Philips SIN 006 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

3
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso,
di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamen-
te le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in
perfetta efficienza.
We congratulate for having bought this top-quality espresso machine and many
thanks you for your confidence in our products.
Before operating the machine, we recommend to read the following instructions
thouroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.
Félicitations!
Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qualité
supérieure et Vous remercions pour Votre préférence.
Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire
attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer,
nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und
danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und
die Pflege der Maschine gibt.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café
expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en Saeco.
Antes de poner en marcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las
instrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla
correctamente.
Parabéns!
Damos-lhe os parabéns pela aquisiçao desta máquina de café de qualidade
superior e agradecemos a fidelidade.
Antes de a colocar a funcionar, aconselhamos a ler atentamente as instruçoes
de uso que explica como utiliza-la, limpa-la e mante-la em perfeita eficiência.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht
heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u
het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat
het apparaat lang meegaat.
8
10
H
3
5
6
2
7
1
12
G
13
11
4
9
La máquina para café está indicada para
preparar una o dos tazas de café exprés y
está provista de un tubo orientable para la
distribución del vapor y del agua caliente.
Los mandos situados en la parte frontal del
aparato están marcados con símbolos de
fácil interpretación. Esta máquina, de ele-
gante diseño, esta proyectada para uso
doméstico y no es indicada para un
funcionamiento contínuo de tipo profesional.
Atención: No asumimos
ninguna responsabilidad por
eventuales daños en caso de:
- Uso erróneo ó in-adecuado y
no con forme a la finalidad
prevista.
- Reparaciones no
efectuadaspor Centros-de
Asistencia no autori-zados.
- Uso de piezas de re-cambio y
accesorios no originales.
En estos casos queda sin efecto
la garantía.
8
9
A máquina para café é indicada para prepa-
rar 1 ou 2 chávenas de café espresso e é
dotada de um tubo orientável para
distribuição de vapor e água quente. Os
comandos na parte anterior do aparelho são
assinalados com símbolos de fácil
interpretação. O corpo da máquina de um ele-
gante design foi projectado para uso
doméstico e não é indicado para um
funcionamento contínuo tipo profissional.
Atenção: Não se assume
responsabilidade por eventuais
danos no caso de:
- Emprego errado e não confor-
me o previsto;
- Reparações não efect-uadas
nos centros de assistência
autorizados;
- Emprego de peças
(acessórios) não ori-sginais.
Neste casos a garantia não tem
qualquer efeito.
Deze espressomachine kan een of twee kopjes
espresso tegelijkertijd zetten en wordt geleverd
met een draaibare stoom/heetwater uitloop. De
bedieningsknoppen aan de voorzijde van de
machine zijn makkelijk te herkennen aan de
daarnaast aangebrachte symbolen. Deze ele-
gante espressomachine is ontwikkeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor
commercieel gebruik.
Attentie : De fabrikant houdt
zich niet aansprakelijk voor
schade voortvloeiende uit,
doch niet uitsluitend uit;
- Onjuist gebruik van de
machine.
- Onjuiste reparaties of
reparaties welke zijn
uitgevoerd door niet-
geautoriseerde
servicediensten.
- Gebruik van andere dan de
originele ond-erelen.
In bovengenoemde ge-vallen
vervalt de gar-antie.
5150
PARA FACILITAR LA LECTURA DATOS TÉCNICOS
B
Conservar estas instrucciones de uso en
un lugar seguro y adjuntarlas a la
máquina en caso de que deba utilizarla
otra persona.
Para otras informaciones, o en caso de
que los problemas no estén tratados to-
talmente o lo estén insuficientemente en
estas instrucciones, dirigirse a especialistas
competentes.
Para facilitar la lectura
El triángulo de atención señala todas las
instrucciones importantes para la seguri-
dad del usuario. Atenerse escrupulosa-
mente a dichas indicaciones para evitar
lesiones graves.
Las ilustraciones correspondientes a los
textos se encuentran en la cubierta. Man-
tener estas páginas abiertas durante la
lectura de las Instrucciones de Uso.
La referencia a ilustraciones, piezas del
aparato y elementos de mando se indi-
ca por números o letras: en este caso diri-
girse a las ilustraciones “B”.
Indice
gina
Datos técnicos ......................................... 51
Normas de seguridad ............................. 53
Relación de componentes .................... 54
Advertencias para la instalación ......... 54
Conexión a la corriente ......................... 54
Embalaje ................................................... 54
Llenado del depósito de agua ............. 54
Carga del circuíto hídrico ...................... 55
Suministro del café .................................. 55
Tensión nominal Ver tarjeta colocada en el aparato
Potencia nominal Ver tarjeta colocada en el aparato
Material cuerpo Metal
Dimensiones (lxaxp) 220 x 320 x 290 mm
Peso 8,5 kg
Longitud cable de alimentación* 1,2 m
Panel de mando Frontal
Portafiltro Crema
Depósito Extraíble
Alimentación Ver tarjeta colocada en el aparato
Capacidad de agua 2,9 l
Presión bomba 13-15 bar
Caldera Acero inoxidable - Latón
* En caso de piezas estropeadas, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado para la
sustitución de las mismas, ya que es necesario el uso de herramientas especiales.
El fabricante se reserva el derecho de introducir cualquier modificación estructural o
funcional con motivo de la aplicación de avances técnicos.
