Montage sur établi ........................................................................................................................................................................28
Montage sur jambages tubulaires .................................................................................................................................................28
Inspection préalable ........................................................................................................................................................................ 28
Préparation de la machine et du chantier .....................................................................................................................................29
Préparation et utilisation des têtes de filière
Dépose et montage des têtes de filière ........................................................................................................................................ 31
Têtes de filière à ouverture rapide.................................................................................................................................................31
Installation et remplacement des filières ....................................................................................................................................31
Réglage du pas de filetage ........................................................................................................................................................31
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage .........................................................................................................................32
Têtes de filière à ouverture automatique .......................................................................................................................................32
Installation et remplacement des filières ....................................................................................................................................33
Réglage du pas de filetage ........................................................................................................................................................33
Réglage de la glissière de déclenchement ................................................................................................................................ 33
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage .........................................................................................................................33
Têtes de filière rétractables à ouverture automatique ...................................................................................................................33
Installation et remplacement des filières ....................................................................................................................................33
Réglage du pas de filetage ........................................................................................................................................................34
Réglage de la longueur de filetage ............................................................................................................................................34
Préparation de la tête de filière ..................................................................................................................................................34
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage .........................................................................................................................34
Consignes d’utilisation
Coupe ...........................................................................................................................................................................................36
Alésage .........................................................................................................................................................................................36
Filetage des tuyaux .......................................................................................................................................................................37
Filetage des ronds et boulons .......................................................................................................................................................37
Filetage à gauche .........................................................................................................................................................................37
Retrait des tuyaux de la machine ..................................................................................................................................................38
Contrôle des filetages ...................................................................................................................................................................38
Préparation de la machine au transport ........................................................................................................................................39
Consignes d’entretien
Nettoyage ......................................................................................................................................................................................39
Lubrification ..................................................................................................................................................................................39
Entretien du système de lubrification ............................................................................................................................................40
Remplacement du galet de coupe ................................................................................................................................................ 40
Remplacement des mors de mandrinage ..................................................................................................................................... 40
Remplacement des balais ............................................................................................................................................................40
Accessoires .....................................................................................................................................................................................41
Huile de coupe ................................................................................................................................................................................. 41
Stockage de la machine .................................................................................................................................................................. 42
visions et réparations .................................................................................................................................................................42
Recyclage ......................................................................................................................................................................................... 42
Dépannage .......................................................................................................................................................................................43
Déclaration de conformité CE ......................................................................................................................Recto de page de garde
Garantie à vie ................................................................................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
23
Fileteuses 300 Compact et 1233
999-998-098.08_REV C
Ce symbole signale un risque de blessure par l’enchevêtrement des doigts, des mains, des vêtements ou autres objets portés
dans les engrenages de l’appareil.
Ce symbole signale un risque de blessure par l’enveloppement des doigts, des jambes, des vêtements ou autres objets portés
autour des arbres rotatifs du matériel.
Consignes générales de
sécurité*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité, consignes d’utilisation, illustrations
et caractéristiques techniques ci-présentes an
d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie
et/ou de grave blessure corporelle.
Conservez l’ensemble des consignes de
sécurité et d’utilisation pour future référence!
Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité vise à la fois les appareils électriques sur sec-
teur et les appareils à piles.
Sécurité du chantier
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés
sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de substances volatiles telles que liquides, gaz ou
poussières combustibles. Ce type de matériel risque
de produire des étincelles susceptibles d’enflammer les
poussières et émanations combustibles.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’im-
portants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait
susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La notice d’emploi
renferme d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique la nécessité du port systématique de lunettes de sécurité fermées ou avec oeillères lors de la manipulation
ou de l’utilisation de ce matériel afin de limiter les risques de lésions oculaires.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole signale un risque de choc électrique.
Ce symbole signale un risque de blessure en cas de renversement de l’appareil.
Ce symbole interdit le port de gants lors de l’utilisation de l’appareil afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole indique la nécessiter d’utiliser systématiquement la pédale de commande de l’appareil afin de limiter les risques
de blessure.
Ce symbole interdit le débranchement de la pédale de commande afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole interdit de bloquer de la pédale de commande en position MARCHE afin de limiter les risques de blessure.
* Le texte utilisé dans les Consignes générales de sécurité du présent manuel est issu, comme de droit, directement de la norme UL/CSA 62841-1 applicable
Ce texte renferme des consignes de sécurité générales applicables à de nombreux types d’appareil différents. Toutes ces précautions ne sont pas applicables
à tous les types d’appareil, et certaines ne s’appliquent pas à celui-ci.
999-998-098.08_REV C
24
Eloignez les enfants et les curieux durant l’utili-
sation des appareils électriques. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche de l’appareil doit correspondre à la prise
de courant utilisée. Ne jamais tenter de modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne jamais utiliser
d’adaptateur de prise sur les appareils équipés
d’une fiche avec terre. Les fiches et prises électriques
non modifiées limitent les risques de choc électrique.
Evitez tout contact avec des objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmente-
rait les risques de choc électrique.
• N’exposez pas les appareils électriques aux in-
tempéries. La moindre pénétration d’eau à l’intérieur
de ces appareils augmenterait les risques de choc
électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de
l’appareil. Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’appareil. Eloignez le cordon
de la chaleur, des matières grasses, des objets
tranchants et des mécanismes. Les cordons d’ali-
mentation endommagés ou entortillés augmentent les
risques de choc électrique.
• Lors de l’utilisation de l’appareil à l’extérieur,
prévoyez une rallonge électrique homologuée
pour ce type d’emploi. Ce type de rallonge limitera
les risques de choc électrique.
S’il est inévitable d’utiliser l’appareil dans des en-
droits humides, prévoyez une source d’alimentation
protégée par disjoncteur différentiel. La présence
d’un disjoncteur différentiel limitera les risques de choc
électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites preuve de
bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil.
Ne jamais utiliser ce matériel lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil
électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de
graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection indi-
viduelle appropriés. Portez systématiquement
une protection oculaire. Selon le cas, le port d’un
masque à poussière, de chaussures de sécurité anti-
dérapantes, du casque ou d’une protection auriculaire
peut aider à limiter les risques de lésion corporelle.
Fileteuses 300 Compact et 1233
• Evitez les risques de démarrage accidentel de
l’appareil. Assurez-vous que son interrupteur
marche/arrêt se trouve en position « arrêt » avant
Fileteuses 300 Compact et 1233 de le brancher, d’y
installer un bloc-piles ou de le manipuler. Porter
un appareil électrique avec son doigt sur la gâchette,
ou bien brancher un appareil électrique lorsque son
interrupteur est en position « marche », serait une
invitation aux accidents.
Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout
moment. Une clé ou tout autre dispositif de réglage
engagé sur un élément mécanique pourrait provoquer
un accident.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout
moment. Cela assurera un meilleur contrôle de
l’appareil en cas d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne por-
tez pas de vêtements trop amples ou de bijoux.
Eloignez vos cheveux et vos vêtements des méca-
nismes lorsque l’appareil fonctionne. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être
entraînés par les mécanismes en rotation.
Lorsque l’appareil est pourvu d’un système de ré-
cupération de poussière, s’assurer que le système
est correctement connecté et utilisé. Les systèmes
de récupération de poussière peuvent limiter les
risques associés à l’inhalation des poussières.
Ne laissez pas votre familiarité avec un appareil se
développer en complaisance vis-à-vis des règles
de sécurité applicables. La moindre inattention peut
occasionner un accident grave en un clin d’oeil.
Utilisation et entretien de l’appareil
• Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’appareil le
mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil
adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur
niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
Ne pas utiliser d’appareil dont l’interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par son interrup-
teur est considéré dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’appareil ou retirez son bloc-piles
avant tout réglage, remplacement d’outils ou stoc-
kage. De telles mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Ranger tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être
999-998-098.08_REV C 25
Fileteuses 300 Compact et 1233
Assurez un périmètre de sécurité d’un mètre autour
de la zone de travail dès que l’ouvrage dépasse
le gabarit de la machine. Une barrière ou barricade
périmétrique positionnée au-delà de l’ouvrage limitera
les risques d’enchevêtrement.
• Ne portez pas de gants lors de l’utilisation de
l’appareil. Gardez vos manches et vos blousons
boutonnés. Ne vous penchez pas sur l’appareil ou
le tuyau. Les vêtements risquent d’être entraînés par
le tuyau ou par l’appareil et de les entortiller.
Respectez les consignes d’utilisation de cette ma-
chine. Ne pas l’utiliser pour le perçage de trous,
l’entraînement de treuils ou autres applications
non prévues. L’application non prévue ou la modifi-
cation de ce système d’entraînement augmenterait les
risques d’accident grave.
Arrimez la machine à un banc ou support. Soutenez
les tuyaux de grande longueur à l’aide de porte-
tubes. Cela limitera les risques de renversement de
l’ensemble.
En cours d’opération, tenez-vous du côté de
l’interrupteur de la machine. Cela vous permettra de
la contrôler sans avoir à vous pencher de l’autre côté.
Eloignez vos mains des tuyaux et raccords en
rotation. Arrêtez l’appareil avant d’essuyer ou de
visser les raccords. Attendez que la machine soit
complètement arrêtée avant de manipuler le tuyau.
Ceci limitera les risques d’enchevêtrement dans les
mécanismes rotatifs.
Ne pas utiliser cette machine pour le montage ou
démontage forcé des raccords. Cette machine
n’est pas prévue pour ça. Une telle pratique pourrait
entraîner le blocage, l’enchevêtrement et la perte de
contrôle de la machine.
Assurez-vous de la présence des carters de protec-
tion de la machine. Ne jamais utiliser cette machine
sans ses carters de protection. L’exposition de ses
mécanismes augmenterait la probabilité d’enchevêtre-
ment.
N’utilisez pas cette machine en l’absence d’une
pédale de commande en bon état de marche. La
pédale de commande est un dispositif de sécurité
qui, en cas d’urgence, permet d’arrêter le moteur
de la machine en levant le pied. Par exemple, si vos
vêtements devaient être pris dans le mécanisme, le
couple élevé de la machine pourrait vous entraîner
aussi. Les vêtements à eux seuls pourraient alors
s’entortiller autour d’un de vos membres avec suffi-
samment de force pour écraser ou briser les os.
strictement réservé à du personnel compétent
disposant d’une formation adéquate. Ce type
d’appareil peut devenir dangereux entre les mains
d’un novice.
Assurer l’entretien approprié de l’appareil. S’assurer
de l’absence d’éléments grippés ou endommagés,
voire toute autre anomalie susceptible de nuire au
bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
Ne pas utiliser d’appareil endommage avant sa
réparation. De nombreux accidents sont le résultat
d’appareils mal entretenus.
• Assurer l’affutage et la propreté des outils de
coupe. Des outils de coupe correctement entretenus
et affutés sont moins susceptibles de se gripper et sont
plus faciles à contrôler.
• Assurer la parfaite propreté de toutes surfaces
manipulables. Lorsqu’ils sont encrassés, les leviers
et autres points de prise en main peuvent nuire à la
sécurité d’utilisation de l’appareil en cas d’imprévu.
• Utiliser l’appareil, ses accessoires et ses outils
de coupe selon les consignes ci-présentes, tout
en tenant compte des conditions de travail et
d’exécution envisagées. Toute déviation de l’emploi
prévu pour cet appareil électrique augmenterait les
risques d’accident grave.
Service après-vente
Confiez la révision de votre appareil électrique à
un réparateur qualifié utilisant exclusivement des
pièces de rechange identiques. Cela assurera la
sécurité opérationnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité
spéciques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes con-
signes de sécurité visant ce type d’appareil en
particulier.
An de limiter les risques de choc électrique et
autres lésions corporelles graves, familiarisez-vous
avec celles-ci avant d’utiliser les leteuses 300
Compact et 1233.
CONSERVEZ CES CONSIGNES !
Gardez cette notice à portée de main de tout utilisateur
éventuel.
Sécurité des leteuses transportables
• Nettoyez les sols de la zone de travail. Les sols
glissants sont une invitation aux accidents.
999-998-098.08_REV C
26
Un seul individu doit se charger à la fois du
fonctionnement de la machine et de sa pédale de
commande. Seul cet opérateur doit se trouver dans
la zone de travail lorsque la machine tourne. Cela
aidera à limiter les risques d’accident.
Ne jamais mettre les mains dans le mandrin avant
ou le mandrin de centrage de la machine. Cela
augmenterait les risques d’enchevêtrement.
Avant d’utiliser cet appareil, et afin de limiter les
risques d’accident grave, familiarisez-vous avec les
consignes d’utilisation et de sécurité applicables à
l’ensemble du matériel et des matériaux utilisés.
En cas de questions concernant ce produit RIDGID®
veuillez :
Consulter le distributeur RIDGID le plus proche ;
Visiter le site RIDGID.com afin de localiser le repré-
sentant RIDGID le plus proche ;
Consulter les services techniques Ridge Tool par mail
adressé à ProToolsTechService@Emerson.com, voire,
à partir des Etats-Unis ou du Canada, en composant le
844-789-8665.
Description, che technique et
équipements de base
Description
Les fileteuses RIDGID® 300 Compact et 1233 sont des
machines à moteur électrique qui assurent le centrage,
maintien et rotation des tuyaux, conduits et ronds pleins
pendant leur coupe, alésage et filetage. Leurs filières se
montent sur une variété de têtes de filière disponibles.
Leur système de lubrification à débit réglable assure la
dispersion d’huile de coupe appropriée lors de l’opération
de filetage.
Equipées des accessoires appropriés, les fileteuses
RIDGID® 300 Compact et 1233 peuvent servir au filetage
ou rainurage des tuyaux, raccords et manchons de 21/2"
à 4" de diamètre.
Figure 1 – Fileteuse 300 Compact
Figure 2 – Fileteuse 1233
Fileteuses 300 Compact et 1233
Dispositif
de centrage
arrière
INTERRUPTEUR
(2/0/1) REV/OFF/FWD
Carter
moteur
Poignée Tiroir à
copeaux
Volant du
mandrin
Volant du
chariot
Poignée
avant
Tête de filière à
ouverture rapide
Coupe-tubes
Alésoir
Dispositif
de centrage
arrière
INTERRUPTEUR
(2/0/1) REV/OFF/
FWD
Avertissement
Tête de
filière
Tiroir à
copeaux
Volant du
mandrin
Volant du
chariot
Alésoir
n° 743
Coupe-tubes
n° 763
Avertissement
Avertissement
Pédale de
commande
Vidange
Chariot
Avertissement
Pédale de
commande
Vidange
Carter
moteur
Chariot
999-998-098.08_REV C
Equipements de base
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les détails
concernant les équipements fournis avec chaque réfé-
rence de machine particulière.
La plaque numéro de série de la fileteuse est située à
l’extrémité de la base ou à l’arrière de la base. Les quatre
derniers caractères du numéro de série (Serial No.)
indiquent le mois et l’année de sa fabrication (MMAA).
27
Fileteuses 300 Compact et 1233
Caractéristiques techniques
Paramètre Fileteuse 300 Compact Fileteuse 1233
Filetage des tuyaux
(Ø nominal des tuyaux)
1/8 à 2 pouces (3 à 50 mm) 1/8 à 3 pouces (3 à 80 mm)
Filetage des boulons
(Ø actuel des ronds)
1/4 à 2 pouces (6 à 50 mm) 3/8 à 2 pouces (9,5 à 50 mm)
Filetages à gauche Oui (appareils avec « REV » uniquement) Non
Puissance nominale (CV) 1/2 CV (0,37 kW) 1/2 CV (0,37 kW)
Type de moteur Universel monophasé Universel monophasé
Electrical Information
36 t/min
110-120V V, 50/60 Hz, 14A
220-240V, 50/60 Hz, 8A
1700 W
52t/min
110-120V, 50/60 Hz, 18A
2100 W
110-120V, 50/60 Hz, 15A
220-240V, 50/60 Hz, 8A
1700 W
Vitesse de rotation 36 t/min (52 t/min en option) 36 t/min
Commandes
Interrupteur REV/OFF/FWD (2/0/1)rotatif et pédale switch,
de commande marche/arrêt. Certains appareils
utilisent un interrupteur marche/arrêt
à bascule au lieu de l’interrupteur rotatif.
Interrupteur REV/OFF/FWD (2/0/1) rotatif et
apédalede commande marche/arrêt. Certains
appareils utilisent un interrupteur marche/
arrêt à bascule au lieu de l’interrupteur rotatif.
Mandrin avant Mandrin de serrage avec mors
basculants remplaçables
Mandrin de serrage avec mors
basculants remplaçables.
Dispositif de centrage arrière A vis sans fin, relié au mandrin A vis sans fin, relié au mandrin
Têtes de filière Consulter le catalogue RIDGID pour
les têtes de filière disponibles
Consulter le catalogue RIDGID pour
les têtes de filière disponibles
Coupe-tubes Coupe-tubes flottant à centrage
automatique n° 360 pour Ø 1/8 à 2"
Coupe-tubes à centrage
automatique n° 763 pour Ø ¼ à 3"
Alésoir Alésoir n° 344 pour Ø 1/8 à 2" Alésoir 5 spires n° 743 pour Ø ¼ à 3”
Système de lubrification Carter d’huile de 3 l avec pompe
Gerotor à débit réglable
Carter d’huile de 3 l avec pompe
Gerotor à débit réglable
Poids (avec tête de filière) 141 livres (64 kg) 165 livres (75 kg)
Pression acoustique (LPA)* ............................ < 84,6 dB(A), K=3
Puissance sonore (LWA)* ................................ < 89,6 dB(A), K=3
* Les valeurs sonores ont été mesurées selon la norme standardiséeEN62481-1.
- Les niveaux sonores produits peuvent varier selon la localisation et l’utilisation
spécifique de ces appareils.
- Les niveaux d’exposition sonore doivent être évalués en fonction de chaque appli-
cation afin d’établir les mesures de protection éventuellement nécessaires. L’éva-
luation des niveaux d’exposition doit prendre en compte les temps morts durant
lesquels l’appareil est éteint et non utilisé. Cela peut réduire les taux d’exposition
au cours d’une période de travail donnée de manière considérable.
