Beurer BG 13 Instrucciones de operación

Categoría
Escalas personales
Tipo
Instrucciones de operación
DE
Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............ 3
EN
Diagnostic bathroom scale
Instructions for use .............. 11
FR
Pèse-personne
impédancemètre
Mode d’emploi ..................... 18
ES
Báscula de diagnóstico
Manual de instrucciones ...... 26
IT
Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ................ 34
TR
Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu .................. 42
RU
Диагностические весы
Инструкция по
применению
..........................51
PL
Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................. 57
BG 13
2
DE Deutsch
1. Elektroden
2. Display
3. „Ab”-Taste
4. „Set”-Taste
5. „Auf”-Taste
ES Español
1. Electrodos
2. Pantalla
3. Botón „Disminuir“
4. Botón „SET“
5. Botón „Incrementar“
PL Polski
1. Elektrody
2. Wyświetlacz
3. Przycisk „Zmniejszanie”
4. Przycisk „Ustawianie”
5. Przycisk „Zwiększanie”
EN English
1. Electrodes
2. Display
3. „Down“ key
4. „SET“ key
5. „Up“ key
FR Français
1. Electrodes
2. Ecran
3. Touche « bas »
4. Touche « réglage »
5. Touche « haut »
IT Italiano
1. Elettrodi
2. Display
3. Tasto Giù
4. Tasto SET
5. Tasto Su
TR Türkçe
1. Elektrotlar
2. Gösterge
3. Aşağı-Tuşu
4. „Set“-Tuşu
5. Yukarı-Tuşu
RU
Русский
1. Электроды
2. Дисплей
3. Кнопка «Уменьшить»
4. Кнопка «Set»
5. Кнопка «Увеличить»
1
123
5
4
3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und
jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
Diagnosewaage BG 13
• 1 x Batterie 3V CR 2032
Diese Gebrauchsanweisung
• 1x Garantie-Faltblatt
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
DEUTSCH
Inhalt
1. Lieferumfang ........................................................... 3
2. Zeichenerklärung .....................................................3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................4
4. Wichtige Hinweise ................................................... 4
4.1 Sicherheitshinweise .......................................... 4
4.2 Allgemeine Hinweise ......................................... 5
5. Inbetriebnahme ....................................................... 5
5.1 Batterien ............................................................ 5
5.2 Nur Gewicht messen ......................................... 5
5.3 Benutzerdaten einstellen ..................................5
5.4 Messung durchführen ....................................... 6
5.5 Tipps zur Anwendung ....................................... 6
6. Ergebnisse bewerten ...............................................7
7. Gerät reinigen und pflegen ...................................... 9
8. Entsorgung .............................................................. 9
9. Fehlmessung ........................................................... 9
10. Technische Angaben ........................................... 10
11. Garantie ...............................................................10
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
4
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen
Regelwerke der EAWU
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B.
Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
Hersteller
Belasten Sie die Waage
nicht über 150 kg / 330 lb /
24 st.
Rutschgefahr: Betreten Sie
die Waage nicht mit nassen
Füßen.
Kippgefahr: Stellen Sie sich
mittig auf die Wiegefläche. Stellen Sie die Waage auf
einen ebenen Untergrund.
Kein Teppich.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt.
4. Wichtige Hinweise –
für den späteren Gebrauch aufbewahren!
4.1 Sicherheitshinweise
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschritt-
macher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die Ober-
fläche feucht ist – Rutschgefahr!
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polaritäten (+ / -) einlegen. Batterien sauber und trocken
halten und von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen, deformieren, einkapseln oder modifizieren.
Niemals an Batterien schweißen oder löten.
Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und gebraucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes
niemals mischen.
Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte kann zu Personenschäden, Überhitzung, Auslaufen,
Entlüftung, Bruch, Explosion oder Feuer führen.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
5
Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort
ärztliche Hilfe aufsuchen.
Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Erwachsenen auszutauschen.
Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen lagern.
Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aussetzen.
Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Batterien niemals im Feuer entsorgen.
Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektrochemischen Systemen getrennt aufbewahren.
4.2 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage handelt.
Altersstufen von 10 bis 100 Jahre und Größeneinstellungen von 100 bis 220 cm (3-03” bis 7-03”) voreinstellbar.
Belastbarkeit: max 150 kg (330 lb, 24 st). Ergebnisse in 100g-Schritten (0,2 lb, 1/4 st). Messergebnisse Körper-
fett-, Körperwasser- und Muskelanteil in 0,1%-Schritten.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt.
Auf der Rückseite der Waage befindet sich eine Umstelltaste, mit der Sie auf „Pfund“ (lb) und „Stones“ (st)
umstellen können.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte
Messung.
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reini-
gungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu
nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
5. Inbetriebnahme
5.1 Batterien
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die
Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so ent-
fernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“
ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwacher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo, und die
Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (1 x 3V Batterie CR2032).
5.2 Nur Gewicht messen
Betreten Sie die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen.
Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Erscheint die Anzeige dauerhaft, ist die Messung beendet.
Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab.
5.3 Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzer-
daten einspeichern.
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen
Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können. Bitte beachten Sie, dass der Speicher mit 1 beginnt.
Schalten Sie die Waage ein (kurz die Trittfläche betreten). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0“ erscheint.
Drücken Sie dann „SET“. Im Display erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz. Nun können Sie folgende
Einstellungen vornehmen:
Speicherplatz 1 bis 10
Alter 10 bis 100 Jahre
Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘-03“ bis 7‘-03“)
Geschlecht männlich ( ), weiblich ( )
Aktivitätsgrad 1 bis 5
– Werte verändern: Taste oder drücken.
– Eingaben bestätigen: Taste „SET“ drücken.
6
Die hiermit eingestellten Werte werden nacheinander nochmals angezeigt. Die Waage schaltet sich daraufhin au-
tomatisch ab.
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität
1Keine.
2Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
3Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
4Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
5Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder
harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte ermittelt
werden.
5.4 Messung durchführen
Drücken Sie die Taste „SET“ und wählen Sie durch ggf. mehrfaches Drücke der Tasten „auf“ bzw. „ab“ den Spei-
cherplatz aus, auf dem Ihre persönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese werden nacheinander angezeigt
bis die Anzeige „0.0” sowie das ausgewählte Geschlecht erscheint.
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts-
verteilung mit beiden Beinen auf den Edelstahl-Elektroden stehen.
Bleiben Sie ruhig auf der Waage stehen, jetzt wird die Körperfett- und Körperwasser-Analyse durchgeführt. Dies
kann einige Sekunden dauern.
Hinweis: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. An-
dernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Folgende Daten werden angezeigt:
Körpergewicht in kg
– Körperfettanteil FAT, in %
– Wasseranteil BW in %
– Muskelanteil MUS, in %
BMI
Es werden nun noch einmal nacheinander alle gemessenen Werte angezeigt, danach schaltet sich die Waage ab.
5.5 Tipps zur Anwendung
Wichtig bei der Ermittlung des Körperfett-/Körperwasser-/Muskel-/Knochenanteils:
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und
ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Die Messung darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen wer-
den. Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leit-
fähigkeit aufweisen.
Stehen Sie während des Messvorgangs still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
– Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb
von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine
wichtige Rolle.
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb von
Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von
Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung
von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil
7
und weitere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfä-
higkeit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähig-
keit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen,
realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Compu-
tertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochenbau durchführen.
Die Ermittlung ist nicht aussagekräftig bei:
Kindern unter ca. 10 Jahren.
Leistungssportler, Bodybuilder.
– Schwangere.
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose.
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen.
Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medi kamente einnehmen.
Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße
(Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
6. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter sehr gut gut mittel schlecht Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22% 15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23% 20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24% 30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25% 40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körper-
licher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen.
Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasser
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut
10–100 <50% 50–65% >65
Alter schlecht gut sehr gut
10–100 <45% 45–60% >60
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der
Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte auf-
grund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. al-
tersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenfalls ihren Arzt.
Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
8
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39-48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Body-Mass-Index (Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen wird. Die
Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet: Body-Mass-Index
= Körpergewicht : Körpergröße². Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/m²]. Die Gewichtseinteilung an-
hand des BMI erfolgt bei Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten:
Kategorie BMI
Untergewicht Starkes Untergewicht < 16
Mäßiges Untergewicht 16-16,9
Leichtes Untergewicht 17-18,4
Normalgewicht 18,5-25
Übergewicht Präadipositas 25,1-29,9
Adipositas (Übergewicht) Adipositas Grad I 30-34,9
Adipositas Grad II 35-39,9
Adipositas Grad III ≥ 40
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Hinweis: Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichun-
gen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen
Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen erfolgen.
Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von Wochen) und
langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden. Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderun-
gen des Gewichts fast ausschließlich Änderungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige
Veränderungen auch den Fett- und Muskelanteil betreen können.
Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie lediglich
Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust be-
schränkten Diät.
Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wert-
volle Muskelmasse aufgebaut haben.
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können Sie
mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Be-
standteile aus Körperwasser).
9
7. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
• Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
8. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Ent-
sorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kom-
munale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die
Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
9. Fehlmessung
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „ 2“ oder „ “ angezeigt.
Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0“ angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt.
Mögliche Fehlerursachen Behebung
Die maximale Tragkraft von 150 kg wurde über-
schritten. Nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
Unruhiges Stehen. – Stehen Sie möglichst still.
Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden
und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Hornhaut). Die Messung bitte barfuß wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfer-
nen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
– Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Be-
reichs (kleiner 5% oder größer 80%). Die Messung bitte barfuß wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Der Wasseranteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 43% oder größer 75%). Die Messung bitte barfuß wiederholen.
– Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
10
10. Technische Angaben
Modell: BG 13
Maße: 30 x 30 x 1,8 cm
Gewicht: 1549 g
Messbereich: 5150 kg
Teilungswert d: Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,1kg Schritten.
Wiederholgenauigkeit: Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt +/- 0,4kg (Messung mehr-
mals direkt hintereinander auf der selben Waage mit möglichst gleicher Stand-
position von Waage und Person).
Absolute Genauigkeit: Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten Gewicht beträgt +/- (1% + 0,1kg)
z.B. bei 40kg entspricht dies +/- 0,5kg, bei 100kg entspricht dies +/- 1,1kg.
Technische Änderungen vorbehalten.
11. Garantie
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
11
ENGLISH
1. Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been
removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Ser-
vices address.
BG 13 diagnostic bathroom scale
• 1 x 3V battery CR 2032
These instructions for use
• 1x warranty leaflet
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Do not dispose of batteries containing hazardous substances with household waste
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
This product satisfies the requirements of the applicable European and national
directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Contents
1. Included in delivery ............................................... 11
2. Signs and symbols ................................................ 11
3. Intended use .......................................................... 12
4. Important notes ..................................................... 12
4.1 Safety notes .................................................... 12
4.2 General notes .................................................. 13
5. Operation ...............................................................13
5.1 Batteries .......................................................... 13
5.2 Measuring weight only .................................... 13
5.3 Setting user data ............................................ 13
5.4 Taking measurements ..................................... 14
5.5 Tips for using the scale ................................... 14
6. Evaluation of results ..............................................15
7. Cleaning and care of the unit ................................ 16
8. Disposal ................................................................. 17
9. Incorrect measurement ......................................... 17
10. Technical specifications ...................................... 17
11. Warranty .............................................................. 17
Read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.
12
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of
the EAEU.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as
this may aect their functionality.
Manufacturer
Do not load the scale be-
yond
150 kg / 330 lb /
24 st.
Danger of slipping: do not step
on the scale with wet feet.
Danger of tipping: position
yourself in the centre of the
weighing surface.
Place the scale on an even
surface. No carpet.
3. Intended use
The device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness data. The device is only
intended for private use, and not for medical or commercial purposes.
4. Important notes –
keep for later use!
4.1 Safety notes
The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pacemak-
ers). Otherwise their function could be impaired.
Do not use during pregnancy.
Do not step onto the outer edge of the scale on just one side: danger of tipping!
Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its surface is wet – danger
of slipping!
Keep children away from packing materials (danger of suocation).
Notes on handling batteries
Always insert the batteries correctly, taking into account the polarity (+ / -). Keep batteries clean and dry and
away from water. Always select the correct battery type.
Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform, encapsulate or modify batteries.
Never weld or solder on batteries.
Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new and used), size and type within a device.
Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned above can result in personal injury, overheating,
leakage, venting, breakage, explosion or fire.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, wash the aected area with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children. Seek medical attention immediately if swallowed.
Never allow children to replace batteries without adult supervision.
Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry and cool place.
13
Never expose batteries to direct sunlight or rain.
Remove batteries from the device if it is not used for a long period of time.
Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never dispose of batteries in fire.
When disposing of batteries, keep batteries with dierent electrochemical systems separate.
4.2 General notes
Please note that measuring tolerances are possible due to technical reasons because the scale has not been
calibrated.
• Ages 10 to 100 years and height settings from 100 to 220 cm (3-03” to 7-03”) can be preset. Load capacity: max.
150 kg (330 lb, 24 st). Result in steps of 100g (0.2 lb, 1/4 st). Measurements of body fat, body water and muscle
density in steps of 0.1%.
When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”.
On the back of the scale, there is a toggle button where you can select “pounds” (lb) and “stones” (st).
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
• The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive detergents and never immerse
the scale in water.
Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and heat
sources which are too close (stove, heating radiator).
Repairs may only be carried out by customer service or authorized dealers. Before submitting any complaint,
first check the batteries and replace them if necessary.
5. Operation
5.1 Batteries
If present, pull the battery insulating strip o the battery compartment cover or remove the battery’s protective film and
insert the battery according to the polarity. If the scale fails to operate, remove the battery completely and insert it again.
Your scale is equipped with a “replace battery” indicator. When the scale is operated with a battery which is too weak,
Lo” appears in the display field and the scale automatically switches o. In this case the batteries must be replaced
(1 x 3 V lithium battery CR2032).
5.2 Measuring weight only
Step onto the scale. Stand still with your weight distributed equally on both feet. The scale begins to take measure-
ments straight away. If the display appears continuously, the measurement has finished.
If you step o the weighing area, the scale switches o after a few seconds.
5.3 Setting user data
To measure your body fat percentage and other physical data, you must enter your personal user para meters.
The scale has 10 memory positions in which you and other members of your family can save and recall personal
settings. Please note that the memory begins with 1.
Switch on the scale (tap the standing surface). Wait until the display shows “0.0”.
Then press “SET”. The first memory position will appear flashing on the display. Now you can enter the following
settings:
Memory position 1 to 10
Age 10 to 100 years
Body size 100 to 220 cm (3‘-03“ to 7‘-03“)
Sex male ( ), female ( )
Degree of activity 1 to 5
– Changing the values: Press button or .
– Confirming the entries: Press the "SET" button.
The values that you have set here are then displayed again one after another. The scale then switches itself o
automatically at this point.
14
Degrees of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
Degree of activity Physical activity
1None.
2Low: A small amount of light physical eort (e.g. short walks, light garden work,
gymnastic exercises).
3Medium: Physical eort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week.
4High: Physical eort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
5Very high: Intensive physical eort, intensive training or hard physical work for at least
one hour daily.
After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data.
5.4 Taking measurements
Press the “SET” button and select the memory space where you would like to save your basic personal data by
pressing the “up” or down” button the appropriate number of times. These are displayed in sequence until “0.0
and the selected gender appear.
– Step onto the scale with bare feet and make sure that you are standing still with equal weight distribution. Stand
on the stainless steel electrodes with both feet.
Remain on the scale and avoid moving; it is now performing your body fat and body water analysis. This may
take a few seconds.
Note: Your feet, legs, calves and thighs must not touch each other. Otherwise the measurement cannot be
performed correctly.The scale immediately begins to measure your weight.
