Transcripción de documentos
ADVERTENCIAS
Si en algún momento tiene dudas sobre las instrucciones y necesita asesoramiento
adicional, comuníquese con Bell’O®: 1-888-235-7646 (EE. UU. y Canadá) o
+1-732-972-1333 (desde otros lugares del mundo) de 9 a 17 hora del este.
• NUNCA EXCEDA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA DE: 130 LB (59 KG) CUANDO SE
LO INSTALA EN 2 MONTANTES O EN MAMPOSTERÍA O 80 LB (36,3 KG) CUANDO SE
LO INSTALA EN 1 MONTANTE.
• Este soporte fue diseñado para ser instalado y utilizado ÚNICAMENTE como se indica
en el presente manual. Bell’O International Corporation no se hará responsable si el
producto no se ensambla tal como se indica ni de su ensamblaje, uso o manejo
incorrectos.
• La instalación incorrecta de este producto puede causar daños o lesiones graves. Bell'O
International Corporation no puede ser responsabilizada por los daños o lesiones directos
o indirectos causados por el montaje, uso o ensamblaje incorrectos.
• Si desea fijar el soporte a una estructura que no está especificada en este manual,
la instalación deberá realizarla un contratista o instalador profesional autorizado.
La estructura de soporte debe soportar, como mínimo, cuatro veces el peso combinado
del soporte y el TV. Es responsabilidad y obligación del instalador garantizar la idoneidad
de la estructura de soporte.
• Este soporte con los elementos incluidos no están en la lista del UL para la instalación
en montantes metálicos. Para verificar la disponibilidad de los elementos para el
montaje en montantes metálicos en la lista del UL, el límite de peso y las instrucciones
de instalación, ingrese a www.bello.com o consulte con su proveedor o instalador
profesional.
• Revise cuidadosamente el sistema para asegurarse de que no haya piezas faltantes o
dañadas. Nunca utilice piezas defectuosas. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o
pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web
www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al 1-888-779-7781.
Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su
recibo de venta u otro comprobante de compra disponible como referencia. Bell’O le
enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los Estados Unidos o Canadá.
• Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• El peso máximo de su televisor no puede exceder la clasificación de peso máximo de
su soporte o cualquier adaptador Bell’O® adjunto y enumerado en la lista del UL que se
venda por separado, el que sea inferior.
5
INCLUDED PARTS
PIÈCES INCLUSES
PARTES INCLUIDAS
PARTI INCLUSE
IM LIEFERUMFANG
ENTHALTENE TEILE
ПОСТАВЛЯЕМЫЙ
КОМПЛЕКТ
(WP)
Wall Plate, 1
Plaque murale, 1
Placa de pared, 1
Supporto a parete, 1
Wandplatte, 1
Настенная плата, 1
(IT)
Installation Template, 1
Gabarit de pose, 1
Plantilla de instalación, 1
Schema di installazione, 1
Schablone für Installation, 1
Шаблон для установки, 1
(EC)
End Covers, 2
Capuchons, 2
Cubiertas de extremos, 2
Paraspigoli, 2
Endabdeckungen, 2
Концевые крышки, 2
(AO)
135mm Extension, 2
Rallonge de 135 mm, 2
Extensión de 135 mm, 2
Prolunga da 135 mm, 2
135 mm Verlängerung, 2
Удлинитель 135 мм, 2
(AP)
185mm Extension, 2
Rallonge de 185 mm, 2
Extensión de 185 mm, 2
Prolunga da 185 mm, 2
185 mm Verlängerung, 2
Удлинитель 185 мм, 2
(MA)
Monitor Arms, 2
Bras de moniteur, 2
Brazos de la pantalla, 2
Snodi dello schermo, 2
Monitorarme, 2
Крепежные узлы
монитора, 2
(AN)
85mm Extension, 2
Rallonge de 85 mm, 2
Extensión de 85 mm, 2
Prolunga da 85 mm, 2
85 mm Verlängerung, 2
Удлинитель 85 мм, 2
(AQ)
235mm Extension, 2
Rallonge de 235 mm, 2
Extensión de 235 mm, 2
Prolunga da 235 mm, 2
235 mm Verlängerung, 2
Удлинитель 235 мм, 2
9
ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA)
FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA)
CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA)
FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA)
BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA)
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА)
SELECT THE CORRECT SCREW
Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size and length for
your television.
SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE
Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la section et la
longueur correctes pour le téléviseur.
ELIJA EL TORNILLO CORRECTO
Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de tamaño y
longitud indicados para su televisor.
SELEZIONARE LE VITI CORRETTE
Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e lunghezza
corrette per il vostro televisore.
DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN
Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz enthaltenen
Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr TV zu ermitteln.
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ ВИНТ
Перед тем как начать, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта, чтобы выбрать
винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора.
MONITOR ARM (MA)
BRAS DE MONITEUR (MA)
BRAZO DE LA PANTALLA (MA)
SNODO DELLO SCHERMO (MA)
MONITORARM (MA)
КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ МОНИТОРА (МА)
WASHER
RONDELLE
ARANDELA
RONDELLE
DISTANZSCHEIBE
ШАЙБА
(MA)
(MA)
(MA)
TELEVISION
TÉLÉVISEUR
SPACER
DOUILLE D'ESPACEMENT
ESPACIADOR
DISTANZIALI
ABSTANDSHALTER
ПРОМЕЖУТОЧНОЕ
КОЛЬЦО
TELEVISOR
TELEVISORE
FERNSEHER
ТЕЛЕВИЗОР
13
ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA)
Attach each Monitor Arm (MA) to the back of your television as shown. Make sure that each
Washer (R for M4 or M5 screws, or S for M6 or M8 screws) is placed between the Screw and the
Monitor Arm. Don’t place the Washers between the Arms and the television.
FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA)
Fixer les deux bras de moniteur (MA) au dos du téléviseur comme sur l'illustration. Veiller à bien
placer une rondelle (R pour les vis M4 ou M5, S pour les vis M6 ou M8) entre chaque vis et le bras
de moniteur. Ne pas placer de rondelle entre les bras et le téléviseur.
CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA)
Conecte cada brazo de la pantalla (MA) a la parte trasera de su televisor tal como se muestra.
Asegúrese de que cada arandela (R para tornillos M4 o M5 o S para tornillos M6 o M8) esté colocada
entre el tornillo y el brazo de la pantalla. No coloque las arandelas entre los brazos y el televisor.
FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA)
Fissare ognuno dei due snodi dello schermo (MA) al retro del televisore, come illustrato. Verificare
che ogni rondella (R per le viti M4 o M5, oppure S per le viti M6 o M8) sia posta tra la vite e lo
snodo dello schermo. Non posizionare le rondelle tra lo snodo e il televisore.
BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA)
Befestigen Sie jeden Monitorarm (MA) an der Rückseite Ihres Fernsehers wie abgebildet. Achten
Sie dabei darauf, dass jede Unterlegscheibe (R für M4- oder M5-Schrauben oder S für M6- oder
M8-Schrauben) zwischen der Schraube und dem Monitorarm liegt. Legen Sie die Unterlegscheiben
nicht zwischen die Arme und den Fernseher.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА)
Прикрепите каждый крепежный узел монитора к задней стенке телевизора как показано.
Убедитесь, что каждая шайба (R для винтов M4 или M5, или S для винтов M6 или M8)
установлена между винтом и крепежным узлом монитора. Не устанавливайте шайбы
между крепежными узлами и телевизором.
14
Use spacers if Monitor Arms (MA) do not fit firmly against the back of the television, such as
when the back of the television is curved, contains larger recessed mounting holes, or some other
obstruction is in the way. Spacers also provide extra room for cables. The Arms must rest securely
on the spacers, and should not be loose.
Utiliser les douilles d'espacement si les bras de moniteur (MA) n'appuient pas fermement contre
le dos du téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé, qu'il contient de grands trous
de fixation en retrait ou qu'il y a d'autres obstacles. Les douilles d'espacement offrent également
plus d'espace pour les câbles. Les bras doivent appuyer fermement sur les douilles d'espacement et
ne pas avoir de jeu.
Use los espaciadores si los brazos de la pantalla (MA) no encajan con firmeza contra la parte
trasera del televisor, como sucede cuando esta parte es curva, contiene orificios de montaje
embutidos más grandes o presenta alguna otra obstrucción. Los espaciadores también ofrecen
espacio adicional para cables. Los brazos deben apoyarse con firmeza sobre los espaciadores y no
deben quedar flojos.
Utilizzare i distanziali quando gli snodi dello schermo (MA) non appoggiano perfettamente al
retro del televisore, ad esempio quando la parte posteriore del televisore è ricurva, oppure è dotata
di fori di montaggio infossati e di dimensioni maggiori, o quando è presente qualche tipo di
intralcio. I distanziali offrono anche spazio addizionale per l'alloggiamento dei cavi. Gli snodi
devono aderire fermamente ai distanziali, e non devono risultare allentati.
Verwenden Sie Abstandshalter, wenn die Monitorarme (MA) nicht fest gegen die Rückseite des
TVs ansitzen, beispielsweise, wenn die Rückseite des Fernsehers gerundet ist, größere ausgesparte
Befestigungslöcher hat oder falls irgend eine andere Blockierung vorhanden sein sollte. Die
Abstandshalter bieten Ihnen auch zusätzlichen Platz für die Kabel. Die Arme müssen sicher auf
den Abtandshaltern liegen, und dürfen nicht locker sein.
Используйте промежуточные кольца, если крепежные узлы монитора (МА) не прилегают
плотно к задней стенке телевизора, например, когда когда задняя панель телевизора не
плоская, с довольно большими глухими отверстиями для установки, или имеются другие
помехи. Промежуточные кольца также обеспечивают дополнительное место для кабелей.
Крепежные узлы монитора должны плотно прилегать к промежуточным кольцам и не
двигаться.
15
SELECT THE CORRECT SIZE EXTENSION
Four sizes of locking mechanism Extensions (AN, AO, AP, AQ) are included to make the locking
mechanism easily accessible after the telvision is mounted. Once the Monitor Arms (MA) are attached
to the television, you can select the correct size by inserting them into the locking mechanism shaft on
the Monitor Arms (MA). The Extensions should be as close to the bottom of the television as possible
without extending past, as shown. Note: two holes are provided in the shaft of each locking
mechanism to help you achieve the desired length for each Extension.
SÉLECTIONNER LA TAILLE DE RALLONGE CORRECTE
Quatre tailles de rallonges de mécanisme de verrouillage sont (AN, AO, AP, AQ) sont fournies pour
rendre le mécanisme de verrouillage plus accessible après la pose du téléviseur. Une fois que les bras de
moniteur (MA) sont fixés au téléviseur, sélectionner la taille de rallonge qui convient en les introduisant dans l'arbre du mécanisme de verrouillage sur les bras de moniteur (MA). Les rallonges doivent
être aussi près du bas du téléviseur que possible, mais sans dépasser, comme sur l'illustration.
Remarque : l'arbre de chaque mécanisme de verrouillage comporte deux trous pour mieux obtenir
la longueur souhaitée pour chaque rallonge.