Figure 3 – Plaque signalétique de la machine
Le choix des matériaux et des
méthodes d’assemblage et installation appropriés
appartient au concepteur et/ou installateur du réseau.
La sélection de matériaux ou de méthodes inadaptés
pourrait entraîner la défaillance du réseau.
L’acier inoxydable et autres matériaux anticorrosion
peuvent être contaminés en cours d’installation, de rac-
AVIS IMPORTANT
XXXXXXXXMMYY
999-998-098.08_REV C
28
Figure 4 – Fileteuse montée sur jambages tubulaires
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examinez la leteuse avant chaque intervention et
corrigez toute anomalie éventuelle an d’assurer
son bon fonctionnement et limiter les risques de
choc électrique, d’écrasement et d’autres bles-
sures graves.
1. Assurez-vous que la machine est débranchée et
que son interrupteur REV/OFF/FWD se trouve en
position OFF.
2. Nettoyez la fileteuse afin d’éliminer toutes traces
d’huile, de cambouis et de crasse, y compris au
niveau de ses leviers et commandes. Cela facilitera
cordement ou de façonnage. Une telle contamination
pourrait entraîner la corrosion et la défaillance prématurée
du réseau. Il convient donc d’effectuer une étude préalable
approfondie des matériaux et des méthodes utilisés en
fonction des conditions d’exploitation envisagées avant
toute intervention.
Montage de la machine
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident grave en
cours d’utilisation, respectez les consignes sui-
vantes visant le montage de la machine.
Une leteuse mal arrimée ou montée sur support
instable risque de se renverser et provoquer de
graves blessures.
L’interrupteur REV/OFF/FWD doit être en position
OFF et la machine débranchée avant son montage.
Soulevez la machine de manière appropriée. La
RIDGID 300 Compact pèse 141 livres (64) et la 1233
pèse 165 livres (75 kg).
Montage sur support
Ces fileteuses peuvent être montées sur plusieurs types
de supports de fileteuse RIDGID. Reportez-vous au cata-
logue RIDGID pour leurs caractéristiques, puis aux fiches
techniques correspondantes pour leur emploi.
Montage sur établi
Ces appareils peuvent être montés sur établi stable et de
niveau. Montez la fileteuse sur un établi à l’aide de quatre
boulons UNC de ¼" – 20 passés par les orifices prévus à
chaque coin de l’embase de la machine. Le gabarit des
orifices d’embase est de 12,25" x 18" (311 x 457 mm).
Serrez à fond.
Montage sur jambages tubulaires
Les deux machines peuvent être montées sur quatre
longueurs égales de tube de 1" (25 mm) de diamètre.
Des tubes de 33" (84 cm) de long mettront les rails de la
machine à environ 36" (91 cm) du sol. Enfoncez les
tubes à fond dans les quatre attentes prévus aux quatre
coins de la sous-face de l’embase. Bloquez-les ensuite à
l’aide de quatre boulons Allen de 10 mm filetés dans les
joues de l’embase (Figure 4).
Blocage des
jambages à
l’aide de
boulons
Allen
Fileteuses 300 Compact et 1233
999-998-098.08_REV C 29
Fileteuses 300 Compact et 1233
l’inspection de la machine et assurera une meilleure
prise en main de ses commandes et leviers. Nettoyez
et entretenez la fileteuse selon les consignes d’entre-
tien.
3. Examinez les points suivants :
L’état du cordon d’alimentation de la machine et
de sa fiche pour signes de détérioration ou de
modification.
L’assemblage, intégralité et bon entretien de la
machine.
La présence d’éléments brisés, usés, manquants,
désalignés, grippés ou autrement endommagés.
La présence et le fonctionnement de la pédale de
commande. Vérifiez que la pédale de commande
est branchée, en bon état, et que son mouvement
est fluide (sans points durs).
La présence et la lisibilité des étiquettes de sécurité
(Figures 1 et 2).
L’état des filières, du galet de coupe et des tran-
chants de l’alésoir. Les outils de coupe émous-
sés ou endommagés surchargent la machine,
produisent de piètre résultats et augmentent les
risques d’accident.
Toute autre anomalie susceptible de nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité de la machine.
Le cas échéant, ne pas utiliser la fileteuse avant
d’avoir corrigé toute anomalie éventuelle.
4. Examinez et maintenez l’ensemble du matériel ac-
cessoirement utilisé selon les consignes applicables
afin d’assurer son bon fonctionnement.
Préparation de la machine et
des lieux
AVERTISSEMENT
Préparer la fileteuse et le chantier selon les
consignes suivantes an d’assurer son bon fonc-
tionnement et limiter les risques de choc électrique,
renversement de la machine, enchevêtrement ou
écrasement des membres et autres accidents.
La machine doit être montée sur un support ou
établi stable. Soutenez les tuyaux de manière
appropriée. Cela limitera les risques de chute des
tuyaux, de renversement de la machine et de graves
blessures corporelles.
Ne jamais utiliser de leteuse qui n’est pas équi-
pée d’une pédale de commande en bon état de
fonctionnement. La pédale de commande assure
un meilleur contrôle de la machine en l’arrêtant
automatiquement dès que vous la lâchez.
1. Examinez les lieux pour :
Un éclairage suffisant.
La présence de liquides, émanations ou poussières
inflammables. Le cas échéant, n’intervenez pas
avant d’avoir identifié, neutralisé ou éliminé leur
source, et que la zone ait été entièrement ventilée.
Ces fileteuses ne sont pas blindées et risquent de
produire des étincelles.
Un endroit dégagé, de niveau, stable et sec pour
l’ensemble du matériel et l’opérateur.
Une bonne ventilation. Ne pas utiliser de manière
prolongée dans des lieux exigus et renfermés.
La présence d’une prise de courant avec terre
appropriée et de tension adaptée. Se reporter à
la fiche signalétique de la machine pour la tension
d’alimentation nécessaire. Toute prise de courant
à trois orifices ou prise avec disjoncteur différentiel
n’est pas obligatoirement reliée à la terre. En cas de
doute, faites contrôler la prise par un électricien.
2. Inspectez le tuyau à fileter ainsi que les raccords
associés. Sélectionnez le matériel approprié en vous
reportant aux caractéristiques techniques. Ne filetez
que des longueurs rectilignes. Ne pas tenter de fileter
des tuyaux avec raccords ou autres accessoires déjà
montés. Cela augmenterait les risques d’enchevêtre-
ment.
3. Transportez le matériel jusqu’au lieu d’intervention.
Reportez-vous au chapitre Préparation de la ma-
chine au transport pour les consignes applicables.
4. Vérifiez que l’ensemble du matériel utilisé a été
correctement inspecté et assemblé.
5. Assurez-vous que l’interrupteur REV/OFF/FWD se
trouve en position « OFF ».
6. Vérifiez que la tête de filière est équipée des filières
appropriées. Au besoin, installez et/ou réglez les
filières selon les indications du chapitre Préparation
et utilisation de la tête de filière.
7. Relevez le coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière
pour les écarter du poste de travail. Assurez-vous
que ces trois éléments sont stables et ne risqueront
pas de retomber.
8 Si le tuyau doit dépasser le tiroir à copeau à l’avant
de la machine ou saillir de plus de 2 pieds (60 cm)
à l’arrière, prévoyez des porte-tubes pour le soutenir
et éviter le renversement ou la chute de l’ensemble.
Alignez les porte-tubes avec le mandrin de la
999-998-098.08_REV C
30
machine et à mi-chemin de la longueur du tuyau
débordant. Le soutien des tuyaux de longueur plus
importante pourra nécessiter l’emploi de plusieurs
porte-tubes. Utilisez des porte-tubes spécifique-
ment prévus pour ce type d’application. L’emploi
de portetubes inadaptés ou le soutien manuel du
tuyau augmenterait les risques de renversement de
l’ensemble et de blessures par enchevêtrement.
9. Limitez l’accès au chantier ou prévoyez des barrières
ou barricades créant un périmètre de sécurité d’au
moins 3 pieds (1 m) autour de la fileteuse et du
tuyau. Cela aidera à éviter l’incursion d’autrui et les
risques qu’ils pourraient courir en cas de contact ou
d’enchevêtrement avec la machine ou le tuyau.
10. Placez la pédale de commande comme indiqué
à la Figure 21 afin d’assurer la position de travail
appropriée.
11. Vérifiez le niveau d’huile de coupe RIDGID. Retirez
le tiroir à copeaux et l’insert du carter d’huile pour
vous assurer que le tamis d’huile est entièrement
submergé. Reportez-vous au chapitre Entretien du
système de lubrification. Si la machine est équipée
d’un égouttoir, assurez-vous qu’il est positionné de
manière à diriger l’huile qui retombe de la tête de
filière vers le tiroir à copeaux (Figure 5).
12. Avec l’interrupteur REV/OFF/FWD en position
« OFF », acheminez le cordon d’alimentation le
long d’un passage dégagé. Avec les mains sèches,
branchez le cordon dans une prise avec terre ap-
propriée. Gardez toutes connexions électriques au
sec et surélevées. Si le cordon d’alimentation n’est
pas suffisamment long pour atteindre la prise de
courant désignée, prévoyez une rallonge électrique:
En bon état,
Equipée d’une fiche à trois barrettes comme celle
du cordon d’alimentation de la fileteuse,
Homologuée pour utilisation à l’extérieur et conte-
nant les caractères « W » ou « W-A » dans sa
désignation (i.e., « SOW »),
De section suffisante. Les rallonges d’une longueur
maximale de 50 pieds (15,20 m) doivent avoir des
fils conducteurs d’au moins 14 AWG (2,5 mm2), et
celles de 50 à 100 pieds (15,20 à 30,5 m), des fils
conducteurs d’au moins 12 AWG (2,5 mm2).
13. Vérifiez le bon fonctionnement de la fileteuse. Tout en
gardant vos mains à l’écart des mécanismes :
Mettez l’interrupteur REV/OFF/FWD en position
« FWD », puis appuyez momentanément sur la
pédale de commande. Le mandrin devrait alors
se mettre à tourner en sens antihoraire (vu depuis
le chariot). Répétez l’opération avec l’interrupteur
en position « REV » pour vérifier que le mandrin
tourne cette fois-ci en sens horaire. Si la fileteuse
ne tourne pas dans le sens prévu ou que la pédale
de commande ne fonctionne pas normalement, il
sera nécessaire de faire réviser la machine avant
toute utilisation future.
Appuyez sur la pédale de commande et tenez-la
appuyée le temps nécessaire pour tenter de déce-
ler d’éventuelles anomalies telles que le désaligne-
ment ou grippage de ses mécanismes, des bruits
anormaux ou toute autre condition inhabituelle,
puis levez le pied. Toute anomalie éventuelle devra
être corrigée avant d’utiliser la machine à nouveau.
Rabattez la tête de filière, puis appuyez sur la pé-
dale de commande et tenez-la appuyée le temps
nécessaire pour évaluer le débit d’huile à travers la
tête de filière avant de lever le pied. Le débit d’huile
se règle à l’aide de la molette située sur le chariot
(Figure 5). Tournez la molette en sens horaire pour
diminuer le débit, et en sens antihoraire pour
l’augmenter. Ne jamais modifier le débit d’huile en
cours d’opération.
Figure 5 – Réglage du débit d’huile
14. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FWD en position
« OFF », puis avec les mains sèches, débranchez
la machine.
Préparation et utilisation des
têtes de lière
Les fileteuses 300 Compact et 1233 peuvent recevoir une
variété de têtes de filière RIDGID destinées au filetage
des tuyaux et ronds. Les consignes suivantes couvrent
les têtes de filière à ouverture rapide et à ouverture au-
tomatique, ainsi que les têtes à ouverture automatique
rétractables réservées à la fileteuse 1233. Consultez le
catalogue RIDGID pour l’ensemble des têtes de filière
disponibles.
+
-
Egouttoir
Molette de
réglage
Molette de
réglage
Fileteuses 300 Compact et 1233
999-998-098.08_REV C 31
Fileteuses 300 Compact et 1233
Les têtes de filière pour tuyaux équipées de filières uni-
verselles nécessitent un jeu de filières dédié à chacune
des sections ou sections multiples de tuyau suivantes :
(1/8"), (1/4" et 3/8"), (½" et ¾"), (1" à 2"). Les filières NPT et
NPSM sont réservées aux têtes de filières NPT, tandis
que les filières BSPT et BSPP doivent être montées sur
des têtes de filière BSPT. La barre graduée de la machine
affiche les repères pour chaque type de tête.
Les têtes de filière utilisant des filières Mono ou Boulon
nécessitent un jeu de filières spécifique pour chaque fi-
letage. Des filières « haut régime » sont recommandées
pour les machines tournant à 52 t/min.
Consultez le catalogue RIDGID pour les filières adaptées
à votre tête de filière particulière.
Coupez systématiquement un filetage témoin après
chaque changement ou réglage des filières afin de véri-
fier la conformité du pas.
Retrait et montage des têtes de lière
Engagez ou retirez l’axe de tête de filière du chariot.
Lorsqu’il est engagé à fond, la tête de filière sera tenue
en place. Une fois montée, la tête de filière peut soit pivo-
ter sur l’axe afin de l’aligner sur le tuyau, soit être relevée
et dégagée pour permettre l’utilisation du coupetubes ou
de l’alésoir.
Têtes de lière à ouverture rapide
Les têtes de filière à ouverture rapide modèles 811A et
531/532 « Boulons » s’ouvrent manuellement et en fonc-
tion de longueurs de filetage prédéterminées par l’utilisa-
teur.
Figure 6 – Tête de filière à ouverture rapide
Levier de butée
Barre
graduée
Languette de
rondelle
Biellette Levier de verrouillage
(écrou 6-pans sur
filières mono)
Axe
Filières
Orifice de broche de verrouillage
(têtes de filière à gauche
Insertion et remplacement des filières
1. Posez la tête de filière avec ses chiffres en haut.
2. Ouvrez le levier de butée (Figure 7).
Figure 7 – Levier ouvert/fer
3. Desserrez le levier
de butée (ou l’écrou
6-pans des têtes de
filière Mono) d’envi-
ron trois tours.
4. Dégagez la lan-
guette de la rondelle
de la barre graduée,
puis amenez la ron-
delle jusqu’en fin de
course (Figure 8).
5. Retirez les filières de la tête de filière.
6. Insérez les filières appropriées dans la tête de filière
avec leur chiffre en haut jusqu’à ce que leur repère
arrive à fleur de la tête (Figure 8). Les chiffres estam-
pés sur les filières doivent correspondre à ceux des
logements de la tête. Les filières doivent toujours être
remplacées au complet. Ne jamais mélanger des
filières issues de différent jeux.
7. Alignez l’index de la biellette sur le repère appropr
de la barre graduée. Réglez l’insertion des filières
selon besoin pour leur assurer un débattement
suffisant. La languette de la rondelle devrait alors
s’engager dans l’encoche de gauche.
8. Serrez le levier de verrouillage (ou l’écrou 6-pans des
têtes de filière Mono).
Réglage du pas de filetage
1. Montez la tête de filière selon les consignes du mode
d’emploi et mettez-la en position de filetage.
2. Desserrez le levier de verrouillage (ou l’écrou 6-pans
des têtes de filière Mono).
3. Commencez par aligner le repère de la biellette avec
le repère dimensionnel voulu de la barre graduée.
Sur les têtes de filière Mono et Boulon, alignez le
Levier de
butée Levier de
butée
Ouvert Fer
Repère
Figure 8 – Insertion des filières
Repère
999-998-098.08_REV C
32
repère de la biellette sur le
repère de base de la barre
graduée. Pour le filetage
des boulons sur tête de
filière universelle, alignez
les filières de boulon sur
le repère « BOLT » de la
barre graduée (Figure 9).
4. Lorsqu’il est nécessaire
d’ajuster le pas de filetage,
amenez le repère de base
de la biellette légèrement
en direction de la marque
« OVER » de la barre graduée pour élargir le pas de
filetage (moins de tours d’engagement), ou bien en
direction de la marque « UNDER » pour le resserrer
(un nombre de tours d’engagement plus important).
5. Serrez le levier de verrouillage.
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage
En fin de filetage :
Filetage des tuyaux – L’extrémité du tuyau fileté
arrive à fleur de la filière n° 1.
Filetage des barres – Filetez la longueur voulue en
faisant attention à une interférence éventuelle au
niveau des mécanismes.
Ramenez le levier de butée à la position ouverte pour
rétracter les filières.
Têtes de lière à ouverture automatique
Les têtes de filière type 815A s’ouvrent automatiquement.
Pour les tuyaux de ½" à 2" de diamètre, une gâchette
peut servir à ouvrir la tête lorsque le filetage du tuyau
est terminé. Pour les tuyaux, les barres et les filetages
droits de 1/8" à 3/8" de diamètre, ainsi que pour les autres
diamètres si voulu, la tête de filière s’ouvre manuellement
en fin de filetage.
Figure 10 – Tête de filière à ouverture automatique
universelle
Insertion et changement de filières
1. Posez la tête de filière sur son dos.
2. Vérifiez que la détente est désarmée et que la tête de
filière est ouverte en tirant sur la coulisse de détente.
Eloignez-vous du levier à ressort de la butée lorsque
vous lâchez la détente.
Figure 11 – Levier ouvert et fermé
3. Desserrez le levier de verrouillage d’environ six tours.
4. Tirez sur la mollette de blocage suffisamment pour
l’extraire de la barre graduée et permettre à la broche
de passer. Positionnez la barre graduée de manière à
aligner le repère de la mollette sur le repère de retrait
des filières.
5. Retirez les filières de la tête de filières.
6. Insérez les filières ap-
propriées (chiffre en
haut) en les enfonçant
jusqu’à ce que leur repère
arrive à fleur du rebord
de la tête (Figure 12).