The following data are displayed:
Body weight in kg
Body fat percentage FAT in %
Water percentage BW in %
Muscle percentage MUS in %
BMI
Now all measured values are displayed consecutively and the scale switches o.
5.5 Tips for using the scale
Important when measuring body fat/body water/muscle percentage/bone content:
– If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toilet, on an
empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
The measurement may only be carried out while barefoot and it is helpful if the soles of your feet are slightly
damp. Completely dry soles can result in unsatisfactory results, as they have insucient conductivity.
Stand still during the measurement.
Wait several hours after unusually strenuous activity.
Wait approx. 15 minutes after getting out of bed so that the water in your body can be distributed.
– Remember that only long-term trends are important. Short-term changes in weight within a few days are usually
caused by a loss of fluid. Body water plays an important role towards our general wellbeing.
The measurement is not reliable for:
Children under approx. 10 years of age.
Competitive athletes, bodybuilders.
Pregnant women.
Persons with fever, undergoing dialysis, with symptoms of edema or osteoporosis.
Persons taking cardiovascular medication.
Persons taking vascodialating or vascoconstricting medications.
Persons with substantial anatomical deviations in the legs relative to their total height (leg length considerably
shorter or longer than usual).
15
The measuring principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of body
content within seconds, using a current that is not noticeable, is completely non-hazardous and does not pose
any risk.
When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/ or indi-
vidual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body can be
calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In contrast,
bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the current due
to very high levels of resistance.
Please note that the values calculated by the diagnostic scale only represent an approximation of the actual medi-
cal analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water, muscle
percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
6. Evaluation of results
Body fat percentage
The following body fat percentages are for guidance (contact your physician for further information).
Man Woman
Age very
good good average poor Age very
good good average poor
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22% 15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23% 20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24% 30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25% 40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26% 50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27% 60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28% 70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33%
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical constitu-
tion, values may result which are below the recommended values stated.
It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water:
The body water percentage (%) is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good
10-100 <50% 50-65% >65
Age poor good very good
10-100 <45% 45-60% >60
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body water per-
centages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended values could be
exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage.
Body water measurement with this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example concerning
age-related water retention. If necessary ask your physician.
Basically, a high body water percentage should be the aim.
Muscle percentage:
The muscle percentage (%) is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high Age low normal high
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
16
Age low normal high Age low normal high
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39-48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Body mass index (BMI)
The body mass index (BMI) is a number that is often called upon to evaluate body weight. The figure is calculated
from body weight and height. The formula is: body mass index = body weight : height². The measurement unit for
BMI is [kg/m²]. According to the BMI, weight is classified for adults (20 years and over) using the following values:
Category BMI
Underweight Severely underweight < 16
Underweight 16-16.9
Slightly underweight 17-18.4
Normal weight 18.5-25
Overweight Overweight 25.1-29.9
Obese (overweight) Class I obesity 30-34.9
Class II obesity 35-39.9
Class III obesity ≥ 40
Results in relation to time
Note: Remember that only long-term trends are important. Short-term fluctuations in weight over a few
days are usually the result of a loss of fluid.
The interpretation of the results will depend on changes in your overall weight and body fat, body water and mus-
cle percentages, as well as on the period during which these changes take place. Sudden changes within days
must be distinguished from medium term changes (over weeks) and long term changes (months).
A basic rule is that short term changes in weight almost exclusively represent changes in water content, whereas
medium and long term changes may also involve the fat and muscle percentages.
• If your weight reduces over the short term, but your body fat percentage increases or remains the same, you
have merely lost water – e.g. after a training session, sauna session or a diet restricted only to rapid weight loss.
• If your weight increases over the medium term and the body fat percentage falls or stays the same, then you
could have built up valuable muscle mass.
• If your weight and body fat percentage fall simultaneously then your diet is working – you are losing fat mass.
• Ideally you should support your diet with physical activity, fitness or power training. This way you can increase
your muscle percentage over the medium term.
• Body fat, body water or muscle percentages should not be added (certain elements of muscle tissue also con-
tain body water).
7. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if
necessary.
IMPORTANT:
• Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
• Never immerse the unit in water!
• Do not wash the unit in a dishwasher!
17
8. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accord-
ance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions,
please contact the local authorities responsible for waste disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
9. Incorrect measurement
If the scale detects an error during weighing, “ 2” or “ ” appears in the display.
If you step onto the scale before “0.0” appears in the display, the scale will not operate properly.
Possible causes of errors Remedy
The maximum load-bearing capacity of 150 kg was
exceeded. Only weigh the maximum permissible weight.
– Not standing still. – Stand as still as possible.
The electrical resistance between the electrodes
and the soles of your feed is too high (e.g. with
heavily callused skin).
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of your feet if necessary. Re-
move the calluses on the soles of your feet if necessary.
Your body fat lies outside the measurable range
(less than 5% or greater than 80%). Repeat weighing barefoot.
– Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
The proportion of water is outside the measurable
range (less than 43% or greater than 75%). – Please repeat the measurement barefoot.
– Dampen the soles of your feet slightly.
10. Technical specifications
Model: BG 13
Dimensions: 30 x 30 x 1.8 cm
Weight: 1549 g
Measurement range: 5-150 kg
Scale interval d: The display can be read in increments of 0.1 kg.
Repetition accuracy: The measuring tolerance for repeated measurements is +/- 0.4 kg (several
measurements in direct succession on the same scale with position of scale and
person the same as far as possible).
Absolute precision: In comparison with a calibrated weight, the measured value is +/- (1% + 0.1kg),
e.g. at 40 kg this corresponds to +/- 0.5 kg; at 100 kg this corresponds to +/- 1.1
kg.
Subject to technical changes.
11. Warranty
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
18
FRANÇAIS
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu-
rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a
bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Pèse-personne impédancemètre BG 13
• 1
x 3V pile CR 2032
Ce mode d’emploi
1 fiche de garantie
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appa-
reil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Marquage de conformité UKCA
Sommaire
1. Contenu ................................................................. 18
2. Symboles utilisés ................................................... 18
3. Utilisation conforme aux recommandations .......... 19
4. Consignes importantes ......................................... 19
4.1 Remarques de sécurité .................................. 19
4.2 Remarques générales ..................................... 20
5. Mise en service...................................................... 20
5.1 Piles ................................................................. 20
5.2 Pesée seule ..................................................... 20
5.3 Réglages des données de l’utilisateur ........... 20
5.4 Eectuer une mesure ...................................... 21
5.5 Conseils d’utilisation ....................................... 21
6. Evaluer les résultats ...............................................22
7. Nettoyage et entretien de l’appareil ...................... 24
8. Élimination ............................................................. 24
9. Mesures erronées .................................................. 24
10. Caractéristiques techniques ................................25
11. Garantie ...............................................................25
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
19
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements
techniques de l’UEEA.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux
(par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Fabricant
Ne pesez pas des charges
supérieures à
150 kg / 330 lb /
24 st.
Risque de glissade: Ne mon-
tez pas sur le pèse-personne
impédancemètre avec les
pieds mouillés.
Risque de basculement: Mon-
tez au centre du pèse-per-
sonne.
Risque de glissade: Ne mon-
tez pas sur le pèse-personne
impédancemètre avec les pi-
eds mouillés.
3. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données personnelles de fitness.
L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des fins médicales ou
commerciales.
1. Consignes importantes –
à conserver pour un usage ultérieur!
4.1 Remarques de sécurité
Cette balance ne doit pas être utilisée par des personnes munies d‘implants médi-
caux (stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon leur fonctionnement risque d‘être
entravé.
Ne pas utiliser pendant la grossesse.
Ne pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne: Risque de basculement!
Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau de pesée s‘il
est humide – vous pourriez glisser!
Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque d‘asphyxie).
Remarques relatives aux piles
Toujours insérer les piles correctement en respectant les polarités (+/-). Maintenir les piles propres et sèches et
les maintenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du compartiment à piles.
Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter, déformer, encapsuler ou modifier les piles.
Ne jamais souder ni braser sur les piles.
Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications, capacités (neuves et usagées), tailles et types au sein
d’un même appareil.
Risque d’explosion ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures, une surchaue, une fuite,
une évacuation, une rupture, une explosion ou un incendie.
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chion sec.
20
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau
et consulter un médecin.
Risque d’ingestion ! Conserver les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consulter immédiate-
ment un médecin.
Ne jamais laisser des enfants remplacer les piles sans la surveillance d’un adulte.
Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux frais, secs et bien aérés.
Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou à la pluie.
En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil.
Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne jamais jeter les piles dans le feu.
Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparément des diérents systèmes électrochimiques.
4.2 Remarques générales
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’une balance calibrée.
Niveaux d’âge de 10 à 100 ans et réglages de la taille de 100 à 220 cm (3-03” à 7-03”) ajustables au préalable.
Résistance: max 150kg (330lb, 24
st
). Résultats par graduations de 100g (0,2lb, 1/4
st
). Résultats de mesure des
parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle par graduations de 0,1%.
À la livraison de la balance, le réglage des unités est en «cm» et «kg».
Au dos du pèse-personne, une touche vous permet de passer l'unité en «livres» (lb) ou en «stones» (st).
Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
• De temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chion humide. N‘utilisez pas de nettoyant agressif et ne mettez
jamais l‘appareil sous l‘eau.
• Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes variations
de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauage).
Les réparations doivent être eectuées uniquement par le service après-vente ou des revendeurs agréés. Ce-
pendant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant.
5. Mise en service
5.1 Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou retirez le film
de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n’ache aucune fonction, retirez
complètement les piles et remettez-les en place. Votre balance est pourvue d’un «achage de changement de
piles». En cas d’utilisation de la balance avec des piles faibles, le message «Lo» s’ache et la balance s’arrête
automatiquement. Dans ce cas, la pile doit être remplacée (1 pile 3 V au lithium CR2032).
5.2 Pesée seule
Montez sur le pèse-personne. Restez immobile sur le pèse-personne en répartissant votre poids de manière égale
entre les deux jambes. Le pèse-personne commence tout de suite la mesure. Quand l‘indication reste achée
longtemps, la mesure est terminée. Lorsque vous quittez le plateau de pesée, le pèse-personne s‘éteint au bout
de 10 secondes environ.
5.3 Réglages des données de l’utilisateur
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, il faut enregistrer les données individuelles
de l‘utilisateur.
La balance est équipée de 10 positions de mémoire d’utilisateurs permettant d’enregistrer et d’acher les ré-
glages individuels pour vous et les membres de votre famille. Assurez-vous que la mémoire commence par 1.
Allumez le pèse-personne (montez brièvement sur le plateau de pesée). Posez brièvement le pied sur le plateau
et attendez que « 0.0 » s‘ache.
Ensuite appuyez sur « SET ». La première position de mémoire clignote au panneau d‘achage. Vous pouvez alors
eectuer les réglages suivants:
Position de mémoire 1 à 10
Age 10 à 100 ans
Taille 100 à 220 cm (3‘-03“ à 7‘-03“)
Sexe masculin ( ), féminin ( )
Degré d‘activité 1 à 5
21
– Modifier les valeurs: appuyer sur la touche ou .
– Confirmer les saisies: appuyez sur la touche «SET».
Les valeurs réglées s’achent encore une fois les unes après les autres. Le pèse-personne s’éteint alors automa-
tiquement.
Niveaux d’activité
Le niveau d’activité est sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
Niveau d’activité Activité physique
1Aucune.
2Réduite : peu d’eorts physiques et eorts limités (promenade, jardinage facile, exercices
de gymnastique par ex.).
3Moyenne : eorts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine, pendant 30 minutes.
4Intense : eorts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine, pendant 30 minutes.
5Très intense : eorts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail
physique dur quotidiennement, au moins pendant 1 heure.
Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de déterminer le poids, la graisse corporelle et les autres
valeurs.
5.4 Effectuer une mesure
Appuyez sur la touche «SET» puis éventuellement plusieurs fois sur les touches «haut» ou «bas» pour choisir
l’emplacement où sont sauvegardées vos données personnelles. Elles s’acheront successivement jusqu’à ce
que «0.0» ainsi que le sexe choisi s’achent.
Montez pieds nus sur la balance et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds posi-
tionnés sur les électrodes en acier inoxydable.
Restez immobile sur la balance, l’analyse de la graisse corporelle et de la masse d’eau est en cours. Ceci peut
durer quelques secondes.
Remarque : il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte.
Les données suivantes s’affichent:
Poids en kg
Taux de graisse corporelle FAT en %
Taux de masse hydrique BW en %
Taux de masse musculaire MUS en %
BMI
Enfin toutes les mesures eectuées s’achent à nouveau les unes après les autres et la balance s’arrête.
5.5 Conseils d’utilisation
Informations importantes pour la mesure du taux de graisse/de la masse hydrique/de la masse
musculaire
/Proportion d’os:
Pesez- vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après la selle, à jeun et nu(e) afin d’obtenir
des résultats comparables.
La mesure doit être faite pieds nus; si besoin est, elle peut s’eectuer la plante des pieds légèrement humide.
Il se peut que des mesures eectuées les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfai-
sants, car leur conductibilité est trop faible.
Il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses. Sinon, la mesure
ne peut pas être faite de manière correcte.
Attendez quelques heures après un eort physique inhabituel.
Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans le corps.
Seules les tendances à long terme comptent. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’es-pace de
quelques jours ne sont généralement dus qu’à une simple perte de liquides. L’eau corporelle joue cependant un
rôle important pour le bien-être.
22
Principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet eet, un
courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques secondes le taux
des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes
ou de don-nées individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle
et d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et pré-
sentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os
et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.Notez que les valeurs
déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport aux
analyses physiques eectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un
tomodensitomètre) est en mesure de déterm
Le résultat n’est pas pertinent dans les cas suivants:
les enfants de moins de 10 ans environ,
Sportifs de haut niveau, Culturistes,
Femmes enceintes,
les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’oedèmes ou de l’ostéoporose,
les personnes sous traitement cardiovasculaire.
Les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
– les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nettement
courtes ou longues).
6. Evaluer les résultats
Taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre indicatif (pour avoir plus d‘informations, adressez-vous
à votre médecin!)
Hommes Femmes
Age très bien bien moyen mauvais Age très
bien bien moyen mauvais
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22% 15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23% 20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24% 30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25% 40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26% 50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27% 60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28% 70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33%
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fonction du type de sport pratiqué, de l‘intensité de
l‘entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient encore infé-
rieurs aux taux de référence.
Notez cependant que des valeurs extrêmement basses peuvent représenter des risques pour la santé.
Taux de masse hydrique:
Le taux de masse hydrique (%) se situe normalement dans les zones suivantes:
Hommes Femmes
Age mauvais bien très bien
10-100 <50% 50-65% >65
Age mauvais bien très bien
10-100 <45% 45-60% >60
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont le taux de
graisse corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de référence. Par contre, chez
les personnes pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut être supérieur aux données de
référence en raison d’un taux de graisse corporelle inférieur et un taux de masse musculaire supérieur.
23
Le taux de masse hydrique déterminé sur cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre médical
sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas échéant, demandez à votre médecin.
De manière générale, un taux de masse hydrique élevé est souhaitable.