Aparato conforme a la Norma Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04.12.92),
relativo a la eliminación de interferencias radioeléctricas.
gina
Elección del tipo de café ...................... 55
Suministro de agua caliente.................. 56
Suministro de vapor ................................. 56
Limpieza ...................................................... 56
Descalcificación ...................................... 56
Servicio de Mantenimiento periódico . 57
Informaciones de carácter jurídico ..... 57
Obsolescencia ......................................... 58
Solución anomalías ................................. 59
"
C D
E F
OIL
B
A
5352
NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD
No poner en contacto con agua las piezas
que están conectadas a la corriente
eléctrica: peligro de cortocircuíto.
No utilizar la tapa superior como
calientatazas.
Campo de aplicación
La máquina de café está diseñada exclusi-
vamente para uso doméstico. Está prohibi-
do introducir modificaciones técnicas y de-
stinarla a un uso distinto para el que ha sido
diseñada a causa de los riesgos que ello
comporta.
A
Alimentación de corriente
Conectar la máquina de café únicamente
a una toma de corriente adecuada. La ten-
sión debe corresponder a la que indica la
tarjeta colocada en el aparato.
B
Cable de alimentación
No utilizar la máquina de café si el cable de
alimentación está defectuoso. Hacer susti-
tuir inmediatamente el cable y el enchufe
del aparato por especialistas autorizados.
No hacer pasar el cable de alimentación
por encima de superficies con ángulos afi-
lados o cortantes, ni sobre objetos muy ca-
lientes y mantenerlo lejos de aceites. No
empujar ni arrastrar la máquina de café so-
steniéndola por el cable. No extraer el en-
chufe de la toma de corriente tirando del
cable y no tocarlo con las manos mojadas.
Evitar que el cable de alimentación caiga
libremente de mesas y estantes.
C
Protección de otras personas
La máquina de café debe ser utilizada úni-
camente por personas adultas; asegurarse
de que los niños no tengan la posibilidad
de jugar con ella.
Colocación
Situar la máquina de café en un lugar segu-
ro, donde nadie pueda sufrir lesiones: po-
drían fluir agua caliente o vapor, con riesgo
de quemaduras. No utilizar la máquina de
café al aire libre. No situar la máquina de
café sobre superficies muy calientes, ni cer-
ca del fuego, para evitar daños en la estruc-
tura del aparato.
D
Riesgo de quemaduras
No orientar hacia uno mismo ni hacia los
demás la boquilla de salida de agua ca-
liente o vapor. Usar siempre las manetas o
mandos. Tocar únicamente las boquillas en
las zonas protegidas, con el fin de evitar
quemaduras.
No utilizar la tapa superior como calienta-
tazas.
E
Limpieza
Antes de limpiar la máquina es indispensa-
ble liberar todas las teclas y desenchufar el
enchufe de la toma de corriente, así como
esperar a que se enfríe la máquina. No su-
mergir jamás la máquina en agua. Está se-
veramente prohibido manipular las partes
internas de la máquina.
F
Espacio de uso y mantenimiento
Para el correcto y buen funcionamiento de
la máquina se aconseja lo siguiente:
seleccionar una base de apoyo bien ni-
velada;
elegir un lugar suficientemente iluminado,
limpio y con una toma de corriente total-
mente accesible.
Prever una distancia mínima entre las pa-
redes y la máquina, tal como se indica en
la figura.
Cuidado de la máquina
Cuando no se encuentra en uso, desenchu-
far el enchufe de la toma de corriente. Guar-
darla seguidamente en un lugar seco y no
accesible a los niños.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de anomalías, defecto o sospecha
de alguna anomalía tras una caída, desen-
chufar el enchufe de la corriente. No poner
en marcha el aparato defectuoso. No re-
parar ni desmontar personalmente el apa-
rato: en caso de intervenciones fuera de lo
indicado en estas instrucciones, el fabrican-
te no asume ninguna responsabilidad por
eventuales daños.
Normas contra incendios
No utilizar la máquina en ambientes donde
se hallen presentes sustancias inflamables o
explosivas. En caso de incendio, utilizar ex-
tintores de anhídrido carbónico (CO
2
). No
usar agua ni extintores de polvo.
medidas en milímetros
5554
RELACIÓN DE COMPONENTES - INSTALACIÓN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE CAFÉ
Relación
1
Depósito de agua
2
Indicador luminoso verde lista para
uso
3
Interruptor general
4
Fijación portafiltro
5
Interruptor de café
6
Interruptor de vapor
7
Tubo de vapor
8
Mando agua caliente/vapor
9
Bandeja recogegotas y rejilla
10
Tapa
11
Cable de alimentación
12
Tolva recarga agua
13
Cajón para accesorios
Accesorios
G
Portafiltro
H
Dosificador
Advertencias para la instalación
Antes de instalar la máquina, atenerse a
las siguientes indicaciones de seguridad:
Colocar la máquina sobre un lugar se-
guro
Asegurarse de que los niños no tengan
la posibilidad de jucar con la máquina
Evitar situar la máquina sobre superficies
calientes ni cerca del fuego.
La máquina de café está lista para la co-
nexión.
Conexión a la corriente
La corriente eléctrica puede ser
peligrosa. Como consecuencia,
atenerse escrupulosamente a las normas
de seguridad.
La máquina de café debe
conectarse a un enchufe de
corriente adecuada. La tensión debe
corresponder a la indicada en la tarjeta
que lleva el aparato.
No utilizar nunca cables
defectuosos. Los cables y los
enchufes defectuosos deben ser
sustituídos inmediatamente por
especialistas autorizados.