Les chiffres des filières
doivent correspondre à
ceux des logements
correspondants de la
tête de filière. Remplacez
systématiquement le jeu
Levier de
butée
Ouvert Fermé
Levier de
butée
32
Fileteuses 300 Compact et 1233
Figure 12 – Insertion des
filières
Repère
Repère
Repère
Figure 9 – Réglage du
pas de filetage
Repère
de
biellette
de base
Barre
graduée
« Surdimen-
sionné »
« Sous-
dimensionné »
Levier de
butée
Détente
Levier de
verrouillage
Barre graduée
Broche
Repère
de la
mollette
de blo-
cage
Mollette
de blocage
Repère de retrait
des filières
Coulisse de
détente
999-998-098.08_REV C 33
Fileteuses 300 Compact et 1233
de filières au complet. Ne mélangez pas les filières
issues de différents jeux.
7. Tournez la barre graduée de manière à aligner
le repère dimensionnel voulu sur le repère de la
mollette de blocage. Au besoin, réglez la tension des
filières afin d’assurer leur libre mouvement.
8. Vérifiez que la broche est orientée vers le repère de
retrait des filières.
9. Fermez le levier de verrouillage.
Réglage du filetage
1. Montez la tête de filetage selon les consignes du
mode d’emploi de la fileteuse, puis mettez la tête de
filetage en position de filetage.
2. Desserrez le levier de verrouillage.
3. Positionnez la barre graduée de manière à aligner
le repère de la mollette de blocage sur le diamètre
voulu de la barre graduée.
4. S’il est nécessaire de
modifier le pas du file-
tage, amenez le repère
de la mollette de blocage
légèrement en direction
de la marque « OVER »
pour obtenir un filetage
plus large (moins de
tours avant de buter)
ou « UNDER » pour un
filetage plus serré (plus
de tours avant de buter).
5. Resserrez le levier de verrouillage.
Réglage de la coulisse de détente
Positionnez la coulisse selon la sec-
tion du tuyau à fileter (Figure 14).
½ et ¾ po – L’extrémité du
tuyau doit toucher le talon de
la coulisse de détente.
1 à 2 po – L’extrémité du
tuyau doit toucher le bras de
la coulisse de détente.
La tête de filière doit être ouverte
manuellement pour :
Les tuyaux de 1/8, ¼ et ¾ po
Les filetages plus longs ou plus courts
Le filetage des boulons
Repoussez la coulisse de détente dans son logement pour
l’escamoter.
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage
Lors de l’utilisation de la détente, celle-ci ouvrira la tête
de filière automatiquement dès qu’elle touche l’extrémité
du tuyau. Ecartez-vous du levier de butée à ressort lors-
qu’il s’ouvre.
Pour ouvrir la tête de filière manuellement (coulisse de
détente escamotée) en fin de filetage :
Filetages coniques – L’extrémité du tuyau arrive à
fleur de l’extrémité de la filière no 1.
Barres et filetages droits – Filetez la longueur voulue
en faisant attention aux interférences éventuelles.
Ouvrez le levier de butée pour désengager les filières.
Têtes de lière rétractables à ouverture
automatique
Les têtes de filière rétractables à ouverture automatique
types 728 et 928 sont utilisées sur la fileteuse 1233 pour
les tuyaux de 2½" et 3" de diamètre. Une détente sert à
ouvrir la tête de filière à la fin d’une longueur prédéter-
minée de filetage.
Figure 15 – Tête de filière rétractable à ouverture
automatique
Insertion et remplacement des filières
1. Posez la tête de filière sur son dos et ses chiffres en
haut.
2. Ramenez la molette de réglage de la tête de filière
en arrière et ouvrez la tête entièrement en glissant la
platine à cames en direction de la flèche « Changer
filières » de la platine.
Figure 13 – Réglage du
filetage
Repère
de la
mollette de
verrouillage
Barre
graduée
“OVER”
“UNDER”
Tuyaux de
1 à 2 po
touchent
ici
Coulisse
de
détente
Tuyaux de
¼ et ¾ po
touchent ici
Figure 14 – Réglage de
la détente
Face Dos
Molette de
réglage Coulisse
de réglage
Détente
Platine à
cames
Barre graduée
Ecrous de
réglage
Flèche
« Changer
filières »
999-998-098.08_REV C
34
Figure 16 – Insertion des filières
3. Retirez les filières de la tête de filière.
Introduisez les filières appropriées dans la tête de
filière avec leurs chiffres en haut. Les chiffres des fi-
lières doivent correspondre à ceux des logements de
la tête de filière (Figure 16). Les logements de filière
sont équipés de détentes à bille qui s’engagent dans
la rainure des filières lorsque celles-ci sont engagées
à fond. Changez le jeu de filières au complet – Ne
jamais mélanger les filières issues de différent jeux.
4. Ramenez la molette de réglage et tournez la platine
à cames jusqu’au repère de diamètre voulu.
5. Engagez la molette de réglage dans l’encoche
correspondante.
Réglage du pas de filetage
1. Desserrez l’écrou de réglage pour le diamètre de
tuyau voulu.
2. Lors de l’installation de
nouvelles filières, commen-
cez par aligner le repère
de la coulisse de réglage
sur le repère dimensionnel
de la barre graduée.
3. Si le filetage a besoin de
réglage, amenez ce repère
légèrement en direction du
« + » de la barre graduée
pour obtenir un pas plus
large (moins de tours
d’engagement du rac-
cord) ou en direction du « - » de la barre pour un pas
plus serré (plus de tours d’engagement du raccord)
comme indiqué sur la barre graduée.
4. Serrez l’écrou de réglage.
Réglage de la longueur de filetage
1. Desserrez la vis de la détente inférieure.
2. Pour les filetages de petite longueur, amenez la
détente inférieure vers l’axe de la machine. Pour
les filetages longs, éloignez-la de l’axe (la Figure
18 indique les réglages d’usine). Les filetages longs
sont généralement préférés dans l’Extrême Orient,
et les filetages courts en Europe. Réglez-les en
conséquence.
3. Resserrez la vis.
Figure 18 – Réglage de la longueur de filetage
Préparation au filetage de la tête de filière
Rabaissez la tête de filière pour la mettre en position.
Appuyez fermement sur la coulisse de réglage pour en-
gager et verrouiller la tête de filière (Figure 19).
Figure 19 – Fermeture de la tête de filière rétractable
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage
La tête de filière s’ouvre automatiquement dès que sa
détente entre en contact avec l’extrémité du tuyau.
Fileteuses 300 Compact et 1233
Figure 17 – Réglage du
pas de filetage
Barre
graduée
Repère
de
coulisse
de
réglage
Ecrou de
réglage
+
-
Rainure
Détente
à bille
Détente
à bille
Pour
filetages
longs
Pour
filetages
courts
Position de l’axe
de détente Filetages courts Filetages longs
Détente
supérieure
Détente
inférieure
999-998-098.08_REV C 35
Fileteuses 300 Compact et 1233
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Ne jamais porter de gants ni de vêtements amples.
Boutonner les manches et les blousons. Les vête-
ments amples risquent de s’enchevêtrer dans le
mécanisme en rotation et entraîner l’écrasement
ou le bris des membres.
Eloigner les mains des tuyaux et mécanismes en
rotation. Arrêter la machine avant l’essuyage des
letages ou le montage des raccords. Ne jamais se
pencher sur la machine ou le tuyau. An de limiter
les risques d’écrasement et de bris des membres,
attendre l’arrêt complet de la machine avant de
toucher le tuyau ou ses mandrins.
Ne jamais utiliser cette machine pour l’engage-
ment ou le déblocage forcé des raccords. Cela
augmenterait les risques d’écrasement et de bris
des membres.
Ne jamais utiliser de leteuse qui n’est pas équipée
d’une pédale de commande en bon état de marche.
Ne jamais bloquer une pédale de commande en
position de marche où elle ne pourra plus contrôler
la fileteuse. Une pédale de commande assure
un meilleur contrôle de la machine en assurant
son arrêt immédiat dès qu’elle est relâchée. Si la
machine continue de tourner dans le cas d’un en-
chevêtrement, son opérateur serait entraîné dans
le mécanisme. Ce type d’appareil développe un
couple sufsamment élevé pour écraser ou briser
les os par simple entortillement d’un vêtement,
voire provoquer d’autres lésions.
Un seul individu doit contrôler à la fois le processus
de rainurage et la pédale de commande de la
machine. Ne jamais tenter d’utiliser cette machine
à plusieurs. En cas d’enchevêtrement, l’opérateur
unique doit pouvoir contrôler la pédale de com-
mande.
Respecter l’ensemble des consignes d’utilisation
suivantes an de limiter les risques d’enchevê-
trement, de contusion, d’écrasement et autres
blessures.
1. Assurez-vous que la machine et les lieux ont été
correctement installés et que les curieux et autres
distractions ont été écartés. L’utilisateur de la fileteuse
doit être le seul individu présent lorsque la machine
tourne.
Le coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière doivent
tous être relevés et non en position opérationnelle.
Assurez-vous que tous ces éléments restent stables
et ne risquent pas de retomber. Ouvrez les mandrins
de la fileteuse à fond.
2. Introduisez les tuyaux de moins de 2 pieds (60 cm)
de long par l’avant de la machine. Tant que les tuyaux
plus longs dépassent plus de l’arrière de la fileteuse,
ils peuvent être introduits d’une extrémité ou l’autre.
Vérifiez le bon positionnement des porte-tubes.
3. Au besoin, marquez le tuyau. Positionnez le tuyau de
manière à ce que l’extrémité à couper, aléser ou fileter
se trouve à environ 4" (10 cm) en avant du mandrin.
S’il est trop rapproché, le chariot risque d’heurter la
machine en cours de filetage et l’endommager.
4. Tournez le dispositif de centrage arrière en sens an-
tihoraire (vu depuis l’arrière de la machine) pour en-
gager le tuyau. Assurez-vous que le tuyau se trouve
bien centré entre les mors. Cela améliorera le soutien
du tuyau, ainsi que les résultats.
Figure 20 – Mandrinage des tuyaux
5. Tournez le volant du mandrin avant en sens antiho-
raire (vu depuis l’avant de la machine) afin de serrer
le tuyau. Assurez-vous encore que le tuyau est bien
centré entre les mors. Tournez le volant en sens
antihoraire sèchement et à plusieurs reprises afin
d’assurer la prise du mandrin avant sur le tuyau.
6. Assumez la position de travail indiquée à la Figure
21 afin de mieux contrôler à la fois la machine et le
tuyau en cours d’opération.
Positionnez-vous du côté interrupteur FOR/OFF/
REV de la machine, avec accès immédiat aux
outils et commandes de la fileteuse.
Assurez-vous de pouvoir accéder à la pédale de
commande. Ne pas appuyez sur la pédale de
commande à ce stage.
Assurez-vous de pouvoir maintenir votre équilibre
et de ne pas avoir à vous pencher sur la machine.
Fermer Ouvrir
999-998-098.08_REV C
36
partie sectionnée du tuyau vous-même. Laissez la
fileteuse et le port-tubes la soutenir.
Figure 22 – Utilisation du coupe-tubes
7. Lâchez la pédale de commande.
8. Mettez l’interrupteur FOR/OFF/REV en position OFF.
9. Relevez le coupe-tubes et basculez-le en arrière.
Alésage
1. Mettez l’alésoir en position d’alésage. Assurez-vous
qu’il est bien positionnez et qu’il ne se déplacera pas
en cours d’opération.
2. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FWD en position FWD.
3. Prenez le volant du chariot des deux mains.
4. Appuyez sur la pédale de commande.
5. Tournez le volant du chariot pour faire avancer l’alé-
soir jusqu’en bout du tuyau. Appuyez un peu sur le
volant du chariot pour engager l’alésoir dans le tuyau
jusqu’à élimination des bavures.
Figure 23 – Alésage du tuyau
6. Lâchez la pédale de commande.
FWD (1) REV (2)REV (2)
Figure 21 – Position de travail
Coupe
1. Ouvrez le coupe-tubes en tournant la vis d’avance-
ment en sens antihoraire. Rabaissez le coupe-tubes
pour le mettre en position sur le tuyau. Servez-vous
du volant du chariot pour amener le coupe-tubes sur
le tracé de coupe, puis alignez le galet de coupe sur
le repère du tuyau. La coupe de sections filetées ou
endommagées d’un tuyau risque d’endommager le
galet de coupe.
2. Serrez la poignée de la vis d’avancement du cou-
petubes afin d’appuyer le galet de coupe contre le
tuyau, tout en le gardant aligné sur le repère précité.
3. Mettez l’interrupteur FOR/OFF/REV en position FOR.
4. Tenez la poignée de la vis d’avancement du coupe-
tubes des deux mains.
5. Appuyez sur la pédale de commande.
6. Serrez la poignée de la vis d’avancement d’un demi-
tour par rotation du tuyau jusqu’à ce que ce dernier
soit sectionné. Un serrage plus agressif de la poignée
nuirait à la longévité du galet de coupe et accentuerait
la formation de bavures. Ne tentez pas de soutenir la
Fileteuses 300 Compact et 1233
999-998-098.08_REV C 37
Fileteuses 300 Compact et 1233
7. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FWD en position OFF.
8. Relevez l’alésoir et basculez-le en arrière.
Filetage des tuyaux
En raison des caractéristiques variables des tuyaux, il
convient d’effectuer un filetage témoin en début de jour-
née et lors des changements de section, de type ou de
composition de tuyau.
1. Rabaissez la tête de filière pour la mettre en position.
Assurez-vous que les filières utilisées sont bien
installées et compatibles avec le type de tuyau à
fileter. Reportez-vous au chapitre « Préparation et
utilisation des têtes de filière » pour les consignes de
remplacement et réglage des filières.
Figure 24 – Filetage des tuyaux (ici, à l’aide d’une tête de
filière à ouverture rapide)
2. Fermez la tête de filière.
3. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FWD en position FWD.
4. Prenez le volant du chariot des deux mains.
5. Appuyez sur la pédale de commande.
6. Vérifiez le débit d’huile de coupe à travers la tête de
filière.
7. Tournez le volant du chariot pour faire avancer la
tête de filière jusqu’à l’extrémité du tuyau (Figure 24).
Appuyez légèrement sur le volant pour que la tête de
filière puisse entamer le filetage du tuyau. Une fois le
filetage entamé, il n’y aura plus besoin d’appuyer sur
le volant du chariot.
8. Ecartez vos mains du tuyau en rotation. Faites atten-
tion de ne pas laisser le chariot heurter la machine.
En fin de filetage, ouvrez la tête de filière. Ne jamais
faire tourner la machine en marche arrière (REV) tant
que les filières sont engagées.
9. Lâchez la pédale de commande.
10. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FWD en position OFF.
11. Tournez le volant du chariot jusqu’à ce que la tête de
filière se dégage de l’extrémité du tuyau. Relevez la
tête de filière et basculez-la en arrière.
12. Retirez le tuyau de la machine et examinez le filetage.
Ne jamais utiliser cette machine pour le vissage ou
vissage des raccords.
Filetage des ronds et boulons
Le processus de filetage des boulons est semblable à
celui utilisé pour le filetage des tuyaux. Le diamètre du
rond ne doit jamais dépasser le diamètre extérieur du
filetage.
Lors du filetage des boulons, il est impératif d’utiliser les
filières et têtes de filières appropries. Les filetages de bou-
lon peuvent être aussi longs que voulu, tant que le charriot
ne heurte pas la machine. Pour effectuer un filetage de
grande longueur :
1. En fin de course du chariot, laissez la tête de filière
fermée, lâchez la pédale de commande, puis mettez
l’interrupteur REV/OFF/FWD en position OFF.
2. Ouvrez le mandrin et amenez le chariot et l’ouvrage
en bout de la machine.
3. Refermez le mandrin sur le rond, puis reprenez son
filetage.
Filetages à gauche
Le processus utiliser pour les filetages à gauche est
semblable à celui utilisé pour les filetages à droite.
Seules les fileteuses 300 Compact équipées d’un inter-
rupteur REV/OFF/FWD peuvent produire des filetages
à gauche. La coupe de filets à gauche sous-entend
l’utilisation de filières et de têtes de filière « à gauche ».
1. En vous reportant à la Figure 25, modifiez le rac-
cordement de la pompe à huile pour qu’elle puisse
continuer à débiter lorsque la machine tourne en
marche arrière (REV). N’oubliez pas de remettre
les flexibles dans leur position d’origine avant de
reprendre les filetages à droite.
999-998-098.08_REV C
38
Figure 26 – Rétention de la tête de filière à gauche
Retrait du tuyau de la machine
1. Avec l’interrupteur REV/OFF/FWD en position OFF
et le tuyau stationnaire, frappez le volant en sens
horaire à plusieurs reprises pour libérer le tuyau du
mandrin. Ouvrez le mandrin avant et le dispositif de
centrage arrière. Ne jamais mettre la main dans le
mandrin ou le dispositif de centrage.
2. Retirez le tuyau de la machine. Manipulez le tuyau
précautionneusement, car son filetage risque d’être
encore brûlant et son embout couvert de bavures
tranchantes.
Inspection des letages
1. Retirez le tuyau de la machine, puis nettoyez son
filetage.
2. Examinez le filetage visuellement. Les filets devraient
être lisses, intègres et bien formés. Des anomalies
telles que déchirure, ondulation, finesse excessive ou
ovalisation des filets pourrait nuire à l’étanchéité du
raccord. Reportez-vous au chapitre Dépannage pour
mieux évaluer de tels problèmes.
3. Contrôlez le pas de filetage.
La méthode préférée consiste en l’utilisation d’une
jauge annulaire. Il existe plusieurs types de jauges
annulaires, et leur utilisation peut varier de celle
dans l’image suivante.
Vissez manuellement la jauge annulaire sur le
filetage.
Notez le débordement du tuyau fileté en amont
de la jauge. L’extrémité du tuyau devrait arriver à
fleur de la jauge à plus ou moins un tour près. Si le
filetage du tuyau s’avère hors norme, sectionnez ce
filetage et filetez-en un nouveau. Tout filetage non
conforme est susceptible de provoquer des fuites.
Figure 25A – Raccordement de pompe à huile pour file-
tages à gauche (interrupteur en position REV)
Figure 25B – Raccordement de pompe à huile pour file-
tages à droit (interrupteur en position FWD)
Figure 25C – Carter en place
2. Enfilez une broche de 5/16" et de 2" de long à travers
les orifices du support de chariot et de la tête de
filière à gauche pour la retenir (Figure 26).