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire (%) se situe normalement dans les plages suivantes:
Hommes Femmes
Age faible normal élevé Age faible normal élevé
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39-48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Indice de masse corporelle
L‘IMC est un chire souvent utilisé pour l’évaluation du poids. Il est calculé à partir des valeurs de poids et de
taille. La formule est la suivante: Indice de masse corporelle (IMC) = poids: taille². L’unité utilisée pour l’IMC est
[kg/m²]. Chez les adultes (à partir de 20ans), les poids sont classés à l’aide de l’IMC selon les valeurs suivantes:
Catégorie IMC
Insusance pondérale Poids très insusant < 16
Poids modérément insusant 16 – 16,9
Poids légèrement insusant 17 – 18,4
Poids normal 18,5 – 25
Surcharge pondérale Préadipose 25,1 – 29,9
Adipose (surpoids) Adipose de degréI 30 – 34,9
Adipose de degréII 35 – 39,9
Adipose de degréIII ≥ 40
Corrélation des résultats dans le temps
Remarque : Seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en
l’es-pace de quelques jours ne sont généralement dus qu’à une simple perte de liquides.
L’interprétation des résultats dépend des modifications du poids d’ensemble et des pourcentages de graisse cor-
porelle, de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces changements. Il faut distinguer les modifi-
cations rapides (de l’ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de l’ordre de quelques semaines)
et à long terme (plusieurs mois). La règle générale peut être la suivante : les modifications de poids à court terme
représentent presque exclusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen
et à long terme peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
• Si votre poids diminue à court terme alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable, vous
n’avez perdu que de l’eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un régime visant
uniquement à une perte de poids rapide.
• Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable, il se
peut au contraire que votre masse musculaire ait augmenté, ce qui est précieux.
• Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre régime fonc-
tionne : vous perdez de la graisse.
• L’activité physique, les séances de remise en forme ou de musculation sont de parfaits alliés pour votre régime.
Ils vous permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
24
• Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, la masse hydrique ou musculaire (le tissu musculaire contient
aussi des constituants de la masse hydrique).
7. Nettoyage et entretien de l’appareil
Nettoyez de temps en temps l’appareil.
Utilisez pour le nettoyage un chion humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro-duit
vaisselle.
ATTENTION:
• N’utilisez en aucun cas de dissolvants ou produits de nettoyage agressifs !
• N’immergez en aucun cas l’appareil !
• Ne nettoyez pas l’appareil dans le lavevaisselle !
8. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte com-
pétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recy-
clage de ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou
aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimi-
nation des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
9. Mesures erronées
Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, « 2»/« » s’ache.
Si vous montez sur la balance avant que «0.0» s‘ache, elle ne fonctionne pas correctement.
Causes possibles d‘erreur Remède
La portée maximale de 150 kg a été dépassée. Peser uniquement le poids maximal autorisé.
Position non stable. Si possible, ne bougez pas.
– La résistance électrique entre les électrodes et la
plante du pied est trop forte (callosités épaisses,
par ex.).
Refaire la mesure pieds nus.
– Le cas échéant, humidifier légèrement la plante des
pieds. Enlever les callosités de la plante des pieds, le
cas échéant.
Le taux de graisse corporelle n‘est pas compris
dans la plage mesurable (inférieur à 5% ou supé-
rieur à 80%).
Refaire la mesure pieds nus.
– Le cas échéant, humidifier légèrement la plante des
pieds.
Le taux d’eau corporelle dépasse les limites de
la plage mesurable (inférieur à 43% ou supérieur
à 75%).
– Recommencer la mesure pieds nus.
– Humidifier au besoin légèrement la plante des pieds.
25
10. Caractéristiques techniques
Modèle: BG 13
Dimensions: 30 x 30 x 1,8 cm
Poids: 1549 g
Plage de mesure: 5-150 kg
Valeur de la division d: Les valeurs sont exprimées par graduations de 0,1kg.
Précision de répétition: La tolérance de mesure pour la précision de répétition est de +/- 0,4kg (plus-
ieurs mesures consécutives avec le même pèse-personne, la même position de
l’appareil sur le sol et de la personne sur le pèse-personne).
Précision absolue: La valeur mesurée par rapport à un même poids est de +/- (1% + 0,1kg). Par ex.
pour 40kg, cela correspond à +/- 0,5kg, pour 100kg, cela correspond à +/- 1,1kg.
Sous réserve de modifications techniques.
11. Garantie
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
26
ESPAÑOL
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el apa-
rato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de
embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección
del servicio de atención al cliente indicada.
Báscula diagnóstica BG 13
1 x pila de 3V CR 2032
Estas instrucciones de uso
1 folleto de garantía
2. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan
los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.
Nota
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
No deseche con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas
20
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés)
Contenido
1. Artículos suministrados ......................................... 26
2. Explicación de los símbolos .................................. 26
3. Uso correcto ..........................................................27
4. ¡Instrucciones importantes .................................... 27
4.1 Instrucciones de seguridad ............................. 27
4.2 Instrucciones generales ..................................28
5. Puesta en operación .............................................. 28
5.1 Pilas ................................................................. 28
5.2 Medir solamente el peso ................................. 28
5.3 Ajustar los datos del usuario .......................... 28
5.4 Llevar a cabo la medición ............................... 29
5.5 Consejos para el uso.......................................29
6. Evaluar los resultados ...........................................30
7. Limpieza y cuidado del aparato ............................ 32
8. Eliminación ............................................................ 32
9. Medición errónea ................................................... 32
10. Datos técnicos .....................................................33
11. Garantía ...............................................................33
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su
futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respe-
te las indicaciones.
27
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de
la Unión Económica Euroasiática.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el
aparato, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
Fabricante
No cargue la báscula con
más de
150 kg / 330 lb /
24 st.
Peligro de resbalamiento: no
se suba a la báscula con los
pies mojados.
Peligro de vuelco: colóquese
en el centro de la superficie de
pesaje.
Coloque la báscula sobre una
superficie plana. Sin alfom-
bras.
3. Uso correcto
El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar sus datos personales de forma física.
El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o comercial.
4. ¡Instrucciones importantes –
Guárdelas para su uso ulterior!
4.1 Instrucciones de seguridad
Esta báscula no debe ser utilizada por personas que lleven implantes médicos (por ejem-
plo, marcapasos cardíacos). De lo contrario podría afectar a la función de dichos implan-
tes.
No utilizar durante el embarazo.
Nunca suba por un lado al borde exterior de la báscula: ¡peligro de vuelco!
Atención, nunca suba a la báscula con los pies mojados ni cuando la superficie de la báscula esté húmeda.
¡Peligro de resbalamiento!
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia).
Indicaciones para la manipulación de pilas
Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad (+/-). Mantener las pilas limpias y secas y ale-
jadas del agua. Seleccionar siempre el tipo de pila correcto.
No cortocircuites nunca las pilas ni los contactos del compartimento de las pilas.
No cargues, descargues, calientes, desmontes, deformes, encapsules o modifiques nunca las pilas.
No sueldes nunca nada a las pilas.
No mezcles pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y usadas), tamaños y tipos en un mismo apara-
to.
• ¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones podría producir lesiones personales, sobrecalen-
tamiento, fugas, escapes, roturas, explosión o incendio.
28
Si se derrama el líquido de una pila, ponte guantes protectores y limpia el compartimento de las pilas con un
paño seco.
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lava la zona afectada con agua y
busca asistencia médica.
• ¡Peligro de asfixia! Mantener las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, acude inmediatamen-
te a un médico.
No permitas nunca que los niños cambien las pilas sin la supervisión de un adulto.
Guarda las pilas alejadas de los objetos metálicos, en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
No expongas las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
Si no vas a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retira las pilas.
Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y adecuada. Nunca arrojes las pilas al fuego.
Cuando deseches las pilas, guárdalas por separado en función de los distintos sistemas electroquímicos.
4.2 Instrucciones generales
• Tenga en cuenta que existe un margen de tolerancia de medición debido a la tecnología, puesto que no se trata
de una báscula calibrada.
Se pueden preajustar niveles de edad de 10 a 100 años y ajustes de estatura de 100 a 220 cm (3-03” a 7-03”).
Capacidad de carga: máx. 150 kg (330 lb, 24 st). Resultados en intervalos de 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Resultados
de medición de proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular en intervalos de 0,1%.
En el estado de suministro, la báscula está ajustada en las unidades “cm” y “kg”. En la
parte trasera de la báscula hay una tecla con la que se puede cambiar a “libras” (lb) y “stones” (st).
Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es una condición imprescindible para que la
medición sea correcta.
Es aconsejable limpiar de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. No utilice a tal efecto detergentes
agresivos y nunca lave el aparato bajo agua.
• Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de temperatura y
no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores).
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de o bien por agentes auto-
rizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las pilas y, si fuera necesario, cámbielas.
5. Puesta en operación
5.1 Pilas
Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien retire la lámina
protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula no funcionara ahora, retire
usted la pila completa y vuelva a colocarla. Su báscula está provista de una “indicación de cambio de pila”. Si la
báscula se usa con una pila demasiado débil, en la pantalla se visualizará “Lo, y la báscula se desconectará auto-
máticamente. La pila de la báscula deberá sustituirse en este caso (1 pila de litio de 3 V, tipo CR2032).
5.2 Medir solamente el peso
Súbase a la báscula. Apóyese cuidadosamente sobre la báscula repartiendo bien el peso entre las dos piernas. La
báscula empieza inmediatamente la medición. Si aparece la indicación de forma duradera, la medición ha termi-
nado. Si abandona la superficie de la báscula, la báscula se desactiva tras algunos segundos.
5.3 Ajustar los datos del usuario
Para poder determinar su masa corporal adiposa y otros valores del cuerpo es necesario que usted almacene los
valores personales del usuario.
La báscula dispone de lugares de almacenamiento para 10 usuarios diferentes; usted y los miembros de su familia
pueden usarlos para almacenar sus ajustes personales y volver a visualizarlos. Tenga en cuenta que la memoria
empieza con 1.
Encienda la báscula (pise brevemente la superficie de pesaje). Espere hasta que se visualice la indicación “0.0”.
Pulse ahora “SET”. En la pantalla parpadea ahora el primer lugar de memorización. Ahora puede usted llevar a
cabo los siguientes ajustes:
Lugar de almacenamiento 1 hasta 10
Edad 10 hasta 100 años
29
Estatura 100 hasta 220 cm (3‘-03“ hasta 7‘-03“)
Sexo masculino ( ), femenino ( )
Grado de actividad 1 hasta 5
– Cambiar los valores: pulse la tecla o .
– Confirmar los datos introducidos: pulse la tecla “SET”.
Los valores ajustados así se vuelven a mostrar sucesivamente. La báscula se apaga entonces automáticamente.
Grado de actividad
En la selección del grado de actividad es importante la observación a medio y largo plazo.
Grado de actividad Actividad física
1Ninguna.
2Poca: Ejercicio físico esporádico y suave (p.ej. paseos, trabajo suave en el jardín,
ejercicios gimnásticos).
33 Media: Ejercicio físico, al menos entre 2 y 4 vez por semana, 30 minutos cada vez.
44 Alta: Ejercicio físico, al menos entre 4 y 6 vez por semana, 30 minutos cada vez.
5Muy alta: Ejercicio físico intenso, entrenamiento intensivo o fuerte trabajo físico
diario, al menos 1 hora en cada caso.
Una vez insertados todos los parámetros puede determinarse ahora el peso, la masa adiposa y los otros valores.
5.4 Llevar a cabo la medición
Pulse la tecla "SET" y, pulsando, en su caso, repetidas veces las teclas "arriba" o "abajo", seleccione el puesto
de almacenamiento en el que están guardados sus datos personales. Estos se muestran de forma sucesiva
hasta que aparece la indicación "0.0" y el sexo seleccionado.
– Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos
piernas, y de pisar los electrodos de acero.
Permanezca quieto sobre la báscula; ahora se realiza el análisis de agua y grasa corporal. Esto puede llevar
algunos segundos.
Aviso: No debe haber contacto entre los pies, piernas, pantorrillas ni muslos. De lo contrario, la medición no
podrá realizarse correctamente.
Se visualizarán los siguientes datos:
Peso corporal en kg
Masa adiposa FAT en %
Masa líquida BW en %
Masa muscular MUS en %
BMI
Ahora son visualizados otra vez sucesivamente todos los valores medidos, luego se desconecta la
báscula automáticamente.
5.5 Consejos para el uso
Lo siguiente es importante para determinar las masas adiposa, líquida y muscular del cuer-
po/Proporción ósea:
– Intente pesarse siempre a la misma hora (mejor por la mañana) tras haber estado en el servicio, en ayu-nas y sin
ropa para obtener resultados comparables.
La medición siempre debe realizarse descalzo, pudiendo resultar útil humedecer ligeramente las plantas de
los pies. Si las plantas de los pies están totalmente secas, los resultados pueden ser incorrectos debido a que
presentan una conductividad eléctrica insuficiente.
No debe haber contacto entre los dos pies, piernas, pantorrillas ni muslos. En caso contrario será imposible
realizar la medición correctamente.
Si ha realizado un ejercicio físico especialmente intenso, espere algunas horas.
Después de levantarse, espere unos 15 minutos antes de pesarse para que el agua contenida en el organismo
pueda distribuirse.
30
– Tenga en cuenta solo la tendencia a largo plazo. Por lo general las diferencias de peso a corto plazo en el trans-
curso de pocos días pueden deberse a la pérdida de líquido; sin embargo, el agua corporal des-empeña un
papel importante en el bienestar.
El principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica. De este modo, es posible determi-
nar en cuestión de segundos los porcentajes corporales a través de una corriente no perceptible, inocua y segura.
Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o valores indivi-duales
(edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse los porcentajes corporales y otros parámetros cor-
porales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tanto, una resistencia menor.
Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una menor conduc-tividad, ya que las células grasas y los
huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia muy elevada.
Tenga en cuenta que los valores transmitidos por la báscula de diagnóstico solo representan una aproxi-mación
a los valores de los análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede esta-blecer las pro-
porciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recu-rriendo a métodos
profesionales (p. ej., mediante tomografía computarizada).
La medición no es válida en los siguientes casos:
Niños menores de 10 años.
Deportistas de alto rendimiento, culturistas.
– Embarazadas.
Personas con fiebre, sometidas a tratamiento de diálisis, edemas u osteoporosis.
Personas que toman medicamentos cardiovasculares.
Personas que tomen medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores.
– Personas con discrepancias anatómicas significativas en sus extremidades inferiores en relación con la estatura
total (piernas especialmente acortadas o alargadas).
6. Evaluar los resultados
Masa adiposa corporal
Los siguientes valores de la masa adiposa corporal servirán para orientarse (consulte a su médico para informa-
ción más detallada).
Varón Mujer
Edad Excelen-
te Bueno Regular Malo Edad Excelen-
te Bueno Regular Malo
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22% 15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23% 20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24% 30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25% 40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26% 50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27% 60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28% 70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33%
En deportistas se observa a menudo un valor más reducido. Dependiendo del tipo de deporte, de la intensidad del
entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzables pueden ser inferiores a los valores de orientación
especificados.
No obstante, observe que si los valores son extremadamente bajos, puede existir peligro para la salud.
Masa líquida:
El porcentaje de masa líquida (%) en el cuerpo se encuentra normalmente entre los siguientes valores:
Varón Mujer
Edad Malo Bueno Excelente
10-100 <50% 50-65% >65
Edad Malo Bueno Excelente
10-100 <45% 45-60% >60
31
El contenido de agua en la masa adiposa es relativamente bajo. Por esta razón es posible que el porcentaje de
masa líquida en personas con un alto porcentaje de masa adiposa, se encuentre por debajo de los valores de
referencia. En cambio si se trata de deportistas perseverantes, es posible que sean sobrepasados los valores de
referencia debido al bajo porcentaje de masa adiposa y alto porcentaje de masa muscular.
La determinación de la masa líquida con esta báscula no es apropiada para sacar conclusiones médicas, por
ejemplo, sobre depósitos de agua debidos a la edad. En caso dado consulte a su médico.
