Fagor CT-50 Manual de usuario

Categoría
Cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1 30
ES
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES –
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS
2. CÓMO USAR UNA ALMOHADILLA
ELÉCTRICA
1. Lea este manual atentamente antes
de utilizar la almohadilla eléctrica.
2. Esta almohadilla eléctrica no es
apropiada para uso médico en
hospitales. ¡Exclusivamente para uso
doméstico!
3. Para evitar cualquier riesgo de
descarga eléctrica durante el uso de
la almohadilla, tenga en cuenta lo
siguiente, por favor:
a) No la use estando mojada. Si la
almohadilla se mojara o se volviera
húmeda, séquela completamente
antes de usarla.
b) ¡Use la almohadilla sólo en
habitaciones secas, no en el baño o
en zonas húmedas!
c) Antes de cada uso, compruebe que
la almohadilla no presente daños,
p.ej. no la use si existen daños
visibles en el mando manual, los
interruptores, los enchufes o la
almohadilla eléctrica misma.
d) No inserte alfileres ni otros objetos
puntiagudos.
4. Para evitar el sobrecalentamiento:
a) No deje la almohadilla encendida
sin vigilancia; apáguela cuando
salga de la habitación.
b) No use la almohadilla doblada.
c) Evite arrugar la almohadilla.
d) Para garantizar que el mando
manual funciona correctamente,
evite colocarlo debajo de la sección
flexible del aparato, debajo de
almohadas, cojines o ropa.
e) El cable no se debe enrollar
alrededor del mando manual.
5. No usar en personas con
incapacidad de movimiento, en
bebés o en personas sensibles al
calor.
6. La aplicación excesiva con un
elevado ajuste de calor puede
provocar quemaduras en la piel.
7. Asegúrese de que el usuario no se
quede dormido mientras esté
encendida la almohadilla.
8. No la use en bebés. No deje que los
niños jueguen con la almohadilla
eléctrica y manténgala alejada de su
alcanze.
9. Examine la almohadilla
frecuentemente en cuanto a signos
de desgaste o daños. Si hay signos
de este tipo o si la almohadilla se ha
usado inadecuadamente, contacte
con el fabricante antes de cualquier
uso.
10. Si está dañado el cable de
alimentación, debe ser sustituido por
el fabricante, a fin de evitar peligros.
11. No intente abrir o reparar el aparato
usted mismo. Para volver a
ensamblar el dispositivo se requieren
herramientas especiales.
12. Cuando no la use, guarde la
almohadilla eléctrica en un lugar
seco. No coloque objetos pesados
sobre la almohadilla y no la guarde
nunca muy plegada. De lo contrario,
la almohadilla puede sufrir daños.
C
B
A
D
C
C
Almohadilla
Compressa
Pad
Coussin
Heizkissen
Cuscino
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
Melegítőpárna
Polštářek
Vankúšik
Grzewcza
Възглавница.
грелка
D
Cinta - para sujetar la almohadilla al cuerpo
Cinta - para fixar a almofada ao corpo
Strap - to fix the pad at the body
Courroie - servant à attacher le coussin au corps
Fixierband - zur Fixierung des Heizkissens am Körper
Striscia. - Per far aderire il cuscino al corpo.
ÈÌ¿vÙ·˜ - yÈ· v· otÂpÂÒvÂÈ Ùo Ì·ÍÈÏ¿pÈ oÙo oÒÌ·
Pánt - amivel a melegítőpárnát a testhez lehet rőgzíteni
Pás - Pro připevnění polštářku na tělo
Pás - Pre pripevnenie vankúšika na telo.
Pasek - sluży do przymocowania poduszki grzewczej do ciala
Велкро-закопчалка за закрепване на възглавницата към тялото.
Завязка - для фіксацї грілки на тілі
B
Mando manual con regulador para ajustes de calor e indicador ON.
Controlo manual com interruptor para ajuste de calor e indicação «LIGADO»
Hand control with slider for heat settings and ON indicator.
Commande à curseur pour température avec témoin ON.
Manuelle Kontrolle mit Wärmeregler und ON-Anzeige.
Comando manuale con regolatore per le regolazioni del calore e indicatore ON.
ÃÂÈÚ/ÚÈÔ ¯ÂÈÚfi˜ Ì ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌ/Û›·˜ Î·È ÂÓ‰. Ï˘¯Ó›· O¡.
Kezelőegység csúsztatható hőfokszabályzóval és kontrol lámpával.
Manuální ovládání s regulátorem pro nastavení tepla a indikátor ON.
Manuálne ovládanie s regulátorom pre nastavenie tepla a indikátor ON.
Ręczna regulacja temperatury i wskaźnik włączonego produktu.
Ръчен контролен панел с регулатор за температурата и индикатор ON.
