De Dietrich DOP805X El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D'UTILISATION
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Trouba
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:34 Page 1
4
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Programmateur
Sélecteur de température
Sélecteur de fonctions
C
D
E
Lampe
Gradins fil
E
D
B
A
C
•Accessoires
Votre appareil est équipé de deux grilles sécurité avec poignée, d’une grille avec poignées pour
plat 45 mm, un plat pâtisserie Lissium et un plat 45 mm.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:34 Page 4
5
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
A
D
A
B
Affichage de l’heure et des durées
Indicateur de durée de cuisson
Indicateur de fin de cuisson
Indicateur du minuterie
C
D
E
Indicateur de verrouillage
Indicateur de nettoyage
Affichage de la température
Touche de sélection (durées et heures)
Touches de réglage du temps
F
G
G
H
H
C
B
F
I
E
I
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:34 Page 5
6
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
Comment régler l’heure
--
A la mise sous tension
L’afficheur clignote à 12:00 (fig.1).
Réglez l’heure en appuyant sur les touches +
et - (le maintien de la touche permet d’obtenir
un défilement rapide) (fig.2).
Exemple : 12H30
Appuyez sur la touche “ ” pour valider.
L’affichage ne clignote plus.
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Le sélecteur de fonction doit obligatoirement
être sur la position 0 (fig.1).
Appuyez sur la touche “ ” pendant
quelques secondes jusqu’à faire clignoter
l’afficheur (fig.2), puis relâchez. Des bips
sonores indiquent que le réglage est alors
possible.
Ajustez le réglage de l’heure avec les
touches + et - (fig.3).
Appuyez sur la touche “ ” pour valider
(fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Attention
S’il n’y a pas de validation par la touche
”, l’enregistrement est automatique au
bout de quelques secondes.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:34 Page 6
17
OBSAH
CS
1 / POPIS VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Popis přístroje
_____________________________________________
18
Příslušenství
______________________________________________
18
Popis programačního panelu
_________________________________
19
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Ovládání programačního panelu
º
Jak nastavit čas
________________________________________
20
º
Okamžitý start
_________________________________________
21
Pečení naprogramované
º
Okamžitý start
_________________________________________
22
º
Odložený start
_________________________________________
23
Použití funkce minutky
______________________________________
24
3 / RŮZNÉ ZPŮSOBY PEČENÍ V TROUBĚ
___________________________
25
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
________________________________
27
5 / POPRODEJNÍ SERVIS
Opravy
___________________________________________________
29
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:34 Page 17
18
1 / POPIS VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
POPIS PŘÍSTROJE
A
B
Programový panel
Volič funkcí
Volič funkcí
C
D
E
Žárovka
Stupeň lišty
E
D
B
A
C
•Příslušenství
Váš přístroj je vybaven dvěmi bezpečnostními mřížkami s úchytkou, jedním grilem s úchytkou
pro plech o 45mm, formou na pečení Lissium a plechem 45mm.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:34 Page 18
19
1 / POPIS VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
POPIS PROGRAMAČNÍHO PANELU
A
D
A
B
Zobrazení času a doby pečení
Ukazatel doby pečení
Ukazatel konce pečení
Ukazatel minutky
C
D
E
Ukazatel uzamčení
Ukazatel čištění
Zobrazení teploty
Tlačítko výběru (dob a hodin)
Tlačítka pro nastavení času
F
G
G
H
H
C
B
F
I
E
I
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:34 Page 19
20
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
OVLÁDÁNÍ PROGRAMAČNÍHO PANELU
Jak nastavit čas
--
Při zapojení do elektrické sítě
Na displeji bliká údaj 12:00h (obr.1).
Nastavte hodinu stiskem tlačítka + nebo -
(přidržením prstu na tlačítku umožníte
rychlejší změnu hodin) (obr.2)
Příklad: 12H30
Potvrďte stiskem tlačítka “ ”.
Hodiny přestanou blikat.
- Pro seřízení hodin
Musí být volič funkcí v poloze 0 (obr.1).
Stiskněte tlačítko “ ” a přidržte jej, až
začne blikat symbol doby pečení (obr.2), pak
pusťte. Zvukové signály značí, že je možno
provést nastavení.
Seřiďte hodiny pomocí tlačítka + nebo -
(obr.3).
Stiskem tlačítka nastavení potvrdíte
(obr.4).
obr.1
obr.2
obr.2
obr.3
obr.4
obr.1
Pozor
Pokud nedošlo k potvrzení
tlačítkem “ ”, nastavení se za několik
vteřin uloží automaticky.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 20
22
CS
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
--
Pečení s okamžitým startem a
naprogramovanou dobou.
- Vyberte způsob pečení a nastavte teplotu
(obr.1).
Stiskněte tlačítko “ ”, dokud nezačne blikat
ukazatel doby pečení .
Na displeji bliká 0h00, což Vám oznamuje, že lze
provést nastavení (obr.
2).
- Stiskněte tlačítko
++
nebo
--
, čímž nastavíte
požadovanou dobu.
Příklad: Pečení po dobu 30 min (obr.
3).
Uložení konce pečení se provede automaticky po
několika vteřinách.
Zobrazená doba pečení už nebliká.
Doba pečení se začne odpočítávat ihned po
nastavení.
PPoo ttěěcchhttoo 33 úúkkoonneecchh ssee ttrroouubbaa zzaaččnnee vvyyhhřříívvaatt::
Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty, ozve
se série zvukových signálů.
Na konci pečení (konec naprogramovaného času)
- trouba se zastaví,
- symbol doby pečení a 0:00 blikají (obr.
4),
- během několika minut se vydávají zvuko
signály. Definitivne je zastavíte stlačením
jakéhokoliv tlačítka.
Zobrazení na displeji se vrátí na zobrazení času,
když vrátíme volič funkcí do polohy 0 (obr.5
).
obr.2
obr.3
PEČENÍ NAPROGRAMOVANÉ
obr.1
obr.4
obr.5
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 22
28
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘĺSTROJE
CS
obr.1
• Pyrolýza s posunutým začátkem
--
Řiďte se pokyny v odstavci “Pyrolýza s
okamžitým začátkem”, a pak:
--
Otočte volič funkcí do zvolené polohy.
-Stiskněte tlačítko .
Bliká údaj o konci pečení, čímž Vám oznamuje,
že lze provést nastavení (obr.1).
-Stiskněte tlačítko + nebo -, čímž nastavíte
požadovanou hodinu konce pečení (obr.2).
Příklad: konec čištění v 18h.
--
Po těchto úkonech je začátek čištění
pyrolýzou odložen a ukončí se ve 18h.
Jakmile je pyrolýza dokončena, vraťte volič
funkcí na stopku.
JAK PROVÉST PYROLÝZU
obr.2
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 28
32
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER OVNEN
A
B
Programvælger
Temperaturvælger
Funktionsvælger
C
D
E
Lampe
Indsats til rist
E
D
B
A
C
•Tilbehør
Apparatet er udstyret med to riste, som er forsynet med sikkerhedsgreb, en rist med greb til
plade på 45 mm, en Lissium bageplade og en plade på 45 mm.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 32
33
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
A
D
A
B
Klokkeslætsdisplay og varigheder
Indikator for varighed af bagning eller stegning
Indikator for afsluttet bagning eller stegning
Indikator til minutur
C
D
E
Indikator til fastlåsning
Indikator for rengøring
Temperaturdisplay
Vælgerknap (varighed og tider)
Knapper til tidsregulering
F
G
G
H
H
C
B
F
I
E
I
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 33
34
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
BRUG AF PROGRAMVÆLGER
Sådan indstilles klokkeslættet
--
Ved spændingsføring
Displayet blinker kl. 12:00 (fig.1)
Indstil klokkeslættet ved at trykke på
knapperne + og - (hvis du holder knappen
nede, ruller tallene forbi) (fig.2).
Eksempel: 12H30
Tryk på knappen “ ” for at bekræfte dit
valg.
Displayet holder op med at blinke.
- For at indsætte det aktuelle klokkeslæt igen
Funktionsvælgeren skal være i positionen 0
(fig.1).
Tryk på knappen “ ” i nogle få sekunder,
indtil displayet (fig.2) blinker, og slip tasten
igen. Nogle biplyde angiver, at indstilling nu
kan udføres.
Foretag indstillingen af klokkeslættet ved
hjælp af tasterne + og - (fig.3).
Tryk på knappen “ ” for at bekræfte dit valg
(fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Advarsel!
Hvis valget ikke bekræftes ved hjælp af
tasten “ ”, foretages registreringen
automatisk i løbet af nogle få sekunder.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 34
38
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
-- OOvvnneennss pprrooggrraammvvæællggeerr kkaann bbeennyytttteess ssoomm
sseellvvssttæænnddiiggtt mmiinnuuttuurr,, uuddeenn aatt dduu bbrruuggeerr
oovvnneenn..
I dette tilfælde har minuturets display
fortrinsret over for klokkeslætsdisplayet.
- Tryk på tasten “ ” (fig.1), indtil symbolet
for minuturet begynder at blinke.
-> 0.00, og det lille timeglas blinker.
- Reguler den valgte tid ved hjælp af tasterne
++
eller
--
(fig.2).
- Tryk på tasten “ ” for at bekræfte, eller
vent i nogle sekunder.
Advarsel!
Du kan nårsomhelst ændre eller annullere minuturets programmering.
fig.1
fig.2
BRUG AF MINUTURET
Displayet holder op med at blinke i løbet af nogle få sekunder, og minuturet starter og tæller
sekunderne nedad.
Når tiden er udløbet, udsender minuturet en række biplyde for at gøre opmærksom på, at
forløbet er afsluttet.
For at stoppe disse biplyde kan du trykke på en vilkårlig tast.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 38
42
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF OVNEN
DA
fig.1
•Forskudt pyrolyse
--
Følg instruktionerne i afsnittet “Omgående
pyrolyse” og:
--
Drej funktionsvælgeren til den ønskede
stilling.
- Tryk på tasten .
Efter endt stegning blinker vælgeren for at
angive, at du nu kan foretage en indstilling
(fig.1).
- Tryk på knappen + eller – for at indstille den
ønskede sluttid. (fig.2).
Eksempel: Endt rengøring kl. 18.
--
Når disse handlinger er udført, starter
pyrolysen forskudt, så den slutter kl. 18.00.
Når pyrolysen er udført, skal funktions-
vælgeren igen sættes på stop.
SÅDAN UDFØRES EN PYROLYSE
fig.2
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 42
45
INHALT
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Übersicht über den Ofen
____________________________________
46
Zubehör
__________________________________________________
46
Beschreibung des Programmierers
___________________________
47
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung des Programmierers
º
Einstellung der Uhr
_____________________________________
48
º
Sofortiger Garvorgang
__________________________________
49
Programmierter Garvorgang
º
Sofortiger Start
________________________________________
50
º
Späterer Start
_________________________________________
51
Nutzung der Funktion Kurzzeitwecker
_________________________
52
3 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
__________________________
53
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES OFENS
___________________________
55
5 / KUNDENDIENST
Reparaturarbeiten
__________________________________________
57
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 45
46
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Programmierer
Temperaturwahlschalter
Funktionswahlschalter
C
D
E
Lampe
Einschubleistenhalter
E
D
B
A
C
•Zubehör
Ihr Ofen wird mit zwei Sicherheitsrosten mit Griff, einem Rost mit Griffen für ein 45 mm Blech,
einem Lissium-Backblech und einem Blech 45 mm geliefert.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 46
47
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DES PROGRAMMIERERS
A
D
A
B
Anzeige von Uhrzeit und Dauer
Anzeiger der Gardauer
Anzeige des Endes der Garzeit
Anzeige des Kurzzeitweckers
C
D
E
Verriegelungsanzeige
Reinigungsanzeige
Temperaturanzeige
Auswahltaste (Dauer und Zeit)
Zeiteinstelltasten
F
G
G
H
H
C
B
F
I
E
I
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 47
48
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
NUTZUNG DES PROGRAMMIERERS
Einstellung der Uhrzeit
--
Bei Anschluss an den Strom
In der Anzeige blinkt 12:00 (Abb.1).
Die Uhrzeit durch Drücken der Tasten + und -
einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf) (Abb.2).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur Bestätigung die Taste “ ” drücken.
Die Anzeige blinkt nicht mehr.
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Der Funktionswahlschalter muss sich in
Position 0 (Abb.1) befinden.
Taste “ ” einige Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Anzeige blinkt (Abb.2), dann
loslassen. Signaltöne geben an, dass eine
Einstellung vorgenommen werden kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + und - einstellen
(Abb.3).
Zur Bestätigung die Taste “ ” drücken
(Abb.4).
Abb.1
Abb.2
Abb.2
Abb.3
Abb.4
Abb.1
Achtung
Wenn keine Bestätigung über Taste
” erfolgt, wird nach einigen Sekunden
automatisch gespeichert.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:35 Page 48
54
3 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
DE
SSTTAARRKKEERR GGRRIILLLL ++ SSPPIIEESSSS
(empfohlene Position
44 --
mindestens 1 - maximal 4)
Das Garen erfolgt anhand der Oberhitze.
Der starke Grill deckt die gesamte Fläche des Gitters ab.
Wird für das Grillen von Koteletts,Würstchen, Brotscheiben und Gambas auf dem
Grillgitter empfohlen.
BBRROOTT
(empfohlene Temperatur
220055°°CC
mindestens 35°C, maximal 275°C)
Empfohlene Einstellung zum Backen von Brot.
Nach dem Vorheizen die Teigkugel auf das Kuchenblech legen - Einschubleiste 2.
Nicht vergessen, eine Form mit etwas Wasser auf den Ofenboden zu geben. Dadurch
entsteht eine knusprige, goldbraune Kruste.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 54
56
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES OFENS
DE
Abb.1
•Spätere Pyrolyse
--
Die Anweisungen aus dem Absatz “Sofortige
Pyrolyse” befolgen, anschließend:
--
Den Funktionswähler auf die Position der
gewünschten Pyrolyse stellen.
- Taste drücken.
Das Symbol für das Ende der Garzeit blinkt
und gibt an, dass eine Einstellung
vorgenommen werden kann (Abb.1).
- Den gewünschten Endzeitpunkt mit der Taste
+ oder - einstellen (Abb.2).
Beispiel: Ende der Garzeit um 18 Uhr.
--
Anschließend wird der Beginn der Pyrolyse so
verschoben, dass sie um 18.00 Uhr
abgeschlossen ist.
Am Ende der Pyrolyse den Funktions-
wahlschalter ausstellen.
PYROLYSEVORGANG
Abb.2
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 56
57
5 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ
und Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben
sind dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
**
Dienstleistung des Brandt Customer Service, einfache Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 2.5000.000 Euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 57
60
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Programmer
Temperature selector switch
Function selector switch
C
D
E
Light
Wire shelf supports
E
D
B
A
C
•Accessories
Your appliance has two safety grids with handles, one with handles for a 45 mm dish, a Lissium
pastry dish and a 45 mm dish.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 60
61
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER
A
D
A
B
Time and cooking time display
Cooking time indicator
Cooking end time indicator
Timer display
C
D
E
Lock indicator
Cleaning indicator
Temperature display
Selection button (cooking time and time)
Time setting buttons
F
G
G
H
H
C
B
F
I
E
I
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 61
62
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
USING THE PROGRAMMER
How to set the time
--
When plugged in
The display flashes 12:00 (fig.1).
Set the time by pressing the + or - buttons
(holding your finger on the button allows you
to scroll through the numbers rapidly) (fig.2).
Example: 12:30
Press the “ ” button to confirm.
The display stops flashing.
- To set the time on the clock
The function selector switch must be in the 0
position (fig.1).
Press and hold the “ ” button for a few
seconds until the display starts flashing (fig.2),
then release. Audible beeps indicate that it is
now possible to set the time.
Adjust the clock setting with the + and -
buttons (fig.3).
Press the “ ” button to confirm (fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Warning
If there is no confirmation from the
” button, the time is recorded
automatically after a few seconds.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 62
70
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN
EN
fig.1
•Delayed pyrolysis
--
Follow the instructions described in the
section “Immediate pyrolysis”, then:
--
Turn the function selector to the desired
pyrolysis setting.
- Press the button.
The end of cooking symbol flashes to indicate
that it is now possible to set it (fig.1).
- Press the + or - button to set the desired end
time (fig.2).
Example: end of cooking at 18:00.
--
After tthese steps, the beginning of pyrolysis
is delayed so that it finishes at 18:00.
When the pyrolysis cycle is over, return the
function selector to stop.
PERFORM A PYROLYSIS
fig.2
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 70
72
ES
02
DE
44
EN
58
ES
72
IT
86
NL
100
PT
114
DA
30
CS
16
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de adquirir un horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
por lo que le quedamos
sumamente agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta
nueva generación de aparatos que por su calidad, su estética, sus
funciones y su desarrollo tecnológico los convierten en productos
excepcionales, exponentes de nuestra maestría.
Su nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrará armoniosamente en su
cocina combinando perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y la facilidad de utilización. Hemos querido
ofrecerle un producto óptimo.
En la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, también encontrará un
amplio surtido de cocinas, placas de cocción, campanas extractoras,
lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá combinar con su
nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, con el deseo permanente de satisfacer al máximo sus
exigencias con relación a nuestros productos, nuestro servicio de
atención al cliente está a su entera disposición para responder a
todas sus preguntas o sugerencias (datos al final de este manual).
Asimismo, visite nuestra página web:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
donde encontrará nuestras
últimas innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha el horno, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 72
73
ÍNDICE
ES
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Presentación del horno
_____________________________________
74
Accesorios
________________________________________________
74
Presentación del programador
_______________________________
75
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Utilización del programador
º
Cómo ajustar la hora
___________________________________
76
º
Cocción inmediata
_____________________________________
77
Cocción programada
º
Puesta en marcha inmediata
_____________________________
78
º
Puesta en marcha retardada
_____________________________
79
Utilización de la función minutería
_____________________________
80
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
_____________________________
81
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
______________________
83
5 / SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones
_____________________________________________
85
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 73
74
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Programador
Selector de temperatura
Selector de funciones
C
D
E
Lámpara
Niveles de altura cable
E
D
B
A
C
•Accesorios
Su aparato está equipado con dos rejillas de seguridad con empuñadura, una rejilla con
empuñaduras para bandeja de 45 mm, una bandeja de repostería Lissium y una bandeja de
45 mm.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 74
75
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR
A
D
A
B
Visualización de hora y duración
Indicador de duración de cocción
Indicador de final de cocción
Indicador de minutería
C
D
E
Indicador de bloqueo
Indicador de limpieza
Visualización de la temperatura
Mando de selección (duración y hora)
Mandos de regulación del tiempo
F
G
G
H
H
C
B
F
I
E
I
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 75
76
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
Cómo ajustar la hora
--
Al conectar el horno
El visor parpadea a las 12:00 (fig.1).
Regule la hora pulsando los mandos + y -
(manteniendo pulsado el mando, los números
pasan rápidamente) (fig.2).
Ejemplo: 12H30
Pulse el mando “ ” para validar.
La visualización deja de parpadear.
- Para volver a poner el reloj en hora
El selector de función debe estar
obligatoriamente en la posición 0 (fig.1).
Pulse el mando “ ” durante unos segundos
hasta que parpadee el visor (fig.2) y luego
suéltelo. Unos pitidos indican que se puede
comenzar la regulación.
Regule la hora con los mandos + y - (fig.3).
Pulse el mando “ ” para validar (fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Atención
Si no se efectúa la validación mediante
el mando “ ”, el registro es automático al
cabo de unos segundos.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 76
77
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
•Cocción inmediata
El programador sólo debe indicar la hora.
Ésta no debe parpadear (fig.1).
Gire el selector de funciones a la posición
seleccionada.
Ejemplo: posición (fig.2).
El horno le propone la temperatura óptima
para este tipo de cocción.
Sin embargo, es posible ajustar la
temperatura accionando la manecilla de
selección de temperatura a
++
o
--
(fig.3).
CCoollooqquuee llaa bbaannddeejjaa eenn eell hhoorrnnoo
según las
recomendaciones indicadas en la guía de
cocción.
Después de estas acciones, el horno calienta
y el indicador de la temperatura parpadea.
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Esta deja de parpadear.
Para parar la cocción, ponga el selector de
funciones en 0.
fig.2
fig.4
Atención
Todas las cocciones se realizan con la puerta cerrada.
Atención
Después de un ciclo de cocción, la turbina de enfriamiento sigue funcionando durante
cierto tiempo, para garantizar una buena fiabilidad del horno.
fig.1
fig.3
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:36 Page 77
78
ES
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
--
Cocción con puesta en marcha inmediata
y duración programada
- Elija el modo de cocción deseado y ajuste la
temperatura (fig.1).
- Pulse el mando “ ” hasta que el indicador de
duración de la cocción parpadee “ ”.
La visualización parpadea a 0,00 h para indicar
que es posible realizar el ajuste (fig.
2).
- Pulse el mando
++
o
--
para ajustar el tiempo
deseado.
Ejemplo: 30 min de cocción (fig.
3).
El registro del tiempo de cocción es automático
al cabo de unos segundos.
El visor del tiempo deja de parpadear.
La cuenta atrás del tiempo se efectúa
inmediatamente después del ajuste.
DDeessppuuééss ddee eessttaass 33 aacccciioonneess,, eell hhoorrnnoo ccaalliieennttaa::
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Al final de la cocción (fin del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadean (fig.
4),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos se
realiza pulsando cualquier mando.
La visualización pasa de nuevo a la hora del día
volviendo a colocar el selector de funciones en 0
(fig.5
).
fig.2
fig.3
COCCIÓN PROGRAMADA
fig.1
fig.4
fig.5
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 78
79
ES
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
--
Cocción con puesta en marcha
retardada y hora de fin de cocción
elegida
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uunnaa ccoocccciióónn pprrooggrraammaaddaa..
- Una vez regulada la duración de la cocción,
pulse el mando “ ” hasta que parpadee el
indicador de fin de cocción “ ”.
La visualización parpadea para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse el mando
++
o
--
para regular la hora de
fin de cocción deseada.
Ejemplo: fin de cocción a las 13h (fig.
2).
El final de cocción queda registrado
automáticamente al cabo de unos segundos.
El visor del fin de cocción deja de parpadear.
UUnnaa vveezz eeffeeccttuuaaddaass eessttaass ooppeerraacciioonneess,, llaa
ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa qquueeddaa rreettaarrddaaddaa ppaarraa qquuee
llaa ccoocccciióónn tteer
rmmiinnee aa llaass 1133hh..
Al final de la cocción (fin del tiempo
programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadean (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos
se realiza pulsando cualquier mando.
La visualización pasa de nuevo a la hora del
día volviendo a colocar el selector de
funciones en 0 (fig.4).
El interior del horno queda iluminado desde el
inicio de la cocción y se apaga al final de la
cocción.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
COCCIÓN PROGRAMADA
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 79
80
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
-- EEll pprrooggrraammaaddoorr ddeell hhoorrnnoo ppuueeddee uuttiilliizzaarrssee
ccoommoo mmiinnuutteerrííaa iinnddeeppeennddiieennttee qquuee ppeerrmmiittee llaa
ccuueennttaa aattrrááss
ddee cciieerrttoo ttiieemmppoo ssiinn
ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo..
En ese caso, la visualización de la minutería
predomina sobre la visualización de la hora.
- Pulse el mando “ ” (fig.1) hasta que
parpadee el símbolo correspondiente a la
minutería.
-> 0.00 y un pequeño reloj de arena parpadean.
- Ajuste el tiempo elegido pulsando los mandos
++
o
--
(fig.2).
- Pulse el mando “ ” para validar o esperar
unos segundos.
Atención
Se puede modificar o anular en cualquier momento la programación del minutero.
fig.1
fig.2
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
MINUTERÍA
El visualizador deja de parpadear al cabo de unos segundos y el minutero se pone en marcha
y descuenta el tiempo de segundo en segundo.
Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emite una serie de pitidos para advertirle.
La parada de estos pitidos se realiza pulsando cualquier mando.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 80
81
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
*
Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformidad con
la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORR GGIIRRAATTOORRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
La cocción se efectúa con el elemento calefactor situado al fondo del horno y con la
hélice para mover el aire.
Aumento rápido de la temperatura. Algunos platos se pueden introducir en el horno
frío.
Recomendado para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y la superior y con la hélice de
movimiento de aire.
Tres fuentes de calor asociadas: mucho calor en la parte inferior, un poco de calor
giratorio y un toque de grill para dorar.
Recomendado para quiches, empanadas, tartas de frutas jugosas, colocadas
preferentemente en una bandeja de barro.
GGRRIILLLL PPUULLSSAADDOO ++ AASSAADDOORR
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
La cocción se realiza alternativamente con el elemento superior y con la hélice para
mover el aire.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los
lados.
El asador rotativo continua funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todas las aves o asados hechos con el asador, para soasar y
cocinar hasta el centro piernas de cordero y chuletas de buey. Para que los bloques de
pescado queden jugosos y tiernos.
TTRRAADDIICCIIOONNAALL
(temperatura recomendada
224400°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y superior.
Después de un precalentamiento, cocinará la mayoría de sus platos, recomendado
para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y superior.
Esta posición permite una ganancia de energía conservando las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
Todas las cocciones se realizan
ssiinn pprreeccaalleennttaammiieennttoo..
*
*
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 81
82
3 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
GGRRIILLLL FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR
(posición recomendada
44
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior.
El grill fuerte cubre toda la superficie de la rejilla.
Recomendado para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan, langostinos a la
parrilla.
PPAANN
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
Secuencia de cocción recomendada para la cocción del pan.
Tras un precalentamiento, coloque la bola de pan en la bandeja de repostería - 2º nivel.
No olvide colocar un molde de agua en la solera para obtener una corteza crujiente y
dorada.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 82
83
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
fig.1
•Pirólisis inmediata
--
Retire la batería de cocina del horno y los
desbordamientos importantes que hubieran
podido producirse.
--
Verifique que el programador indica la hora
del día y que ésta no parpadea (fig.1).
Tiene la posibilidad de elegir 3 duraciones de
ciclo de pirólisis:
duración de pirólisis de 1 hora 30.
duración de pirólisis de 1 hora 45.
duración de pirólisis de 2 horas.
--
Gire el selector de funciones a la posición de
pirólisis deseada.
Ejemplo: 1 hora 45 (fig.2).
Al inicio de la pirólisis, el símbolo se
visualiza en el programador así como la
duración del ciclo de pirólisis (fig.3).
El símbolo se visualiza en el programador
indicándole que la puerta está bloqueada.
Al final de la pirólisis, 0:00 parpadea así como
el símbolo (fig.4).
Para recuperar la visualización de la hora, gire
el selector de funciones a la posición de
parada (fig.5).
--
Cuando el horno esté frío, utilice un paño
húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno está limpio y puede ser utilizado de
nuevo para efectuar la cocción que desee.
Observaciones: La temperatura de limpieza no
puede ser modificada. Durante el ciclo de
pirólisis, la luz permanece apagada. Si el
horno no está limpio después de una pirólisis,
es que ha esperado demasiado tiempo. Repita
la operación.
HACER UNA PIRÓLISIS
fig.2
fig.3
fig.4
fig.5
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 83
84
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
fig.1
•Pirólisis diferida
--
Siga las instrucciones descritas en el párrafo
“Pirólisis inmediata” y, a continuación:
--
Gire el selector de funciones a la posición de
pirólisis deseada.
- Pulse el mando .
El símbolo de fin de cocción parpadea
indicando que se puede comenzar la
regulación (fig.1).
- Pulse el mando + o - para regular la hora de
fin de cocción que desea (fig.2).
Ejemplo: fin de limpieza a las 18 horas.
--
Una vez hecho esto, la puesta en marcha de
la pirólisis queda retardada para que finalice a
las 18:00.
Una vez terminada la pirólisis, vuelva a poner
el selector de funciones en posición de
parada.
HACER UNA PIRÓLISIS
fig.2
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 84
85
5 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las posibles intervenciones en su aparato
deberán ser realizadas por un profesional
cualificado depositario de la marca. Cuando
realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo, número
de serie). Esta información figura en la placa
de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
**
Servicio proporcionado por Brandt Customer Services, sociedad por acciones simplificada con un capital
de 2.5000.000 euros, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 85
87
INDICE
IT
1 / DESCRIZIONE DEL FORNO
Presentazione del forno
_____________________________________
88
Accessori
_________________________________________________
88
Presentazione del programmatore
____________________________
89
2 / UTILIZZAZIONE DEL FORNO
Utilizzazione del programmatore
º
Regolazione dell’ora
____________________________________
90
º
Cottura immediata
______________________________________
91
Cottura programmata
º
Avviamento immediato
__________________________________
92
º
Avviamento differito
____________________________________
93
Utilizzazione del timer
______________________________________
94
3 / MODALITA’ DI COTTURA DEL FORNO
___________________________
95
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
_________________________
97
5 / SERVIZIO POST VENDITA
Interventi
_________________________________________________
99
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 87
88
1 / DESCRIZIONE DEL FORNO
IT
PRESENTAZIONE DEL FORNO
A
B
Programmatore
Selettore di temperatura
Selettore delle funzioni
C
D
E
Lampada
Scanalature
E
D
B
A
C
•Accessori
Il forno ha due griglie di sicurezza con manico, una griglia con manici per teglia di 45 mm, una
teglia per dolci Lissium e una teglia di 45 mm.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 88
89
1 / DESCRIZIONE DEL FORNO
IT
PRESENTAZIONE DEL PROGRAMMATORE
A
D
A
B
Visualizzazione dell'ora e della durata
Indicatore durata di cottura
Indicatore di fine cottura
Indicatore del timer
C
D
E
Indicatore di bloccaggio
Indicatore di pulizia
Visualizzazione della temperatura
Tasto di selezione (durata e ora)
Tasti di regolazione del tempo
F
G
G
H
H
C
B
F
I
E
I
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 89
90
2 / UTILIZZAZIONE DEL FORNO
IT
UTILIZZAZIONE DEL PROGRAMMATORE
Regolazione dell’ora
--
Al momento dell'accensione
Il display lampeggia alle ore 12 (fig.1).
Regolare l'ora premendo i tasti + e - (tenendo
il tasto premuto è possible far scorrere
rapidamente i numeri) (fig.2).
Esempio: Ore 12,30
Premere il tasto “ ” per confermare.
Il display non lampeggia più.
- Per ripristinare l'ora dell'orologio
Il selettore delle funzioni deve essere
posizionato su 0 (fig.1).
Premere il tasto “ ” per pochi secondi fino
a far lampeggiare il display (fig.2); lasciare il
tasto. Una serie di segnali acustici indica che
la regolazione può essere effettuata.
Regolare l'ora con i tasti + e - (fig 3).
Premere il tasto “ ” per confermare (fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Attenzione
Se la regolazione non viene confermata
con il tasto “ ”, la registrazione diventa
automatica dopo pochi secondi.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 90
98
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FORNO
IT
fig.1
•Pirolisi differita
--
Seguire le istruzioni indicate nel paragrafo
“Pirolisi immediata”, poi:
--
Girare il selettore delle funzioni
posizionandolo sul tipo di pirolisi desiderato.
- Premere il tasto .
Il simbolo di fine cottura lampeggia per
indicare che è possibile effettuare la
regolazione (fig.1).
- Premere il tasto + o - per regolare l'ora
desiderata di fine cottura (fig.2).
Esempio: fine della cottura alle ore 18.
--
Dopo queste operazioni, l'avviamento della
pirolisi è differito affinché quest'ultima termini
alle ore 18.
Quando la pirolisi è terminata, riposizionare il
selettore delle funzioni su Stop.
EFFETTUARE UNA PIROLISI
fig.2
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 98
101
INHOUD
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Voorstelling van de oven
____________________________________
102
Accessoires
_______________________________________________
102
Voorstelling van de programmaschakelaar
_____________________
103
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Gebruik van de programmaschakelaar
º
Instellen van de tijd
_____________________________________
104
º
Onmiddellijk bakken
____________________________________
105
Geprogrammeerd bakken
º
Onmiddellijke start
_____________________________________
106
º
Uitgestelde start
_______________________________________
107
Gebruik van de functie schakelklok
___________________________
108
3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
_____________________________________
109
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN DE OVEN
______________________
111
5 / SERVICEDIENST
Ingrepen
__________________________________________________
113
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 101
102
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Temperatuurknop
Keuzeknop
C
D
E
Lamp
Draadrichels
E
D
B
A
C
• Accessoires
Uw apparaat is uitgerust met twee roosters met kantelbeveiligngen en handgreep, een rooster
met handgrepen voor platen 45 mm, een gebakplaat Lissium en een plaat 45 mm.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 102
103
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
A
D
A
B
Weergave van de tijd en de baktijden
Indicator van de bakduur
Weergave einde bakduur
Indicator schakelklok
C
D
E
Indicator vergrendeling
Indicator reiniging
Weergave van de temperatuur
Selectietoets (duren en tijden)
Toetsen voor tijdinstellingen
F
G
G
H
H
C
B
F
I
E
I
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 103
104
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
GEBRUIK VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
Instellen van de tijd
--
Tijdens het aansluiten van de oven
De display knippert op 12:00 (fig.1).
Stel de tijd in met de toetsen + of - (houd de
toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt
laten gaan) (fig.2).
Bijvoorbeeld: 12U30
Druk op de toets “ ” om de tijd te
bevestigen.
De weergave knippert niet meer.
- De tijd weer instellen
De selectieknop moet op de stand 0 staan
(fig.1).
Druk enkele seconden op de toets “ ” tot
de display begint te knipperen (fig.2), daarna
loslaten. Een reeks van pieptonen geeft aan
dat de instelling mogelijk is.
Pas de instelling van de tijd aan met de
toetsen + en 1 (fig.3).
Druk op de toets “ ” om de tijd te
bevestigen (fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Let op
Indien niet bevestigd wordt met de
toets “ ”, wordt de bakduur automatisch
na enkele seconden geregistreerd.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 104
107
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
--
Uitgesteld bakken (instelling van
eindtijd)
VVoollgg ddee aaaannwwiijjzziinnggeenn bbiijj bbaakkccyycclluuss iinnsstteelllleenn..
- Na instelling van de bakduur, druk op de
toets “ ” tot de indicator van het einde van
de bakduur knippert “ ”.
De weergave knippert om aan te geven dat
instellen dan mogelijk is (fig.
1
).
- Druk op de toets
++
of
--
om de gewenste
eindtijd in te stellen.
Bijvoorbeeld: einde bakduur om 13u (fig.
2).
Na enkele seconden registreert de oven
automatisch de instelling.
De weergave van het einde van de bakduur
knippert niet meer.
NNaa ddeezzee iinnsstteelllliinnggeenn iiss hheett ssttaarrtteenn vvaann ddee oovveenn
uuiittggeesstteelldd zzooddaatt hheett bbaakkkkeenn kkllaaaarr iiss oomm 1133uu0000..
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven,
- de indicator van de bakduur en 0:00
knipperen (fig.
3).
- u hoort een reeks piepjes gedurende enkele
minuten. U stopt de pieptonen door op een
willekeurige toets te drukken.
De weergave schakelt terug over op de
huidige tijd door de keuzeknop op 0 te zetten
(fig.
4).
De ovenruimte wordt verlicht van bij de start
van de baktijd en gaat op het einde van het
bakken uit.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:37 Page 107
112
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN DE OVEN
NL
fig.1
•Uitgestelde pyrolyse
--
Volg de aanwijzingen in de paragraaf
“Onmiddellijke pyrolyse” en vervolgens:
--
Draai de keuzeknop in de gewenste
pyrolysestand.
- Druk op de toets .
Het symbool van einde baktijd knippert om
aan te geven dat u dan kunt instellen (fig.1).
- Druk op de toets + of – om de gewenste
eindtijd in te stellen (fig.2).
Bijvoorbeeld: einde reinigingstijd 18 uur.
--
Na deze handelingen is de start van de
pyrolyse uitgesteld zodat deze is afgelopen is
om 18 uur.
Als de pyrolyse klaar is, zet u de keuzeknop
weer op 0.
EEN PYROLYSE UITVOEREN
fig.2
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 112
113
5 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde alleenvertegen-
woordiger van het merk te worden uitgevoerd.
Vermeld de “Service” referentie van het
apparaat (model, type, serienummer). Deze
inlichtingen staan op het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te vragen.
•INGREPEN
**
Service geleverd door Brandt Customer Services, vennootschap op aandelen met kapitaal van 2.5000.000 euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 113
116
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Programador
Selector da temperatura
Selector de funções
C
D
E
Lâmpada
Encaixes fio
E
D
B
A
C
•Acessórios
O aparelho está equipado com duas grelhas de segurança com pega, uma grelha com pegas
para prato de 45 mm, um tabuleiro para pastelaria Lissium e um tabuleiro de 45 mm.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 116
117
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
A
D
A
B
Indicação da hora e das durações
Indicador de duração de cozedura
Indicador de fim de cozedura
Indicador do temporizador
C
D
E
Indicador de bloqueio
Indicador de limpeza
Visualização da temperatura
Botão de selecção (durações e horas)
Botões de regulação do tempo
F
G
G
H
H
C
B
F
I
E
I
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 117
118
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
Como acertar a hora
--
Aquando da ligação eléctrica
O visor pisca nas 12:00 (fig.1).
Acerte a hora, premindo os botões + e - (para
obter um desfile rápido, premir continuamente
o botão) (fig.2).
Exemplo: 12H30
Prima o botão “ ” para validar.
O visor fica fixo.
- Para acertar o relógio
O selector de função deve estar
obrigatoriamente na posição 0 (fig.1).
Prima o botão “ ” durante alguns
segundos até que o visor esteja a piscar
(fig.2), depois solte. Os bips sonoros indicam
que a regulação é possível.
Acerte a hora com os botões + e - (fig.3).
Prima o botão “ ” para validar (fig.4).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
Atenção!
Se não houver uma validação através
do botão “ ”, a memorização é
automática após alguns de segundos.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 118
120
PT
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
--
Cozedura com início imediato e duração
programada
- Escolha o modo de cozedura pretendido e
regule a temperatura (fig.1).
- Prima o botão “ ” até que o indicador de
duração de cozedura fique a piscar “ ”.
O visor pisca em 0h00 para lhe indicar que a
regulação é então possível (fig.
2).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir o tempo
pretendido.
Exemplo: 30 minutos de cozedura (fig.
3).
A memorização do tempo de cozedura é
automática após alguns segundos.
O visor da hora deixa de piscar.
A contagem decrescente do tempo começa
imediatamente após a regulação.
AAppóóss eessttaass 33 ooppeerraaççõõeess,, oo ffoorrnnoo aaqquueeccee::
É emitida uma série de bips sonoros quando o
forno atinge a temperatura escolhida.
Em fim de cozedura (fim do tempo programado),
- o forno desliga-se,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
4
),
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. Para parar definitivamente os bips
sonoros, prima qualquer botão.
O visor volta para a hora do dia quando voltar a
colocar o selector da função em 0 (fig.
5).
fig.2
fig.3
COZEDURA PROGRAMADA
fig.1
fig.4
fig.5
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 120
122
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
-- OO pprrooggrraammaaddoorr ddoo sseeuu ffoorrnnoo ppooddee sseerr
uuttiilliizzaaddoo ccoommoo tteemmppoorriizzaaddoorr iinnddeeppeennddeennttee,,
ppeerrmmiittiinnddoo uummaa ccoonnttaag
geemm ddeeccrreesscceennttee ddee
tteemmppoo sseemm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo ffoorrnnoo..
Nesse caso, o tempo indicado pelo
temporizador é prioritário em relação à
indicação da hora.
- Prima o botão “ ” (fig.1) até que o símbolo
do temporizador pisque.
-> 0.00 e uma pequena ampulheta piscam.
- Regule o tempo pretendido premindo os botões
++
ou
--
(fig.2).
- Prima o botão “ ” para validar ou aguarde
alguns segundos.
Atenção!
É possível alterar ou cancelar a qualquer momento a programação do temporizador.
fig.1
fig.2
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO
TEMPORIZADOR
O visor pára de piscar após alguns segundos e o temporizador coloca-se em funcionamento e
a contagem decrescente de segundo em segundo é iniciada.
Quando terminar o tempo, o temporizador emite uma série de sons para avisar.
Para parar os bips sonoros, prima qualquer botão.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 122
124
3 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO
PT
GGRREELLHHAADDOORR FFOORRTTEE ++ EESSPPEETTOO RROOTTAATTIIVVOO
(posição recomendada
44
mín. 1 - máx. 4)
A cozedura é efectuada através do elemento superior.
O grelhador forte cobre toda a superfície da grelha.
É recomendado para grelhar costeletas, salsichas, fatias de pão, gambas colocadas
em cima da grelha.
PPÃÃOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
Sequência de cozedura recomendada para cozer pão.
Após um pré-aquecimento, coloque a bola de pão no tabuleiro de pastelaria -
2º encaixe.
Não se esqueça de colocar um forma com água na base para obter uma crosta
estaladiça e tostada.
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 124
126
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORNO
PT
fig.1
•Pirólise diferida
--
Siga as instruções descrita no parágrafo
“Pirólise imediata”, depois:
--
Rode o selector de funções para a posição
de pirólise pretendida.
- Prima o botão .
O símbolo de fim de cozedura pisca para
indicar que a regulação é então possível (fig.1).
- Prima o botão + ou - para acertar a hora final
desejada (fig.2).
Exemplo: fim de limpeza às 18 horas.
--
Após estas operações, o início da pirólise é
diferido para que termine às 18 horas.
Quando a pirólise tiver terminado, coloque
novamente o selector de funções em
paragem.
EFECTUAR UMA PIRÓLISE
fig.2
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 126
127
5 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado representante da marca. Durante o
seu telefonema, indique a referência completa
do seu aparelho (modelo, tipo, número de
série). Estas informações figuram na placa
informativa
(fig.1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de
origem.
•INTERVENÇÕES
**
Serviço fornecido por Brandt Customer Services, sociedade por acções simplificada com um capital social
de 2.5000.000 euros, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedade por acções simplificada com um capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 127
Translation / DTP by Technicis SAS – Boulogne-Billancourt - France
9999664411661111
03/07
DDOOPP770055**
99641611_A_MULTI.qxp 20/03/2007 17:38 Page 128
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

De Dietrich DOP805X El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para