Fileteuses 300 Compact et 1233
Arrivée pompe
(REV)
Depuis filtre
Sortie pompe
(FWD)
Vers chariot
Sortie pompe
(FWD)
Depuis filtre
Arrivée pompe
(REV)
Vers chariot
Orifices
Broche
Orifices
Broche
999-998-098.08_REV C 39
Fileteuses 300 Compact et 1233
Figure 27 – Contrôle du pas de filetage
En l’absence d’une jauge annulaire pour contrôler
le pas de filetage, servez-vous éventuellement
d’un raccord neuf, propre et représentatif des ceux
qui seront utilisés sur chantier pour vérifier le pas.
Pour les filetages NPT de 2 pouces ou moins, le
filetage obtenu devrait permettre entre 4 et 5 tours
de serrage à la main du raccord, et de 3 tours pour
les raccords BSPT. Pour les filetages NPT de 2½ à
3 pouces, l’engagement manuel du raccord devrait
être de 5,5 à 6 tours, et de 4 tours pour les raccords
BSPT.
4. Réglez le pas de filetage selon les indications du para-
graphe « Réglage du pas de filetage » du chapitre «
Préparation et utilisation des têtes de filière ».
5. Effectuez les épreuves d’usage du réseau selon les
normes en vigueur et les règles de l’art.
Préparation de la machine au transport
1. Assurez-vous que l’interrupteur REV/OFF/FWD est
en position OFF et que la machine est débranchée.
2. Videz le tiroir à copeaux des copeaux et autres
débris éventuels. Retirez ou arrimez l’ensemble du
matériel et des matériaux se trouvant sur la machine
ou son support avant de les déplacer afin d’éviter les
risques de chute ou renversement. Eliminez toutes
traces d’huile au niveau du sol.
3. Rabattez le coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière
en position opérationnelle.
4. Embobinez le cordon d’alimentation et celui de la
pédale de commande.
Figure 28 – Machine prête au transport
5. Si nécessaire, retirez la machine de son support.
Utilisez les méthodes de soulèvement appropriées en
tenant compte du poids de la machine. La machine
est équipée de poignées de manutention. Soyez
prudent lors de son soulèvement et déplacement.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Vérifier que l’interrupteur FOR/OFF/REV est en
position OFF et que la machine est débranchée
avant toute intervention ou réglage.
Porter systématiquement une protection oculaire.
Suivre les consignes d’entretien ci-après an de
limiter les risques de choc électrique, enchevêtre-
ment ou autre blessure grave.
Nettoyage
En fin d’utilisation, videz et nettoyez soigneusement
le tiroir à copeaux. Eliminez toutes traces d’huile des
surfaces exposées, notamment au niveau des points de
frottement tels que les rails du chariot.
Si les mors ne tiennent pas et ont besoin de nettoyage,
servez-vous d’une brosse métallique pour éliminer les
dépôts métalliques éventuels.
Lubrication
Lubrifiez l’ensemble des mécanismes (rails de chariot,
galets de coupe, vis d’avancement du coupe-tubes,
mors et axes) au moins une fois par mois (plus souvent
si nécessaire) à l’aide d’une huile légère. Essuyez toute
huile résiduelle des surfaces exposées.
Essuyez les endroits lubrifiés afin d’éviter leur contami-
nation ultérieure. Lubrifiez mensuellement.
300 Compact : Servez-vous d’un pistolet à graisse pour
lubrifier les graisseurs de l’appareil avec une graisse au
lithium EP (Pression extrême).
1233 : Remplissez les points de lubrification d’huile.
Enfoncez la bille des points de lubrification pour per-
mettre la pénétration d’huile jusqu’aux roulements.
Figure 29 – Points de lubrification
A fleur (pas
de base) Un tour de plus
(pas maximum) Un tour de moins
(pas minimum)
Jauge
annulaire
Points de lubrification
999-998-098.08_REV C
40
Fileteuses 300 Compact et 1233
Entretien du système de lubrication
Assurez le nettoyage régulier du tamis d’huile afin d’as-
surer un écoulement adéquat. Le tamis d’huile est situé
au fond du réservoir d’huile. Desserrez la vis de retenue
du tamis, débranchez-le de la conduite d’huile, puis net-
toyez-le. Ne pas utiliser la machine sans son tamis d’huile.
Figure 30 – Tamis et carter d’huile
Remplacez l’huile de coupe dès qu’elle devient sale ou
contaminée. Vidangez l’huile en mettant un conteneur
sous de bouchon de vidange en bout du carter avant
de retirer le bouchon. Respectez les normes en vigueur
visant le recycle d’huile usagée. Essuyez l’intérieur du
carter d’huile. Utilisez l’huile de coupe RIDGID Thread
Cutting Oil pour des filetages de haute qualité et une
longévité optimale des filières. Reportez-vous au chapitre
Caractéristiques techniques pour les capacités d’huile
correspondantes.
Lorsque le système de lubrification est propre, la pompe
à huile devrait s’amorcer automatiquement. Sinon, c’est
signe que la pompe est usée et doit être révisée. Ne ja-
mais tenter d’amorcer la pompe vous-même.
Remplacement du galet de coupe
Lorsque le galet de coupe est émoussé ou endommagé,
enfoncez son axe pour l’extraire du bâti et le vérifier. Au
besoin, remplacez l’axe et le galet de coupe par de nou-
veaux éléments (consultez le catalogue) en les lubrifiant
d’une huile légère.
Remplacement des inserts de mâchoire
Lorsque les inserts s’usent au point de ne plus pouvoir
retenir les tuyaux, ils devront être remplacés.
1. Engagez un tournevis dans la fente de l’insert et
tournez-le d’un quart de tour à droite ou à gauche
pour le déverrouiller et le retirer (Figure 31).
2. Présentez le l’insert latéralement contre la broche de
verrouillage et enfoncez-le à fond (Figure 31).
Figure 31 – Remplacement des inserts de mâchoire
3. Tenez l’insert en position, puis à l’aide du tournevis,
tournez-le jusqu’à ce que ces mors soient orientés
vers le haut.
Remplacement des balais au carbone
Examinez les balais du moteur tous les six mois et
remplacez-les dès qu’il n’en reste qu’un demi-pouce
d’épaisseur.
1. Débranchez la machine.
2. Desserrez les deux vis de carter moteur et retirez le
carter à l’arrière de la machine.
Tamis
d’huile
Tiroir à
copeaux
Insert de
carter
d’huile
Vidange
Retrait Installation
Tournevis
Insert Broche de
verrouillage Mors
Enfoncer
999-998-098.08_REV C
Fileteuses 300 Compact et 1233
41
Figure 32 – Dépose du carter moteur et remplacement
des balais
3. vissez les capuchons de balai. Retirez et examinez
les balais. Remplacez-les lorsque leur épaisseur
est inférieure à ½". Examinez le commutateur pour
signes d’usure excessive. Le cas échéant, faites
viser la machine.
4. Réinstallez ou remplacez les balais. Réassemblez
l’appareil. Réinstallez l’ensemble de ses carters avant
de réutiliser la machine.
Accessoires
AVERTISSEMENT
An de limiter les risques d’accident grave, n’utili-
sez que les accessoires spéciquement prévus pour
les leteuses RIDGID.
Pour la liste complète des accessoires RIDGID
prévus pour les leteuses 300 Compact et 1233,
consultez le catalogue RIDGID en ligne à RIDGID.
com ou les services techniques de Ridge Tool en
composant le 844-789-8665.
A propos des huiles de coupe
Respectez l’ensemble des consignes du conteur de
l’huile de coupe et de la Fiche Signalétique du produit.
Des précisions visant les huiles de coupe RIDGID, com-
prenant leur niveau de toxicité, les mesures de premiers
soins, les mesures anti-incendie, les mesures en cas de
versement accidentel, les précautions de manipulation
et de stockage, les protections individuelles nécessaires,
et les mesures de recyclage et de transport sont indi-
quées sur le conteneur et la Fiche Signalétique (SDS) du
produit. La Fiche Signalétique du produit est disponible
à RIDGID.com, ainsi qu’auprès des services techniques
de Ridge Tool en composant le 844-789-8665 à partir des
Etats-Unis et du Canada, et enfin par courriel adressé a
ProToolsTechSer[email protected].
Capuchon
de balai
Carter moteur
Réf.
catalogue Désignation Description
97075 815A Pas à droite, ouverture automatique, 1/8" à 2" NPT
97065 811A Pas à droite, ouverture rapide, 1/8" à 2" NPT
97080 815A Tête de filière BSPT à ouverture automatique, pas à
droite, 1/8" à 2"
45322 815A Tête de filière BSPT à ouverture automatique, pas à
droite EUR, RT, 1/8" à 2"
97070 811A Tête de filière BSPT à ouverture rapide, pas à
droite, 1/8" à 2"
97045 531 Pas à droite ou gauche, ouverture rapide, boulons
de 1/4" à 1"
97050 532 Pas à droite ou gauche, ouverture rapide, boulons
de 1¼" à 2"
67657 250 Chariot sur roues pliable
58077 250 Support roulant repliable
92457 100A Support à tiroir sur jambages universel
92462 150A Support à tiroir sur roues universel
92467 200A Support à armoire sur roues universel
51005 819 Mandrin à manchons NPT de 1/2" à 2"
68160 819 Mandrin à raccords BSPT, 1/2" à 2"
Pour 300 Compact exclusivement
84537 816 Tête de filière semi-automatique 1/8" à 3/4"
84532 817 Tête de filière semi-automatique 1" à 2"
67662 Adaptateur pour rainureuse 916
Pour 1233 exclusivement
54437 728 Tête de filière rétractable à ouverture automatique,
pas à droite, 2½" à 3" NPT
93562 928 Tête de filière rétractable à ouverture automatique,
pas à droite, 2½" à 3" BSPT
419 Mandrin à manchons
999-998-098.08_REV C
42
Fileteuses 300 Compact et 1233
Remisage de la machine
Les fileteuses doivent être stoc-
kées à l’intérieur ou à l’abri des intempéries. Rangez
la machine dans un local sous clé et hors de la portée
des enfants et des curieux. Ce type de machine peut
provoquer de graves lésions corporelles si elle tombe
entre des mains inexpérimentées.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention mal exécutée peut rendre cette
machine dangereuse.
Le chapitre « Entretien » ci-devant devrait couvrir la majo-
rité des besoins d’entretien de cette machine. La réparation
de toute anomalie éventuelle qui n’est pas couverte dans
ce chapitre devra être confiée à un réparateur RIDGID
agréé.
L’appareil devra être remis à un réparateur RIDGID in-
dépendant agréé ou renvoyé à l’usine. N’utilisez que des
pièces de rechange d’origine RIDGID.
Pour plus d’informations sur votre RIDGID autorisé le
plus proche Centre de service indépendant ou tout ser-
vice ou réparation questionne :
Consultez le distributeur RIDGID le plus proche.
Rendez-vous sur les sites RIDGID.com pour localiser
le représentant RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de Ridge Tool par
courriel adressé à ProToolsTechService@Emerson.
com ou bien, à partir des Etats-Unis ou du Canada,
en composant le 844-789-8665.
Recyclage
Certains éléments de cette fileteuse contiennent des
matières précieuses recyclables, et certaines entreprises
locales peuvent être à même de les recycler. Disposez de
ces éléments et des huiles de rechange selon la régle-
mentation en vigueur. Consultez votre centre de recyclage
local pour de plus amples détails.
Pays de la CE : Ne pas disposer du matériel
électrique dans les ordures ménagères !
Selon le décret 2012/19/EU visant le recy-
clage du matériel électrique et électronique
et son application au niveau national, tout
matériel électrique non utilisable doit être
récupéré et recyclé séparément et de manière écologi-
quement responsable.
AVERTISSEMENT
43
Fileteuses 300 Compact et 1233
999-998-098.08_REV C
Dépannage
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Filets déchirés. Filières endommagées, ébréchées ou
émoussées. Remplacer les filières.
Huile de coupe inadaptée. Utiliser exclusivement de l’huile de coupe RIDGID®.
Huile de coupe insuffisante. Vérifier et/ou augmenter le débit d’huile.
Huile sale ou contaminée. Remplacer l’huile de coupe RIDGID®.
Tête de filière non alignée avec le tuyau. Enlever les copeaux et autres contaminants d’entre la
tête de filière et le chariot.
Tuyau inadapté. Utiliser des tuyaux d’acier noir ou galvanisé.
Paroi de tuyau trop mince. Utiliser des tuyaux série 40
ou plus lourds.
Tête de filière mal installée. Régler la tête de filière pour obtenir le filetage voulu.
Chariot partiellement grippé. Nettoyer et lubrifier les rails du chariot.
Filetages ovalisés ou
écrasés.
Tête de filière en sous-dimension. Régler la tête de filière en conséquence.
Parois de tuyau trop minces. Utiliser du tuyau série 40 pou plus lourd.
Filetages minces. Filières positionnées dans le mauvais ordre. Installer les filières dans le bon ordre.
Machine réglée pour filetage à gauche. Une fois le filetage entamé, ne pas forcer le volant
d’avancement du chariot. Laisser le chariot s’avancer
tout seul.
Vis du carter de tête de filière dévissées. Serrer les vis.
Pas de débit d’huile de
coupe. Niveau d’huile insuffisant. Remplir le réservoir d’huile.
Machine set up for Left Hand Threading. Inverser les flexibles de pompe à huile (chapitre
« Filetages à gauche »).
Tamis d’huile bouché. Nettoyer le tamis d’huile.
Débit d’huile mal réglé. Régler le débit d’huile.
Tête de filière non assise. Mettre la tête de filière en position.
La machine ne tourne
pas. Balais du moteur usés. Remplacer les balais.
Le tuyau dérape entre
les mâchoires. Inserts de mâchoire chargés de débris. Nettoyer les inserts à la brosse métallique.
Inserts usés. Remplacer les inserts.
Tuyau mal centré. Vérifier le centrage du tuyau entre les inserts de
mâchoire, utiliser le dispositif de centrage arrière.
Mandrin desserré. Serrer le mandrin rapide par de multiples coups secs
du volant.
Fileteuses 300 Compact et 1233
999-998-098.08_REV C
44
Compacta 300/1233
Máquinas roscadoras
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del Ope-
rario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o graves le-
siones si no se entienden y siguen
las instrucciones de este manual.
Compacta 300
1233
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Apunte aquí el número de serie de la máquina. Se ubica en su placa de características.
No. de
serie
999-998-098.10_REV C
46
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina ..................................................................................................45
Simbología de seguridad ................................................................................................................................................................47
Información de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ...................................................................................................................................................47
Seguridad eléctrica ....................................................................................................................................................................... 48
Seguridad personal .......................................................................................................................................................................48
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas....................................................................................................................................48
Servicio ......................................................................................................................................................................................... 49
Información de seguridad específica
Información de seguridad para máquinas roscadoras portátiles .................................................................................................. 49
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción ...................................................................................................................................................................................50
Equipo estándar ............................................................................................................................................................................51
Especificaciones ........................................................................................................................................................................... 51
Montaje de la máquina
Montaje sobre un soporte ............................................................................................................................................................. 52
Montaje sobre una mesada .......................................................................................................................................................... 52
Montaje sobre patas tubulares ......................................................................................................................................................52
Inspección previa a la operación ...................................................................................................................................................52
Instalación de la máquina y la zona de trabajo ............................................................................................................................ 53
Instalación y uso del cabezal de terrajas
Colocación y extracción del cabezal de terrajas ........................................................................................................................... 55
Cabezales de terrajas de apertura rápida ....................................................................................................................................55
Colocación y cambio de terrajas ................................................................................................................................................55
Ajuste del tamaño de la rosca ....................................................................................................................................................55
Apertura del cabezal de terrajas al completar el roscado .......................................................................................................... 56
Cabezales de terrajas de autoapertura.........................................................................................................................................56
Colocación y cambio de terrajas ................................................................................................................................................56
Ajuste del tamaño de la rosca ....................................................................................................................................................57
Apertura del cabezal de terrajas al completar el roscado .......................................................................................................... 57
Cabezales de terrajas de autoapertura con retroceso .................................................................................................................. 57
Colocación y cambio de terrajas ................................................................................................................................................57
Ajuste del tamaño de la rosca ....................................................................................................................................................58
Ajuste de la longitud de la rosca ................................................................................................................................................ 58
Preparación del cabezal de terrajas para hacer el roscado .......................................................................................................58
Apertura del cabezal de terrajas al completar la rosca .............................................................................................................. 58
Instrucciones de operación
Corte .............................................................................................................................................................................................60
Escariado ......................................................................................................................................................................................60
Roscado de tubos ......................................................................................................................................................................... 61
Roscado de barras y pernos .........................................................................................................................................................61
Roscado a la izquierda .................................................................................................................................................................61
Extracción del tubo de la máquina ................................................................................................................................................62
Inspección de las roscas ..............................................................................................................................................................62
Preparación de la máquina para su transporte ............................................................................................................................. 63
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza .......................................................................................................................................................................................63
Lubricación ...................................................................................................................................................................................63
Mantención del sistema de aceite .................................................................................................................................................64
Cambio de la rueda de corte ........................................................................................................................................................ 64
Cambio de las piezas de inserción de la mordaza .......................................................................................................................64
Cambio de las escobillas de carbón .............................................................................................................................................64
Equipos opcionales .........................................................................................................................................................................65
Información sobre el aceite de corte .............................................................................................................................................65
Almacenamiento de la máquina ..................................................................................................................................................... 66
Servicio y reparaciones .................................................................................................................................................................. 66
Eliminación de la máquina .............................................................................................................................................................66
Resolución de problemas ............................................................................................................................................................... 67
Declaración de la CE .......................................................................................................................... Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ................................................................................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
47
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
999-998-098.10_REV C
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos, ropa y otros objetos se enganchen o se enreden entre los
engranajes u otras partes giratorias y se produzcan lesiones por aplastamiento.
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, piernas, ropa y otros objetos se enganchen o se enrollen en los ejes
giratorios, causando lesiones por aplastamiento o golpes.