Atención: Cuando deba utilizarse un
extensible o alargo, asegurarse de que
tenga una sección mínima de 1 mm² y
esté provisto de enchufe/toma tripolar.
La tensión del aparato ha sido fijada en
brica. Comprobar que la tensión de la
red corresponda a las indicaciones indi-
cadas en la tarjeta de identificación si-
tuada en la base del aparato.
Asegurarse que el interruptor general (3)
esté en posición “O y conectar la máqui-
na insertando el enchufe en la toma de
corriente.
Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y
fabricado para proteger el aparato du-
rante el transporte. Se aconseja conser-
varlo para un futuro posible traslado.
Para la propia seguridad y la de
terceras personas, atenerse
escrupulosamente a las Normas de
Seguridad indicadas en las páginas 52-53.
Llenado del depósito de agua
Retirar la bandeja de recuperación (9)
y el cajón para accesorios (13).
Extraer el depósito de agua.
Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca,
evitando llenarlo en exceso.
Volver a colocar el depósito en su lu-
gar, prestando atención al sumergir el
tubo en el agua, evitando que se tuerza.
Volver a colocar la bandeja de recupe-
ración (9) y el cajón para accesorios (13).
Es posible añadir agua sin sacar el depó-
sito, introduciéndola directamente a tra-
s de la tolva de recarga (12).
Introducir en el depósito
únicamente agua fresca sin gas;
nunca agua caliente ni otros líquidos que
podrían dañar el depósito.
No poner nunca en marcha la
quina sin agua, asegurarse de
que haya la cantidad suficiente en el
depósito.
Carga del circuíto hídrico
Antes de poner en marcha de la máqui-
na, siempre que esta no haya sido utiliza-
da en mucho tiempo, una vez se haya
retirado el agua y vaciado el contenido
de vapor, debe recargarse el circuíto hídri-
co de la máquina.
Orientar el tubo de vapor/agua ca-
liente hacia la bandeja recogegotas.
Abrir el mando (8) Agua caliente/vapor
hasta que salga un chorro regular de
agua. Cerrar el mando.
Insertar el portafiltro (G) en su lugar (4),
para permitir un buen precalentamiento.
La máquina está lista para la distribución
de café.
Suministro del café
Presionar el interruptor general (3) y espe-
rar que el indicador verde (2) se encien-
de para indicar que la máquina está a la
temperatura correcta.
Llenar el portafiltro con 1 o 2 dosis de
café molido, sin presionarlo, para obtener
uno o dos cafés.
Con el portafiltro especial Crema (G), su-
ministrado con la máquina, es necesario
cambiar el filtro para obtener uno o dos
cafés.
Insertar el portafiltro en la base de la
caldera del agua y fijarlo girándolo de
lzquierda a derecha hasta quedar blo-
queado completamente. Soltar el man-
go del portafiltro. Do una forma Automáti-
ca el mango gira levemente hacia la
lzquierda. Este movimiento garantiza el
perfecto funcionamiento del portafiltro.
Tomar 1 o 2 tazas y poneralas bajo el
portafiltro; asegurarse que sean coloca-
das correctamente bajo los agujeros de
salida del café.
Esperar que el indicador verde (2) esté en-
cendido, y accionar el interruptor (5) Café”.
Cuando las tazas contengan la cantidad
de café deseada, apagar el interruptor
(5) Café”.
Esperar unos segundos, sacar el portafil-
tro y vaciar los posos de café.
Nota de limpieza: mantener limpiado el
filtro del portafiltro sacándolo de su lugar
y lavándolo con agua.
Elección del tipo de café
En líneas generales, se pueden utilizar to-
dos los tipos de café existentes en el mer-
cado. Sin embargo, como el café es un
producto natural y su sabor varía en fun-
ción del origen y la mezcla, es preferible
probar varios tipos, con el fin de encontrar
el que más se adapte a los gustos perso-
nales. Para obtener los mejores resultados,
se aconseja utilizar mezclas preparadas ex-
presamente para máquinas de café ex-
prés.
12
14
13
16
15
17
18
5756
INFORMACIONES DE CARÁCTER JURÍDICO
- JURISTISCHE HINWEISE
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE CAFÉ
Suministro de agua caliente
Situar una taza o un vaso bajo el tubo
de vapor/agua caliente.
Abrir el mando (8) Agua caliente/vapor”,
para que salga el agua hasta alcanzar la
cantidad deseada, cerrar el mando (8).
Peligro de quemaduras !
Al inicio de la distribución pueden
producirse salpicaduras de agua caliente.
El tubo de distribución puede alcanzar
temperaturas elevadas: evitar tocarlo
directamente con las manos.
Suministro de vapor
Presionar el interruptor (6) Vapor, se apa-
ga el indicador verde (2). En el siguiente
encendido la máquina está ya en la tem-
peratura justa.
Orientar el tubo de vapor sobre la
bandeja recogegotas, abrir el mando (8)
Agua caliente/vapor durante unos in-
stantes, con el fin de hacer salir los restos
de agua del tubo; en breve comenzará a
salir solo vapor. Cerrar el mando (8).
Sumergir el tubo de vapor en el líqui-
do que se debe calentar y abrir el man-
do (8); hacer girar el recipiente con mo-
vimientos lentos de arriba abajo para que
el calentamiento sea uniforme. Una vez se
ha utilizado el vapor durante el tiempo de-
seado, cerrar el mando (8) y volver el inter-
ruptor a su posición inicial (6) Vapor”.
Peligro de quemaduras !
El tubo de distribución de vapor
puede alcanzar temperaturas elevadas:
evitar tocarlo directamente con las manos.
Limpieza
El mantenimiento y la limpieza
posterior solamente pueden
llevarse a cabo una vez el aparato se
haya frío y esté desconectado de la red
eléctrica.
No sumergir nunca el aparato en
agua y no colocar sus
componentes en el lavavajillas.
No utilizar objetos puntiagudos ni
productos químicos agresivos
para su limpieza.
Se aconseja limpiar diariamente el
depósito de agua y volver a llenarlo con
agua fresca.
Una vez se ha calentado leche, ha-
cer salir una pequeña cantidad de agua
por el tubo.
Limpiar el aparato utilizando un paño
humedecido con agua.
Para la limpieza del portafiltro proce-
der como sigue:
Extraer el filtro (A), sumergirlo en agua
caliente y lavarlo con cuidado.
Limpiar el interior del portafiltro, procu-
rando no dañar su superficie ni la del
aro de soporte.
Descalcificación
La formación de calcio tiene lugar con el
uso continuado del aparato; la
descalcificación es necesaria cada 4-6
meses de empleo de la máquina o
cuando se observa una disminución de
la entrada del agua.
Si se quiere efectuar personalmente,
se puede utilizar un producto descalcifi-
cador para máquinas de café de tipo no
xico y/o nocivo que se encuentre en el
mercado.
¡Atención! No utilizar en ningún caso
el vinagre como descalcificador.
Mezclar el descalcificador con agua
como se indica en el envase del producto
descalcificador y llenar el depósito del
agua; introducir el depósito en la
quina.
Encender la máquina presionando el
interruptor general.
Dirigir el tubo del vapor sobre el
recipiente recogedor de goteo .
Extraer a intervalos (una taza a la vez) el
entero contenido del depósito del agua,
girando la manecilla del vapor en la
dirección contraria a las manecillas del
reloj; girar la manecilla (8) en la dirección
de las manecillas del reloj para interrumpir
el suministro.
Durante cada uno de los intervalos, hay
que dejar actuar durante unos 10-15
minutos.
Terminada la solución descal-
cificadora, extraer el depósito del agua,
enjuagarlo y llenarlo de nuevo con agua
fresca potable.
Volver a poner el depósito en la
quina; vaciar 2/3 del contenido del
depósito del agua haciendo girar la
manecilla vapor en la dirección contraria
a las manecillas del reloj; para interrumpir
el suministro, hacer girar las manecillas en
la dirección de las manecillas del reloj.
Dejar que se caliente la máquina y
vaciar el contenido que sobra en el
depósito del agua, haciendo girar la
manecilla del vapor en la dirección con-
traria a las manecillas del reloj; para
interrumpir el suministro del café, hacer
girar la manecilla en la dirección de las
manecillas del reloj.
Si se utiliza un producto distinto al
aconsejado se aconseja respetar, de
todas formas, las instrucciones de la casa
productora indicadas en el envase del
producto descalcificador.
Servicio de Mantenimiento periódico
El servicio de mantenimiento a intervalos
regulares por parte de un Centro de Asi-
stencia Autorizado prolonga la duración
y la fiabilidad de la máquina.
Conservar el embalaje original que po-
drá servir de protección durante el tran-
sporte.
Informaciones de carácter jurídico
Las presentes instrucciones de uso con-
tienen las informaciones necesarias
para el uso correcto, para las funciones
operativas y el mantenimiento adecua-
do del aparato.
Este conocimiento y la observancia de
las presentes instrucciones representa la
premisa para un uso sin peligro, en el
pleno respeto de la seguridad en el fun-
cionamiento y mantenimiento del apa-
rato.
Si se desean posteriores informaciones
o si se debe entrar en problemas parti-
culares que no han sido suficientemen-
te tratados en estas instrucciones, ro-
gamos dirigirse directamente a la firma
constructora.
Asímismo, hacemos notar que el con-
tenido de estas instrucciones de uso no
forma parte de ningún compromiso ni
contrato legal, y no cambian la esen-
cia de las mismas.
Todas las obligaciones del constructor
se basan en el contrato de compraven-
ta que contiene también el reglamen-
to completo y exclusivo con respecto a
las condiciones de la garantía.
Las normas de garantía contractuales
no se ven limitadas ni ampliadas en
base a las presentes explicaciones.
Las instrucciones de uso contienen in-
formaciones protegidas por el derecho
de autor.