ELIJA EL TAMAÑO CORRECTO DE LA EXTENSIÓN
Para facilitar el acceso al mecanismo de bloqueo una vez que el televisor está montado, se incluyen
cuatro tamaños distintos de este mecanismo para extensiones (AN, AO, AP, AQ). Después de unir los
brazos de la pantalla (MA) al televisor puede seleccionar el tamaño correcto colocándolos dentro de la
barra del mecanismo de bloqueo en los brazos de la pantalla (MA). Las extensiones deben estar tan
cerca de la parte inferior del televisor como sea posible, sin que las extensiones sobresalgan, tal como se
muestra. Nota: la barra de cada mecanismo de bloqueo tiene dos orificios para ayudarle a conseguir
la longitud deseada para cada extensión.
SELEZIONE DELLA PROLUNGA APPROPRIATA
Per il meccanismo di blocco sono incluse prolunghe di quattro dimensioni (AN, AO, AP, AQ), al fine
di rendere il meccanismo facilmente accessibile dopo il montaggio del televisore. Una volta fissati gli
snodi dello schermo (MA) al televisore, sarà possibile selezionare la dimensione appropriata inserendoli
nell'asta del meccanismo di blocco degli snodi (MA). Le prolunghe devono trovarsi il più possibile
vicine alla parte inferiore del televisore, senza oltrepassarla, come illustrato. Nota: l'asta in ognuno dei
meccanismi di blocco presenta due fori, per creare prolunghe della lunghezza desiderata.
BITTE DIE RICHTIGE VERLÄNGERUNGSGRÖSSE AUSWÄHLEN
Der Lieferumfang umfasst vier verschiedene Verriegelungsmechanismusgrößen (AN, AO, AP, AQ),
um den Verriegelungsmechanismus nach der Installation des Fernsehers leicht zugänglich zu machen.
Nachdem die Monitorarme (MA) am Fernseher befestigt wurden, können Sie die richtige Größe
auswählen, indem Sie sie in den Schaft des Verriegelungsmechanismus auf den Monitorarmen (MA)
einfügen. Die Verlängerungen sollten sich so nahe neben dem unteren Teil des Fernsehers wie möglich
befinden ohne dass sie dabei jedoch wie abgebildet darüber hinweg ragen. Hinweis: es gibt zwei Löcher
im Schaft der jeweiligen Verriegelungmechanismen, damit Sie die gewünschte Länge für jede
Verlängerung erhalten können.
ВЫБЕРИТЕ УДЛИНИТЕЛЬ НУЖНОГО РАЗМЕРА
Поставляются удлинители фиксирующего механизма (AN, AO, AP, AQ) четырех размеров, чтобы
обеспечить простой доступ к фиксирующему механизму после установки телевизора. После того
как крепежные узлы монитора (MA) прикреплены к телевизору, вы можете выбрать удлинитель
нужного размера, вставляя удлинители в стержень фиксирующего механизма на крепежных
узлах монитора (MA). Удлинители должны располагаться как можно ближе к низу телевизора,
не выходя за его пределы, как показано на рисунке. Примечание: в стержне каждого
фиксирующего механизма имеются два отверстия, которые помогут вам обеспечить
нужную длину для каждого удлинителя.
16
ATTACHING THE EXTENSION
Once you have selected the correct Extension (AN, AO, AP, AQ) to use, attach each one to the
Monitor Arms (MA) using an Extension Attachment Screw (AR). Insert one Extension Attachment
Screw into a hole in the shaft of the Monitor Arm's locking mechanism and tighten with a Phillipshead screwdriver. Note: two holes are provided in the shaft of each locking mechanism to help you
achieve the desired length for each Extension.
FIXER LA RALLONGE
Une fois que la bonne rallonge (AN, AO, AP, AQ) a été sélectionnée, en attacher une à chaque bras
de moniteur (MA) avec une vis de fixation de rallonge (AR). Introduire une vis de fixation de rallonge
dans un trou de l'arbre du mécanisme de verrouillage de l'arbre de moniteur et serrer avec un tournevis
à tête Phillips. Remarque : l'arbre de chaque mécanisme de verrouillage comporte deux trous pour
mieux obtenir la longueur souhaitée pour chaque rallonge.
CÓMO UNIR LA EXTENSIÓN
Una vez que haya seleccionado la extensión correcta (AN, AO, AP, AQ), únala a los brazos de la
pantalla (MA) usando un tornillo para unir la extensiones (AR). Inserte un tornillo para unir las
extensiones en uno de los orificios de la barra del mecanismo de bloqueo del brazo para monitor y
ajústelo con un destornillador de cabeza Phillips. Nota: la barra de cada mecanismo de bloqueo tiene
dos orificios para ayudarle a conseguir la longitud deseada para cada extensión.
COME FISSARE LA PROLUNGA
Una volta selezionata la prolunga appropriata (AN, AO, AP, AQ), fissarla agli snodi dello schermo
(MA) con la vite appropriata (AR). Inserire la vite nel foro presente nell'asta del meccanismo di blocco
degli snodi, quindi serrare con un cacciavite Phillips. Nota: l'asta in ognuno dei meccanismi di blocco
presenta due fori, per creare prolunghe della lunghezza desiderata.
BEFESTIGUNG DER VERLÄNGERUNG
Nachdem Sie die richtige Verlängerung gewählt haben (AN, AO, AP, AQ), befestigen Sie jeden der
Monitorarme (MA) mit Hilfe einer Verlängerungsarmschraube (AR). Fügen Sie eine
Verlängerungsarmschraube in ein Loch des Schafts des Verriegelungsmechanismus des Monitorarms ein
und ziehen Sie sie mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Hinweis: es gibt zwei Löcher im Schaft
der jeweiligen Verriegelungmechanismen, damit Sie die gewünschte Länge für jede Verlängerung
erhalten können.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ УДЛИНИТЕЛЯ
После того как вы выбрали нужный удлинитель (AN, AO, AP, AQ), прикрепите каждый из них к
крепежным узлам монитора (MA), используя винт для крепления удлинителя (AR). Вставьте
один винт для крепления удлинителя в отверстие в стержне фиксирующего механизма
крепежного узла монитора и затяните крестообразной отверткой. Примечание: в стержне
каждого фиксирующего механизма имеются два отверстия, которые помогут вам
обеспечить нужную длину для каждого удлинителя.