Información de seguridad gene-
ral para máquinas eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, advertencias de se-
guridad, ilustraciones y especicaciones que se
suministran con esta herramienta eléctrica. Si no
se siguen y respetan todas las siguientes instruc-
ciones, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se
refiere a una herramienta que se alimenta mediante un
tomacorriente (máquina con cordón) o a una herramienta
a batería (máquina sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
No haga funcionar máquinas eléctricas en ambien-
tes explosivos, es decir, en presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Las máquinas eléctricas
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican
importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas
palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la
muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del
operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo significa que siempre debe usar anteojos con viseras laterales o gafas de seguridad cuando maneje o use este
equipo, para reducir el riesgo de lesiones a los ojos.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo advierte del riesgo de golpes eléctricos.
Este símbolo indica que la máquina puede volcarse y causar lesiones por aplastamiento o golpes.
Este símbolo significa que no use guantes mientras opera esta máquina para reducir el riesgo de enredos.
Este símbolo indica que siempre debe usar un interruptor de pie cuando use una máquina roscadora o un accionamiento
moto-rizado, para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que no debe desconectar el interruptor de pie, para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que no debe bloquear el interruptor de pie (trabarlo en posición de ENCENDIDO), para reducir el riesgo
de lesiones.
* Como es obligatorio, el texto usado en la sección sobre Reglas de seguridad general de este manual es trascripción literal de la correspondiente norma UL/
CSA 62841-1. Esta sección contiene prácticas de seguridad general para muchas herramientas eléctricas diferentes. No todas las precauciones corresponden
a cada herramienta; hay algunas que no corresponden a esta máquina.
999-998-098.10_REV C
48
pueden generar chispas que podrían encender los
gases o el polvo.
• Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y observadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar un aparato eléctrico provisto de
conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomaco-
rrientes que les corresponden reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos o su-
perficies conectados a tierra tales como cañerías,
radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores.
Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su
cuerpo ofrece conducción a tierra.
• No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia
ni permita que se mojen. Si le entra agua a una
máquina eléctrica, aumenta el riesgo de choques de
electricidad.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca transporte
el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale
del cordón para desenchufarlo del tomacorriente.
Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bor-
des cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado
o en mal estado aumenta el riesgo de choques de
electricidad.
Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la in-
temperie, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso al aire libre. Los alargadores diseñados para
su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de
electricidad.
• Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un
tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga fun-
cionar una máquina eléctrica. No use una máquina
eléctrica si usted está cansado o se encuentra bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento
de una máquina eléctrica puede resultar en lesiones
graves.
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Use equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. Según corresponda
para cada situación, colóquese equipo de protección
como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos, con
el fin de reducir las lesiones personales.
Evite hacer partir la máquina por error. Asegure
que el interruptor esté en la posición APAGADO
antes conectar la máquina a un tomacorriente y/o
a un bloque de baterías, antes de agarrarla o aca-
rrearla. Acarrear una máquina eléctrica con el dedo en
el interruptor o conectar una máquina eléctrica estando
el interruptor ENCENDIDO arriesga un accidente.
• Extraiga cualquier llave que esté acoplada a la
máquina eléctrica antes de encenderla. Una llave
acoplada a una pieza o parte giratoria del aparato
puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control del equipo en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para conectar
extractores de polvo, asegure que estén bien
conectados y que se usen apropiadamente. El
uso de colectores de polvo puede reducir los peligros
asociados al polvo.
No permita que su familiaridad con la máquina
debida a su uso frecuente lo induzca a ignorar los
principios de seguridad de la máquina. Un descuido
puede causar una lesión grave en una fracción de
segundo.
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
No fuerce los aparatos eléctricos. Use la máquina
eléctrica correcta para la aplicación. Con la máquina
correcta se hará mejor el trabajo y en forma más
segura en la clasificación nominal para la cual fue
diseñada.
Si el interruptor del aparato no lo ENCIENDE o no
lo APAGA, no utilice el aparato. Cualquier máquina
eléctrica que no se pueda controlar mediante su
interruptor es un peligro y debe repararse.
Desenchufe el aparato del tomacorriente y/o del
bloque de baterías, si es posible, antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo
999-998-098.10_REV C 49
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que
lo use el operario.
Información de seguridad para máqui-
nas roscadoras portátiles
Mantenga el piso seco y exento de materiales res-
balosos tales como el aceite. Los pisos resbaladizos
provocan accidentes.
Limite el acceso o coloque barricadas alrededor de
la zona de trabajo si la pieza trabajada se extiende
más allá de la máquina, para dejar un espacio libre
de por lo menos un metro alrededor de la pieza
trabajada. La limitación del acceso o las barricadas
alrededor de la pieza trabajada reducen los riesgos de
enmarañamiento.
No use guantes. Los guantes se podrían enganchar
en el tubo en rotación o en piezas giratorias de la
máquina y producir lesiones personales.
No utilice la máquina para otros fines, como
perforar agujeros o girar un malacate. Si usa esta
máquina para otros fines o la modifica para otras
tareas, podría aumentar el riesgo de lesiones graves.
Asegure la máquina a un banco de trabajo o so-
porte. Los tubos largos y pesados deben montarse
sobre soportatubos. Así se evita que el equipo se
vuelque.
Cuando haga funcionar la máquina, debe pararse
en el lado donde se ubican los controles de opera-
ción. Al hacer funcionar la máquina desde este lado,
no es necesario estirarse por encima de la máquina.
Mantenga las manos apartadas de los tubos y
acoplamientos mientras giran. Detenga la máquina
antes de limpiar las roscas de un tubo o de ator-
nillar un acoplamiento. Permita que la máquina se
detenga por completo antes de tocar el tubo. Estas
prácticas evitarán el peligro de enganches en piezas
giratorias.
No use esta máquina para instalar o quitar aco
plamientos. La máquina no está diseñada para
estas tareas. Estas prácticas podrían producir atra-
pamiento, enmarañamiento y pérdida del control de
la máquina.
Mantenga las tapas colocadas. No haga funcionar
la máquina si no tiene las tapas puestas. Si las
piezas móviles quedan expuestas, aumenta la proba-
bilidad de enamarañarse.
No use esta máquina si le falta el interruptor de pie
o está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo
de poner la máquina eléctrica en marcha involunta-
riamente.
Almacene las máquinas eléctricas que no estén en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
las hagan funcionar personas que no estén fami-
liarizadas con los aparatos o no hayan leído estas
instrucciones de operación. Las máquinas eléctricas
que estén en manos de personas no capacitadas son
peligrosas.
Haga la mantención necesaria de la máquina
eléctrica y sus accesorios. Revise el equipo para
verificar que las piezas movibles no estén mal
alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga
partes quebradas ni presente alguna otra condición
que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato
está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo.
Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas
que no han recibido un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas cortantes afiladas y
limpias. Las herramientas para cortar provistas de
filos afilados son menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
• Mantenga las manijas y agarraderas secas, lim-
pias y exentas de aceite y grasa. Las manijas
y superficies resbalosas no pueden manipularse
con seguridad ni permiten controlar el aparato en
situaciones inesperadas.
• Use la máquina eléctrica, sus accesorios, aco-
plamientos, etc., conforme a estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que debe realizar. El uso de la máquina
eléctrica para operaciones que no le corresponden
podría producir una situación peligrosa.
Servicio
• El servicio de las máquinas eléctricas debe en
comendarse a técnicos de reparación calificados
que usen solamente repuestos idénticos a las
piezas originales. Esto mantiene la seguridad de la
máquina eléctrica.
Información de seguridad
especíca
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad im
portante que es especíca para estas herramientas.
Antes de utilizar la máquina roscadora compacta
300 o la máquina roscadora 1233, lea estas ins-
trucciones detenidamente para reducir el riesgo de
choque de electricidad o de otras lesiones graves.
999-998-098.10_REV C
50
de seguridad que le permite un mejor control de la
máquina, como por ejemplo, para apagar la máquina
en caso de enmarañamiento.
• Un solo operario debe controlar el proceso de
trabajo, el funcionamiento de la roscadora y el
interruptor de pie. Nadie más debe estar en la zona
de trabajo cuando la máquina esté en marcha. Esto
ayuda a evitar lesiones.
Nunca meta la mano en el mandril al frente de la
máquina ni en el cabezal de centrado trasero. Esto
reduce el riesgo de enmarañarse.
Lea y entienda las instrucciones y advertencias
para todos los equipos y materiales usados, antes
de hacer funcionar esta máquina, para reducir el
riesgo de lesiones graves.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID® en su locali-
dad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuen-
tran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc
nico de Ridge Tool en ProToolsTechService@Emerson.
com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al
844-789-8665.
Descripción, especicaciones
y equipo estándar
Descripción
La roscadora compacta Modelo 300 y la roscadora 1233
de RIDGID® son máquinas de motor eléctrico que pueden
centrar y fijar tubos, conductos y material para pernos. El
motor hace girar el material para cortar, escariar y roscar.
Las terrajas de roscado se montan en los diversos cabe-
zales disponibles. Se proporciona un sistema de aceitado
integrado, con flujo ajustable, que baña la pieza trabajada
con aceite de corte durante el roscado.
Junto con el equipo opcional apropiado, la roscadora
compacta Modelo 300 y la roscadora 1233 de RIDGID®
se pueden usar para roscar tubos de 2½" a 4", niples
cortos o ajustados o para ranurar a rodillo.
Figura 1 – Roscadora compacta 300
Figura 2 – Roscadora 1233
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Dispositivo
de centrado
trasero
CONMUTADOR AVANCE/
APAGADO/RETROCESO
(1/O/2)
Tapa del
motor
Agarradera
Bandeja
de virutas
Volante del
mandril
Volante del
carro
Agarradera
frontal
Cabezal de terrajas
de apertura rápida
Cortador
Escariador
Dispositivo
de centrado
trasero
CONMUTADOR AVANCE/
APAGADO/RETROCESO
(1/O/2)
Etiqueta de
advertencia
Cabezal
de terrajas
Bandeja
de virutas
Volante del
mandril
Volante del
carro
Escariador
No. 743
Cortador
No. 763
Etiqueta de
advertencia
Etiqueta de
advertencia
Interruptor
de pie
Drenaje
de aceite
Carro
Etiqueta de
advertencia
Interruptor de pie
Drenaje
de aceite
Tapa del
motor
Carro
999-998-098.10_REV C 51
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Especicaciones
Parámetro Roscadora compacta 300 Roscadora 1233
Capacidad de roscado de tubos
(diámetro nominal del tubo)
1/8 pulg. a 2 pulg. (3 a 50 mm) 1/8 pulg. a 3 pulg. (3 a 80 mm)
Capacidad de roscado de pernos
(diámetro real del material para pernos)
1/4 pulg. a 2 pulg. (6 a 50 mm) 3/8 pulg. a 2 pulg. (9,5 a 50 mm)
Roscas izq.
(solamente unidades con marcha atrás)
No
Potencia nominal del motor (HP) ½ HP (0,37 kW) ½ HP (0,37 kW)
Tipo de motor Motor universal, monofásico Motor universal, monofásico
Información de electricidad
36 RPM
110-120V V, 50/60 Hz, 14 A
220-240V 50/60 Hz, 8 A
1700 W
52 RPM
110-120V,
50/60 Hz, 18 A
2100 W
110-120V, 50/60 Hz, 15 A
220-240V, 50/60 Hz, 8 A
1700 W
Velocidad de funcionamiento 36 RPM (existe una versión de 52 RPM) 36 RPM
Controles
Conmutador tipo rotatorio de
AVANCE/APAGADO/RETROCESO (1/O/2)
e interruptor de pie
de APAGADO/ENCENDIDO
Conmutador tipo rotatorio de
AVANCE/APAGADO/RETROCESO (1/O/2)
e interruptor de pie
de APAGADO/ENCENDIDO
Mandril delantero De tipo martillo con piezas de inserción
de quijada oscilante reemplazables
De tipo martillo con piezas de inserción
de quijada oscilante reemplazables
Dispositivo de centrado trasero Avanza por desplazamiento, gira con el mandril Avanza por desplazamiento, gira con el mandril
Cabezales de terrajas En el catálogo RIDGID se presentan
los cabezales disponibles
En el catálogo RIDGID se presentan
los cabezales disponibles
Cortador Cortador modelo 360, de 1/8" a 2",
enteramente flotante y autocentrante
Cortador modelo 763, de ¼" a 3",
autocentrante
Escariador Escariador modelo 344 de 1/8” a 2" Escariador modelo 743 de ¼" a 3", estriado
Sistema de aceitado Volumen del depósito 3,2 cuartos (3 L),
con bomba Gerotor integrada y flujo ajustable
Volumen del depósito 3,2 cuartos (3 L),
con bomba Gerotor integrada y flujo ajustable
Peso (unidad con cabezal) 141 libras (64 kg) 165 libras (75 kg)
Presión de sonido (LPA)* ....................................... < 84,6 dB(A), K=3
Potencia de sonido (LWA)* .............................. < 89,6 dB(A), K=3
* Las determinaciones de sonido se miden según una prueba estándar conforme a
la Norma EN 62841-1.
- Las emisiones de sonido pueden variar según dónde se ubique el operario y el
uso específico de estos aparatos.
- La exposición diaria a niveles de sonido se debe evaluar para cada aplicación y se
deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea necesario.
La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta el tiempo durante
el cual está apagada la herramienta y no se está usando. Esto puede reducir el
nivel de exposición significativamente durante todo el transcurso del período de
trabajo.
Equipo estándar
Consulte el catálogo RIDGID para ver los detalles sobre
los equipos suministrados con máquinas de cada nú-
mero de catálogo.
La placa de características con el número de serie de
la roscadora se ubica en el extremo de la base o en la
parte de atrás de la base. Los últimos cuatro dígitos indi-
can el mes y el año de su fabricación (MMYY).
Figura 3 – Número de serie de la máquina
La selección de los materiales y de los
métodos de montaje, unión o conformado apropiados
es responsabilidad del diseñador y/o instalador del
sistema. Una mala selección de materiales o métodos
podría causar una falla del sistema.
AVISO
XXXXXXXXMMYY
999-998-098.10_REV C
52
hexagonales de 10 mm que se proporcionan, a través de
la base. Vea la Figura 4.
Figura 4 – Roscadora montada sobre patas tubulares
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione la roscadora y
corrija cualquier problema para reducir el riesgo
de lesiones graves por choque de electricidad,
aplastamiento y otras causas, y para proteger la
máquina contra daños.
1. Asegure que la roscadora a engranajes esté desen-
chufada y que el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO esté colocado en posición APAGADO.
2. Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en la
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la
corrosión se pueden contaminar durante el montaje,
unión o conformado. Esta contaminación podría causar
corrosión y fallas prematuras. Antes de comenzar una
instalación se requiere efectuar una cuidadosa evalua-
ción de los materiales y métodos para el ambiente de
servicio imperante, que incluye las condiciones químicas
y las temperaturas de funcionamiento.
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves durante
el uso, haga el montaje de la máquina de acuerdo
con estos procedimientos.
Si la roscadora no se monta sobre un soporte o
mesada estable, podría volcarse y producir lesiones
graves.
Antes de montar la máquina, el conmutador A
VANCE/APA GADO/RETROCESO debe estar apagado
y la máquina debe estar desenchufada.
Levante la máquina usando técnicas apropiadas. La
roscadora compacta 300 pesa 141 libras (64 kg) y
la roscadora 1233 pesa 165 libras (75 kg).
Montaje sobre un soporte
Las roscadoras se pueden montar en diversos soportes
RIDGID. Consulte el catálogo RIDGID para información
sobre soportes y las instrucciones en sus respectivas
hojas de instrucciones, para determinar cómo montar
la máquina.
Montaje sobre una mesada
Las roscadoras se pueden montar en una mesada es-
table y nivelada. Para hacerlo, use cuatro pernos UNC
20 de ¼" y colóquelos en los agujeros provistos en cada
esquina de la base de la roscadora. El espaciado de los
agujeros en la base es 12,25" × 18" (311 mm × 457 mm).
Apriete bien los pernos.
Montaje sobre patas tubulares
Para ambas roscadoras, se puede usar como soporte
cuatro segmentos iguales de tubo de 1" (25 mm). Si
corta los segmentos para que tengan una longitud
de 33" (84 cm), los rieles de la roscadora quedarán a
aproximadamente 36" (91 cm) del suelo. Encaje a fondo
los tubos dentro de los orificios ubicados debajo de las
esquinas de la base. Fije las patas con los cuatro pernos
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Fije las patas
con pernos
hexagonales
999-998-098.10_REV C 53
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
roscadora, incluyendo las manijas y controles. Esto
1233facilita su inspección y ayuda a evitar que la
máquina o los controles se resbalen de sus manos.
Limpie la máquina y hágale mantención de acuerdo
con las instrucciones de mantención.
3. Inspeccione las roscadoras para verificar lo siguiente:
Los cordones y enchufe no están dañados ni
modificados.
Están bien ensambladas y completas, y se les ha
hecho la mantención.
No hay piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal
alineadas o enredadas, ni ningún otro daño.
El interruptor de pie está presente y funciona.
Confirme que el interruptor de pie esté conectado,
en buenas condiciones, que funciona suavemente
y sin trabarse.
Las etiquetas de advertencia están adheridas y
legibles (vea las Figuras 1 y 2).
Los filos de las terrajas, disco de corte y escariador
están en buenas condiciones. Las herramientas de
corte embotadas o dañadas exigen mayor fuerza,
producen malos resultados y aumentan el riesgo
de lesiones.
No existe ninguna condición que impida el funcio-
namiento seguro y normal.
Si se encuentra algún problema, no utilice la rosca-
dora hasta que se haya reparado la falla.
4. Revise cualquier otro equipo que se use y hágale
mantenimiento conforme a sus instrucciones para
asegurar su buen funcionamiento.
Instalación de la máquina y la
zona de trabajo
ADVERTENCIA
Haga la instalación de la roscadora y de la zona de
trabajo según estos procedimientos, para reducir
el riesgo de lesiones por choque de electricidad,
volcamiento de la máquina, enmarañamiento,
aplastamiento y otras causas, y para prevenir que
la roscadora se dañe.