No está permitido fotocopiarlas ni tra-
20
14
19
21
22
23
14
16
16
24
16
13
19
5958
OBSOLESCENCIA SOLUCIÓN ANOMALÍAS
Falta agua Añadir agua (pág. 54)
Molido muy fino Usar otro café
Café muy prensado en el Mover el café molido
portafiltro
Demasiado café en el Reducir la cantidad de café
portafiltro por el dosificador
Mando (8) Agua caliente/ Cerrar el mando
vapor abierto
quina calcificada Descalcificar (pág. 56)
Elemento di filtración de la Limpiar el elemento
cabeza de suministro del café de filtración
obturado
Filtro en el portafiltro obturado Limpiar el filtro (pág. 56)
El mango del portafiltro no ha Girar el mango del portafiltro
sido llevado a su posición de a su posición (pág.55)
funcionamiento
Muy poco café en el portafiltro Añadir más café (pág. 55)
Café inadecuado o no está Usar otro café distinto
fresco (pág. 55)
Portafiltro no colocado Insertarlo correctamente
correctamente en la cabeza (pág. 55)
de suministro del café
Borde superior del portafiltro Limpiarlo
sucio
Junta de la caldera sucia o Limpiarla o cambiarla
gastada
Demasiado café en el portafiltro Reducir la cantidad de café
por el dosificador
El leche no forma crema Leche no adecuado Controlar el contenido de
grasa
El café sale frío El piloto (2) Aparato listo par Esperar a que el piloto esté el
uso no estaba iluminado encendido, antes de presio
cuando se pulsó el interruptor nar el interruptor (5) Café”
(5) Café”
Portafiltro no instalado para el Precalentar el portafiltro
precalentamiento (pág. 55)
Tazas no precalentadas. Precalentar las tazas
La bomba hace mucho Falta de agua en el depósito Rellenar de agua (pág. 54)
ruido
Anomalías Causa probale Solucíon
El café no sale o sale
gota a gota
El café sale rápidamen-
te y no forma crema
El café sale por los lados
del portafiltro
ducirlas a ningún otro idioma sin auto-
rización escrita por parte del con-
structor.
Obsolescencia
Hacer inutilizables los aparatos que no
son utilizados.
Sacar el enchufe de la toma de cor-
riente y cortar el cable eléctrico.
Entregar el aparato fuera de uso en un
centro de recogida adecuado.

Transcripción de documentos

3 Congratulazioni! Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. We congratulate for having bought this top-quality espresso machine and many thanks you for your confidence in our products. Before operating the machine, we recommend to read the following instructions thouroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. Félicitations! Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qualité supérieure et Vous remercions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. 10 12 8 4 G 1 9 7 13 11 Felicidades! Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en Saeco. Antes de poner en marcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las instrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. Parabéns! Damos-lhe os parabéns pela aquisiçao desta máquina de café de qualidade superior e agradecemos a fidelidade. Antes de a colocar a funcionar, aconselhamos a ler atentamente as instruçoes de uso que explica como utiliza-la, limpa-la e mante-la em perfeita eficiência. H 5 3 Gefeliciteerd! Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat. 2 6 8 9 La máquina para café está indicada para preparar una o dos tazas de café exprés y está provista de un tubo orientable para la distribución del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte frontal del aparato están marcados con símbolos de fácil interpretación. Esta máquina, de elegante diseño, esta proyectada para uso doméstico y no es indicada para un funcionamiento contínuo de tipo profesional. Atención: No asumimos ninguna responsabilidad por eventuales daños en caso de: - Uso erróneo ó in-adecuado y no con forme a la finalidad prevista. - Reparaciones no efectuadaspor Centros-de Asistencia no autori-zados. - Uso de piezas de re-cambio y accesorios no originales. En estos casos queda sin efecto la garantía. A máquina para café é indicada para preparar 1 ou 2 chávenas de café espresso e é dotada de um tubo orientável para distribuição de vapor e água quente. Os comandos na parte anterior do aparelho são assinalados com símbolos de fácil interpretação. O corpo da máquina de um elegante design foi projectado para uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo tipo profissional. Atenção: Não se assume responsabilidade por eventuais danos no caso de: - Emprego errado e não conforme o previsto; - Reparações não efect-uadas nos centros de assistência autorizados; - Emprego de peças (acessórios) não ori-sginais. Neste casos a garantia não tem qualquer efeito. Deze espressomachine kan een of twee kopjes espresso tegelijkertijd zetten en wordt geleverd met een draaibare stoom/heetwater uitloop. De bedieningsknoppen aan de voorzijde van de machine zijn makkelijk te herkennen aan de daarnaast aangebrachte symbolen. Deze elegante espressomachine is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor commercieel gebruik. Attentie : De fabrikant houdt zich niet aansprakelijk voor schade voortvloeiende uit, doch niet uitsluitend uit; - Onjuist gebruik van de machine. - Onjuiste reparaties of reparaties welke zijn uitgevoerd door nietgeautoriseerde servicediensten. - Gebruik van andere dan de originele ond-erelen. In bovengenoemde ge-vallen vervalt de gar-antie. 50 Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntar las a la máquina en caso de que deba utilizarla otra persona. PARA FACILITAR LA LECTURA Para otras informaciones, o en caso de que los problemas no estén tratados totalmente o lo estén insuficientemente en estas instrucciones, dirigirse a especialistas competentes. Para facilitar la lectura El triángulo de atención señala todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario. Atenerse escrupulosamente a dichas indicaciones para evitar lesiones graves. B La referencia a ilustraciones, piezas del aparato y elementos de mando se indica por números o letras: en este caso dirigirse a las ilustraciones “B”. 