Ручной регулятор для установки температурного режима с индикатором «ВКЛ».
A
Funda suave – separable y lavable a máquina. Cierre mediante botón de presión.
Cobertura em tecido macio – amovível e lavável na máquina. Fecho pressão.
Soft fabric cover – removable and machine washable. Press-stud fastener.
Housse tissu – détachable et lavable en machine. A bouton pression.
Weiche Stoffhülle – maschinenwaschbar. Druckknopf.
Fodera morbida. Separabile e lavabile a macchina. Chiusura mediante bottone automático.
∞·Ïfi ˘Ê·ÛÌ. Î¿Ï˘ÌÌ·, ·Ê·ÈÚ/ÓÔ Î·È ÏÂÓfiÌÂÓÔ. ∫Ô˘ÌˆÙ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
Puha textilhuzat – levehető és gépben mosható. Patentos rögzítés.
Měkký potah. Snímatelný, může se prát v pračce. Tlakový uzávěr.
Mäkký poťah. Snímateľný, možno prať v pračke. Tlakový uzáver.
Poszewka z miękkiej tkaniny, zdejmowana, z zatrzaskiem.
Мека калъфка. Перете отделно в пералня. Закопчалка посредством копче тик-так.
Сменное покрытие из мягкой ткани, возможна машинная стирка. Застежка.
1. Coloque la funda textil (A) sobre una
superficie plana. Abra el botón de
presión
2. Introduzca la almohadilla (C)
completamente en la funda, ajustando
cada lado uno por uno. Compruebe que
el cable y el mando manual (B) han
quedado fuera de la funda.
3. La almohadilla está plana, llenando la
funda entera. Cierre el botón de presión.
4. Conéctela a un enchufe de 230-240
voltios c.a. y ajuste el mando manual al
calor deseado usando el regulador.
a) Seleccione el ajuste de temperatura
en el regulador – se enciende la
almohadilla eléctrica. Un indicador
se ilumina indicando que el aparato
está conectado a la alimentación
eléctrica y que está encendido.
5.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим в
данной сфере услуг. Раздельная
утилизация бытовых электроприборов
позволяет избежать возможных
негативных последствий для окружающей
среды и здоровья людей, которые могут
иметь место вследствие неправильной
утилизации, а также позволяет повторно
использовать материалы, входящие в
состав этих приборов, и добиться, таким
образом, существенной экономии энергии
и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном
приборе нанесен знак, предупреждающий
о запрете использования традиционных
мусорных контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
CT-30 / CT-40
portada .qxd 6/4/06 10:11 Página 2
2
Brazos, espalda, pantorrillas, costado,
hombros, muslos, etc.
Almohadilla dorsal y cervical CT-50: Esta
almohadilla dorsal y cervical configurada de
manera especial, está diseñada
particularmente para el uso en estas zonas
del cuerpo. Se puede ajustar al cuerpo
gracias a los cierres de velcro en las zonas
de la nuca y de la cadera.
(Fig. 2)
3. LA ALMOHADILLA ELÉCTRICA
ESTÁ DISEÑADA ESPECIALMENTE
PARA LA APLICACIÓN EN LAS
SIGUIENTES ZONAS
Atención: Desenchufe siempre el cable de
alimentación de la caja de enchufe antes
de proceder a cualquier limpieza de la
almohadilla eléctrica.
La funda se puede lavar a máquina después
de separarla de la almohadilla. Nunca limpie
la almohadilla en seco o a máquina
Limpieza de la funda:
Lave la funda a mano o máquina sin
superar los 40ºC de temperatura
No utilice lejía
Planche la funda a baja temperatura
No lave la funda en seco.
Seque a baja temperatura.
Limpieza de la almohadilla:
La almohadilla solo admite lavado a
mano, por lo tanto no se debe lavar a
máquina ni limpiar en seco.
No deje que se moje el mando manual.
No use detergentes ni disolventes, ya que
pueden dañar el dispositivo.
No ponga el mando manual bajo el chorro
de agua en ningún caso. En tal caso, la
humedad podría entrar en el mando
manual causando daños.
Compruebe que el mando manual no
presente signos de daños y seque la
almohadilla y su funda completamente
antes de volver a encenderla.
4. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
b) La almohadilla eléctrica se
desconecta moviendo el regulador a
la posición «0», entonces se apaga el
indicador.
Atención: Permita que el aire circule
ligeramente entre la almohadilla eléctrica
y la piel durante el uso.
No use la almohadilla eléctrica nunca sin
la funda textil.
5. El mando manual de la almohadilla
eléctrica apaga el calentador
automáticamente al cabo de aprox. 90
minutos. No obstante, la lámpara
indicadora sigue encendida. Para resetear
el temporizador e iniciar otro período de
calentamiento, mueva el regulador a la
posición apagada ’0’ y después otra vez al
ajuste de calor deseado.
6. Desenchúfela cuando haya terminado.
5. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato,
éste no debe eliminarse
mezclado con los residuos
domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste
alguno, en centros específicos de
recogida, diferenciados por las administraciones
locales, o distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud, derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado
de los materiales que lo componen, obteniendo
ahorros importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con una
recogida selectiva, en el producto aparece el
marcado que se muestra como advertencia de la
no utilización de contenedores tradicionales para
su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con
la autoridad local o con la tienda donde adquirió
el producto.
interior 4/4/06 20:44 Página 1

Transcripción de documentos

portada .qxd 6/4/06 10:11 Página 2 ES A Funda suave – separable y lavable a máquina. Cierre mediante botón de presión. Cobertura em tecido macio – amovível e lavável na máquina. Fecho pressão. Soft fabric cover – removable and machine washable. Press-stud fastener. Housse tissu – détachable et lavable en machine. A bouton pression. Weiche Stoffhülle – maschinenwaschbar. Druckknopf. Fodera morbida. Separabile e lavabile a macchina. Chiusura mediante bottone automático. ∞·Ïfi ˘Ê·ÛÌ. Î¿Ï˘ÌÌ·, ·Ê·ÈÚ/ÓÔ Î·È ÏÂÓfiÌÂÓÔ. ∫Ô˘ÌˆÙ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. Puha textilhuzat – levehető és gépben mosható. Patentos rögzítés. Měkký potah. Snímatelný, může se prát v pračce. Tlakový uzávěr. Mäkký poťah. Snímateľný, možno prať v pračke. Tlakový uzáver. Poszewka z miękkiej tkaniny, zdejmowana, z zatrzaskiem. Мека калъфка. Перете отделно в пералня. Закопчалка посредством копче тик-так. Сменное покрытие из мягкой ткани, возможна машинная стирка. Застежка. B Mando manual con regulador para ajustes de calor e indicador ON. Controlo manual com interruptor para ajuste de calor e indicação «LIGADO» Hand control with slider for heat settings and ON indicator. Commande à curseur pour température avec témoin ON. Manuelle Kontrolle mit Wärmeregler und ON-Anzeige. Comando manuale con regolatore per le regolazioni del calore e indicatore ON. ÃÂÈÚ/ÚÈÔ ¯ÂÈÚfi˜ Ì ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌ/Û›·˜ Î·È ÂÓ‰. Ï˘¯Ó›· O¡. Kezelőegység csúsztatható hőfokszabályzóval és kontrol lámpával. Manuální ovládání s regulátorem pro nastavení tepla a indikátor ON. Manuálne ovládanie s regulátorom pre nastavenie tepla a indikátor ON. Ręczna regulacja temperatury i wskaźnik włączonego produktu. Ръчен контролен панел с регулатор за температурата и индикатор ON. Ручной регулятор для установки температурного режима с индикатором «ВКЛ». C C Almohadilla Compressa Pad Coussin Heizkissen Cuscino ª·ÍÈÏ¿ÚÈ Melegítőpárna Polštářek Vankúšik Grzewcza Възглавница. грелка A B C D CT-30 / CT-40 D Cinta - para sujetar la almohadilla al cuerpo Cinta - para fixar a almofada ao corpo Strap - to fix the pad at the body Courroie - servant à attacher le coussin au corps Fixierband - zur Fixierung des Heizkissens am Körper Striscia. - Per far aderire il cuscino al corpo. ÈÌ¿vÙ·˜ - yÈ· v· otÂpÂÒvÂÈ Ùo Ì·ÍÈÏ¿pÈ oÙo oÒÌ· Pánt - amivel a melegítőpárnát a testhez lehet rőgzíteni Pás - Pro připevnění polštářku na tělo Pás - Pre pripevnenie vankúšika na telo. Pasek - sluży do przymocowania poduszki grzewczej do ciala Велкро-закопчалка за закрепване на възглавницата към тялото. Завязка - для фіксацї грілки на тілі 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES – CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS 7. Asegúrese de que el usuario no se quede dormido mientras esté encendida la almohadilla. 8. No la use en bebés. No deje que los niños jueguen con la almohadilla eléctrica y manténgala alejada de su alcanze. 9. Examine la almohadilla frecuentemente en cuanto a signos de desgaste o daños. Si hay signos de este tipo o si la almohadilla se ha usado inadecuadamente, contacte con el fabricante antes de cualquier uso. 10. Si está dañado el cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, a fin de evitar peligros. 11. No intente abrir o reparar el aparato usted mismo. Para volver a ensamblar el dispositivo se requieren herramientas especiales. 12. Cuando no la use, guarde la almohadilla eléctrica en un lugar seco. No coloque objetos pesados sobre la almohadilla y no la guarde nunca muy plegada. De lo contrario, la almohadilla puede sufrir daños. 1. Lea este manual atentamente antes de utilizar la almohadilla eléctrica. 2. Esta almohadilla eléctrica no es apropiada para uso médico en hospitales. ¡Exclusivamente para uso doméstico! 3. Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica durante el uso de la almohadilla, tenga en cuenta lo siguiente, por favor: a) No la use estando mojada. Si la almohadilla se mojara o se volviera húmeda, séquela completamente antes de usarla. b) ¡Use la almohadilla sólo en habitaciones secas, no en el baño o en zonas húmedas! c) Antes de cada uso, compruebe que la almohadilla no presente daños, p.ej. no la use si existen daños visibles en el mando manual, los interruptores, los enchufes o la almohadilla eléctrica misma. d) No inserte alfileres ni otros objetos puntiagudos. 4. Para evitar el sobrecalentamiento: a) No deje la almohadilla encendida sin vigilancia; apáguela cuando salga de la habitación. b) No use la almohadilla doblada. c) Evite arrugar la almohadilla. d) Para garantizar que el mando manual funciona correctamente, evite colocarlo debajo de la sección flexible del aparato, debajo de almohadas, cojines o ropa. e) El cable no se debe enrollar alrededor del mando manual. 5. No usar en personas con incapacidad de movimiento, en bebés o en personas sensibles al calor. 6. La aplicación excesiva con un elevado ajuste de calor puede provocar quemaduras en la piel. 2. CÓMO USAR UNA ALMOHADILLA ELÉCTRICA 1. Coloque la funda textil (A) sobre una superficie plana. Abra el botón de presión 2. Introduzca la almohadilla (C) completamente en la funda, ajustando cada lado uno por uno. Compruebe que el cable y el mando manual (B) han quedado fuera de la funda. 3. La almohadilla está plana, llenando la funda entera. Cierre el botón de presión. 4. Conéctela a un enchufe de 230-240 voltios c.a. y ajuste el mando manual al calor deseado usando el regulador. a) Seleccione el ajuste de temperatura en el regulador – se enciende la almohadilla eléctrica. Un indicador se ilumina indicando que el aparato está conectado a la alimentación eléctrica y que está encendido. 1 5. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. 30 interior 4/4/06 20:44 Página 1 b) La almohadilla eléctrica se desconecta moviendo el regulador a la posición «0», entonces se apaga el indicador. Atención: Permita que el aire circule ligeramente entre la almohadilla eléctrica y la piel durante el uso. No use la almohadilla eléctrica nunca sin la funda textil. 5. El mando manual de la almohadilla eléctrica apaga el calentador automáticamente al cabo de aprox. 90 minutos. No obstante, la lámpara indicadora sigue encendida. Para resetear el temporizador e iniciar otro período de calentamiento, mueva el regulador a la posición apagada ’0’ y después otra vez al ajuste de calor deseado. 6. Desenchúfela cuando haya terminado. Planche la funda a baja temperatura No lave la funda en seco. Seque a baja temperatura. Limpieza de la almohadilla: La almohadilla solo admite lavado a mano, por lo tanto no se debe lavar a máquina ni limpiar en seco. • • • 3. LA ALMOHADILLA ELÉCTRICA ESTÁ DISEÑADA ESPECIALMENTE PARA LA APLICACIÓN EN LAS SIGUIENTES ZONAS No deje que se moje el mando manual. No use detergentes ni disolventes, ya que pueden dañar el dispositivo. No ponga el mando manual bajo el chorro de agua en ningún caso. En tal caso, la humedad podría entrar en el mando manual causando daños. Compruebe que el mando manual no presente signos de daños y seque la almohadilla y su funda completamente antes de volver a encenderla. 5. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Brazos, espalda, pantorrillas, costado, hombros, muslos, etc. Almohadilla dorsal y cervical CT-50: Esta almohadilla dorsal y cervical configurada de manera especial, está diseñada particularmente para el uso en estas zonas del cuerpo. Se puede ajustar al cuerpo gracias a los cierres de velcro en las zonas de la nuca y de la cadera. (Fig. 2) Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 4. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Atención: Desenchufe siempre el cable de alimentación de la caja de enchufe antes de proceder a cualquier limpieza de la almohadilla eléctrica. La funda se puede lavar a máquina después de separarla de la almohadilla. Nunca limpie la almohadilla en seco o a máquina Limpieza de la funda: Lave la funda a mano o máquina sin superar los 40ºC de temperatura No utilice lejía 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Fagor CT-50 Manual de usuario

Categoría
Cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para