Fije la roscadora a un soporte o mesada estables.
Apoye el tubo en forma apropiada. Esto reduce el
riesgo de que el tubo se caiga, que la roscadora
que vuelque y se produzcan lesiones graves.
No use la roscadora si no tiene un interruptor de
pie en buenas condiciones. Un interruptor de pie
permite un mejor control ya que el operario puede
apagar la máquina con tan solo retirar el pie.
1. Revise la zona de trabajo para verificar lo siguiente:
Hay suficiente luz.
No hay líquidos, gases ni polvo que puedan incen-
diarse. Si éstos están presentes, no trabaje en ese
lugar hasta que identifique y corrija estos proble-
mas. La roscadora no es a prueba de explosiones
y puede generar chispas.
El lugar para el operario y todos los equipos está
despejado, nivelado y seco, y es estable.
Hay buena ventilación. No use el aparato durante
períodos prolongados en lugares encerrados
pequeños.
Hay un tomacorriente del voltaje apropiado y
con buena conexión a tierra. Revise la placa de
características para determinar el voltaje apropiado.
Un tomacorriente para tres patas o GFCI podría no
tener buena conexión a tierra. Si tiene alguna duda,
pida a un electricista acreditado que inspeccione el
tomacorriente.
2. Inspeccione el tubo que va a roscar y los acopla-
mientos correspondientes, para confirmar que ha
seleccionado la máquina apropiada para la tarea. Vea
las especificaciones. No use la máquina para roscar
material que no sea lineal y recto. No rosque tubos
que tengan acoplamientos u otras conexiones, ya
que esto aumenta el riesgo de enmarañamientos.
3. Transporte la máquina al lugar de trabajo. Consulte
Preparación de la máquina para su transporte para
obtener información.
4. Asegure que se hayan inspeccionado y montado
correctamente los aparatos que usará.
5. Confirme que el conmutador de AVANCE/APAGADO/
RETROCESO esté en la posición APAGADO.
6. Verifique que el cabezal tenga las terrajas correctas y
que estén bien colocadas. Si fuera necesario, instale
o ajuste las terrajas en el cabezal de terrajas. Vea
la sección Colocación y extracción del cabezal de
terrajas para más detalles.
7. Haga girar hacia arriba el cortador, escariador y
cabezal de terrajas, para alejarlos del operario.
Asegure que estén estables y que no puedan caerse
sobre la zona de trabajo.
8 Si el tubo se extiende más allá de la bandeja de
virutas al frente de la máquina, o se extiende en
más de 2 pies (60 cm) detrás de la máquina, use
soportatubos para apoyar el tubo y para evitar que el
999-998-098.10_REV C
54
tubo y la roscadora se vuelquen o se caigan. Coloque
los soportatubos en línea con los mandriles de la ros-
cadora, a aproximadamente un tercio de la distancia
desde el extremo del tubo y la máquina. Los tubos
más largos podrían exigir más de un soportatubos.
Use solamente soportatubos diseñados para este fin.
Si usa soportatubos inapropiados o trata de apoyar
el tubo a mano, podría volcarse la máquina o causar
lesiones por enmarañamiento.
9. Limite el acceso o coloque barandas o barricadas
para crear un espacio libre alrededor de la roscadora
y el tubo que tenga un diámetro de por lo menos 3
pies (1 m). Esto ayuda a evitar que las personas
ajenas a la tarea se topen con la máquina o el tubo y
reduce el riesgo de volcamiento o enmarañamiento.
10. Coloque el interruptor de pie en la posición que se
muestra en la Figura 21 para permitir una correcta
posición de operación.
11. Revise el nivel de aceite de corte RIDGID. Extraiga la
bandeja de virutas y el revestimiento de la bandeja
colectora de aceite. Verifique que el conjunto de filtro
de malla esté completamente sumergido en aceite.
Vea Mantención del sistema de aceite. Si la má-
quina tiene una bandeja colectora de aceite, verifique
que esté bien colocada para que el aceite que gotea
del cabezal de terrajas caiga en la bandeja colectora
de aceite (vea la Figura 5).
12. Estando el conmutador AVANCE/APAGADO/RE-
TROCESO en la posición APAGADO, coloque el
cable a lo largo de una senda despejada. Con las
manos secas, enchufe el cable en un tomacorriente
con conexión a tierra. Mantenga todas las conexiones
secas y alejadas del suelo. Si el cable no tiene el
largo suficiente, utilice un cable de extensión que
tenga las siguientes características:
Está en buenas condiciones.
Tiene un enchufe de tres patas igual al enchufe de
la roscadora.
Tiene la clasificación nominal para uso al aire
libre y tiene en su designación una W o W-A (por
ejemplo, SOW).
Tiene alambre del diámetro suficiente. Para cables
de extensión de hasta 50 pies (15,2 m), use alambre
de 14 AWG (2,5 mm2) o más grueso. Para cables
de extensión de 50 a 100 pies (15,2 a 30,5 m), use
alambre de 12 AWG (2,5 mm2) o más grueso.
13. Revise el buen funcionamiento de la roscadora. Con
las manos apartadas de la máquina:
Mueva el conmutador AVANCE/APAGADO/RE-
TROCESO a la posición AVANCE. Oprima y suelte
el interruptor de pie. El mandril debe girar a la
izquierda cuando se observa desde el extremo del
carro. Vea la Figura 23. Repita el proceso con el
interruptor en posición RETROCESO; el mandril
debe girar a la derecha. Si la roscadora no gira
en el sentido co rrecto, o si el interruptor de pie no
controla el funcionamiento de la máquina, no utilice
la roscadora hasta que se haya reparado.
Pise el interruptor de pie y manténgalo oprimido.
Inspeccione las partes móviles para verificar que
estén bien alineadas, no estén trabadas, no emitan
ruidos raros ni exista ninguna condición anormal.
Quite el pie del interruptor. Si encuentra alguna
situación anormal, no utilice la roscadora hasta que
se haya reparado.
Coloque el cabezal de terrajas en la posición de
uso. Pise el interruptor de pie y manténgalo opri-
mido. Verifique que fluya aceite por el cabezal de
terrajas. Quite el pie del interruptor. Puede ajustar el
flujo de aceite con la válvula de control en el carro
(Figura 5). Si gira la válvula a la derecha disminuye
el flujo y si la gira a la izquierda aumenta el flujo. No
ajuste la válvula si la máquina está andando.
Figura 5 – Ajuste del flujo de aceite
14. Mueva el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO a la posición APAGADO. Con las
manos secas, desenchufe la máquina.
Instalación y uso del cabezal
de terrajas
La roscadora compacta 300 y la roscadora 1233 se
pueden usar con diversos cabezales de terrajas RIDGID
para roscar tubos y pernos. Aquí se incluye información
acerca de los cabezales de terrajas de apertura rápida,
de autoapertura y de autoapertura con retroceso (sola-
mente la roscadora 1233). Vea otros cabezales de terra-
jas disponibles en el catálogo RIDGID.
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
+
-
Bandeja
colectora
de aceite
Válvula de
control
999-998-098.10_REV C 55
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Los cabezales de terrajas que usan terrajas universales
para tubos exigen un juego de terrajas para cada uno
de los siguientes diámetros de tubo: (1/8"), (1/4" y 3/8"), (1/2"
y ¾") y (1" a 2"). Es necesario usar terrajas NPT/NPSM
en los cabezales NPT. Es necesario usar terrajas BSPT/
BSPP en los cabezales BSPT. La barra dimensional está
marcada para cada tipo de cabezal.
Los cabezales de terrajas que utilicen terrajas Mono o
para pernos exigen un juego de terrajas específico para
cada tamaño de rosca. Se recomienda usar terrajas de
elevada velocidad en las máquinas de 52 rpm.
Vea en el catálogo RIDGID las terrajas disponibles para
su cabezal de terrajas.
Después de cambiar o ajustar las terrajas, siempre corte
una rosca de prueba para verificar el correcto tamaño de
la rosca.
Colocación y extracción del cabezal de
terrajas
Introduzca o extraiga el poste del cabezal de terrajas en el
agujero correspondiente del carro. Cuando el poste está
encajado a fondo, el cabezal de terrajas queda fijo en su
posición. Cuando el cabezal de terrajas está instalado, se
puede pivotear alrededor del poste para alinearlo con el
tubo o se puede girar hacia arriba para alejarlo y permitir
el uso del cortador o escariador.
Cabezales de terrajas de apertura rápida
Los cabezales de terrajas de apertura rápida incluyen el
Modelo 811A y el Modelo 531/532 para pernos. Los ca-
bezales de terrajas de apertura rápida se abren y se
cierran manualmente para conseguir una longitud de
rosca especificada por el usuario.
Figura 6 – Cabezal de terrajas de apertura rápida
Palanca de
desenganche
Barra
dimensional
Lengüeta de la
arandela Enlace Palanca de agarre
(tuerca hexagonal en
terrajas Mono)
Poste
Terrajas
Agujero para el pasador de bloqueo
(cabezales de terrajas izq.)
Colocación y cambio de terrajas
1. Coloque el cabezal de terrajas con los números
o-rientados hacia arriba.
2. Coloque la palanca de desenganche en la posición
OPEN (ABIERTA) (Figura 7).
Figura 7 – Posición abierta y cerrada de la palanca
3. Afloje la palanca
de agarre (en los
ca be zales de te
rrajas mono, afloje
la tuer ca hexago-
nal), dándole apro
xi ma damente tres
vueltas.
4. Levante la lengüeta
de la arandela para
extraerla de la ra
nura en la barra
dimen sional. Des place la arandela hacia el final de
la ranura (Figura 8).
5. Extraiga las terrajas del cabezal.
6. Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal de
terrajas, con el borde que lleva el número orientado
hacia arriba, hasta que la línea indicadora esté al
ras con el borde del cabezal (vea la Figura 8). Los
números en las terrajas deben coincidir con los
números en las ranuras del cabezal. Siempre cambie
el juego completo de terrajas. No mezcle terrajas de
distintos juegos.
7. Mueva la marca índice del enlace para que esté
alineada con la marca del tamaño deseado en la
barra dimensional. Ajuste la inserción de las terrajas
según sea necesario para permitir el movimiento. La
lengüeta de la arandela debe estar en la ranura a la
izquierda.
8. Apriete la palanca de agarre (en los cabezales de
terrajas mono, apriete la tuerca hexagonal).
Ajuste del tamaño de la rosca
1. Instale el cabezal según las Instrucciones de la
Línea
indicadora
Figura 8 – Inserción de terrajas
Línea
indicadora
Palanca de
desenganche Palanca de
desenganche
Posición abierta Posición cerrada
999-998-098.10_REV C
56
Figura 10 – Cabezal de terrajas de autoapertura universal
Colocación y cambio de terrajas
1. Coloque el cabezal de terrajas con los números
orientados hacia arriba.
2. Asegure que el conjunto de gatillo esté desen-
ganchado y que el cabezal de terrajas esté en la
posición OPEN (ABIERTA); para hacerlo jale la
corredera del gatillo, alejándola del cabezal de
terrajas. Manténgase apartado de la palanca de
desenganche, que funciona a resorte, cuando des-
enganche el conjunto de gatillo.
Figura 11 – Posición abierta y cerrada
3. Afloje la palanca de agarre, dándole aproximada-
mente seis vueltas completas.
4. Extraiga el tornillo de bloqueo de la barra dimensio-
nal, para que el pasador cilíndrico no entre en la ra-
nura. Desplace la barra dimensional para que la línea
índice en el tornillo de bloqueo esté alineada con la
marca REMOVE DIES (EXTRAER TERRAJAS).
5. Extraiga las terrajas del cabezal.
6. Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal de
terrajas, con el borde que lleva el número orientado
hacia arriba, hasta que la línea indicadora esté al
ras con el borde del cabezal (vea la Figura 12).
Los números en las terrajas deben coincidir con los
números en las ranuras del cabezal. Siempre cambie
el juego completo de terrajas. No mezcle terrajas de
distintos juegos.
máquina roscadora y
coloque el cabezal en
la posición de roscado.
2. Afloje la palanca de
agarre (en los cabe-
zales mono, afloje la
tuerca hexagonal).
3. Empiece con la marca
índice de la conexión
alineada con la marca
del tamaño deseado
en la barra dimen-
sional. Si se trata de
cabezales mono o para pernos, fije la marca del en
lace para alinearla con la línea en la barra dimensio-
nal. Para roscar pernos con un cabezal de te rrajas
universales, co loque todas las terrajas para pernos
alineadas con la línea BOLT (perno) en la barra
dimensional (Figura 9).
4. Si resulta necesario ajustar el tamaño de la rosca, fije
la marca índice del enlace para que no coincida exac-
tamente con la marca en la barra dimensional: mueva
la marca en la dirección OVER (MÁS) si desea una
rosca de mayor diámetro (con menos vueltas en
el acoplamiento). Mueva la marca en la dirección
UNDER (MENOS) para lograr una rosca de menor
diámetro (con más vueltas en el acoplamiento).
5. Apriete la palanca de agarre.
Apertura del cabezal de terrajas al completar el
roscado
Al final de la rosca:
Roscas de tubos: El extremo del tubo está al ras
con el extremo de la terraja número 1.
Roscas de pernos y rectas: Labre la rosca de la
longitud deseada. Observe atentamente para que
no se produzca interferencia entre las partes.
Coloque la palanca de desenganche en la posición
OPEN (abierta), para retraer las terrajas.
Cabezales de terrajas de autoapertura
Los cabezales de terrajas Modelo 815A son de au-
toapertura. Para tubos de diámetro entre ½" y 2", se
puede usar un gatillo para abrir el cabezal de terrajas
una vez que se complete la rosca. Para tubos de 1/8" a
3/8", para pernos y roscas rectas, y para otros tamaños
deseados, el cabezal de terrajas se abre manualmente
cuando se completa la rosca.
56
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Figura 9 – Ajuste del tamaño
de la rosca
Marca
índice
en el
enlace
Barra
dimensional
“Under” (subdi-
mensionada)
“Over” (sobred-
imensionada)
Palanca de
desenganche
Conjunto
del gatillo
Palanca de
agarre
Barra dimensional
Pasador
cilíndrico
Línea
índice
Tornillo de
bloqueo
Marca “Remove Dies”
(extraer terrajas)
Corredera
del gatillo
Palanca de
desenganche
Posición abierta Posición cerrada
Palanca de
desenganche
999-998-098.10_REV C 57
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
7. Mueva la barra dimen-
sional hasta que la línea
índice en el tornillo de
bloqueo esté alineada
con la marca de tamaño
deseado. Ajuste la inser-
ción de las terrajas se
gún sea necesario para
permitir el movimiento.
8. Asegure que el pasador
cilíndrico apunte hacia la
marca REMOVE DIES.
9. Apriete la palanca de agarre.
Ajuste del tamaño de la rosca
1 Instale el cabezal según las Instrucciones de la má-
quina roscadora y coloque el cabezal en la posición
de roscado.
2. Afloje la palanca de agarre.
3. Desplace la barra dimensional de manera que la
línea índice en el tornillo
de bloqueo esté alineada
con la marca de tamaño
de seado en la barra di-
mensional.
4. Si resulta necesario ajus
tar el tamaño de la rosca,
fije la línea índice del tor-
nillo de bloqueo para que
no coincida ex actamente
con la mar ca en la barra
di mensional: mueva la
marca en la dirección OVER (MÁS) si desea una
rosca de mayor diámetro (con me nos vueltas en el
acoplamiento). Mueva la línea índice en la dirección
UNDER (ME NOS) para lograr una rosca de menor
diá metro (con más vueltas en el acoplamiento).
5. Apriete la palanca de agarre.
Ajuste de la corredera del gatillo
Coloque la corredera del gatillo
en la posición que co rresponda
según el diámetro del tubo que
desea roscar (vea la Figura 14).
½" y ¾": El extremo del
tubo debe topar el talón
de la corredera del gatillo.
1" a 2": El extremo del
tubo debe topar la espiga
de la corredera del gatillo.
Para tubos de 1/8", ¼" y 3/8”", para roscas más largas
o más cortas y para pernos:
Empuje la corredera del gatillo hacia arriba para
alejarla.
Es necesario abrir el cabezal de terrajas manualmente.
Apertura del cabezal de terrajas al completar el
roscado
Cuando use el gatillo, entrará en contacto con el extremo
del tubo y automáticamente se abrirá el cabezal de terrajas.
Manténgase alejado de la palanca de desenganche, que
se abre a resorte.
Para abrir el cabezal de terrajas manualmente (con la co-
rredera del gatillo levantada) cuando haya labrado la rosca:
Tubos con roscas cónicas: El extremo del tubo está
al ras con el extremo de la terraja número 1.
Pernos y roscas rectas: Haga el roscado de la longitud
deseada. Observe atentamente para que no se pro-
duzca interferencia entre las partes.
Coloque la palanca de desenganche en la posición
OPEN (abierta), para retraer las terrajas.
Cabezales de terrajas de autoapertura
con retroceso
Los cabezales de terrajas de autoapertura con retroceso
Modelo 728 y Modelo 928 se usan en la roscadora 1233
para tubos de diámetro de 2½" y de 3". Se usa un gatillo
para abrir el cabezal de terrajas cuando se completa la
rosca; se puede ajustar para cambiar la longitud de la
rosca.
Figura 15 – Cabezal de terrajas de autoapertura con
retroceso
Colocación y cambio de terrajas
1. Coloque el cabezal de terrajas con los números
orientados hacia arriba.
2. Jale hacia atrás la perilla de ajuste en el cabezal;
para abrir el cabezal de terrajas completamente,
deslice la placa de levas hacia la flecha CHANGE
DIES (Cam biar terrajas) en la placa de levas.