51 DATOS TÉCNICOS Tensión nominal Ver tarjeta colocada en el aparato Potencia nominal Ver tarjeta colocada en el aparato Material cuerpo Metal Dimensiones (lxaxp) 220 x 320 x 290 mm Peso 8,5 kg Longitud cable de alimentación* 1,2 m Panel de mando Frontal Portafiltro Crema Depósito Extraíble Alimentación Ver tarjeta colocada en el aparato Capacidad de agua 2,9 l Presión bomba 13-15 bar Caldera Acero inoxidable - Latón * En caso de piezas estropeadas, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado para la sustitución de las mismas, ya que es necesario el uso de herramientas especiales. Las ilustraciones correspondientes a los textos se encuentran en la cubierta. Mantener estas páginas abiertas durante la lectura de las Instrucciones de Uso. El fabricante se reserva el derecho de introducir cualquier modificación estructural o funcional con motivo de la aplicación de avances técnicos. Aparato conforme a la Norma Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04.12.92), relativo a la eliminación de interferencias radioeléctricas. Indice Página Datos técnicos ......................................... 51 Normas de seguridad ............................. 53 Relación de componentes .................... 54 Advertencias para la instalación ......... 54 Conexión a la corriente ......................... 54 Embalaje ................................................... 54 Llenado del depósito de agua ............. 54 Carga del circuíto hídrico ...................... 55 Suministro del café .................................. 55 Página Elección del tipo de café ...................... 55 Suministro de agua caliente .................. 56 Suministro de vapor ................................. 56 Limpieza ...................................................... 56 Descalcificación ...................................... 56 Servicio de Mantenimiento periódico . 57 Informaciones de carácter jurídico ..... 57 Obsolescencia ......................................... 58 Solución anomalías ................................. 59 52 NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD A No poner en contacto con agua las piezas que están conectadas a la corriente eléctrica: peligro de cortocircuíto. No utilizar la tapa superior como calientatazas. Campo de aplicación La máquina de café está diseñada exclusivamente para uso doméstico. Está prohibido introducir modificaciones técnicas y destinarla a un uso distinto para el que ha sido diseñada a causa de los riesgos que ello comporta. B O IL E B Cable de alimentación No utilizar la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. Hacer sustituir inmediatamente el cable y el enchufe del aparato por especialistas autorizados. No hacer pasar el cable de alimentación por encima de superficies con ángulos afilados o cortantes, ni sobre objetos muy calientes y mantenerlo lejos de aceites. No empujar ni arrastrar la máquina de café sosteniéndola por el cable. No extraer el enchufe de la toma de corriente tirando del cable y no tocarlo con las manos mojadas. Evitar que el cable de alimentación caiga libremente de mesas y estantes. D C Protección de otras personas La máquina de café debe ser utilizada únicamente por personas adultas; asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de jugar con ella. F "   C A Alimentación de corriente Conectar la máquina de café únicamente a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder a la que indica la tarjeta colocada en el aparato.         medidas en milímetros Colocación Situar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda sufrir lesiones: podrían fluir agua caliente o vapor, con riesgo de quemaduras. No utilizar la máquina de café al aire libre. No situar la máquina de café sobre superficies muy calientes, ni cerca del fuego, para evitar daños en la estructura del aparato. 53 D Riesgo de quemaduras No orientar hacia uno mismo ni hacia los demás la boquilla de salida de agua caliente o vapor. Usar siempre las manetas o mandos. Tocar únicamente las boquillas en las zonas protegidas, con el fin de evitar quemaduras. No utilizar la tapa superior como calientatazas. E Limpieza Antes de limpiar la máquina es indispensable liberar todas las teclas y desenchufar el enchufe de la toma de corriente, así como esperar a que se enfríe la máquina. No sumergir jamás la máquina en agua. Está severamente prohibido manipular las partes internas de la máquina. F Espacio de uso y mantenimiento Para el correcto y buen funcionamiento de la máquina se aconseja lo siguiente: • seleccionar una base de apoyo bien nivelada; • elegir un lugar suficientemente iluminado, limpio y con una toma de corriente totalmente accesible. • Prever una distancia mínima entre las paredes y la máquina, tal como se indica en la figura. Cuidado de la máquina Cuando no se encuentra en uso, desenchufar el enchufe de la toma de corriente. Guardarla seguidamente en un lugar seco y no accesible a los niños. Reparaciones / Mantenimiento En caso de anomalías, defecto o sospecha de alguna anomalía tras una caída, desenchufar el enchufe de la corriente. No poner en marcha el aparato defectuoso. No reparar ni desmontar personalmente el aparato: en caso de intervenciones fuera de lo indicado en estas instrucciones, el fabricante no asume ninguna responsabilidad por eventuales daños. Normas contra incendios No utilizar la máquina en ambientes donde se hallen presentes sustancias inflamables o explosivas. En caso de incendio, utilizar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo. 54 RELACIÓN DE COMPONENTES - INSTALACIÓN 14 Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca, evitando llenarlo en exceso. Relación 1 Depósito de agua 2 Indicador luminoso verde “lista para 10 Tapa 11 Cable de alimentación 12 Tolva recarga agua 3 Interruptor general 4 Fijación portafiltro 13 Cajón para accesorios uso” 5 Interruptor de café 6 Interruptor de vapor 7 Tubo de vapor 8 Mando agua caliente/vapor 9 Bandeja recogegotas y rejilla Advertencias para la instalación Antes de instalar la máquina, atenerse a las siguientes indicaciones de seguridad: • Colocar la máquina sobre un lugar seguro • Asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de jucar con la máquina • Evitar situar la máquina sobre superficies calientes ni cerca del fuego. La máquina de café está lista para la conexión. Accesorios G Portafiltro H Dosificador Atención: Cuando deba utilizarse un extensible o alargo, asegurarse de que tenga una sección mínima de 1 mm² y esté provisto de enchufe/toma tripolar. La tensión del aparato ha sido fijada en fábrica. Comprobar que la tensión de la red corresponda a las indicaciones indicadas en la tarjeta de identificación situada en la base del aparato. Asegurarse que el interruptor general (3) esté en posición “O” y conectar la máquina insertando el enchufe en la toma de corriente. Conexión a la corriente La corriente eléctrica puede ser peligrosa. Como consecuencia, atenerse escrupulosamente a las normas de seguridad. La máquina de café debe conectarse a un enchufe de corriente adecuada. La tensión debe corresponder a la indicada en la tarjeta que lleva el aparato. No utilizar nunca cables defectuosos. Los cables y los enchufes defectuosos deben ser sustituídos inmediatamente por especialistas autorizados. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE CAFÉ Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger el aparato durante el transporte. Se aconseja conservarlo para un futuro posible traslado. Para la propia seguridad y la de terceras personas, atenerse escrupulosamente a las “Normas de Seguridad” indicadas en las páginas 52-53. Llenado del depósito de agua • Retirar la bandeja de recuperación (9) y el cajón para accesorios (13). 12 Extraer el depósito de agua. 13 Volver a colocar el depósito en su lugar, prestando atención al sumergir el tubo en el agua, evitando que se tuerza. • Volver a colocar la bandeja de recuperación (9) y el cajón para accesorios (13). Es posible añadir agua sin sacar el depósito, introduciéndola directamente a través de la tolva de recarga (12). 55 café molido, sin presionarlo, para obtener uno o dos cafés. Con el portafiltro especial “Crema” (G), suministrado con la máquina, es necesario cambiar el filtro para obtener uno o dos cafés. Introducir en el depósito únicamente agua fresca sin gas; nunca agua caliente ni otros líquidos que podrían dañar el depósito. 17 Insertar el portafiltro en la base de la caldera del agua y fijarlo girándolo de lzquierda a derecha hasta quedar bloqueado completamente. Soltar el mango del portafiltro. Do una forma Automática el mango gira levemente hacia la lzquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del portafiltro. No poner nunca en marcha la máquina sin agua, asegurarse de que haya la cantidad suficiente en el depósito. 18 Tomar 1 o 2 tazas y poneralas bajo el portafiltro; asegurarse que sean colocadas correctamente bajo los agujeros de salida del café. Carga del circuíto hídrico Antes de poner en marcha de la máquina, siempre que esta no haya sido utilizada en mucho tiempo, una vez se haya retirado el agua y vaciado el contenido de vapor, debe recargarse el circuíto hídrico de la máquina. 16 Orientar el tubo de vapor/agua caliente hacia la bandeja recogegotas. Abrir el mando (8) “Agua caliente/vapor” hasta que salga un chorro regular de agua. Cerrar el mando. Insertar el portafiltro (G) en su lugar (4), para permitir un buen precalentamiento. La máquina está lista para la distribución de café. Suministro del café Presionar el interruptor general (3) y esperar que el indicador verde (2) se enciende para indicar que la máquina está a la temperatura correcta. 15 Llenar el portafiltro con 1 o 2 dosis de Esperar que el indicador verde (2) esté encendido, y accionar el interruptor (5) “Café”. Cuando las tazas contengan la cantidad de café deseada, apagar el interruptor (5) “Café”. Esperar unos segundos, sacar el portafiltro y vaciar los posos de café. Nota de limpieza: mantener limpiado el filtro del portafiltro sacándolo de su lugar y lavándolo con agua. Elección del tipo de café En líneas generales, se pueden utilizar todos los tipos de café existentes en el mercado. Sin embargo, como el café es un producto natural y su sabor varía en función del origen y la mezcla, es preferible probar varios tipos, con el fin de encontrar el que más se adapte a los gustos personales. Para obtener los mejores resultados, se aconseja utilizar mezclas preparadas expresamente para máquinas de café exprés. 56 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE CAFÉ Suministro de agua caliente 19 Situar una taza o un vaso bajo el tubo de vapor/agua caliente. Abrir el mando (8) “Agua caliente/vapor”, para que salga el agua hasta alcanzar la cantidad deseada, cerrar el mando (8). Peligro de quemaduras ! Al inicio de la distribución pueden producirse salpicaduras de agua caliente. El tubo de distribución puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. Suministro de vapor Presionar el interruptor (6) “Vapor”, se apaga el indicador verde (2). En el siguiente encendido la máquina está ya en la temperatura justa. 16 Orientar el tubo de vapor sobre la bandeja recogegotas, abrir el mando (8) “Agua caliente/vapor” durante unos instantes, con el fin de hacer salir los restos de agua del tubo; en breve comenzará a salir solo vapor. Cerrar el mando (8). 20 Sumergir el tubo de vapor en el líquido que se debe calentar y abrir el mando (8); hacer girar el recipiente con movimientos lentos de arriba abajo para que el calentamiento sea uniforme. Una vez se ha utilizado el vapor durante el tiempo deseado, cerrar el mando (8) y volver el interruptor a su posición inicial (6) “Vapor”. Peligro de quemaduras ! El tubo de distribución de vapor puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. Limpieza El mantenimiento y la limpieza posterior solamente pueden llevarse a cabo una vez el aparato se haya frío y esté desconectado de la red eléctrica. No sumergir nunca el aparato en agua y no colocar sus componentes en el lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos ni productos químicos agresivos para su limpieza. 14 Se aconseja limpiar diariamente el depósito de agua y volver a llenarlo con agua fresca. 19 Una vez se ha calentado leche, hacer salir una pequeña cantidad de agua por el tubo. 21 Limpiar el aparato utilizando un paño humedecido con agua. 24 Para la limpieza del portafiltro proceder como sigue: • Extraer el filtro (A), sumergirlo en agua caliente y lavarlo con cuidado. • Limpiar el interior del portafiltro, procurando no dañar su superficie ni la del aro de soporte. Descalcificación • La formación de calcio tiene lugar con el uso continuado del aparato; la descalcificación es necesaria cada 4-6 meses de empleo de la máquina o cuando se observa una disminución de la entrada del agua. INFORMACIONES DE CARÁCTER JURÍDICO - JURISTISCHE HINWEISE agua; introducir el depósito en la máquina. productora indicadas en el envase del producto descalcificador. • Encender la máquina presionando el interruptor general. Servicio de Mantenimiento periódico • 16 Dirigir el tubo del vapor sobre el recipiente recogedor de goteo . • Extraer a intervalos (una taza a la vez) el entero contenido del depósito del agua, girando la manecilla del vapor en la dirección contraria a las manecillas del reloj; girar la manecilla (8) en la dirección de las manecillas del reloj para interrumpir el suministro. • Durante cada uno de los intervalos, hay que dejar actuar durante unos 10-15 minutos. • 14 Terminada la solución descalcificadora, extraer el depósito del agua, enjuagarlo y llenarlo de nuevo con agua fresca potable. • 13 Volver a poner el depósito en la máquina; vaciar 2/3 del contenido del depósito del agua haciendo girar la manecilla vapor en la dirección contraria a las manecillas del reloj; para interrumpir el suministro, hacer girar las manecillas en la dirección de las manecillas del reloj. ¡Atención! No utilizar en ningún caso el vinagre como descalcificador. • 16 Dejar que se caliente la máquina y vaciar el contenido que sobra en el depósito del agua, haciendo girar la manecilla del vapor en la dirección contraria a las manecillas del reloj; para interrumpir el suministro del café, hacer girar la manecilla en la dirección de las manecillas del reloj. • 23 Mezclar el descalcificador con agua como se indica en el envase del producto descalcificador y llenar el depósito del Si se utiliza un producto distinto al aconsejado se aconseja respetar, de todas formas, las instrucciones de la casa 22 Si se quiere efectuar personalmente, se puede utilizar un producto descalcificador para máquinas de café de tipo no tóxico y/o nocivo que se encuentre en el mercado. 57 El servicio de mantenimiento a intervalos regulares por parte de un Centro de Asistencia Autorizado prolonga la duración y la fiabilidad de la máquina. Conservar el embalaje original que podrá servir de protección durante el transporte. Informaciones de carácter jurídico • Las presentes instrucciones de uso contienen las informaciones necesarias para el uso correcto, para las funciones operativas y el mantenimiento adecuado del aparato. • Este conocimiento y la observancia de las presentes instrucciones representa la premisa para un uso sin peligro, en el pleno respeto de la seguridad en el funcionamiento y mantenimiento del aparato. • Si se desean posteriores informaciones o si se debe entrar en problemas particulares que no han sido suficientemente tratados en estas instrucciones, rogamos dirigirse directamente a la firma constructora. • Asímismo, hacemos notar que el contenido de estas instrucciones de uso no forma parte de ningún compromiso ni contrato legal, y no cambian la esencia de las mismas. Todas las obligaciones del constructor se basan en el contrato de compraventa que contiene también el reglamento completo y exclusivo con respecto a las condiciones de la garantía. Las normas de garantía contractuales no se ven limitadas ni ampliadas en base a las presentes explicaciones. • Las instrucciones de uso contienen informaciones protegidas por el derecho de autor. No está permitido fotocopiarlas ni tra- 58 ducirlas a ningún otro idioma sin autorización escrita por parte del constructor. Obsolescencia OBSOLESCENCIA 59 SOLUCIÓN ANOMALÍAS Anomalías Causa probale El café no sale o sale Falta agua gota a gota Molido muy fino • Hacer inutilizables los aparatos que no son utilizados. • Sacar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable eléctrico. • Entregar el aparato fuera de uso en un centro de recogida adecuado. Solucíon Añadir agua (pág. 54) Usar otro café Café muy prensado en el portafiltro Mover el café molido Demasiado café en el portafiltro Reducir la cantidad de café por el dosificador Mando (8) “Agua caliente/ vapor” abierto Cerrar el mando Máquina calcificada Descalcificar (pág. 56) Elemento di filtración de la Limpiar el elemento cabeza de suministro del café de filtración obturado Filtro en el portafiltro obturado Limpiar el filtro (pág. 56) El mango del portafiltro no ha Girar el mango del portafiltro sido llevado a su posición de a su posición (pág.55) funcionamiento El café sale rápidamen- Muy poco café en el portafiltro te y no forma crema Café inadecuado o no está fresco Añadir más café (pág. 55) Usar otro café distinto (pág. 55) El café sale por los lados Portafiltro no colocado Insertarlo correctamente del portafiltro correctamente en la cabeza (pág. 55) de suministro del café Borde superior del portafiltro sucio Limpiarlo Junta de la caldera sucia o gastada Limpiarla o cambiarla Demasiado café en el portafiltro Reducir la cantidad de café por el dosificador El leche no forma crema Leche no adecuado El café sale frío Controlar el contenido de grasa El piloto (2) “Aparato listo par Esperar a que el piloto esté el uso” no estaba iluminado encendido, antes de presio cuando se pulsó el interruptor nar el interruptor (5) “Café” (5) “Café” Portafiltro no instalado para el Precalentar el portafiltro precalentamiento (pág. 55) Tazas no precalentadas. La bomba hace mucho ruido Precalentar las tazas Falta de agua en el depósito Rellenar de agua (pág. 54)
1 / 1

Philips SIN 006 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para