En principio es conveniente esforzarse en obtener un alto porcentaje de masa líquida.
Porcentaje de masa muscular:
El porcentaje de masa muscular (%) en el cuerpo se encuentra normalmente entre los siguientes valores:
Varón Mujer
Edad poco normal mucho Edad poco normal mucho
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39-48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Índice de masa corporal (número de masa corporal)
El índice de masa corporal (IMC) es un número que a menudo se utiliza para evaluar el peso del cuerpo. El número
se calcula de los valores del peso corporal y la estatura, y la fórmula es la siguiente: Índice de masa corporal =
peso del cuerpo : estatura². La unidad del IMC es por lo tanto [kg/m²]. La división del peso mediante el IMC se
realiza en los adultos (a partir de los 20 años) con los siguientes valores:
Categoría IMC
Falta de peso Delgadez severa < 16
Delgadez moderada 16-16,9
Delgadez aceptable 17-18,4
Peso normal 18,5-25
Sobrepeso Preobesidad 25,1-29,9
Obesidad (sobrepeso) Obesidad tipo I 30-34,9
Obesidad tipo II 35-39,9
Obesidad tipo III ≥ 40
Relación temporal de los resultados
Aviso: Tenga en cuenta que sólo posee importancia la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso en
el espacio de pocos días suelen ser consecuencia de la pérdida de líquidos.
La interpretación de los resultados depende de los cambios del peso total y el porcentaje de músculo, grasa y
agua corporales así como de la duración con la que se producen estas modificaciones. Es nece-sario distinguir
los cambios rápidos que tienen lugar en cuestión de días de los que se producen a medio plazo (semanas) y
largo plazo (meses).
Como regla básica puede considerarse que los cambios de peso a corto plazo representan de forma casi exclu-
siva alteraciones en el contenido de agua, mientras que los cambios a medio y largo plazo pueden afectar a la
proporción de grasa y músculo.
Si su peso disminuye a corto plazo, pero su proporción de grasa aumenta o permanece igual, sólo ha perdido
agua; p.ej. después de un entrenamiento, la sauna o debido a una dieta limitada a la pérdida rápida de peso.
Si su peso aumenta a medio plazo, la proporción de grasa corporal disminuye o permanece igual puede que
haya creado una valiosa masa muscular.
Si pierde peso y proporción de grasa corporal al mismo tiempo, su dieta funciona: está perdiendo masa adiposa.
32
Lo ideal es que complete su dieta con ejercicio físico, gimnasio o entrenamiento muscular. De este modo puede
aumentar su proporción muscular a medio plazo.
No se puede sumar la grasa, el agua corporal y la proporción de músculo (el tejido muscular también contiene
agua corporal como componente).
7. Limpieza y cuidado del aparato
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Utilice un paño húmedo para la limpieza y, en caso necesario, aplique un poco de lavavajillas.
ATENCIÓN:
• No use nunca detergentes o disolventes agresivos!
• No sumerja nunca el aparato en agua!
• No lave el aparato en el lavavajillas!
8. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura do-
méstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más
información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señala-
dos de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente. Estos símbolos
se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
9. Medición errónea
Si la báscula detecta un error durante la medición, se visualizará “ 2”/“ ”.
Si usted se sube a la báscula antes de que se visualice
0.0
en la pantalla, la báscula no funcionará correcta-
mente.
Posibles causas del error Solución
Se ha excedido la capacidad máxima de carga
de 150 kg. Mida pesos inferiores al límite máximo admisible.
Repita la medición descalzo.
Detectado movimiento. Trate de no moverse.
La resistencia eléctrica entre los electrodos y la
planta de los pies es excesiva (por ejemplo por
existir una fuerte callosidad).
– En caso necesario, humedezca ligeramente las plantas
de sus pies. En caso necesario, saque las callosidades
de la plantas de los pies.
La masa adiposa está fuera de la gama de va-
lores medibles (inferior a un 5% o superior a un
80%).
Repita la medición descalzo.
– En caso necesario, humedezca ligeramente las plantas
de sus pies.
El porcentaje de grasa está fuera del rango de
medición (inferior al 43% o superior al 75%). – Repita la medición descalzo.
– Humedezca en su caso ligeramente las plantas de los
pies.
33
10. Datos técnicos
Modelo: BG 13
Dimensiones: 30 x 30 x 1,8 cm
Peso: 1549 g
Rango de medición: 5-150 kg
Valor de división d: La indicación de la pantalla se lee en pasos de 0,1kg.
Precisión de repetición: La tolerancia de medición para mediciones repetidas es de +/- 0,4kg (medición
varias veces consecutivas en la misma báscula con la misma posición, en la
medida de lo posible, de la báscula y la persona).
Precisión absoluta: El valor de medición comparado con un peso calibrado es +/- (1% +0,1kg)
p.ej. para 40kg corresponde a +/- 0,5kg, para 100kg a +/- 1,1kg.
Salvo modificaciones técnicas.
11. Garantía
Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones de la misma en el folleto de garantía suminis-
trado.
Salvo errores y modificaciones
34
ITALIANO
1. Fornitura
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli
accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non
utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Bilancia diagnostica BG 13
1 x batteria 3V CR 2032
Le presenti istruzioni per l’uso
1 prospetto di garanzia
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
Nota
Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE)
Non smaltire insieme ai rifiuti urbani batterie contenenti sostanze tossiche
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
Indice
1. Fornitura ................................................................ 34
2. Spiegazione dei simboli......................................... 34
3. Uso conforme ........................................................ 35
4. Importante ............................................................. 35
4.1 Avvertenze di sicurezza ................................... 35
4.2 Avvertenze generali ......................................... 36
5. Messa in funzione .................................................. 36
5.1 Pile .................................................................. 36
5.2 Solo misurazione del peso .............................. 36
5.3 Impostare i dati personali ............................... 36
5.4 Eseguire la misurazione .................................. 37
5.5 Consigli per l’uso ............................................ 37
6. Valutare i risultati ................................................... 38
7. Pulizia e cura dell’apparecchio .............................. 40
8. Smaltimento .......................................................... 40
9. Messaggi di errore ................................................. 40
10. Dati tecnici ........................................................... 41
11. Garanzia ..............................................................41
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle in-
dicazioni.
35
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche
dell‘UEE.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es.
pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
Produttore
Non caricare sulla bilancia un
peso superiore a 180 kg /
330 lb / 24 st.
Pericolo di scivolamento: Non
salire sulla bilancia con i piedi
bagnati.
Pericolo di ribaltamento:
Posizionarsi in mezzo sulla
superficie di pesatura.
Appoggiare la bilancia su una
base in piano. Nessun tappeto.
3. Uso conforme
L’apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi alla forma fisica personali.
L’apparecchio è adatto esclusivamente all’uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo utilizzo medico
o commerciale.
4. Importante:
da conservare per un uso successivo
4.1 Avvertenze di sicurezza
La bilancia non deve essere utilizzata da persone portatrici di impianti medicali (ad es.
pacemaker). In caso contrario, si corre il rischio di danneggiare il loro funzionamento.
Non usare per le donne in gravidanza.
Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato: Pericolo di ribaltamento!
Attenzione, non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o con la superficie della pedana bagnata – Pericolo di
scivolare!
Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio (pericolo di soocamento).
Indicazioni sull'uso delle batterie
Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità (+ / -). Tenere le batterie pulite, asciutte e lon-
tano dall'acqua. Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare, deformare, incapsulare o modificare le batterie.
Non saldare o brasare mai le batterie.
Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa fabbricazione, capacità (nuove e usate), dimensioni
e tipo all'interno dello stesso apparecchio.
Rischio di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può provocare lesioni personali, surriscaldamento,
fuoriuscite di liquido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
36
• Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua
e consultare un medico.
Pericolo di ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione consultare imme-
diatamente un medico.
Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la supervisione di un adulto.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, in un luogo ben ventilato, fresco e asciutto.
Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla pioggia.
In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dall'apparecchio.
Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto. Non gettare mai le batterie nel fuoco.
In fase di smaltimento, tenere separate l'una dall'altra le batterie con diversi sistemi elettrochimici.
4.2 Avvertenze generali
Attenzione: sono possibili tolleranze di misurazione poiché la bilancia non è calibrata.
Livelli di età impostabili tra 10 e 100 anni e altezza impostabile tra 100 e 220 cm. Portata: max 150 kg (330 lb,
24 st). Risultati in intervalli di 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Risultati di misurazione per percentuali di massa grassa, acqua
corporea e massa muscolare in intervalli di 0,1%
Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità “cm” e “kg”.
Sul lato posteriore della bilancia è presente un pulsante per commutare l'unità di misura in “libbre” (lb) e “stone”
(st).
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavimento è il presupposto per
una misurazione corretta.
• Pulire di tanto in tanto l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi e non 0immergere
mai l’apparecchio nell’acqua.
Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e
tenerlo lontano da fonti di calore (stufe, radiatori).
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di da rivenditori autorizzati. Prima
di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sostituirle, se necessario.
5. Messa in funzione
5.1 Pile
Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure rimuovere il foglio protet-
tivo delle pile inserendole rispettando le polarità. Qualora la bilancia non mostri alcuna funzione, rimuovere le pile
completamente e reinserirle nuovamente. La bilancia è provvista di un “indicatore cambio pile”. Usando la bilancia
con pile troppo deboli, sul campo indicatore compare la scritta “Lo” e la bilancia si spegne automaticamente. In
questo caso è necessario sostituire la batterias (1 pila CR 2032 al litio da 3 V).
5.2 Solo misurazione del peso
Salire sulla bilancia. Restare fermi sulla bilancia cercando di distribuire il peso in modo uniforme sulle gambe.
Quando l‘indicazione è fissa, la misurazione è stata completata. Se si scende dalla superficie di appoggio, la
bilancia si spegne dopo alcuni secondi.
5.3 Impostare i dati personali
Per poter determinare la percentuale di grasso e gli altri valori corporei è necessario immettere i propri dati per-
sonali.
La bilancia dispone di 10 spazi di memoria utente nei quali è possibile memorizzare, e richiamare successivamente,
i propri dati personali e quelli dei propri familiari. Tenere presente che la memoria inizia con l'1.
Accendere la bilancia (toccando brevemente la superficie di appoggio). Premendo brevemente la pedana con il
piede e attendere fino a quando non appare l‘indicazione “0.0”.
Premere quindi “SET”. Sul display appare lampeggiante il primo spazio di memoria. Si possono eseguire le se-
guenti impostazioni:
Spazio di memoria da 1 a 10
Etá da 10 a 100 anni
Statura da 100 a 220 cm (da 3‘-03“ a 7‘-03“)
37
Sesso maschile ( ), femminile ( )
Livello di attività da 1 a 5
– Modifica dei valori: premere il pulsante o .
– Conferma dei valori immessi: premere il pulsante “SET”.
I valori impostati vengono di nuovo visualizzati in sequenza. Successivamente la bilancia si spegne automatica-
mente.
Gradi di attività
Nella scelta del grado di attività occorre considerare il medio-lungo periodo.
Grado di attività Attività fisica
1Nessuna.
2Ridotta: poca attività fisica leggera (ad es. passeggiate, lavori di giardinaggio non
pesanti, esercizi di ginnastica).
3Media: attività fisica almeno 2 4 volte alla settimana, ogni volta per 30 minuti.
4Elevata: attività fisica almeno 4 6 volte alla settimana, ogni volta per 30 minuti.
5Molto elevata: intensa attività fisica, allenamento intenso o duro, attività quotidiana per
almeno 1 ora.
Dopo aver immesso tutti i parametri è possibile determinare il peso, il grasso corporeo e gli altri valori.
5.4 Eseguire la misurazione
Premere il pulsante “SET” e selezionare la memoria utente nella quale sono archiviati i propri dati personali
eventualmente premendo ripetutamente il pulsante “su” o “giù”. Essi vengono visualizzati in sequenza finché
non vengono visualizzati il valore "0.0" e il sesso selezionato.
– Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi in acciaio inox restando fermi e cercando
di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Restare fermi sulla bilancia e attendere l'analisi della massa grassa e della percentuale di acqua. L'operazione
può durare qualche secondo.
Avvertenza: fra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non deve esserci nessun contatto.
In caso contrario la misurazione non potrà essere eseguita correttamente.
Vengono visualizzati i seguenti dati:
Peso in kg
Grasso corporeo FAT in %
Acqua corporea BW in %
– Muscoli MUS in %
BMI
A questo punto vengono visualizzati in sequenza ancora una volta tutti i valori misurati, dopodiché la bilancia si
spegne.
5.5 Consigli per l’uso
Importante per la misurazione della percentuale di grasso/acqua/muscoli!/Massa ossea:
– Pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (meglio la mattina), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza
indumenti addosso, per ottenere risultati comparabili.
La misurazione deve essere eseguita sempre a piedi nudi e preferibilmente con le piante dei piedi leggermente
umide. Se le piante dei piedi sono troppo asciutte, la loro conduttività elettrica è insuciente e si possono regi-
strare risultati imprecisi.
Non deve esserci alcun contatto tra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce, poiché in caso contrario potrebbe
venirne pregiudicato il corretto funzionamento.
In caso di grande sforzo fisico, attendere alcune ore prima di pesarsi.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati, in modo che l’acqua possa distribuirsi nel corpo.
38
Importante è solo la tendenza a lungo termine. Le dierenze di peso nell’ambito di pochi giorni sono general-
mente dovute soltanto alla perdita di liquidi. Tuttavia l’acqua presente nell’organismo svolge un ruolo importante
per il benessere generale.
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi secon-
di, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse percentuali corporee.
Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o valori
individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa e altre ca-
ratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l’acqua presentano una buona conducibilità elettrica e di conseguenza
una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati da una scarsa conducibilità in
quando le cellule adipose e le ossa presentano un’elevata resistenza che ostacola la conduzione della corrente.
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno spe-
cialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e massa
ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
La misurazione non è determinante nei seguenti casi:
bambini in età inferiore a circa 10 anni;
Soggetto molto allenato, Bodybuilder;
Donna in stato di gravidanza;
persone con febbre, in dialisi, con sintomi di edema o aette da osteoporosi;
persone che assumono farmaci cardiovascolari;
persone che assumono farmaci vasocostrittori o vasodilatatori;
persone con notevoli dierenze anatomiche nel rapporto tra le gambe e le dimensioni complessive del corpo
(gambe di lunghezza notevolmente maggiore o inferiore rispetto alla norma).
6. Valutare i risultati
Percentuale di grasso corporeo
I seguenti valori di grasso corporeo sono un criterio di massima (per altre informazioni su questo argomento con-
sultare il proprio medico!).
Uomo Donna
Età molto
bene bene mediocre male Età molto
bene bene mediocre male
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22% 15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23% 20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24% 30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25% 40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26% 50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27% 60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28% 70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33%
Nel caso di atleti si nota spesso un valore inferiore. A seconda del tipo di sport praticato, intensità di training e costi-
tuzione fisica, possono essere raggiunti valori dei inferiori ai valori indicativi riportati nella tabella.
Si noti comunque che con valori estremamente bassi possono insorgere pericoli per la salute.
Acqua corporea:
La percentuale di acqua (%) corporea si colloca normalmente nei seguenti campi:
Uomo Donna
Età male bene molto bene
10-100 <50% 50-65% >65
Età male bene molto bene
10-100 <45% 45-60% >60
39
Il grasso corporeo contiene relativamente poca acqua. Per questa ragione le persone con un‘elevata percentuale
di grasso corporeo possono avere una percentuale di acqua corporea al di sotto dei valori indicativi. Negli atleti
agonistici, viceversa, i valori possono essere superiori a quelli indicativi a causa della bassa percentuale di grasso
e dell‘alta percentuale di muscoli.
La determinazione dell‘acqua corporea con questa bilancia non è adatta a trarre conclusioni mediche, ad es.
sull’accumulo di acqua nel corpo dovuto all‘età. Consultare il proprio medico su questo argomento.
Fondamentalmente si deve aspirare ad un‘alta percentuale di acqua corporea.
Percentuale di muscoli:
La percentuale di muscoli (%) si colloca normalmente nei seguenti campi:
Uomo Donna
Età bassa normale alta Età bassa normale alta
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39-48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Indice di massa corporea
L’indice di massa corporea è utilizzato frequentemente per la valutazione del peso. L’indice viene calcolato in base
ai valori di peso e statura, la relativa formula è la seguente: Indice di massa corporea = peso : statura². L’unità
dell’IMC è pertanto [kg/m²]. Le categorie di peso per gli adulti (dai 20 anni) in base all’IMC sono le seguenti:
Categoria IMC
Sottopeso Grave sottopeso < 16
Sottopeso moderato 16-16,9
Leggero sottopeso 17-18,4
Normopeso 18,5-25
Sovrappeso Sovrappeso 25,1-29,9
Adiposità (sovrappeso) Obesità 30-34,9
Obesità grave 35-39,9
Obesità patologica ≥ 40
Interazione temporale dei risultati
Avvertenza: Considerare che conta solo la tendenza nel lungo periodo. Variazioni di peso nell’ambito di
qualche giorno sono di regola da imputare a una perdita di liquidi.
L’interpretazione dei risultati si orienta sulle variazioni del peso totale e della percentuale di grasso, acqua e mu-
scoli corporei, nonché sull’intervallo di tempo in cui queste variazioni sono avvenute. Occorre distin-guere tra le
variazioni nell’ambito di qualche giorno e quelle a medio (nell’ambito di qualche settimana) e lungo termine (mesi).
Come regola fondamentale si può valere che le variazioni di peso a breve termine sono da imputare quasi esclu-
sivamente alla variazione della quantità di acqua presente nel corpo, mentre le variazioni a medio e lungo termine
possono riguardare anche le percentuali di grasso e muscoli.
Se il peso diminuisce entro breve termine, mentre la percentuale di grasso corporeo aumenta o rimane invariata,
significa che è stata persa solo acqua – ad es. dopo un allenamento, una sauna oppure una dieta mirante solo
a una rapida perdita di peso.
Quando il peso aumenta a medio termine, mentre la percentuale di grasso corporeo diminuisce o rimane inva-
riata, potrebbe invece essersi creata della preziosa massa muscolare.
Quando peso e percentuale di grasso corporeo diminuiscono contemporaneamente, significa che la dieta ha
successo e che si perde massa grassa.
40
Una soluzione ideale è “aiutare” la dieta con attività fisica, allenamento fitness o di forza. In questo modo è
possibile incrementare a medio termine la propria percentuale di muscoli.
Grasso e acqua corporei o percentuale di muscoli non devono essere sommati (il tessuto muscolare contiene
anche acqua).
7. Pulizia e cura dell’apparecchio
L’apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto.
Per la pulizia utilizzare un panno umido e, se necessario, qualche goccia di detergente.
AVVERTENZA:
• Non utilizzare mai solventi o prodotti di pulizia aggressivi!
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua!
• Non lavare l’apparecchio nella lavastoviglie!
8. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via.
Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti,
rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge. I simboli riportati
di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
9. Messaggi di errore
Il messaggio “ 2”/“ ” viene visualizzato qualora venga rilevato un errore durante la misurazione.
La bilancia non funziona correttamente quando si sale sulla bilancia prima che sul display venga visualizzato il
valore “0.0”.
Possibili cause dell’errore Soluzione
È stata superata la portata massima di 150 kg. Non utilizzare la bilancia se si supera il peso massi-
mo di 180 kg.
Posizione instabile. Restare fermi il più possibile.
– La resistenza elettrica tra elettrodi e pianta del piede
è troppo elevata (per esempio in caso di callosità
rilevanti).
Si prega di ripetere la misurazione a piedi nudi.
Inumidire leggermente le piante dei piedi. Rimuovere
eventuali callosità dalle piante dei piedi.
La percentuale di grasso non rientra nei valori misu-
rabili (inferiore al 5% o superiore al 80%). Si prega di ripetere la misurazione a piedi nudi.
Inumidire leggermente le piante dei piedi.
La percentuale di acqua non rientra nel range misu-
rabile (inferiore al 43% o superiore al 75%). – Ripetere la misurazione a piedi nudi.
– Inumidire leggermente le piante dei piedi.
41
10. Dati tecnici
Modello: BG 13
Dimensioni: 30 x 30 x 1,8 cm
Peso: 1549 g
Range di misurazione: 5-150 kg
Valore di divisione d: L‘unità minima di leggibilità dei valori sul display è di 0,1 kg.
Precisione di ripetibilità: La tolleranza di misurazione relativa a misurazioni ripetute è di +/- 0,4 kg (mi-
surazione ripetuta più volte consecutivamente sulla stessa bilancia, mante-
nendo il più possibile invariata la posizione della bilancia e della persona).
Precisione assoluta: Il valore della misurazione confrontato con un peso calibrato è di +/- (1%
+0,1kg), ad es. per 40 kg corrisponde a +/- 0,5 kg, per 100 kg corrisponde
a +/- 1,1 kg.
Salvo modifiche tecniche.
11. Garanzia
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
42
TÜRKÇE
1. Teslimat kapsamı
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı
kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin
çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun.
BG 13 diyagnoz terazisi
• 1 x 3V CR 2032 pil
Bu kullanım kılavuzu
1 adet garanti broşürü
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DIKKAT
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin
20
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine
getirmektedir.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
Ürünler, AEB‘nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde
uymaktadır.
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ................................................... 42
2. İşaretlerin açıklaması ............................................. 42
3. Amacına uygun kullanım ....................................... 43
4. Önemli Açıklamalar ................................................ 43
4.1 Güvenlik Talimatları ......................................... 43
5.2 Genel Talimatlar ............................................... 44
5. Çalıştırılması .......................................................... 44
5.1 Piller ................................................................ 44
5.2 Yalnız Ağırlığın Tartılması ................................. 44
5.3 Kullanıcı verileri ayarlamak ............................. 44
5.4 Ölçüm yapmak ................................................ 45
5.5 Kullanım için öneriler ....................................... 45
6. Sonuçları değerlendirmek...................................... 46
7. Cihaz Temizliği ve Bakımı ...................................... 47
8. Bertaraf etme ......................................................... 47
9. Hatalı ölçüm .......................................................... 48
10. Teknik veriler ........................................................ 48
11. Garanti .................................................................48
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği
için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
43
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz
etkilenebilir.
Üretici
Teraziye 150 kg / 330lb / 24 st
üzerinde yük uygulamayın. Kayma tehlikesi: Teraziye
ayaklarınız ıslakken çıkmayın.
Devrilme tehlikesi: Terazi
yüzeyinin ortasına basın. Teraziyi düz bir zemine
yerleştirin. Halı olmamalıdır.
3. Amacına uygun kullanım
Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verilerini kaydetmek için tasarlanmıştır. Cihaz sade-
ce kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
4. Önemli Açıklamalar –
sonradan kullanım için saklayınız!
4.1 Güvenlik Talimatları
Bu tartı, tıbbi emplantatı (örn. kalp pili) olan kişilerce kullanılmamalıdır. Aksi takdirde, bun-
ların işlevi etkilenebilir.
Hamilelik süresinde kullanmayınız.
Teraziye bir tarafının en dış kenarına basarak çıkmayın: Devrilme tehlikesi!
Dikkat, tartı üzerine ıslak ayakla çıkmayınız ve tartının yüzeyi nemli ise üzerine basmayınız – Kayma tehlikesi!
Çocukları, ambalaj malzemesinden uzak tutunuz (Boğulma tehlikesi).
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şekilde yerleştirin. Pilleri temiz ve kuru şekilde mu-
hafaza edin ve sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçalarına ayırmayın, deforme etmeyin, kapsüllemeyin
veya modifiye etmeyin.
Piller üzerinde asla kaynaklama veya lehimleme yapmayın.
Bir cihaz içinde asla farklı üreticiye ait, farklı kapasitelere (yeni ve kullanılmış), boyutlara ve tiplere sahip pilleri
birlikte kullanmayın.
Patlama tehlikesi! Belirtilen noktalara uyulmaması fiziksel yaralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava tahliyesi-
ne, kırılmaya, patlamaya veya yangına neden olabilir.
Bir pil akarsa koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
Pilden sızan sıvı cilde veya gözlere temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir hekime başvurun.
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması halinde
derhal bir doktora başvurun.
Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirmelerine asla izin vermeyin.
Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılmış, kuru ve serin ortamlarda muhafaza edin.
Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz bırakmayın.
44
Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkartın.
Boşalan pilleri derhal ve usulüne uygun şekilde bertaraf edin. Pilleri kesinlikle ateşe atmayın.
İmha ederken, farklı elektrokimyasal sistemlere sahip pilleri ayrı ayrı saklayın.
4.2 Genel Talimatlar
Kalibre edilmemiş bir terazi olduğundan teknik özelliklere bağlı ölçüm toleransları söz konusu olabileceğini göz
önünde bulundurun.
Yaş 10 ve 100 yıl arasında, boy ise 100 ve 220 cm (3-03” ve 7-03”) arasında önceden ayarlanabilir. Maksimum
ağırlık: 150 kg (330 lb, 24 st). Sonuçlar 100g’lık (0,2 lb, 1/4 st) artışlarla gösterilir. Vücut yağı, vücut suyu ve kas
oranı %0,1’lik artışlarla gösterilir.
Fabrika çıkışında terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmıştır. Terazinin arka yüzünde,
“Pound” (lb) ve “Stone” (st) birimleri arasında geçiş yapmanıza olanak veren düğme bulunmaktadır.
Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır.
Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin temizlik maddeleri kullanmayınız ve tartıyı, kesinlikle
su altına tutmayınız.
Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına (soba, kalori-
fer) karşı koruyunuz.
Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Her bir reklamasyondan
önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz.
5. Çalıştırılması
5.1 Piller
Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve de pil koruma folyesini çıkartınız ve
pili kutuplarına göre yerleştiriniz. Tartının, herhangi bir fonksiyon göstermemesi halinde, pillerin tamamını çıkarıp
yeniden yerleştiriniz. Tartınız, bir “pil değiştirme göstergesi” ile donatılmıştır. Tartıyı zayıf piller ile çalıştırırca, göster-
gede “Lo” bildirisi belirir ve tartı otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (
1 adet 3 voltluk
lityum pil CR 2032
).
5.2 Yalnız Ağırlığın Tartılması
Terazinin üzerine çıkın. Terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak hareket etmeden durun.
Terazi hemen tartmaya başlar. Ekrandaki değer sürekli olarak gösterildiğinde ölçüm tamamlanmıştır. Basma yüze-
yinden indiğinizde, terazi birkaç saniye sonra kapanır.
5.3 Kullanıcı verileri ayarlamak
Vücut yağı oranını ve vücut değerlerini belirleyebilmek için, kişisel kullanıcı verilerini hafızaya kaydetmeniz gerekir.
Tartı, kendinizin ve aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebilmesi ve bunları tekrar çağırabilmesi için 10 kullanıcı
hafıza kaydetme yerine sahiptir. Lütfen hafızanın 1 ile başladığını dikkate alın.
Teraziyi açın (basma yüzeyine kısaca basın). Göstergede “0.0” belirene kadar bekleyiniz.
Sonra “SET” tuşuna basınız. Göstergede şimdi yanıp sönerek ilk hafıza yeri belirir. Artık aşağıdaki ayarları yapa-
bilirsiniz:
Hafıza yeri 1’den 10’a kadar
Yaş 10’dan 100 yaşına kadar
Vücut büyüklüğü 100’den 220 cm’ye kadar (3‘-03“’den 7‘-03“e kadar )
Cinsiyet erkek ( ), kadın ( )
Hareketlilik derecesi 1’den 5’e kadar
- Değerlerin değiştirilmesi: veya tuşuna basın.
- Girişlerin onaylanması: “SET” tuşuna basın.
Burada ayarlanan değerler bir kez daha art arda gösterilir. Bunun üzerine terazi otomatik olarak kapanır.
Aktivite dereceleri
Aktivite derecesi seçiminde orta ve uzun süreli gözlem belirleyicidir.
Aktivite derecesi Vücut aktivitesi
1Yok.
45
2Düşük: Az ve hafif bedensel yorgunluklar (örneğin yürüyüş yapmak, hafif bahçe işi, jimnastik
hareketleri).
3Orta: Bedensel yorgunluklar, ortalama haftada 2 ila 4 defa, her defasında 30 dakika.
4Yüksek: Bedensel yorgunluklar, ortalama haftada 4 ila 6 defa, her defasında 30 dakika.
5Çok yüksek: Yoğun bedensel yorgunluklar, günde en az 1 saat yoğun çalışma veya ağır
bedensel iş.
Tüm parametreler girildikten sonra, artık ağırlık, vücut yağı ve diğer değerler belirlenebilir.
5.4 Ölçüm yapmak
“SET” düğmesine basın ve “yukarı” veya “aşağı” düğmelerine gerektiğinde birkaç kez basarak kişisel başlangıç
verilerinizin kaydedildiği hafıza konumunu seçin. Bu veriler, ekranda “0.0” ifadesi ve seçilen cinsiyet görününceye
dek art arda görüntülenir.
Terazinin üzerine çıplak ayakla çıkın ve paslanmaz çelik elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekil-
de dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Terazinin üzerinde hareket etmeden durun. Şimdi vücut yağı ve vücut sıvısı analizi gerçekleştiriliyor. Bu işlem
birkaç saniye sürebilir.
Not: Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız arasında bir temas olmamalıdır.
Aksi halde, tartılma işlemi doğru uygulanamaz.
Aşağıdaki veriler gösterilir:
kg cinsinden vücut ağırlığı
Vücut yağ oranı FAT, % olarak
Su oranı BW, % olarak
Kas oranı MUS, % olarak
BMI
– Artık bundan sonra, ölçülmüş olan tüm değerler sadece bir kez daha arka arkaya gösterilir bundan sonra ise tartı
kendiliğinden kapanır.
5.5 Kullanım için öneriler
Vücut yağının, vücut suyunun ve kas oranlarının belirlenmesinde şunlar önemlidir/Kemik oranı:
Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkünse günün aynı saatinde (en iyisi sabah), tuvalete gittik-ten
sonra, aç karnına ve kıyafetsiz olarak tartılmalısınız.
Ölçüm, sadece yalınayak ve amaca uygun olarak hafifçe nemlendirilmiş ayak tabanlarıyla yapılmalıdır. Kuru ayak
tabanlarının iletkenlik özelliği az olduğundan, tamamen kuru ayak tabanları tatmin edici olmayan sonuçlara yol
açabilir.
Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız arasında bir temas olmamalıdır. Aksi halde, tartılma işlemi
doğru olarak gerçekleşmeyebilir.
Alışılmadık yorucu bedensel çalışmadan sonra birkaç saat bekleyiniz.
Ayağa kalktıktan sonra yaklaşık 15 dakika bekleyiniz ki, vücudunuzdaki su dağılabilsin.
Önemli olan uzun süreli eğilimin hesaplanmasıdır. Kural olarak, birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık fark-lılıklarının
nedeni sıvı kaybıdır ve vücuttaki su sağlık için önemli bir role sahiptir.
Çalışma Prensibi
Bu terazi B.I.A., biyoelektrik empedans analizi prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen sakın-
casız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tayin edilmesi sağlanır. Bu elektrik direnci
(empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi) hesaplanmasıyla
vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tayin edilebilir. Kas dokusu ve su iyi bir elektrik iletkenliğine sahiptir ve
bu nedenle daha düşük bir dirence sahiptir. Bunlara karşın kemik ve yağ dokusu daha düşük iletkenliğe sahiptir,
çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle neredeyse hiç akım iletmez.
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin yalnızca vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerine yakın değerleri
ifade ettiklerini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisa-yar tomografisi)
vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir.
Aşağıdaki durumlarda tespitlerin güvenilirliği yoktur:
10 yaşın altındaki çocuklarda.
Performans sporcusu, Vücut geliştirici.
46
– Hamileler.
Ateşi olan, diyaliz tedavisi gören, ödem belirtileri olan veya kemik erimesi olan şahıslarda,
Kardiyovasküler ilaç alan şahıslarda.
Damar genişleten veya damar daraltan ilaçlar kullanan şahıslarda.
– Bacaklarında boylarıyla ilgili mühim derecede anatomik farklılıkları olan kişilerde (Bacak uzunluğu önemli derece-
de kısa veya uzun ise).
6. Sonuçları değerlendirmek
Vücut yağı payı
Aşağıdaki belirtilen vücut yağı değerleri size bir ipucu verirler (daha fazla bilgi için lütfen doktorunuza başvurunuz!).
Erkek Kadın
Yaş çok iyi iy orta kötü Yaş çok iyi iy orta kötü
10-14 <11% 11-16% 16,1-21% >21% 10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22% 15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23% 20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24% 30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25% 40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26% 50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27% 60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28% 70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33%
Sporcularda çoğunlukla daha düşük bir değer tespit edilir. Uygulanan spor türüne, antrenman yoğunluğuna ve
bedensel yapıya göre, öngörülen değerlerin daha altında kalan değerlere ulaşılabilir.
Lütfen, yine de aşırı düşük değerlerde sağlık tehlikesinin olabileceğine dikkat ediniz.
Vücut suyu:
Vücut suyu payı, normalde aşağıda sıralanan alanlarda yer alır:
Erkek Kadın
Yaş kötü iyi çok iyi
10-100 <50% 50-65% >65
Yaş kötü iyi çok iyi
10-100 <45% 45-60% >60
Vücut yağı o dukça az su içerir. Bu nedenle, yüksek bir vücut yağ payı olan kişilerde, vücut su payı, yukarıda be-
lirtilen değerlerin altında bulunabilir. Dayanıklı sporcularda ise bunun zıttına, ,düşük yağ payı ve yüksek kas payı
nedeniyle standart değerler, aşılabilir.
Bu tartı ile vücut suyu belirlemesi, örn. yaşa bağlı olarak su toplanmaları gibi tıbbi sonuçları hesaba katmaya uygun
değildir. Gerekli olması halinde doktorunuza başvurunuz.
Prensip olarak, yüksek bir vücut suyu payının sağlanması geçerlidir.
Kas Payı:
Kas payı, normalde aşağıda sıralanan alanlarda yer alır:
Erkek Kadın
Yaş az normal çok Yaş az normal çok
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39-48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
47
Yaş az normal çok Yaş az normal çok
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Body Mass Index (Vücut kütle endeksi)
Body-Mass-Index (BMI), çoğunlukla vücut ağırlığının değerlendirilmesi için yararlanılan bir sayıdır. Sayı, vücut
ağırlığı ve boy ölçüsü değerlerinden hesaplanır, bununla ilgili formül şöyledir: Body-Mass-Index = Vücut ağırlığı:
Boy ölçüsü². Buna göre BMI birimi [kg/m²]’dir. BMI uyarınca ağırlık dağılımları yetişkinlerde (20 yaşından itibaren)
aşağıdaki değerlerdedir:
Kategori BMI
Düşük kilo Çok düşük kilo < 16
Orta düşük kilo 16-16,9
Hafif düşük kilo 17-18,4
Normal kilo 18,5-25
Fazla kilo Obezite öncesi 25,1-29,9
Adipositas (Yüksek ağırlık) 1. derece obezite 30-34,9
2. derece obezite 35-39,9
3. derece obezite ≥ 40
Sonuçların Zamansal İlişkisi
Not: Yalnız uzun süreli eğilimin anlamlı olduğuna dikkat ediniz. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık deği-
şikliklerine genelde sıvı kaybı neden olur.
Sonuçların yorumu, toplam ağırlıktaki değişikliklere, yüzdesel olarak yağ, su ve kas oranlarına ve bu deği-şikliklerin
gerçekleştiği zamana göre yapılır. Gün cinsinden çabuk değişiklikler orta süreli değişikliklerden (hafta cinsinden)
ve uzun süreli değişikliklerden (ay) ayrılır.Temel kural olarak geçerli olan şudur:Ağırlıktaki kısa süreli değişiklikler
ancak su miktarındaki değişiklikler olabilir, orta ve uzun süreli değişiklikler ise yağ ve kas oranındaki değişikliklerdir.
Kısa süreli olarak kilo kaybı olursa ve yağ oranı yükselir veya aynı kalırsa su kaybettiniz demektir - örne-ğin
antrenmandan, saunadan veya hızlı kilo kaybına neden olan sınırlı diyetten.
Ağırlık orta vadede artar ve yağ oranı düşer veya aynı kalırsa, değerli bir kas kütlesi yaptınız demektir.
Ağırlık ve yağ oranı eş zamanlı olarak düşerse diyetiniz işe yarıyor demektir - yağ kütlesi kaybediyorsunuz.
• İdeal olanı diyetinizi bedensel aktivite, egzersiz veya güç gerektiren çalışmalarla desteklemenizdir. Böylece orta
vadede kas oranınızı da arttırabilirsiniz.
Yağ, su veya kas oranı arttırılmamalıdır (kas dokusu sudan meydana gelen parçalar da içerir).
7. Cihaz Temizliği ve Bakımı
Cihaz zaman zaman temizlenmelidir.
Temizleme işlemi için, gereksinim durumunda üstüne bir miktar deterjan da ekleyebileceğiniz nemli bir bez kulla-
nınız.
DİKKAT:
• Hiçbir zaman sert kir çözücü ve temizleyici maddeler kullanmayınız!
• Cihazı kesinlikle suyun altına tutmayınız!
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız!
8. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülke-
nizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik
eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf
etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
48
Kullanılmış,şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya
elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak
sizin sorumluluğunuzdadır. Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cıva içeriyor.
9. Hatalı ölçüm
Tartı, tartma işleminde bir hata saptadığında “ 2”/“ ” göstergesi belirir.
Göstergede “0.0” belirmeden tartı üzerine çıkmanız halinde tartı doğru çalışmaz.
Olası Hata Nedenleri Giderme
Maksimum 150 kg taşıma kapasitesi aşıldı. Sadece müsaadeli maksimum ağırlığı tartın.
Hareketli duruş. Mümkün olduğunca hareketsiz durun.
Elektrotlar ile ayak tabanı arasındaki elektrik direnci
çok yüksek (örn. ayaktaki aşırı nasırlardan dolayı). Tartılma işlemini lütfen yalınayak tekrarlayın.
Gerektiğinde ayak tabanınızı biraz nemlendirin.
Gerekirse ayak tabanlarındaki nasırları giderin.
Yağ oranı tartılabilir kesim dışında kalıyor (%5 ten
küçük veya %80 den büyük). Tartılma işlemini lütfen yalınayak tekrarlayın.
Gerektiğinde ayak tabanınızı biraz nemlendirin.
Sıvı oranı ölçülebilir aralığın dışındadır (%43'ten
küçük veya %75'ten büyük). - Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın.
- Gerekirse ayak tabanlarınızı hafifçe nemlendirin.
10. Teknik veriler
Model: BG 13
Ölçüler: 30 x 30 x 1,8 cm
Ağırlık: 1549 g
Ölçüm aralığı: 5-150 kg
Ayrım değeri d: Ekran göstergesindeki değerler 0,1 kg dilimler halinde okunabilir.
Tekrarlama hassasiyeti: Tekrar ölçümlerindeki ölçüm toleransı: +/- 0,4 kg (terazi ve kişi mümkün olduğunca
aynı şekilde durur, aynı terazide birbiri ardına birkaç ölçüm yapılır).
Mutlak hassasiyet: Kalibrasyonlu bir tartıya kıyasla ölçüm değeri: +/- (1% +0,1kg), örnek olarak 40
kg için = +/- 0,5 kg, 100 kg için: +/- 1,1 kg.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
11. Garanti
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
49
РУССКИЙ
1. Комплект поставки
Убедитесь втом, что упаковка прибора не повреждена, ипроверьте комплектность поставки. Перед ис-
пользованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений, иудалите все
упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор иобратитесь кпродавцу или по
указанному адресу сервисной службы.
Диагностические весы BG 13
1 x батарейки 3V CR 2032
Инструкция по применению
1 гарантийный лист
2. Пояснения ксимволам
На приборе, винструкции по применению, на упаковке ина фирменной табличке прибора используются
следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможность повреждения прибора/принадлежностей.
Указание
Важная информация
Соблюдайте указания винструкции поприменению
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕС по отходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Не утилизируйте вместе сбытовым мусором батарейки, содержащие токсичные
вещества
20
PAP
Утилизируйте упаковку всоответствии спредписаниями поохране окружающей
среды
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и нацио-
нальных директив.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Содержание
1. Комплект поставки .............................................. 49
2. Пояснения ксимволам ........................................49
3. Использование поназначению ..........................50
4. Важные указания ................................................. 50
4.1 Указания по технике безопасности ............. 50
4.2 Общие указания ............................................ 51
5. Ввод в эксплуатацию .......................................... 51
5.1 Батарейки.......................................................51
5.2 Только измерение веса ................................. 51
5.3 Настройка пользовательских данных ......... 51
5.4 Проведение измерения ................................. 52
5.5 Советы по использованию ........................... 52
6. Анализ результатов ............................................. 53
7. Чистка прибора и уход за ним ............................ 55
8. Утилизация ........................................................... 55
9. Неверное измерение ........................................... 56
10. Технические данные .......................................... 56
11. Гарантия.............................................................. 56
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению, сохраните
ее для последующего использования, храните вдоступном для
других пользователей месте иследуйте ее указаниям.
50
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических
регламентов ЕАЭС.
Запрещается применение прибора лицами c установленными медицинскими
имплантатами (например, кардиостимулятором). Впротивном случае может
нарушиться работа имплантата.
Изготовитель
Весы рассчитаны на вес не
более 150 кг / 330 фунтов /
24 стоун.
Опасность поскользнуться:
не наступайте на весы мо-
крыми ногами.
Опасность опрокидывания:
вставайте по центру весовой
платформы.
Осторожно, скользко: не
наступайте на весы мокрыми
ногами.
3. Использование поназначению
Устройство предназначено только для взвешивания людей изаписи Ваших личных фитнес-параметров.
Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается его использование вмеди-
цинских икоммерческих целях.
4. Важные указания –
хранить для последующего использования!
4.1 Указания по технике безопасности
Запрещается пользоваться весами лицам с медицинскими имплантатами (например,
с кардиостимулятором). В противном случае могут произойти сбои в работе имплан-
татов.
Не использовать во время беременности. Возможны неточности из-за околоплодных вод.
Никогда не вставайте насамый край весов содной стороны: опасность опрокидывания!
Внимание! Не становитесь на весы, если Ваши ноги или поверхность весов мокрые - Вы можете по-
скользнуться!
Не допускайте попадания упаковочного материала в руки детей (опасность удушья).
Указания по обращению с батарейками
Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом полярности (+/–). Следите за тем, чтобы аккуму-
ляторные батарейки были чистыми и сухими, защищайте их от воздействия воды. Всегда выбирайте
батарейки подходящего типа.
Не допускайте короткого замыкания батареек и контактов батарейного отсека.
• Запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагревать, разбирать, деформировать, герметизиро-
вать или модифицировать батарейки.
Запрещается сваривать или запаивать батарейки.
Не используйте внутри устройства батарейки разных производителей, разной емкости (новые и исполь-
зованные), разного размера и типа.
Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил может привести к травмам, перегреву, вытеканию,
выпуску воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
51
• Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно надев защитные
перчатки.
При попадании жидкости из батарейки на кожу или в глаза необходимо промыть соответствующий уча-
сток большим количеством воды и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Храните батарейки в недоступном для детей месте. При про-
глатывании немедленно обратитесь к врачу.
Никогда не позволяйте детям заменять батарейки без присмотра взрослых.
Храните батарейки вдали от металлических предметов, в хорошо проветриваемых, сухих и прохладных
помещениях.
Не подвергайте батарейки воздействию прямых солнечных лучей или дождя.
Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать надлежащим образом. Не бросайте бата-
рейки в огонь.
При утилизации храните батарейки отдельно от различных электрохимических систем.
4.2 Общие указания
Обратите внимание, что по техническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет
о некалиброванных весах.
Предварительно настраиваются возрастные группы от 10 до 100 лет и настройки роста от 100 до 220 см
(3-03” до 7-03”). Нагрузка: макс. 150 кг (330 фунтов, 24 стоуна). Данные с ценой деления 100 г (0,2 фунта,
1/4 стоуна). Данные измерения доли жировой массы, тканевой жидкости и мышечной массы с точностью
0,1%.
При поставке на весах установлены единицы измерения «см» и «кг». На задней
стороне весов находится кнопка переключения, при помощи которой Вы можете изменить единицу из-
мерения на «фунты» (lb) и «стоуны» (st).
Весы следует устанавливать на твердом ровном полу; твердое, не прогибающееся напольное покрытие
является необходимым условием точного измерения.
Рекомендуется периодически протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие
средства и ни в коем случае не погружайте прибор в воду.
Оберегайте прибор от толчков, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных колебаний
температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печей, радиаторов отопления).
• Ремонт разрешается выполнять только персоналу сервисной службы или авторизованных торговых
представителей. Прежде чем предъявлять претензию, проверьте батарейки и при необходимости за-
мените их.
5. Ввод в эксплуатацию
5.1 Батарейки
Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек либо снимите защитную пленку
с самой батарейки и установите ее, соблюдая полярность. Если весы не работают, полностью вытащите
батарейку и установите ее заново. Весы оснащены «индикатором замены батарейки». Если Вы встаете на
весы с разряженной батарейкой, на дисплее появляется сообщение «Lo», и весы автоматически выключа-
ются. В этом случае батарейку следует заменить (1 литиевая батарейка, 3 В, тип CR2032).
5.2 Только измерение веса
Встаньте на весы. На весах следует стоять спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги. Весы сразу
начинают измерение. Если индикация отображается в течение длительного времени, то измерение завер-
шено. Когда Вы сходите с весов, они отключаются через несколько секунд.
5.3 Настройка пользовательских данных
Для того, чтобы можно было определить процентное содержание жировой ткани и другие параметры,
следует ввести в память весов личные данные пользователя.
Весы имеют ячейки памяти на10 пользователей, которые можно использовать для сохранения и вызова
личных настроек всех членов семьи. Имейте в виду, что нумерация памяти начинается с 1.
Включите весы (встаньте на весы и сойдите с них). Дождитесь появления на дисплее показания «0.0».
52
Затем нажмите кнопку «SET». На дисплее отображается (мигает) первая ячейка памяти. Теперь Вы можете
сделать следующие настройки:
Ячейка памяти от 1 до 10
Возраст от 10 до 100 лет
Рост от 100 до 220 см (от 3футов-03 дюймов до 7 футов-03 дюймов)
Пол мужской ( ), женский ( )
Уровень активности от 1 до 5
– Изменить показатели: нажмите кнопку или .
– Подтвердить ввод данных: нажмите кнопку «SET».
Установленные здесь значения будут поочередно отображены еще раз. После этого весы отключаются
автоматически.
Степени активности
Для выбора степени активности имеет значение средне- или долгосрочное наблюдение.
Степень
физической
активности
Физическая активность
1Нет.
2Низкая: Низкая или лёгкая физическая нагрузка (напр. прогулки, лёгкая работа в
саду, гимнастика).
3Средняя: Физическая нагрузка как минимум 2–4 раза в неделю, по 30 минут.
4Высокая: Физическая нагрузка как минимум 4–6 раз в неделю, по 30 минут.
5Очень высокая: Интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки или
тяжёлый физический труд, ежедневно не менее 1 часа.
После того, как были введены все параметры, можно определить вес, процентное содержание жировой
ткани и другие значения.
5.4 Проведение измерения
Нажмите кнопку «SET» и многократным нажатием кнопок «вверх» или «вниз» выберите ячейку памяти, в
которой сохранены ваши основные личные данные. Они будут показаны поочередно до тех пор, пока на
индикаторе не отобразятся значение «0.0» и выбранный пол.
Встаньте на весы без обуви, обратите внимание на то, что необходимо спокойно стоять на электродах из
нержавеющей стали, равномерно распределив вес на обе ноги.
Спокойно стойте на весах, пока проводится анализ жировой массы и содержания жидкости в теле. Это
может занять несколько секунд.
Указание! Не должно иметься контакта между обеими ступнями, икрами и бедрами. В противном
случае измерение не может быть выполнено должным образом.
На дисплее весов отображаются следующие данные:
Масса тела в кг
процентное содержание жировой ткани FAT, в %
процентное содержание воды BW , в %
процентное содержание мышечной ткани MUS, в %
BMI
Затем показываются один за другим все результаты измерений, после этого весы отключаются.
5.5 Советы по использованию
Важно учитывать при определении составляющей жировой ткани/воды/мышечной
массы/массы костей:
Чтобы получить более точные результаты, взвешивайтесь примерно в одно и то же время суток (лучше
утром), посетив предварительно туалет, натощак и без одежды.
53
– Измерение должно проводиться только босиком; подошвы стоп можно слегка смочить. Абсолютно сухие
подошвы могут приводить к неудовлетворительным результатам, так как они имеют слишком низкую
проводимость.
– Не должно иметься контакта между обеими ступнями, икрами и бедрами. В противном случае измерение
не может быть выполнено должным образом.
После необычных физических нагрузок подождите несколько часов.
После того, как Вы встали утром с постели, подождите около 15 минут, чтобы имеющаяся в теле вода
могла равномерно распределиться.
– Правильной является только длительная тенденция. Кратковременные отклонения массы в пределах не-
скольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости; содержание жидкости имеет очень важное
для здоровья значение.
Принцип измерения
Данные весы работают по принципу B.I.A. (биоимпедансометрия). Таким способом за считанные секунды
с помощью незаметного, абсолютно безопасного электрического тока можно определить состав тела че-
ловека.
Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) с учетом постоянных величин или ин-
дивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жировой массы
или других веществ в организме. Мышечная ткань и вода имеют хорошую электрическую проводимость,
поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости и жировая ткань, наоборот, имеют небольшую элек-
трическую проводимость, так как жировые клетки и кости из-за очень высокого сопротивления практиче-
ски не проводят ток.
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближенными к ре-
альным медицинским значениям, полученным в результате анализа. Долю жировой массы, тканевой жид-
кости, мышечной массы и строение костей может определить только врач, используя медицинские методы
(например, компьютерную томографию).
Результаты измерений неверные:
у детей младше 10 лет;
профессиональных спортсменов, культуристов;
– беременных;
лиц с высокой температурой, лечащихся диализом, склонных к отекам или больных остеопорозом;
лиц, принимающих лекарства против заболеваний сердечно-сосудистой системы;
лиц, принимающих сосудорасширяющие или сосудосуживающие средства;
лиц со значительными анатомическими отклонениями ног относительного общего роста (длина ног зна-
чительно уменьшена или увеличена).
6. Анализ результатов
Процентное содержание жировой ткани
Приведенные ниже значения процентного содержания жировой ткани представляют собой лишь ориенти-
ровочные величины (за более подробной информацией обратитесь к врачу!).
Мужчины Женщины
Воз-
раст очень
хорошо хорошо удовлет-
вори-
тельно
плохо Воз-
раст очень
хорошо хорошо удовлет-
вори-
тельно
плохо
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21%
10-14 <16% 16-21% 21,1-26%
>26%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27%
>27%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28%
>28%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29%
>29%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30%
>30%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31%
>31%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32%
>32%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33%
>33%
54
У спортсменов часто бывает более низкое значение. В зависимости от вида спорта, интенсивности трени-
ровок и физической конституции могут быть достигнуты значения, которые значительно меньше указан-
ных ориентировочных значений.
Но учтите, что при слишком низких значениях может возникнуть опасность для здоровья.
Процентное содержание воды:
П
роцентное содержание воды обычно находится в следующих пределах:
Мужчины Женщины
Возраст плохо хорошо очень хорошо
10-100 <50
%
50-65% >65
Возраст плохо хорошо очень хорошо
10-100 <45
%
45-60% >60
Жировая ткань содержит относительно мало воды. Поэтому у людей с высоким процентным содержанием
жировой ткани процентное содержание воды может быть меньше ориентировочных значений. У людей, за-
нимающихся видами спорта, требующими выносливости, напротив, ориентировочные значения могут быть
превышены из-за малого процентного содержания жировой ткани и большого процентного содержания
мышечной ткани.
Процентное содержание воды, определенное с помощью этих весов, непригодно для того, чтобы делать
медицинские заключения, например, о возрастном накоплении воды в организме. При необходимости об-
ратитесь к врачу.
В принципе, нужно стремиться к высоким значениям процентного содержания воды.
Процентное содержание мышечной ткани:
Процентное содержание мышечной ткани обычно находится в следующих пределах:
Мужчины Женщины
Возраст мало норма много Возраст мало норма много
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39-48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Индекс массы тела (BMI)
Индекс массы тела (BMI) - это число, которое часто используется при оценке массы тела человека. Это
число рассчитывается, исходя из массы тела человека и его роста, по следующей формуле: Индекс массы
тела = масса тела : Рост². Единицей измерения индекса массы тела соответственно является [кг/м²]. Для
взрослых людей (20лет и старше) распределение по весу на основании BMI происходит следующим об-
разом:
Категория BMI (индекс массы тела)
Недостаточная масса тела Острый дефицит массы < 16
Средний дефицит массы 16-16,9
Легкий дефицит массы 17-18,4
Нормальный вес 18,5-25
Избыточный вес Предожирение 25,1-29,9
Ожирение (избыточный вес) Ожирение I-й степени 30-34,9
Ожирение II-й степени 35-39,9
Ожирение III-й степени ≥ 40
55
Временная связь результатов
Указание! Обратите внимание, что это всё имеет значение только при достаточно длительном на-
блюдении. Кратковременные изменения массы тела в пределах нескольких дней как правило вы-
званы потерей жидкости.
Трактовка результатов даётся на основании изменений общей массы тела, процентного соотношения жи-
ровой массы, содержания жидкости и мышечной массы тела, и зависит от промежутка времени, за ко-
торый эти изменения произошли.Кратковременные изменения в течение дня могут сильно отличатся от
среднесрочных изменений (в течение недели) и долгосрочных изменений (месяцы).
Как правило, кратковременные изменения в основном связаны с содержанием жидкости, в то время как
средне- и долгосрочные изменения вызваны изменениями в жировой и мышечной массах.
Кратковременное снижение массы и одновременный рост или неизменное количество жировой массы
вызваны исключительно снижением жидкости в организме, напр. в результате тренировки, посещения
сауны или при быстрой потере массы под воздействием диеты.
Если отмечается среднесрочное увеличение массы при снижении или неизменном количестве жировой
массы, возможно, произошло увеличение мышечной массы.
Если Bы отмечаете одновременное снижение общей массы и жировой массы, Bаша диета работает – Bы
теряете жировую массу.
Идеальным является сочетание диеты с физической деятельностью, занятиями фитнесом или силовыми
нагрузками. При этом Bы можете наблюдать среднесрочное повышение мышечной массы.
• Нельзя суммировать жировую массу, содержание жидкости или мышечную массу, так как мышечные
ткани также содержат жидкости, учитывающиеся при содержании жидкости.
7. Чистка прибора и уход за ним
Периодически следует чистить прибор.
Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую нанесите при необходимости моющее средство.
ВНИМАНИЕ:
• Ни в коем случае не пользуйтесь растворителями и чистящими средствами!
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду!
• Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине!
8. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по
за- вершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно
Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, от-
ветственную за утилизацию отходов.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные контейнеры, сда-
вайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон обязывает пользова-
телей обеспечить утилизацию батареек. эти знаки предупреждают о наличии в батарейках
токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
56
9. Неверное измерение
При обнаружении ошибки при измерении появляется сообщение « 2»/« ». Если Вы становитесь на
весы раньше, чем на дисплее появляется индикация «0.0», весы не функционируют должным образом.
Возможные причины неполадок Устранение
Был превышен макс. допустимый вес 150 кг. Не превышать макс. допустимый вес.
Неустойчивое положение. Стойте неподвижно.
Очень большое электрическое сопротивление
между электродами и подошвами (например, из-
за сильных мозолей).
Измерение повторить босиком.
При необходимости слегка смочите подошвы.
При необходимости удалите мозоли с подошв.
Составляющая жировой ткани лежит за преде-
лами измеряемого диапазона (меньше 5% или
больше 80%).
Измерение повторить босиком.
При необходимости слегка смочите подошвы.
Доля жидкости в теле находится за пределами
измеряемого диапазона (меньше 43% или
больше 75%).
– Повторите измерения, стоя на весах босыми
ногами.
– При необходимости слегка смочите подошвы
ступней.
10. Технические данные
Модель: BG 13
Размеры: 30 x 30 x 1,8 cm
Вес: 1549 g
Диапазон измерений: 5-150 kg
Цена деления d: возможность считывания показаний дисплея сшагом 0,1кг.
Точность при повторных измерениях: погрешность при повторных измерениях составляет+/–0,4кг
(серия измерений: измерения выполнены подряд на тех
же весах с максимально идентичным положением весов
ичеловека)
Абсолютная точность: измеренное значение по сравнению с эталонным весом
составляет +/–(1% +0,1кг), например, при 40кг отклонение
равно+/–0,5кг, при 100кг— +/–1,1кг.
Возможны технические изменения.
11. Гарантия
Более подробную информацию о гарантии и условиях гарантии см. в прилагаемом гарантийном листе
Возможны ошибки и изменения
57
POLSKI
1. Zawartość opakowania
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości.
Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części
opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie wolno używać urządzenia inależy zwrócić się do przedsta-
wiciela handlowego lub napisać na podany adres serwisu.
Waga diagnostyczna BG 13
1 x baterie 3V CR 2032
Niniejsza instrukcja obsługi
1 x ulotka gwarancyjna
2. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące
symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy wyrzucać zodpadami
zgospodarstwa domowego
20
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Spis treści
1. Zawartość opakowania ......................................... 57
2. Objaśnienie symboli .............................................. 57
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ............... 58
4. Istotne uwagi ......................................................... 58
4.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........58
4.2 Wskazówki ogólne .......................................... 59
5. Uruchomienie ........................................................ 59
5.1 Baterie ............................................................. 59
5.2 Pomiar wyłącznie masy ciała .......................... 59
5.3 Ustawianie danych użytkownika ..................... 59
5.4 Przeprowadzanie pomiarów ............................ 60
5.5 Wskazówki istotne przy stosowaniu wagi .......60
6. Ocena wyników ..................................................... 61
7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia ................. 63
8. Utylizacja ............................................................... 63
9. Niewłaściwe pomiary ............................................. 63
10. Dane techniczne .................................................. 64
11. Gwarancja ...........................................................64
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować
ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek.
58
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w
Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby zimplantami medycznymi (np.
rozrusznikiem serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na
ich działanie.
Producent
Nie należy obciążać wagi
powyżej 150 kg / 330 lb /
24 st.
Niebezpieczeństwo
poślizgnięcia: Nie wolno
stawać na wadze mokrymi
stopami.
Niebezpieczeństwo
przewrócenia: Należy stawać
pośrodku powierzchni
ważenia.
Należy ustawić wagę na
równym podłożu. Nie na
dywanie.
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrowania osobistych danych dotyczących stanu
organizmu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów medycznych
ani komercyjnych.
4. Istotne uwagi – należy zachować do
późniejszego wykorzystania
4.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Waga nie może być używana przez osoby z medycznymi implantami (np. rozrusznikiem
serca). W przeciwnym razie ich funkcjonowanie może ulec zakłóceniu.
Nie używać w czasie ciąży.
Nie stawać na krawędzi wagi: Niebezpieczeństwo przewrócenia!
Uwaga! Na wagę nie wolno stawać mokrymi stopami, ani kiedy powierzchnia wagi jest mokra – niebezpieczeństwo
poślizgnięcia!
Opakowanie wagi należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia).
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo i z uwzględnieniem biegunowości (+ / -). Baterie należy utrzymywać
w czystości i w stanie suchym a także trzymać je z dala od wody. Zawsze wybierać odpowiedni typ baterii.
Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrzewać, rozkładać, deformować, okrywać ani mo-
dyfikować baterii.
Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
• Nigdy nie należy użytkować jednocześnie w jednym urządzeniu baterii różniących się producentem pojemnością
(nowe i używane), rozmiarem ani typem.
• Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punktów może prowadzić do obrażeń ciała, przegrzania,
wycieku, odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą i skontak-
tować się z lekarzem.
59
Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie po-
łknięcia niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru osoby dorosłej.
Baterie należy przechowywać z dala od przedmiotów metalowych, w dobrze wentylowanych, suchych i chłod-
nych pomieszczeniach.
Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani deszczu.
Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Rozładowane baterie należy zutylizować niezwłocznie i w odpowiedni sposób. Nigdy nie należy wrzucać baterii
do ognia.
Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie od różnych systemów elektrochemicznych.
4.2 Wskazówki ogólne
Proszę pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to waga
cechowana.
Możliwość nastawy stopni wiekowych od 10 do 100 lat oraz ustawienia wzrostu od 100 do 220 cm (3-03” do
7-03”). Obciążenie: maks. 150 kg (330 lb, 24 st.). Wyniki w krokach 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Wyniki pomiarów pro-
centowej zawartości tkanki tłuszczowej, mięśniowej i wody w krokach co 0,1%.
Ustawionymi fabrycznie jednostkami wagi są centymetry i kilogramy. Z tyłu wagi znajduje się przełącznik służący
do zmiany jednostek na „funty” (lb) i „kamienie” (st).
Wagę należy ustawić na stabilnym podłożu, co jest warunkiem uzyskania prawidłowych pomiarów.
Od czasu do czasu wagę należy wyczyścić wilgotną ściereczką. Nie należy stosować agresywnych środków
czyszczących i nie wolno czyścić wagi pod strumieniem bieżącej wody.
Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami tempera-
tury i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki).
• Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi klienta Beurer lub w autoryzowanych punktach sprzeda-
ży. Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu baterii i ich ewentualną wymianę.
5. Uruchomienie
5.1 Baterie
Zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub zerwać taśmę zabezpieczająca baterię, a następnie
założyć ją zgodnie z biegunowością do komory na baterie. Jeżeli waga nie pracuje, należy wyjąć baterię całkowicie
i założyć ją znowu. Waga posiada wskaźnik sygnalizujący konieczność wymiany baterii. W czasie stosowania wagi
przy zbyt słabej baterii, na wyświetlaczu pojawia się napis „Lo” i waga zostaje automatycznie wyłączona. W takim
przypadku należy wymienić baterię wagi (1 bateria litowa o napięciu 3 V, typ CR2032).
5.2 Pomiar wyłącznie masy ciała
Wejść na wagę. Na wadze należy stać spokojnie, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obie nogi. Waga na-
tychmiast rozpocznie pomiar. Gdy wyświetlacz przestanie migać, pomiar jest zakończony. Po kilku sekundach od
zejścia z wagi następuje jej wyłączenie.
5.3 Ustawianie danych użytkownika
Aby możliwy był pomiar udziału tkanki tłuszczowej i innych wartości, należy w pamięci wagi zapisać osobiste dane
użytkownika.
Waga dysponuje 10 miejscami pamięci, na których można zapisać osobiste ustawienia użytkowników i ponownie je
wywoływać. Należy zwrócić uwagę, że pamięć zaczyna się od 1.
Włącz wagę (wejdź na chwilę na powierzchnię ważenia). Dotykając krótko stopą jej powierzchni i odczekać do
pojawienia się komunikatu „0.0”.
Wcisnąć „SET”. Na wyświetlaczu zacznie migać pierwsze miejsce pamięci. Teraz można wprowadzić następujące
ustawienia:
Miejsce pamięci 1 do 10
Wiek 10 do 100 lat
Wzrost 100 do 220 cm (3‘-03“ do 7‘-03“)
Płeć mężczyzna ( ), kobieta ( )
Stopień aktywności 1 do 5
60
– Zmiana wartości: nacisnąć przycisk lub .
– Potwierdzenie wprowadzonej wartości: nacisnąć przycisk „SET”.
Ustawione w powyższy sposób wartości wyświetlane są jeszcze raz jedna po drugiej. Waga wyłączy się automa-
tycznie.
Stopień aktywności fizycznej
Wybór stopnia aktywności fizycznej zależy w głównej mierze od okresu (średni lub długi), na jaki jest planowany.
Stopień aktywnośc
i fizycznej Aktywność fizyczna
1Brak.
2Mała: mały wysiłek fizyczny (np. spacer, lekka praca w ogrodzie, ćwiczenia
gimnastyczne).
3Średnia: wysiłek fizyczny przynajmniej 2 - 4 razy w tygodniu, po 30 minut.
4Duża: wysiłek fizyczny przynajmniej 4 - 6 razy w tygodniu, po 30 minut.
5Bardzo duża: duży wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka praca fizyczna,
codziennie, przynajmniej przez 1 godzinę.
Po ustawieniu wszystkich parametrów można dokonywać pomiarów masy ciała, tkanki tłuszczowej i pozostałych
wartości.
5.4 Przeprowadzanie pomiarów
Nacisnąć przycisk „SET”, a następnie wybrać swoje miejsce w pamięci, naciskając kilkakrotnie przycisk „do
góry” lub „w dół”. Miejsca będą wyświetlane jedno po drugim aż do momentu pojawienia się wskazania „0.0
oraz wybranej płci.
Stań boso na wadze i zwróć uwagę, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się, oraz aby stanąć
obiema nogami na elektrodach ze stali szlachetnej.
Stać spokojnie na wadze; teraz zostanie wykonana analiza tkanki tłuszczowej i wody w organizmie. Może to
trwać kilka sekund.
Wskazówka: Stopy, nogi, łydki i uda nie mogą się stykać. W innym przypadku pomiar może nie być prawidłowy.
Wyświetlone zostaną następujące dane:
Masa ciała w kg
Udział tkanki tłuszczowej FAT, w %
Udział wody BW, w %
Udział mięśni MUS, w %
BMI
– Na zakończenie, zostają wyświetlone po kolei wszystkie pomierzone wartości, po czym waga wyłącza się
automatycznie.
5.5 Wskazówki istotne przy stosowaniu wagi
Informacje istotne przy pomiarach zawartości procentowej tkanki tłuszczowej / wody / tkan-
ki mięśniowej/Tkanka kostna:
- Aby wyniki były porównywalne, należy ważyć się o możliwie stałych porach (najlepiej rano), po skorzy-staniu z
toalety, na trzeźwo i bez ubrań.
- Pomiar w/w parametrów może być wykonywany wyłącznie na boso, przy czym pomocne jest lekkie zwilżenie
podeszw stóp. Całkowicie suche podeszwy stóp mogą dawać niewystarczające wyniki ze względu na niedosta-
teczne przewodzenie.
- W czasie pomiaru, stopy, nogi, łydki ani uda nie mogą się stykać ze sobą ponieważ ma to wpływ na dokładność
wyników.
- Po wyjątkowo ciężkim wysiłku fizycznym należy odczekać kilka godzin.
- Po wyjściu z łóżka należy odczekać ok. 15 minut, aby dać czas na odpowiednie rozmieszczenie się wody w
organizmie.
- Ważne jest, aby pomiary przeprowadzać przez dłuższy okres czasu. Z reguły krótkotrwałe (następu-jące w ciągu
kilku dni) wahania ciężaru ciała uwarunkowane są przez utratę wody w organizmie. Woda odgrywa jednak ważną
rolę dla samopoczucia.
61
Zasada działania
Waga ta działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., impedancji bioelektrycznej. Przy tym w ciągu kilku sekund możliwy
jest pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny i całkowicie nieszkodliwy przepływ prądu. Za pomocą
pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu podczas pomiaru stałych lub indywidualnych war-
tości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaźniki ciała.
Tkanka mięśniowa i woda mają dobre przewodnictwo elektryczne, a tym samym mniej-szy opór. Natomiast kości
i tkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ komórki tłuszczowe i kości dzięki bardzo wysokiej opor-
ności praktycznie nie przewodzą prądu.
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej stanowią jedynie przybliżenie rze-czy-
wistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki
tłuszczowej, wody w organizmie, tkanki mięśniowej i struktury kości, posługując się metodami medycz-nymi (np.
tomografią komputerową).
Pomiary tych parametrów za pomocą niniejszej wagi nie są wiarygodne dla:
- dzieci poniżej 10 roku życia;
- sportowiec wyczynowy, kulturysta;
- ciąża;
- osób z gorączką, dializowanych oraz z objawami obrzęków lub osteoporozy;
- osób przyjmujących leki na choroby krążenia, leki powodujące rozszerzanie lub zwężanie naczyń krwionośnych;
- osób z zasadniczymi wadami anatomicznymi, dotyczącymi długości kończyn dolnych w stosunku do długości
reszty ciała (nogi znacząco krótsze lub dłuższe niż zwykle).
6. Ocena wyników
Udział tkanki tłuszczowej
Poniższe wartości tkanki tłuszczowej są jedynie orientacyjne (aby uzyskać więcej informacji należy zwrócić się do
lekarza!).
Mężczyźni Kobiety
wiek bardzo
dobrze dobrze średnio źle wiek bardzo
dobrze dobrze średnio źle
10-14 <11% 11-16% 16,1-21% >21%
10-14 <16% 16-21% 21,1-26%
>26%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22%
>22%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27%
>27%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23%
>23%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28%
>28%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24%
>24%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29%
>29%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25%
>25%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30%
>30%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26%
>26%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31%
>31%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27%
>27%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32%
>32%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28%
>28%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33%
>33%
U sportowców często wykazywany jest niski udział tkanki tłuszczowej. Zależnie od uprawianej dyscypliny sportu,
intensywności treningów i budowy ciała można uzyskać wartości leżące poniżej podanych wartości orientacyjnych.
Należy jednak pamiętać, iż bardzo niskie wartości udziału tkanki tłuszczowej stanowią poważne zagrożenia dla
zdrowia.
Woda w organizmie:
Udział wody w organizmie mieści się zazwyczaj w następującym przedziale:
Mężczyźni Kobiety
wiek źle dobrze bardzo dobrze
10-100 <50%50-65% >65
wiek źle dobrze
bardzo dobrze
10-100 <45%45-60% >60
Tkanka tłuszczowa zawiera względnie mało wody. Dlatego udział wody w organizmie u osób o dużym udziale tkanki tłusz-
czowej może leżeć poniżej podanych wartości orientacyjnych. Natomiast u osób uprawiających sporty wytrzymałościowe
wartości te ze względu na niski udział tkanki tłuszczowej i wysoką masę mięśniową mogą być przekroczone.
62
Określenie wody w organizmie przy pomocy wagi nie powinno być stosowane do wyciągania wniosków medycz-
nych, np. o zatrzymywaniu wody w organizmie u osób starszych. W razie wątpliwości należy zwrócić się do lekarza.
Zasadniczo należy dążyć do wyższych wartości wody w organizmie.
Udział mięśni:
Udział mięśni mieści się zazwyczaj w następującym przedziale:
Mężczyźni Kobiety
wiek mało w normie dużo wiek mało w normie dużo
10–14 <44%44–57% >57% 10–14 <36%36–43% >43%
15–19 <43%43–56% >56% 15–19 <35%35–41% >41%
20–29 <42%42–54% >54% 20–29 <34%34–39% >39%
30–39 <41%41–52% >52% 30–39 <33%33–38% >38%
40–49 <40%40–50% >50% 40–49 <31%31–36% >36%
50–59 <39%39-48% >48% 50–59 <29%29–34% >34%
60–69 <38%38–47% >47% 60–69 <28%28–33% >33%
70–100 <37%37–46% >46% 70–100 <27%27–32% >32%
Wskaźnik masy ciała BMI
Wskaźnik masy ciała (BMI) to wartość często wykorzystywana do oceny wagi ciała. Wielkość ta jest obliczana na
podstawie wagi ciała i wzrostu. Oblicza się ją według następującego wzoru: wskaźnik masy ciała (BMI) = waga
ciała: wzrost². Jednostką BMI jest zatem [kg/m²]. Klasyfikacja masy ciała na podstawie BMI w przypadku osób
dorosłych (powyżej 20 lat) odbywa się w oparciu o poniższe wartości:
Kategoria Współczynnik BMI
Niedowaga Duża niedowaga < 16
Średnia niedowaga 16 – 16,9
Lekka niedowaga 17 – 18,4
Waga prawidłowa 18,5 – 25
Nadwaga Zagrożenie otyłością 25,1 – 29,9
Otyłość (nadwaga) I stopień otyłości 30 – 34,9
II stopień otyłości 35 – 39,9
III stopień otyłości ≥ 40
Czasowa zależność wyników pomiarów
Wskazówka:Ważne jest, aby pomiary przeprowadzać przez dłuższy okres czasu. Z reguły krótkotrwałe
wahania ciężaru ciała uwarunkowane są przez utratę wody w organizmie.
Wyniki zależą od zmian ciężaru ciała, procentowych zmian zawartości tłuszczu, wody i mięśni oraz czasu, w jakim
doszło do tych zmian. Nagłe zmiany, następujące w ciągu kilku dni, należy odróżniać od zmian średniej długości
(w okresie kilku tygodni) oraz od zmian długotrwałych (w okresie kilku miesięcy).
Jako regułę można przyjąć, że krótkotrwałe zmiany ciężaru ciała są prawie wyłącznie wynikiem zmian w zawarto-
ści wody, podczas gdy zmiany średniej długości oraz długotrwałe dotyczą również zawartości tkanki tłuszczowej
i mięśniowej.
Jeśli ciężar ciała zmniejszy się na krótko, a zawartość tłuszczu wzrośnie lub pozostanie na tym samym pozio-
mie, oznacza to, że zmniejszyła się jedynie zawartość wody w organizmie – np. po treningu, poby-cie w saunie
lub diecie mającej na celu szybkie zmniejszenie ciężaru ciała.
Jeśli natomiast po średniodługim okresie czasu ciężar ciała wzrośnie, a zawartość tłuszczu spadnie lub pozo-
stanie na tym samym poziomie, oznacza to rozbudowanie cennej masy mięśniowej.
Jeśli ciężar ciała i zawartość tłuszczu zmniejszają się równocześnie, oznacza to, że zastosowana dieta jest
prawidłowa – utrata masy tłuszczowej.
63
W idealnym przypadku dieta powinna być połączona z aktywnością fizyczną, treningami fitness lub siło-wymi.
W ten sposób można w średniodługim okresie czasu zwiększyć masę mięśniową.
• Nie należy sumować wyników pomiaru tkanki tłuszczowej, tkanki mięśniowej i zawartości wody (tkanka mię-
śniowa również zawiera wodę).
7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie.
Do czyszczenia używać wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
UWAGA:
• Nigdy nie używać rozpuszczalników ani żrących środków czyszczących!
• Pod żadnym pozorem nie zanurzać urządzenia w wodzie!
• Nie czyścić urządzenia w zmywarce!
8. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim
punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządze-
niach elektrycznych
i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się
do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych,
przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Na bateriach zawierających
szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
9. Niewłaściwe pomiary
Jeżeli waga wykryje jakiś błąd w czasie realizowanego pomiaru, na wyświetlaczu pojawi się „ 2”/„ ” (błąd).
Wejście na wagę przed pojawieniem się na wyświetlaczu „0.0, spowoduje wadliwe funkcjonowanie urządzenia.
Możliwe przyczyny usterek Czynności korygujące
Przekroczona została dopuszczalna masa ważona
150 kg Nie należy przekraczać dopuszczalnej wartości
ważenia.
Użytkownik porusza się. W miarę możliwości należy stać spokojnie.
Za wysoki jest opór elektryczny między elektrodami
i podeszwami stóp (np. w przypadku zrogowaciałej
skóry)
Powtórzyć badanie na boso.
Jeżeli trzeba, należy nieco zmoczyć podeszwy stóp.
Jeżeli to konieczne, usunąć zrogowacenia ze skóry
podeszw stóp
Ilość tkanki tłuszczowej organizmu wykracza poza
zakres pomiaru (mniej niż 5% lub powyżej 80%). Powtórzyć pomiar masy ciała na boso.
Jeżeli trzeba, zwilżyć nieco podeszwy stóp.
Poziom wody znajduje się poza zakresem pomiaru
(mniej niż 43% lub więcej niż 75%). – Powtórzyć pomiar boso.
– W razie potrzeby lekko zwilżyć podeszwy.
64
10. Dane techniczne
Model: BG 13
Wymiary: 30 x 30 x 1,8 cm
Masa: 1549 g
Zakres pomiaru: 5-150 kg
Działka elementarna d:Wartości są wyświetlane przez wyświetlacz w krokach co 0,1kg.
Powtarzalność: Tolerancja pomiarów w przypadku powtarzalnych pomiarów wynosi +/- 0,4kg
(pomiary następujące bezpośrednio po sobie na tej samej wadze z możliwie
identycznym położeniem wagi i osoby).
Absolutna dokładność: Odchyłka wartości mierzonej w stosunku do faktycznej masy wynosi +/–(1%
+0,1кг), np. w przypadku 40kg odpowiada to +/- 0,5kg, w przypadku 100kg
odpowiada to +/-1,1kg.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
11. Gwarancja
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyj-
nej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
760.30_BG13_2021-10-22_03_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Beurer BG 13 Instrucciones de operación

Categoría
Escalas personales
Tipo
Instrucciones de operación