Figura 12 – Inserción de
terrajas
Línea indicadora
Línea
indicadora
Línea
indicadora
Figura 13 – Ajuste del
tamaño de la
rosca
Línea
índice
del
tornillo
de
bloqueo
Barra
dimen-
sional
“Over” (so-
bredimen-
sionada
“Under”
(subdimen-
sionada)
Un tubo
de 1" a 2"
topa con
esta
superficie
Corredera
del gatillo
Un tubo de
½" y ¾" topa
con esta
superficie
Figura 14 – Posición
del gatillo
Parte frontal Parte trasera
Perilla de
ajuste Corredera
de ajuste
Gatillo
Placa de
levas
Barra dimensional
Tuercas de
ajuste
Flecha
“Cambiar
terrajas”
999-998-098.10_REV C
58
Figura 16 – Inserción de terrajas
3. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal, con
el borde que lleva el número orientado hacia arriba.
Los números en las terrajas deben coincidir con los
números en las ranuras del cabezal (vea la Figura
16). Las ranuras de las terrajas tienen un retén de
bola que encaja con la ranura cuando las terrajas
están bien colocadas. Siempre cambie el juego
completo de terrajas. No mezcle terrajas de distintos
juegos.
4. Jale hacia atrás la perilla de ajuste y haga rotar la
placa de levas hasta lograr el ajuste de tamaño
deseado.
5. Encaje la perilla de ajuste en la ranura.
Ajuste del tamaño de la rosca
1. Afloje la tuerca de ajuste para lograr el diámetro de
tubo deseado.
2. Cuando haga el ajuste con terrajas nuevas, empiece
con la línea índice de la
corredera alineada con
la marca de tamaño de
la barra dimensional.
3. Si resulta necesario a
justar el tamaño de la
rosca, fije la línea índice
para que no coincida ex
actamente con la marca
en la barra dimensional:
mue va la línea en la di
rec ción + si desea una
rosca de mayor diámetro
(con menos vueltas en el
acoplamiento). Mueva la
línea en la dirección - para lograr una rosca de menor
diámetro (con más vueltas en el acoplamiento), como
se muestra en la barra dimensional.
4. Apriete bien la tuerca de ajuste.
Ajuste de la longitud de la rosca
1. Afloje el tornillo del gatillo inferior.
2. Para roscas cortas, desplace el gatillo inferior hacia el
husillo de la máquina. Para roscas largas, desplace
el gatillo inferior para alejarlo del husillo (vea la
Figura 18, que muestra los ajustes de fábrica). Las
roscas largas típicamente se prefieren en el Lejano
Oriente y las roscas cortas se prefieren en Europa.
Haga el ajuste que usted desee.
3. Vuelva a apretar el tornillo.
Figura 18 – Ajuste de la longitud de la rosca
Preparación del cabezal de terrajas para hacer el
roscado
Baje el cabezal de terrajas para que esté en la posición
de roscado. Empuje bien el mecanismo de ajuste para
fijar y cerrar el cabezal de terrajas (Figura 19).
Figura 19 – Cierre del cabezal de terrajas con retroceso
Apertura del cabezal de terrajas al completar la
rosca
El gatillo del cabezal de terrajas hace contacto con el
extremo del tubo con lo cual el cabezal se abre automá-
ticamente.
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Ranura
Retén
de bola
Figura 17 – Ajuste del
tamaño de la
rosca
Barra
dimen-
sional
Línea ín-
dice de la
corredera
de ajuste
Tuerca de
ajuste
+
-
Para
obtener
roscas
largas
Para
obtener
roscas
cortas
Ubicación de los
agujeros en el
gatillo superior
Roscas cortas Roscas largas
Gatillo
superior
Gatillo
inferior
999-998-098.10_REV C 59
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Instrucciones de operación
ADVERTENCIA
No use guantes ni ropa suelta. Mantenga aboto-
nadas las chaquetas y las mangas. La ropa suelta
se puede enredar en las piezas giratorias y causar
lesiones por aplastamiento o golpes.
Mantenga las manos apartadas del tubo en mo-
vimiento y piezas que giran. Detenga la máquina
antes de limpiar roscas o atornillar acoplamientos.
No estire el brazo por encima de la máquina o del
tubo. Permita que la máquina se detenga por com-
pleto antes de tocar los mandriles de la máquina
o el tubo, para evitar enganches y lesiones por
aplastamiento o golpes.
No use esta máquina para apretar o aojar aco-
pla-mientos. Esto puede causar lesiones por golpes
o aplastamiento.
No use una roscadora sin un interruptor de pie
que esté en buen estado de funcionamiento.
Jamás trabe un interruptor de pie en la posición
ENCENDIDO. Un interruptor de pie proporciona un
mejor control de la máquina al permitirle detener
el motor con tan solo soltar el pedal. Si usted se
llegara a enganchar en la máquina y la máquina
sigue funcionando con el motor, la roscadora lo
jalará hacia ella. Esta máquina tiene un elevado par
de torsión, por lo cual puede hacer que su ropa se
le enrolle alrededor del brazo o de otra parte de su
cuerpo, con fuerza suciente para causar lesiones
por aplastamiento y fractura de huesos, o causar
lesiones por golpes o de otro tipo.
Una sola persona debe controlar el interruptor de
pie y efectuar el trabajo. No debe operarse con más
de una sola persona. Si se produce un enganche, el
operario debe ser capaz de controlar el interruptor
de pie.
Siga las instrucciones de operación para reducir
el riesgo de lesiones producidas por enganches,
golpes, aplastamiento y otras causas.
1. Asegure que la máquina y la zona de trabajo estén
bien instaladas; asegure que en la zona de trabajo
no haya ninguna persona ajena a la obra ni otras
distracciones. El operario debe ser la única persona
en la zona cuando la máquina está funcionando.
El cortador, escariador y cabezal de terrajas deben
estar desplazados hacia arriba y alejados del ope-
rario. No los coloque en posición de trabajo. Asegure
que estén estables y que no se caerán. Abra por
completo los mandriles de la roscadora.
2. Si se trata de un tubo de longitud inferior a 2 pies
(60 cm), introdúzcalo en el frente de la máquina. Si
se trata de un tubo más largo, se puede introducir
desde cualquier extremo para que la sección más
larga se extienda detrás de la roscadora. Confirme
que los soportatubos estén bien colocados.
3. Si fuera necesario, marque el tubo. Coloque el
tubo de manera que la parte que se debe cortar
o el extremo que se debe escariar o roscar esté a
aproximadamente 4" (10 cm) del frente del mandril.
Si está más cerca, el carro podría golpear y dañar la
máquina durante el roscado.
4. Gire el dispositivo de centrado trasero a la izquierda
(mirando desde la parte de atrás de la máquina) para
acercarlo al tubo. Asegure que el tubo esté centrado
en las piezas de inserción. Así el tubo se apoya
mejor y los resultados son mejores.
Figura 20 – Colocación del tubo en el mandril
5. Gire el volante del mandril delantero hacia la izquierda
(mirando desde el frente de la máquina), para acer-
carse al tubo. Asegure que el tubo esté centrado en
las piezas de inserción. Gire el volante enérgicamente
varias veces para fijar el tubo en el mandril delantero.
6. Adopte la posición de trabajo correcta para ayudar a
controlar la máquina y el tubo (vea la Figura 21).
Párese en el mismo lado donde está el conmutador
AVANCE/APAGADO/RETROCESO de la máquina,
con fácil acceso a las herramientas y al conmuta-
dor.
Asegure que pueda controlar el interruptor de pie.
Todavía no pise el pedal.
Asegure que tenga buen equilibrio y que no tenga
que extender el cuerpo.
Cerrar Abrir
999-998-098.10_REV C
60
de rebabas en el tubo. No sostenga el tubo a mano.
Permita que la parte cortada quede apoyada en el
carro de la roscadora y en el soportatubos.
Figura 22 – Corte de un tubo con el cortador
7. Quite el pie del pedal.
8. Coloque el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO en posición APAGADO.
9. Levante el cortador para alejarlo del operario.
Escariado
1. Coloque el escariador en posición para escariar.
Asegure que esté bien fijo para que no se mueva
durante su uso.
2. Coloque el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO en la posición AVANCE (FWD).
3. Con las dos manos, agarre el volante del carro.
4. Oprima el interruptor de pie.
5. Gire el volante del carro para acercar el escariador
al extremo del tubo. Aplique una leve presión al
volante para introducir el escariador dentro del tubo
y eliminar las rebabas en forma deseada.
Figura 23 – Escariado de un tubo con el escariador, rota-
ción de la máquina
Figura 21 – Posición de operación
Corte
1. Para abrir el cortador, gire el tornillo de alimentación
a la izquierda. Baje el cortador hasta la posición de
corte, sobre el tubo. Use el volante del carro para
acercar el cortador a la zona de corte. La rueda de
corte y la marca en el tubo deben estar alineadas. Si
corta tubos roscados o partes dañadas de un tubo,
se puede dañar la rueda de corte.
2. Apriete la manilla del tornillo de alimentación del
cortador, hasta que la rueda de corte esté bien
adosada al tubo, manteniendo el alineamiento entre
la rueda de corte y la marca en el tubo.
3. Coloque el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO en la posición AVANCE (FWD).
4. Con las dos manos, agarre la manilla del tornillo de
alimentación.
5. Oprima el interruptor de pie.
6. Haga girar la manilla del tornillo de alimentación una
media vuelta por rotación del tubo, hasta cortar el
tubo. Si aprieta demasiado la manilla, se reduce la
vida útil de la rueda de corte y aumenta la formación
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
FWD (1) REV (2)REV (2)
999-998-098.10_REV C 61
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
6. Quite el pie del pedal.
7. Coloque el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO en posición APAGADO.
8. Levante el escariador para alejarlo del operario.
Roscado de tubos
Como los tubos tienen distintas características, siempre
debe cortar una rosca de prueba al iniciar el trabajo del día
o cuando cambie a un tubo de diferente diámetro, espesor
o material.
1. Baje el cabezal de terrajas hasta que esté en posición
de roscado. Confirme que las terrajas sean las que
corresponden al tubo que se va roscar y que las terra-
jas estén bien encajadas. Vea la sección Instalación y
uso del cabezal de terrajas para obtener información
sobre cómo cambiar y ajustar las terrajas.
Figura 24 – Roscado de un tubo (se muestra un cabezal
de terrajas de apertura rápida, Modelo 811-A)
2. Cierre el cabezal de terrajas.
3. Coloque el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO en la posición AVANCE.
4. Con las dos manos, agarre el volante del carro.
5. Oprima el interruptor de pie.
6. Verifique el flujo de aceite de corte a través del cabezal
de terrajas.
7. Gire el volante del carro para desplazar el cabezal
de terrajas hasta el extremo del tubo (Figura 24).
Presione levemente el volante para iniciar la acción
del cabezal de terrajas sobre el tubo. Una vez que el
cabezal de terrajas empiece a roscar el tubo, no es
necesario seguir aplicando fuerza al volante del carro.
8. Mantenga las manos apartadas del tubo en rotación.
Asegure que el carro no choque contra la máquina.
Cuando se complete la rosca, abra el cabezal de
terrajas. No haga funcionar la máquina en marcha
atrás (RETROCESO) si las terrajas están en con-
tacto con el tubo.
9. Quite el pie del pedal.
10. Coloque el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO en posición APAGADO.
11. Gire el volante del carro para desplazar el cabezal
de terrajas más allá del extremo del tubo. Levante el
cabezal de terrajas para alejarlo del operario.
12. Extraiga el tubo de la máquina y haga la inspección
de la rosca. No use la máquina para apretar o aflojar
acoplamientos a la rosca.
Roscado de barras y pernos
El proceso de roscar una barra es parecido al de roscar
un tubo. El diámetro del material jamás debe exceder el
diámetro principal de la rosca.
Cuando se labra una rosca en un perno, es necesario
usar terrajas y cabezal de terrajas correctos. La rosca
de un perno puede tener cualquier longitud necesaria
pero hay que asegurar que el carro no choque contra la
máquina. Si se exige labrar una rosca larga, debe hacer
lo siguiente:
1. Al final de la carrera del carro, deje el cabezal de
terrajas cerrado, quite el pie del pedal y coloque el
conmutador AVANCE/APAGADO/RETROCESO en
la posición APAGADO.
2. Abra el mandril y desplace el carro y la pieza labrada
hacia el extremo de la máquina.
3. Vuelva a colocar la varilla en el mandril y siga con el
roscado.
Roscado a la izquierda
El labrado de roscas a la izquierda es parecido al proce-
dimiento para roscas a la derecha. Se puede roscar a la
izquierda solamente con la roscadora compacta 300 que
tiene conmutador AVANCE/APAGADO/RETROCESO.
Para cortar roscas a la izquierda se necesitan cabezales
de terrajas a la izquierda y terrajas a la izquierda.
1. Cambie las conexiones de la bomba de aceite para
permitir el flujo de aceite cuando la máquina funciona
en marcha atrás (RETROCESO). Vea la Figura 25.
No olvide volver a colocar las conexiones en su
configuración original cuando se prepare para roscar
a la derecha. Siempre vuelva a colocar la tapa antes
de usar la máquina.
999-998-098.10_REV C
62
Figura 26 – Retención del cabezal de terrajas a la iz-
quierda en su lugar
Extracción del tubo de la máquina
1. Estando el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO en la posición APAGADO y el tubo
estacionario, haga girar el volante con fuerza repe-
tidamente y hacia la derecha, para aflojar el tubo
dentro del mandril. Abra el mandril delantero y el
dispositivo de centrado trasero. No introduzca la
mano en el mandril o en el dispositivo de centrado.
2. Agarre bien el tubo y extráigalo de la máquina. Agarre
el tubo con cuidado ya que la rosca podría aun estar
caliente y puede tener rebabas o bordes filosos.
Inspección de las roscas
1. Después de extraer el tubo de la máquina, limpie la
rosca.
2. Inspeccione la rosca visualmente. Las roscas deben
verse lisas, completas y bien formadas. Si se ob-
servan problemas como roscas rotas, onduladas o
delgadas, o si el tubo está ovalado, es posible que la
rosca no forme un sello hermético. Consulte la tabla
de Resolución de problemas para diagnosticar estas
fallas.
3. Inspeccione el tamaño de la rosca.
El método preferido para revisar el tamaño de
la rosca es mediante un calibrador anular. Hay
calibradores anulares de diversos estilos; su uso
puede ser diferente a lo que se muestra aquí.
Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete
la conexión con la mano.
Observe el extremo del tubo y vea cuánto se
asoma más allá del calibrador anular. El extremo
del tubo debe quedar al ras con el borde del cali-
brador, más/menos una vuelta. Si la rosca no mide
lo que corresponde, corte el tubo para eliminar la
rosca, ajuste el cabezal de terrajas y corte otra
rosca. El uso de una rosca que no cumple con la
medición correcta puede causar fugas.
Al ras (dimensión
básica)
Calibrador
anular
Figura 25A – Conexiones a la bomba de aceite para ros-
cado a la izquierda (el conmutador está en
posición RETROCESO)
Figura 25B – Conexiones a la bomba de aceite para ros-
cado a la derecha (el conmutador está en
posición AVANCE)
Figura 25C – Tapa colocada sobre las conexiones
2. Para mantener la posición, coloque un pasador de
5/16" y de 2" de largo a través de los agujeros en la
base del carro y del cabezal de terrajas a mano
izquierda (vea la Figura 26).
Salida de la
bomba (FWD)
Salida del filtro
Entrada de la
bomba (REV)
Entrada al carro
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Entrada de la
bomba (REV)
Salida del filtro
Salida de la
bomba (FWD)
Entrada al carro
Agujeros
Pasador
Agujeros
Pasador
999-998-098.10_REV C
Figura 27 – Revisión del tamaño de la rosca
Si no dispone de un calibrador anular para verificar
el tamaño de la rosca, se puede usar en su lugar
un acoplamiento limpio, nuevo y representativo de
los acoplamientos usados en la obra. Para roscas
NPT de 2" o menos, el tubo debe labrarse para
poder apretar la conexión con 4 a 5 vueltas a mano
con el acoplamiento. Para roscas BSPT de 2" o
menos, la conexión se logra apretar con 3 vueltas
a mano. Para roscas NPT de 2½" a 3", la conexión
debe involucrar 5,5 a 6 roscas; para roscas BSPT,
la conexión debe involucrar 4 roscas.
4. Para ajustar el tamaño de la rosca, vea Ajuste del
tamaño de la rosca en la sección Instalación y uso
del cabezal de terrajas.
5. Someta el sistema de tuberías a prueba conforme a
los códigos locales y las prácticas normales.
Preparación de la máquina para su
transporte
1. Asegure que el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO esté en posición APAGADO y que el
cordón esté desenchufado.
2. Limpie la bandeja de virutas para eliminar virutas y
otros residuos. Quite o fije todos los equipos y ma-
teriales conectados a la máquina y al soporte antes
de moverlos, para que no se vuelquen y se caigan.
Limpie el piso para quitarle el aceite y residuos.
3. Coloque el cortador, escariador y cabezal de terrajas
en la posición de operación.
4. Enrolle el cable de electricidad y el cable del interrup-
tor de pie.
Figura 28 – La máquina preparada para su transporte
5. Si fuera necesario, saque la máquina del soporte.
Use técnicas apropiadas para levantar la máquina.
Cuidado con el peso de la máquina. La máquina
tiene cuatro agarraderas, una en cada esquina.
Levante y mueva la máquina con cuidado.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de hacer algún trabajo de mantenimiento o
ajustes, asegure que el conmutador AVANCE/APA-
GADO/RETROCESO esté en la posición APAGADO y
la máquina esté desenchufada.
Siempre use protección para los ojos.
Haga la mantención de la máquina de acuerdo con
estos procedimientos para reducir el riesgo de le-
siones por choque de electricidad, enmarañamiento
y otras causas.
Limpieza
Después de cada uso, vacíe la bandeja de virutas; quite
las virutas y con un paño limpie los residuos de aceite.
Con un paño, limpie todas las superficies expuestas,
especialmente las zonas que tienen cierto movimiento,
como los rieles del carro.
Si las piezas de la mordaza no agarran bien y es ne-
cesario limpiarlas, use una escobilla de alambre para
eliminar residuos de incrustaciones, etc.
Lubricación
Una vez al mes (o más seguido, si es necesario), lubri-
que con un aceite de lubricación liviano todas las partes
móviles expuestas, tales como los rieles del carro, rue-
das de corte y rodillos, tornillo de alimentación del cor-
tador, piezas de la mordaza y puntos de pivote. Con un
paño, quite el exceso de aceite de las partes expuestas.