18
INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD
POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS
CÓMO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO
INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ
КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ
FIND THE WOOD STUDS
Using a stud finder, find the exact location of the studs
to which you want to attach the wall mount. Mark the
right and left side to determine the center of each stud.
TROUVER LES MONTANTS EN BOIS
À l'aide d'un détecteur de montant, trouver
l'emplacement exact des montants sur lesquels doit être
attaché le support mural. Marquer les bords gauche et
droit pour déterminer le centre de chaque montant.
CÓMO ENCONTRAR LOS
MONTANTES DE MADERA
Utilizando un localizador de montantes, determine
la ubicación exacta de los montantes sobre los que
desea fijar el soporte de pared. Marque los lados
derecho e izquierdo para determinar el centro de
cada montante.
INDIVIDUARE I MONTANTI
DI LEGNO
Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la
posizione esatta dei montanti ai quali si intende
fissare il supporto a parete. Contrassegnare gli estremi
sinistro e destro dei montanti per determinarne il
punto centrale.
FINDEN SIE DIE HOLZBOLZEN
Mit einem Bolzenfinder finden Sie jetzt den genauen Ort des Bolzens, an den Sie die
Wandbefestigung befestigen wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite, um die Mitte
des Bolzens bestimmen zu können.
НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЙКИ
С помощью искателя стойки найдите точное местоположение стоек, к которым вы хотите
прикрепить кронштейн. Отметьте правую и левую стороны, чтобы определить центр каждой
стойки.
20
DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION
Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine the center mounting
position. Measure from the floor up, and make small marks on the wall to help you determine the desired TV height.
Using a level, line up the Installation Template (IT) with your pencil markings and tape it into place.
DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR DU TÉLÉVISEUR
Mesurer la distance des mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du téléviseur pour déterminer
la position de pose centrale. Mesurer la hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur pour marquer la
hauteur souhaitée pour le téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit de pose (IT) sur les marquages et l'attacher
avec du ruban adhésif.
DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ EL TELEVISOR
Para determinar el centro de la posición de montaje mida la distancia desde los orificios del soporte hasta las partes
superior y trasera del televisor. Mida desde el piso y haga pequeñas marcas sobre la pared para ayudarse a determinar la
altura deseada para el TV. Use un nivel para alinear la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y sujete
con cinta adhesiva en el lugar.
DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA DEL TELEVISORE
Per determinare la posizione centrale di montaggio, misurare la distanza dai fori dei sostegni alla parte superiore e quella
inferiore del televisore. Misurare partendo dal pavimento, e fare un segno sul muro per indicare l'altezza desiderata. Con
l'ausilio di una livella, allineare lo schema di installazione (IT) al segno sul muro e fissarlo con nastro adesivo.
BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE DES FERNSEHERS
Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die Mitte festzulegen. Messen Sie
vom Fußboden nach oben, und markieren Sie die Wand mit kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des
Fernsehers bestimmen zu können. Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone (IT) mit Ihren
Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der richtigen Stelle befestigt.
ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА ПО ВЫСОТЕ
Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы определить центр
установочного положения. Измерьте расстояние от пола вверх и сделайте карандашом пометки на стене, что
поможет вам определить желаемую высоту положения телевизора. Используя уровень, совместите шаблон
для установки (IT) с пометками на стене и закрепите шаблон маскировочной лентой.
IT
• Height to bottom of TV
• Hauteur jusqu'au bas du téléviseur
• Altura hasta la parte inferior del TV
• Altezza alla parte inferiore del televisore
• Höhe zum unteren Teil des TVs
• Высота до низа телевизора
21
FOR MASONRY INSTALLATIONS, SEE PAGE 26.
POUR UNE POSE SUR DE LA MAÇONNERIE, VOIR PAGE 26.
PARA INSTALACIONES EN MAMPOSTERÍA CONSULTE LA PÁGINA 26.
PER INSTALLAZIONI A MURO, VEDERE A PAGINA 26.
FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK, SIEHE SEITE 26.
КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕННОЙ КЛАДКЕ, СМ. СТР. 26.
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. For installations into one stud: drill two
holes into the round holes “E”, and “F” in the center of the Template. For installations into two studs:
drill four holes into the slots marked as the “A”, “B”, “C”, and “D” locations on the Installation Template.
All holes should be made 2.5" (64mm) deep using a 5/32" (or 4mm) size drill bit.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Pose sur 1 montant : Percez avec
soin deux trous à travers les points « E » et « F » qui conviennent. Pose sur 2 montants : Percez avec soin
quatre trous à travers les points « A », « B », « C » et « D » qui conviennent. Percer tous les trous de 64
mm (2,5 po) de profond avec un foret de 5/32 po (ou 4 mm) de diamètre.
CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA
Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Para la instalación en 1 montante, taladre
dos orificios en las marcas “E” y “F” en el centro de la plantilla. Para la instalación en dos montantes, taladre
cuatro orificios en las ranuras marcadas como ubicaciones “A”, “B”, “C” y “D” en la plantilla de instalación. Todos
los orificios deben ser de 2,5" (64 mm) de profundidad, para ello use una broca de 5/32" (ó 4 mm) de tamaño.
TRAPANARE I FORI PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Per installazioni su un
solo montante, trapanare due fori in corrispondenza dei punti “E” ed “F”, al centro dello schema. Per
installazioni su due montanti, trapanare quattro fori in corrispondenza dei punti “A”, “B”, “C” e “D” nello
schema di installazione. Tutti i fori devono essere profondi 64 mm ed effettuati con una punta da 4 mm.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass die Anleitungen auf der Installationsschablone (IT) sorgfältig befolgt werden. Für
Installationen in nur einen Bolzen werden zwei Löcher in die runden Löcher “E” und “F” in der Mitte der
Schablone gebohrt. Für Installationen in zwei Bolzen werden vier Löcher in die Schlitze an den mit “A”, “B”,
“C” und “D” bezeichneten Stellen auf der Installationsschablone gebohrt. Alle Löcher sollten 64 mm tief mit
einer 4 mm großen Bohrerspitze gebohrt werden.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям, написанным на шаблоне для установки (IT). Для установки на
одной стойке просверлите два отверстия в местах, отмеченных окружностями на участках “E” и “F” в
центре шаблона. Для установки на двух стойках просверлите четыре отверстиях в местах, отмеченных
овалами на участках “A”, “B”, “C” и “D” на шаблоне для установки. Просверлите все отверстия глубиной 2,5"
(64 мм), используя сверло 5/32" (или 4 мм).
22
INSTALL THE WALL PLATE (WP)
After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes
and screw in the Lag Bolts (T) about half way. Use a level to make sure the Wall Plate is level and make
any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP)
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous
et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de
niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les
quatre tire-fond (ne pas forcer !).
CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los
orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de
pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por
completo (no los ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e
avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia
parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la posizione corretta,
finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).
INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)
Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die
Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät
wird sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn
die Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!).
УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ
ПЛАТУ (WP)
После того как вы просверлили
отверстия для установки
настенной платы (WP),
поместите ее на отверстия и
ввинтите шурупы (T) с
головкой под ключ
примерно наполовину.
Используя уровень,
убедитесь, что настенная
плата установлена
горизонтально, и сделайте
необходимые исправления.
Когда она установлена
правильно, полностью
затяните все шурупы (не
затягивайте шурупы
слишком сильно!).
WP
T
24
INSTALLING THE WALL PLATE (WP) INTO ONE STUD
After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes and screw
in the Lag Bolts (T) with Washers (CW) about half way. Use a level to make sure the Wall Plate is level and make
any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP) SUR UN SEUL MONTANT
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous et visser
les tire-fond (T), avec des rondelles (CW), à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale
est de niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre
tire-fond (ne pas forcer !).
INSTALACIÓN DE LA PLACA DE PARED (WP) EN UN MONTANTE
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los orificios y
atornille los tirafondos (T) con arandelas (CW) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de
pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste por completo todos los tirafondos
(no los ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
SU UN SOLO MONTANTE
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori ed avvitare a
metà le viti (T) utilizzando anche le rondelle (CW). Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia parallelo al
suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la posizione corretta, finire di avvitare le viti
(non serrarle eccessivamente!).
INSTALLATION DER WANDPLATTE (WP) IN EINEN BOLZEN
Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die Wandplatte über
die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) samt der Unterlegscheiben (CW) ungefähr halb ein. Mit der
Libelle wird sichergestellt, dass die Wandplatte horizontal anliegt; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus.
Nachdem die Wandplatte gerade ausgerichtet wurde, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht
zu fest ziehen!).
УСТАНОВКА НАСТЕННОЙ ПЛАТЫ (WP) НА ОДНУ СТОЙКУ
После подготовки отверстий
для установки настенной
платы (WP), поместите
настенную плату на
отверстия и ввинтите
шурупы (T) с головкой под
ключ вместе с шайбами (CW)
примерно наполовину.
С помощью уровня
убедитесь, что настенная
плата горизонтальна и, если
нужно, подгоните. Когда
настенная плата установлена
горизонтально, затяните все
шурупы с головкой под
ключ полностью
(не перетягивайте!)
WP
T
CW
25
MOUNTING TO SOLID CONCRETE, BRICKS, OR CINDER BLOCK
POSE SUR DU BÉTON PLEIN, DES BRIQUES OU DES PARPAINGS
MONTAJE EN CONCRETO SÓLIDO, LADRILLO O LADRILLOS DE ESCORIAS
MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO, MATTONI O BLOCCHI IN CEMENTO
MONTAGE AN FESTBETON, MAUERZIEGELN ODER SCHLACKENBETONBLOCK
КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ,
КИРПИЧУ ИЛИ ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ
After you have determined your desired TV location, line up the Installation Template (IT)
to ensure you will not drill into any mortar joints. Tape the Installation Template in place
securely on the wall with masking tape. Use a Level.
Après avoir déterminé l'emplacement souhaité pour le téléviseur, aligner le gabarit de pose
(IT) de manière à ne pas percer dans des joints de mortier. Bien attacher le gabarit au mur
avec du ruban de masquage. Utiliser un niveau.
Luego de haber determinado la ubicación deseada para su TV, alinee la plantilla de instalación
(IT) para asegurarse de que no necesitará perforar ninguna junta de argamasa. Utilice cinta
adhesiva para sujetar la plantilla de instalación (IT) a la pared de forma segura. Utilice un
nivel.
Dopo aver determinato la posizione più adatta per il televisore, allineare lo schema di
installazione (IT) per assicurarsi di non trapanare in giunti di malta. Fissare lo schema al muro
con nastro adesivo. Utilizzare una livella.
Nachdem Sie den gewünschten Platz des Fernsehers bestimmt haben, wird die
Installationsschablone (IT) ausgerichtet, um sicherzustellen, dass Sie nicht in Mörtelfugen
bohren. Befestigen Sie die Installattionsschablone (IT) sicher an der Wand mit Hilfe von
Abdeckband. Verwenden Sie dazu Ihr Nivellierinstrument.
После того как вы определили желаемое положение телевизора, выравняйте шаблон для
установки (IT), чтобы быть уверенным, что вы не будете сверлить в швы каменной
кладки. Надежно закрепите шаблон для установки маскировочной лентой. Используйте
уровень для проверки.
26
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Carefully drill four holes using
a 5/16" (or 8mm) masonry drill bit in the “A”, “B”, “C”, and “D” locations noted on the
Installation Template. Each hole should be at least 3" (76mm) deep.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer soigneusement
quatre trous avec une mèche à maçonnerie de 5/16 po (ou 8 mm) de diamètre aux emplacements
notés « A », « B », « C » et « D » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au moins 76 mm
(3 po) de profond.
CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA
Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre con cuidado
cuatro orificios con una broca para mampostería de 5/16" (8mm) en las posiciones “A”, “B”, “C”
y “D” indicadas en la plantilla de instalación. Cada orificio debe tener por lo menos 3" (76mm)
de profundidad.
TRAPANARE I FORI PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare
quattro fori con una punta da muratura da 8 mm, nei punti “A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo
schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno 76 mm.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird. Bohren
Sie sorgfältig vier Löcher mit einer 8 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerk in die
“A”, “B”, “C” und “D” Stellen auf Ihrer Installationsschablone. Jedes Loch sollte mindestens
76 mm tief sein.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для установки
(IT). Просверлите четыре отверстия, используя сверло 5/16" (или 8 мм) для каменной
кладки, в местах, обозначенных “A”, “B”, “C” и “D” на шаблоне для установки. Каждое
отверстие должно быть глубиной не менее 3" (76 мм).
28
U
INSERT ANCHORS
Remove Template (IT) and insert TOGGLER® brand ALLIGATOR® Anchors (U).
ENFONCER LES CHEVILLES
Enlever le gabarit (IT) et enfoncer des chevilles d'ancrage ALLIGATOR® de
la marque TOGGLER® (U).
COLOQUE LOS ANCLAJES
Quite la plantilla (IT) y coloque los anclajes (U) marca TOGGLER® Y ALLIGATOR®.
INSERIRE I TASSELLI
Togliere lo schema (IT) e inserire i tasselli ALLIGATOR® di marca TOGGLER® (U).
DÜBEL EINFÜGEN
Entfernen Sie die Schablone (IT) und führen Sie Dübel der Marke TOGGLER®
ALLIGATOR® ein (U).
ВСТАВИТЬ АНКЕРЫ
Снять шаблон для установки (IT) и вставить анкеры типа ALLIGATOR® марки
TOGGLER®.
29
INSTALL THE WALL PLATE (WP)
After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes
and screw in the Lag Bolts (T) about half way. Use a level to make sure the Wall Plate is level and make
any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP)
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous
et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de
niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre
tire-fond (ne pas forcer !).
CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los
orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de
pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por
completo (no los ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e
avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia
parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta verificata la correttezza della
posizione, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).
INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)
Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die
Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät wird
sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn die
Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!).
УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP)
После того как вы просверлили отверстия для установки настенной платы (WP), поместите ее на
отверстия и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ примерно наполовину. Используя уровень,
убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и сделайте необходимые исправления. Когда
она установлена правильно, полностью затяните все шурупы (не затягивайте шурупы слишком сильно!).
WP
T
30
INSTALL THE DECORATIVE END COVERS (EC)
Line up the two peg inserts on the back of each End Cover (EC) with the two holes at the ends
of the Wall Plate (WP), and press into place. Each End Cover is marked with a "L"
(for Left side) or "R" (for Right side).
POSER LES CAPUCHONS DÉCORATIFS (EC)
Aligner les deux chevilles au dos de chaque capuchon (EC) avec les deux trous aux extrémités
de la plaque murale (WP) et les enfoncer en place. Les capuchons sont marqués « L » (côté
gauche) ou « R » (côté droit).
CÓMO INSTALAR LAS CUBIERTAS DECORATIVAS
PARA LOS EXTREMOS (EC)
Alinee las dos clavijas en la parte trasera de cada cubierta de extremo (EC) con los dos orificios en
los extremos de la placa de pared (WP) y presione hasta que encajen en su lugar. Cada cubierta de
extremo tiene marcada una “L” (para el lado izquierdo) o una “R” (para el lado derecho).
INSTALLAZIONE DEI PARASPIGOLI DECORATIVI (EC)
Allineare i due perni sul retro di ogni paraspigolo (EC) con i due fori alle estremità del supporto
a parete (WP), quindi premerlo in posizione. Ogni paraspigolo viene contrassegnato con una
"L" (parte sinistra) o con una "R" (parte destra).
INSTALLATION DER DEKORATIVEN ENDABDECKUNGEN (EC)
Richten Sie die zwei Stifteinlegeteile auf der Rückseite einer jeden Endabdeckung (EC) mit den zwei
Löchern an den Enden der Wandplatte (WP) aus und drücken Sie sie in die richtige Stelle. Jede
Endabdeckung ist mit einem "L" (für die linke Seite) oder "R" (für die rechte Seite) markiert.
УСТАНОВИТЕ ДЕКОРАТИВНЫЕ КОНЦЕВЫЕ КРЫШКИ (EC)
Совместите два штырька сзади каждой концевой крышки (ЕС) с двумя отверстиями на
концах настенной платы (WP), и нажмите, чтобы крышки встали на место. На каждой
крышке имеется своя маркировка: "L" (для левой стороны) или "R" (для правой стороны).
WP
EC
31
MOUNTING THE TELEVISION
POSE DU TÉLÉVISEUR
CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
MONTAGE DES FERNSEHERS
УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА
UNDERSTANDING THE LOCKING MECHANISM
The Locking Mechanism locks the Monitor Arms (MA) onto the Wall Plate (WP) to prevent television
removal. Before attempting to attach the television with the Monitor Arms to the Wall Plate, make sure
that the Locking Mechanism is in the unlocked position. Using a screwdriver, turn the Security Screw
away from the Wall Plate as shown.
COMPRENDRE LE MÉCANISME DE VERROUILLAGE
Le mécanisme de verrouillage verrouille les bras de moniteur (MA) sur la plaque murale (WP) pour
empêcher a dépose du téléviseur. Avant de tenter d'attacher le téléviseur muni des bras de moniteur à la
plaque murale, vérifier que le mécanisme de verrouillage est en position déverrouillée. À l'aide d'un
tournevis, tournez la vis de sécurité pour l'écarter de la plaque murale, comme sur l'illustration.
CÓMO INTERPRETAR EL MECANISMO DE CIERRE
El mecanismo de cierre traba los brazos de la pantalla (MA) sobre la placa de pared (WP) para impedir que
se extraiga el televisor. Antes de intentar fijar el televisor con los brazos de la pantalla en la placa de
pared, asegúrese de que el mecanismo de cierre se encuentra en la posición destrabada. Con un
destornillador, separe el tornillo de seguridad de la placa de pared, tal como se muestra.
COME FUNZIONA IL MECCANISMO DI BLOCCO
Il meccanismo di blocco consente di bloccare gli snodi dello schermo (MA) nel supporto a parete (WP) in
modo da impedire la rimozione del televisore. Prima di fissare il televisore – già dotato dello snodo – al
supporto dello schermo, verificare che il meccanismo sia in posizione sbloccata. Con un cacciavite,
allentare la vite di sicurezza dal supporto a parete, come illustrato.
DEN VERRIEGELUNGSMECHANISMUS VERSTEHEN
Der Verriegelungsmechanismus verriegelt die Monitorarme (MA) auf der Wandplatte (WP), um eine
Abnahme zu verhindern. Bevor Sie versuchen, den Fernseher mit den Monitorarmen an der Wandplatte
anzubringen, achten Sie darauf, dass sich der Verriegelungsmechanismus in der nicht verriegelten
Stellung befindet. Mit einem Schraubenzieher wird die Sicherungsschraube von der Wandplatte wie
abgebildet weggedreht.
ФУНКЦИЯ ФИКСИРУЮЩЕГО МЕХАНИЗМА
Фиксирующий механизм блокирует крепежные узлы монитора (MA) на настенной плате (WP),
чтобы телевизор нельзя было снять. Прежде чем прикрепить телевизор с крепежными узлами
монитора к настенной плате, убедитесь, что фиксирующий механизм находится в разблокированном
положении. С помощью отвертки поверните крепежный винт в направлении от настенной платы,
как показано.
32
Unlocked Position
Position déverrouillée
Posición desbloqueada
Posizione sbloccata
Nicht verriegelte Position
Разблокированное положение
Locked Position
Position verrouillée
Posición de bloqueo
Posizione bloccata
Verriegelte Stellung
Заблокированное положение
33
MOUNT THE TELEVISION
With the help of an assistant, lift the television and guide the Monitor Arms
(MA) onto the Wall Plate (WP) as shown.
POSER LE TÉLÉVISEUR
Avec l'aide d'une autre personne, soulever le téléviseur et guider les bras de
moniteur (MA) dans plaque murale (WP) comme sur l'illustration.
CÓMO MONTAR EL TELEVISOR
Con la ayuda de un asistente, levante el televisor y guíe los brazos de la
pantalla (MA) sobre la placa de pared (WP) tal como se muestra.
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
Con l'aiuto di un assistente, sollevare il televisore e guidare lo snodo dello
schermo (MA) sul supporto a parete (WP), come illustrato.
BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS
Mit einem Gehilfen wird der Fernseher hochgehoben und die Monitorarme
(MA) auf die Wandplatte (WP) wie abgebildet geführt.
УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР
Вместе с помощником поднимите телевизор и вставьте крепежные
узлы монитора (MA) в настенную плату (WP), как показано.
34
SECURE THE TELEVISION
After the television with the Monitor Arms (MA) is attached to the Wall Plate (WP), lock the Arms into
place to prevent removal of the television. To lock the Arms, simply turn the Security Screw using a screwdriver so that the head of the locking mechanism turns toward and under the Wall Plate. Have an assistant
hold the television in place while you do this. Carefully attempt to lift one end of the television off the wall
mount to ensure it is properly installed. Repeat for other end as well.
FIXER LE TÉLÉVISEUR
Une fois que le téléviseur muni des bras de moniteur (MA) est fixé à la plaque murale (WP), verrouiller les
bras en place pour empêcher la dépose du téléviseur. Pour verrouiller les bras, il suffit de tourner la vis de
sécurité avec un tournevis de manière à tourner le mécanisme de verrouillage vers et sous la plaque murale.
Pour cela, faire tenir le téléviseur en place par une autre personne. Avec précaution, essayer de soulever l'un
des côtés du téléviseur hors du support mural pour vérifier qu'il est correctement posé. Répéter de l'autre côté.
CÓMO ASEGURAR EL TELEVISOR
Luego de que el televisor, con los brazos de la pantalla (MA), esté fijado a la placa de pared (WP), trabe los
brazos en su posición para impedir que se extraiga el televisor. Para bloquear los brazos, con la ayuda de un
destornillador ajuste el tornillo de seguridad de manera tal que la cabeza del mecanismo de bloqueo gira
hacia y por debajo de la placa de pared. Mientras hace esto, pídale a un asistente que sostenga el televisor en
su lugar. Para asegurarse de que está instalado como corresponde, intente despegar cuidadosamente uno de
los extremos del televisor de la placa de pared. Repítalo con el otro extremo.
FISSAGGIO DEL TELEVISORE
Una volta fissato il televisore – già dotato di snodi (MA) – al supporto a parete (WP), bloccare le prolunghe
in posizione, per evitare che il televisore possa essere rimosso. Per bloccare le prolunghe, girare la vite di
sicurezza con un cacciavite in modo che la testa del meccanismo di blocco giri in direzione del supporto a
parete, verso il basso. Assicurarsi che un assistente sostenga il televisore mentre viene effettuata questa
procedura. Con attenzione, provare a sollevare una estremità del televisore dal supporto a parete per
verificarne la corretta installazione. Ripetere all'altra estremità.
BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS SICHERN
Nachdem der Fernseher mit den Monitorarmen (MA) an der Wandplatte (WP) befestigt wurde, werden die
Arme an der gewünschten Stelle verriegelt, um eine Abnahme des Fernsehers zu verhindern. Zur
Verriegelung der Arme wird einfach die Sicherungsschraube mit Hilfe eines Schraubenziehers so gedreht, das
der Kopf des Verriegelungsmechanismus in Richtung und unter die Wandplatte gedreht wird. Während
dieses Vorgangs muss ein Gehilfe den Fernseher an der richtigen Stelle hochhalten. Versuchen Sie
vorsichtig ein Ende des Fernsehers von der Wand abzuheben, um zu prüfen, ob er auch ordnungsgemäß
installiert wurde. Wiederholen Sie dies ebenfalls für das andere Ende.
ЗАКРЕПИТЕ ТЕЛЕВИЗОР
После того как телевизор с крепежными узлами монитора (МА) прикреплен к настенной плате (WP),
заблокируйте крепежные узлы, чтобы телевизор нельзя было снять. Чтобы заблокировать крепежные
узлы, просто поверните крепежный винт отверткой, чтобы головка фиксирующего механизма
повернулась по направлению к настенной плате и под нее. Пока вы это делаете, помощник должен
удерживать телевизор на месте. Осторожно попытайтесь поднять один конец телевизора с
настенного кронштейна, чтобы убедиться в правильности установки. То же самое повторите для
другого конца.
36
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Este producto de montaje SKU # 7740 (“Producto”) Bell’O International, Corp. (“Bell’O” o “nosotros”) está
cubierto por la garantía durante la vida del Producto solo para el comprador original y está limitada a la instalación original
(“Garantía”). La Garantía solo es válida en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá. Los clientes que se encuentren
fuera de los Estados Unidos y Canadá y que deseen obtener información específica sobre la garantía en su país deben
comunicarse con el distribuidor local.
Garantizamos al comprador original que el Producto y todas sus partes y componentes están libres de defectos
materiales y de fabricación. Los “Defectos”, como se usa en la presente Garantía, se definen como cualquier
imperfección que afecte el uso del Producto.
Nuestra Garantía está expresamente limitada al reemplazo de partes y componentes del soporte. Bell’O reemplazará
cualquier parte listada en la hoja incluida de partes y piezas del soporte que tenga defectos materiales o de fabricación
solo al propietario original dentro de las limitaciones declaradas en esta garantía.
Esta Garantía se aplica solo bajo condiciones normales de uso. El Producto no está diseñado par su uso al aire libre.
Esta Garantía no cubre: 1) defectos causados por la instalación o desmontaje inapropiado; 2) defectos causados por el
transporte (las demandas por daños y perjuicios durante el transporte hasta su ubicación deben ser realizadas de
inmediato por usted directamente a la compañía de transporte); 3) defectos ocurridos después de la compra debidos a la
modificación, daño intencional, accidente, uso incorrecto, abuso, negligencia, desastre natural, condiciones mecánicas
o ambientales anormales, desmontaje no autorizado, reparación, modificación o exposición a los elementos; 4) daño
cosmético y 5) costos de mano de obra o ensamblaje.
Esta garantía no se aplica si el Producto ha sido embalado nuevamente o revendido como de segunda mano.
No existen garantías, explícitas o implícitas, que incluyan sin limitación la comerciabilidad o aptitud para un uso en
particular, con excepción de (i) lo aquí contenido o (ii) lo exigido por las leyes vigentes en el estado en el que rige dicha
legislación. El derecho procesal y sustantivo del estado de Nueva Jersey regirá esta Garantía en ausencia de una legislación
de otro estado que regule la aplicación de la ley. El Tribunal Superior de Nueva Jersey o el Tribunal de Distrito de los
Estados Unidos para el Distrito de Nueva Jersey, según corresponda, tendrán jurisdicción exclusiva sobre la ejecución de esta
Garantía y todo su contenido. Todas las garantías y cualquier derivación se deberán limitar a los términos aquí establecidos,
a menos que las leyes vigentes exijan lo contrario.
Usted no estará amparado por las declaraciones, orales o escritas, de los fabricantes, empleados o representantes, que no
modifican esta Garantía ni forman parte de su contrato de compra ni de esta Garantía.
Con excepción de lo aquí establecido, Bell'O no tiene obligación o responsabilidad para con usted o cualquier otra
persona o entidad con respecto a cualquier responsabilidad, pérdida o daño causado directo o indirectamente por el uso
del Producto, incluido, de manera taxativa, cualquier daño incidental o resultante. Algunos estados no autorizan
limitación sobre el tiempo de cobertura de una garantía implícita sobre la exclusión o limitación de daños incidentales
o resultantes. En consecuencia, las limitaciones y exclusiones antes mencionadas podrían no corresponder.
Esta Garantía cubre solo la reparación o reemplazo de este soporte tal como se declara arriba.
Esta Garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que variarán de estado
en estado.
Tenga en cuenta: Usted es responsable de inspeccionar meticulosamente su soporte en busca de partes o piezas faltantes o
defectuosas inmediatamente después de abrir la caja. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por
la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al
1-888-235-7646. Tenga a mano el número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u
otra prueba de adquisición disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los
Estados Unidos o Canadá.
40