Limpie los puntos de lubricación para quitar la suciedad
y para prevenir la contaminación del aceite o la grasa.
Haga la lubricación cada mes.
Figura 26 – Retención del cabezal de terrajas a la iz-
quierda en su lugar
Extracción del tubo de la máquina
1. Estando el conmutador AVANCE/APAGADO/
RETROCESO en la posición APAGADO y el tubo
estacionario, haga girar el volante con fuerza repe-
tidamente y hacia la derecha, para aflojar el tubo
dentro del mandril. Abra el mandril delantero y el
dispositivo de centrado trasero. No introduzca la
mano en el mandril o en el dispositivo de centrado.
2. Agarre bien el tubo y extráigalo de la máquina. Agarre
el tubo con cuidado ya que la rosca podría aun estar
caliente y puede tener rebabas o bordes filosos.
Inspección de las roscas
1. Después de extraer el tubo de la máquina, limpie la
rosca.
2. Inspeccione la rosca visualmente. Las roscas deben
verse lisas, completas y bien formadas. Si se ob-
servan problemas como roscas rotas, onduladas o
delgadas, o si el tubo está ovalado, es posible que la
rosca no forme un sello hermético. Consulte la tabla
de Resolución de problemas para diagnosticar estas
fallas.
3. Inspeccione el tamaño de la rosca.
El método preferido para revisar el tamaño de
la rosca es mediante un calibrador anular. Hay
calibradores anulares de diversos estilos; su uso
puede ser diferente a lo que se muestra aquí.
Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete
la conexión con la mano.
Observe el extremo del tubo y vea cuánto se
asoma más allá del calibrador anular. El extremo
del tubo debe quedar al ras con el borde del cali-
brador, más/menos una vuelta. Si la rosca no mide
lo que corresponde, corte el tubo para eliminar la
rosca, ajuste el cabezal de terrajas y corte otra
rosca. El uso de una rosca que no cumple con la
medición correcta puede causar fugas.
Al ras (dimensión
básica)
Calibrador
anular
63
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Sobredimensionado
en una vuelta
(dimensión máxima)
Subdimensionado
en una vuelta
(dimensión mínima)
999-998-098.10_REV C
64
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Máquina compacta 300: Use una pistola de engrase
para colocar grasa de litio EP (presión extrema) a través
de los acoplamientos de engrase en los puntos de lubri-
cación.
Máquina 1233: Llene los puntos de lubricación con
aceite lubricante. Presione la esfera en el punto de lu-
bricación para permitir que el lubricante llegue a los co
jinetes.
Figura 29 – Puntos de lubricación
Mantención del sistema de aceite
El filtro de malla debe mantenerse limpio para que el
aceite fluya correctamente. El filtro de malla está ubicado
al fondo del depósito de aceite. Afloje el tornillo que une
el filtro a la base, separe el filtro de la manguera de aceite
y limpie el filtro. No haga funcionar la máquina si no tiene
colocado el filtro de malla.
Figura 30 – Montaje del filtro de malla
Cambie el aceite de corte cuando esté sucio o contaminado.
Para drenar el aceite, coloque un recipiente debajo del tapón
del drenaje en el extremo del depósito y quite el tapón.
Cumpla con todas las leyes y reglamentos locales para
eliminar el aceite. Quite el material acumulado al fondo del
depósito. Use aceite de corte RIDGID para obtener roscas
de calidad y para prolongar la vida útil de las terrajas. Vea la
sección Especificaciones para determinar el volumen del
depósito de aceite.
La bomba de aceite es autocebante si el sistema está
limpio. Si no puede cebarse, indica que la bomba está
desgastada y debe someterse a servicio. No intente
cebar la bomba.
Cambio de la rueda de corte
Si la rueda de corte está rota o embotada, empuje el
pasador de la rueda de corte fuera del marco y deter-
mine si la rueda de corte está desgastada. Reemplace
el pasador si hay desgaste e instale una nueva rueda de
corte (vea el catálogo). Lubrique el pasador con un aceite
lubricante liviano.
Cambio de las piezas de inserción de la
mordaza
Si las piezas de inserción de la mordaza están desgasta-
das y no agarran el tubo, debe reemplazarlas.
1. Coloque un destornillador en la ranura de la pieza y
gire 90 grados a izquierda o a derecha. Quite la pieza
de inserción (Figura 31).
2. Coloque la pieza de inserción de lado sobre el
pasador de bloqueo y presione hacia abajo a fondo
(Figura 31).
Figura 31 – Cambio de las piezas de inserción de la
mordaza
3. Presione la pieza de inserción firmemente hacia
abajo. Con el destornillador, gire la pieza para que los
dientes estén orientados hacia arriba.
Cambio de las escobillas de carbón
Revise las escobillas de carbón cada 6 meses. Cámbielas
cuando estén desgastadas y tengan una altura de menos
de ½" (12 mm).
1. Desenchufe la máquina del tomacorriente.
2. Afloje los dos tornillos de la tapa del motor y quite la
tapa del motor en la parte trasera de la máquina.
Tapa del
motor
Puntos de lubricación
Filtro de
malla
Bandeja
de virutas
Revestimiento
de la bandeja
colectora
de aceite
Drenaje
del aceite
Extracción Colocación
Destornillador
Pieza de
inserción Pasador
de bloqueo Dientes
PRESIONE
HACIA ABAJO
999-998-098.10_REV C
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
No. de No. de
catálogo modelo Descripción
97075 815A Cabezal de autoapertura, de mano derecha, para
tubos NPT de 1/8" a 2"
97065 811A Cabezal de apertura rápida, de mano derecha, para
tubos NPT de 1/8" a 2"
97080 815A Cabezal de autoapertura, de mano derecha, para
tubos BSPT de 1/8" a 2"
45322 815A Cabezal de autoapertura, de mano derecha EUR,
RT, para tubos BSPT de 1/8" a 2"
97070 811A Cabezal de apertura rápida, de mano derecha, para
tubos BSPT de 1/8" a 2"
97045 531 Cabezal de apertura rápida, de mano derecha o
izquierda, para pernos de 1/4" a 1"
97050 532 Cabezal de apertura rápida, de mano derecha o
izquierda, para pernos de 1¼" a 2"
67657 250 Soporte plegable con ruedas
58077 250 Soporte plegable con ruedas
92457 100A Soporte universal con patas y bandeja
92462 150A Soporte universal con ruedas y armario
92467 200A Universal Wheel & Cabinet Stand
51005 819 Mandril niplero, NPT de 1/2" a 2"
68160 819 Mandril niplero, BSPT de 1/2" a 2"
Solamente para la máquina compacta 300
84537 816 Cabezal de terrajas semiautomático de 1/8" - 3/4"
84532 817 Cabezal de terrajas semiautomático de 1" a 2"
67662 Brazo adaptador para el ranurador 916
Solamente para la máquina 1233
54437 728 Cabezal de autoapertura con retroceso, de mano
derecha, NPT de 21/2" a 3"
93562 928 Cabezal de autoapertura con retroceso, de mano
derecha, BSPT de 21/2" a 3"
419 Mandril niplero
65
La bomba de aceite es autocebante si el sistema está
limpio. Si no puede cebarse, indica que la bomba está
desgastada y debe someterse a servicio. No intente
cebar la bomba.
Cambio de la rueda de corte
Si la rueda de corte está rota o embotada, empuje el
pasador de la rueda de corte fuera del marco y deter-
mine si la rueda de corte está desgastada. Reemplace
el pasador si hay desgaste e instale una nueva rueda de
corte (vea el catálogo). Lubrique el pasador con un aceite
lubricante liviano.
Cambio de las piezas de inserción de la
mordaza
Si las piezas de inserción de la mordaza están desgasta-
das y no agarran el tubo, debe reemplazarlas.
1. Coloque un destornillador en la ranura de la pieza y
gire 90 grados a izquierda o a derecha. Quite la pieza
de inserción (Figura 31).
2. Coloque la pieza de inserción de lado sobre el
pasador de bloqueo y presione hacia abajo a fondo
(Figura 31).
Figura 31 – Cambio de las piezas de inserción de la
mordaza
3. Presione la pieza de inserción firmemente hacia
abajo. Con el destornillador, gire la pieza para que los
dientes estén orientados hacia arriba.
Cambio de las escobillas de carbón
Revise las escobillas de carbón cada 6 meses. Cámbielas
cuando estén desgastadas y tengan una altura de menos
de ½" (12 mm).
1. Desenchufe la máquina del tomacorriente.
2. Afloje los dos tornillos de la tapa del motor y quite la
tapa del motor en la parte trasera de la máquina.
Tapa del
motor
Tapa de
escobilla
Figura 32 – Extracción de la tapa del motor y cambio de
las escobillas
3. Desenrosque las tapas de escobilla. Extraiga las
escobillas y revíselas. Si están desgastadas, con una
altura de menos de ½", cámbielas. Inspeccione el
conmutador para ver si está desgastado. Si está muy
desgastado, envíe la máquina a servicio técnico.
4. Vuelva a montar las escobillas o instale escobillas
nuevas. Vuelva a montar la unidad. Instale todas las
tapas antes de hacer funcionar la máquina.
Equipos opcionales
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use
solamente equipos especícamente diseñados y
recomendados para las roscadoras RIDGID.
Para ver una lista completa de los equipos RIDGID
disponibles para la roscadora compacta 300 o
la roscadora 1233, consulte el catálogo RIDGID
en línea en RIDGID.com, o llame por teléfono al
Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al
844-789-8665.
Información sobre el aceite de
corte
Lea y respete todas las instrucciones en la etiqueta
del aceite de corte y en la Hoja de Datos de Seguridad
(SDS). Sobre el recipiente y en la hoja SDS aparece
información específica acerca de los aceites de corte de
RIDGID, que incluye información sobre peligros, primeros
auxilios, combate de incendios, medidas para limpiar
derrames del material, manipulación y almacenamiento,
equipo de protección personal, eliminación y transporte.
La hoja SDS está disponible en RIDGID.com o puede
solicitarla a través del Departamento de Servicio Técnico
de Ridge Tool desde EE. UU. y Canadá al 844-789-8665,
o en ProToolsTechSer[email protected].
999-998-098.10_REV C
66
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
Almacenamiento de la máquina
Las roscadoras deben guardarse
bajo techo o bien cubiertas si están a la intemperie
para protegerlas de la lluvia. Almacene las roscadoras
en un lugar bajo llave, fuera del alcance de los niños y
personas que no están familiarizadas con las máquinas
roscadoras. Esta máquina puede causar graves lesiones
en manos de usuarios no capacitados.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
La máquina se torna insegura cuando el servicio o
la reparación se hacen en forma indebida.
Las Instrucciones de mantenimiento abarcan la mayoría
de los servicios que necesita esta máquina. Cualquier pro-
blema que no haya sido tratado en esta sección debe ser
resuelto únicamente por un técnico autorizado de RIDGID.
La herramienta debe llevarse a un Centro de Servicio
Independiente Autorizado RIDGID o devolverse a la fábrica.
Utilice únicamente piezas de servicio RIDGID.
Para obtener información sobre su Centro de Servicio
Independiente Autorizado RIDGID más cercano o cual-
quier pregunta sobre servicio o reparación:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su
localidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuen-
tran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
Comuníquese con el Departamento de Servicio
Técnico de Ridge Tool en ProToolsTechService@
Emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o
Canadá al 844-789-8665.
Eliminación de la máquina
Las piezas de las roscadoras contienen materiales valio-
sos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se
especializan en el reciclaje. Deseche los componentes
de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes.
Para más información sobre la eliminación de desechos,
comuníquese con la agencia local de eliminación de
residuos.
Para los países de la Comunidad Europea:
¡No deseche aparatos eléctricos en la basura
común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo
2012/19/EC para Desechos de Equipos
Eléctricos y Electrónicos y su implementa-
ción en la legislación nacional, los aparatos eléctricos
inservibles deben desecharse por separado en una forma
que cumpla con las normas del medio ambiente.
ADVERTENCIA
67
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
999-998-098.10_REV C
Resolución de problemas
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
Roscas rotas. Terrajas dañadas, desportilladas o desgastadas.. Reemplace las terrajas.
Aceite de corte incorrecto. Use solamente aceite de corte RIDGID®.
Aceite de corte insuficiente. Revise la velocidad de flujo del aceite y ajuste según
sea necesario.
Aceite sucio o contaminado. Reemplace el aceite de corte RIDGID®.
El cabezal de terrajas no está bien alineado con
el tubo. Quite las virutas, suciedad y otros materiales extraños
del espacio entre el cabezal de terrajas y el carro.
Tubo incorrecto. Se recomienda el empleo de tubos de acero negro o
galvanizado.
Pared del tubo muy delgada; emplee tubos de Serie
40 o más gruesos.
El cabezal de terrajas está mal configurado. Ajuste el cabezal de terrajas para que labre el tamaño
de rosca correcto.
El carro no se desplaza fácilmente sobre los rieles. Limpie y lubrique los rieles del carro.
Roscas ovaladas o
aplastadas.
Cabezal de terrajas subdimensionado. Ajuste el cabezal de terrajas para que labre el tamaño
de rosca correcto.
Pared del tubo demasiado delgada. Emplee tubos de Serie 40 o más gruesos.
Roscas delgadas. Terrajas colocadas en el cabezal en orden
equivocado. Coloque las terrajas en la posición correcta en el ca-
bezal.
La manilla de alimentación del carro se ha for-
zado durante el roscado. Una vez que las terrajas inicien el roscado, no fuerce la
manilla de alimentación del carro. Permite que el carro
funcione automáticamente.
Los tornillos de la placa que tapa el cabezal de
terrajas están flojos. Apriete los tornillos.
No fluye el aceite de
corte. El aceite de corte es insuficiente o se ha acabado. Llene el depósito de aceite.
La máquina está montada para roscar a la iz-
quierda. Cambie la posición de las mangueras de la bomba de
aceite (vea la sección sobre Roscado a la izquierda).
El filtro de malla está tapado. Limpie el filtro de malla.
El flujo de aceite no está bien calibrado. Ajuste el flujo de aceite.
El cabezal de terrajas no está en la posición de
roscado (DOWN). Mueva el cabezal de terrajas a la posición de roscado.
El motor no anda. Las escobillas del motor están desgastadas. Cambie las escobillas.
El tubo se resbala en
la mordaza. Las piezas de inserción de la mordaza están
cargadas de residuos. Limpie las piezas de inserción de la mordaza con una
escobilla de alambre.
Las piezas de inserción de la mordaza están
desgastadas. Cambie las piezas de inserción de la mordaza.
El tubo no está centrado en la mordaza. Centre el tubo en la mordaza y use el dispositivo de
centrado trasero.
El mandril no aprieta el tubo. Gire el volante repetidamente con fuerza hacia la iz-
quierda, para apretar el tubo en el mandril delantero.
Roscadora compacta 300 y roscadora 1233
999-998-098.10_REV C
68
EC DECLARATION
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with
the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and
Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode d’emploi, les
machines indiquées ci-dessus répondent aux exigences applicables des
directives et normes ci-après.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan con-
forme al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las
directrices y normas listadas a continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují při použití v
souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky níže uvedených
směrnic a nařízení.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over ensstemmelse
med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte
direktiver og standarder.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechend
der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlägigen Anforderun-
gen der folgenden Richtlinien und Normen erfüllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν χρη-
σιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού, πληρούν τις σχετικές
απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών και Προτύπων.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täyttävät käytohjekirjan mukaisesti
ytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s priručni-
kom za korisnike, sukladni s relevantnim zah tjevima dolje navedenih direktiva
i standarda.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési útmutatónak
megfelelően használják őket - megfe l elnek az alább felsorolt Irányelvek és
Szabványok vetel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformità con
il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli
Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы нұсқау-
лығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде көрсетілген Дирек-
тивалар мен Стан дарт тар дың тиісті талаптарына жауап беретінін
мәлімдейміз.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in
overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van
de hieronder vermelde richtlijnen en normen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direk-
tiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksan-
visningen.
RIDGID® 300 Compact/1233 Threading Machines
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z
podręcznikiem użytkownika, spełniają właściwe wymagania Dyrektyw i Stan-
dardów, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo
com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas
e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este utilizată în confor-
mitate cu manualul de exploatare, îndeplinește cerințele relevante ale Direc-
tivelor și standardelor specificate mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии
использования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соот-
ветствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов.
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné požiadavky smerníc
a noriem uvedených nižšie, ak sa používajú podľa návodu na použitie.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporab-
niškim priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv
in standardov.
EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priručnikom
za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se
navode dole.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de
angivna direktiven och standarderna nedan när den används enligt bruk-
sanvisningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldığında,
aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların ilgili gereksinimlerini karşı-
ladığını beyan ederiz.
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktii-
vide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid kasutatakse vastavalt
kasutusjuhendile.
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās saskaņā ar oper-
atora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk norādīto direktīvu un standartu
prasībām.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE
Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le
riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdeán sa liosta thíos,
ach iad a úsáid de réir an lámhleabhair don oibreoir.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal nau-
dotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau išvardytų direktyvų ir standartų
reikalavimus.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се използват в
съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните
изисквания на директи вите и стандартите, изброени по-долу.
MANUFACTURER AUTHORIZED REPRESENTATIVE
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden, Belgium
U.S.A. europepr[email protected]
RTCRegulatory[email protected] +40 374132035
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 06/15/2022
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2015/863/EU
IEC 62841-1, IEC 62841-3-12
5011050
Conforms to UL 62841-3-12,
Certified to CSA C22.2#62841-1/CSA C22.2#62841-3-12
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID® AUTHORIZED INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is
still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano
de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente Autorizado
de RIDGID®. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no
rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros
derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à
la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’inuence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus
par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed 2/23
999-998-098.
10
ECN001717 REV. C
© 2015, 2023 Ridge Tool Company. All rights reserved.
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Parts are available online at Store.RIDGID.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

RIDGID Máquina roscadora compacta modelo 300 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario