Wacker Neuson VPG165V Parts Manual

Tipo
Parts Manual
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
VPG 165V
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
VPG 165V
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
52
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VPG 165V
Grundplatte
Baseplate
Base
Plancha-basa
6
Erreger
Exciter
Excitatrice
Excitador
10
Führungsbügel
Guide Handle
Poignée
Manija
12
Berieselungsanlage
Water System
Système Diffuseur
Sistema de Rociado
14
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
16
Radsatz
Wheel Kit
Jeu de Roue
Juego de Rueda
18
V
anguard-Motor
Engine-Vanguard
Moteur Vanguard
Motor Vanguard
20
Zylinderblock
Engine Block
Bloc de Culasse
Bloque del Motor
22
Kurbelgehäusedeckel
Crankcase Cover
Couvercle de Carter
Tapa del Cárter
24
Zylinderkopf
Cylinder Head
Culasse
Culata
26
Kurbelwelle/Kolben
Crankshaft/Piston
V
ilebrequin/Piston
Cigueñal/Pistón
28
Gasregler
Throttle Control
Commande des Gaz
Acelerador
30
V
ergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
32
Luftfilter
Air Cleaner
Filtre à Air
Filtro del Aire
36
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VPG 165V
Auspufftopf
Muffler
Pot d’Echappement
Silenciador
38
Kraftstofftank
Fuel Tank
Réservoir à Essence
Depósito de Combustible
40
Schalttafel Gehäuse
Control Panel Enclosure
Tableau de Commande
Caja Tablero de Control
42
Schwungrad
Flywheel
V
olant
V
olante
44
Starter
Starter
Démarreur
Arrancador
46
Dichtungen
Gaskets
Joints
Empaques
48
6
4
rechts
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
VPG 165V
52 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Vanguard engine Motor Vanguard
Moteur VanguardVanguard-Motor
0088870
2
9
2
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
11Nm/8ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
3
9
3
12
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
4
9
X
4
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
5
9
5
1
Exhaust baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0087445
6
9
6
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 1-13/16
Keil
3007018
7
9
7
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M6 x 12
Schraube mit Scheibe
0089302
8
9
8
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086912
9
9
9
1
Strap Correa
RubanBand
0110201
10
9
X
10
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0088866
11
9
X
11
1
Centrifugal clutch Embrague
EmbrayageFlienhkraftkupplung
2005305
12
9
12
1
Flat steel washer Arandela
RondelleScheibe
1005118
13
9
13
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
14
9
14
1
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
15
9
X
15
1
Beltguard Protección de correa
Protection de courroieRiemenschutz
3007011
16
9
16
2
Hex nut Tuerca
Écrou 6 pans
M10
43Nm/31ft.lbs
DIN934
Sechskantmutter
0010883
17
9
17
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN127
Federring
0010644
18
9
18
1
Engine mount Soporte de motor
Support pour moteurMotorträger
0110181
19
9
19
2
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011440
20
9
20
1
Exciter bar mount Ménsula-barra
Console-barreKonsole-Stab
0028995
21
9
21
6
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
64Nm/47ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011423
22
9
22
6
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
Federring
0012648
23
9
X
23
8
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
38 x 30
Puffer
0029044
24
9
24
1
Base frame Basa
BaseKonsole
0110190
25
9
25
1
Kit-exciter Juego de excitador
Jeu d'excitatriceErregersatz
0089358
26
9
X
26
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0088616
27
9
27
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
Federring
0012648
52
7
rechts
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
VPG 165V
52 9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
28
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
2
11
29
1
Kit-baseplate Plancha-basa compl.
Base compl.Grundplatte kpl.
0110987
3
11
30
1
Push-in plug Tapón
Bouchon
0,285in
Stopfen
2006531
4
11
31
2
Screw Tornillo
Vis
M16 x 140
255Nm/188ft.lbsSchraube
0029036
5
11
32
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
B16 DIN127
Federring
0012650
6
11
33
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 40
24Nm/17ft.lbs
DIN931
Schraube
0011341
7
11
34
8
Shim Laminilla
Cale
1/8in
Ausgleichscheibe
0027216
8
11
35
1
Oil filler cap Llenador de aceite
Remplisseur d'huileKappe-Ölfüller
0110339
8
52
9
rechts
Excite
r
Errege
r
Excitado
r
Excitatrice
VPG 165V
52 11
6×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
1
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
24 x 1,2 DIN471
Sicherungsring
2001837
2
13
2
2
Eccentric weight Masa excéntrica
Balourd excentriqueUnwucht
3006111
3
13
3
9
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
9Nm/6ft.lbs
DIN912
0028824Schraube
0011551
4
13
4
6
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN125
Federring
0010624
5
13
X
5
2
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0029292
6
13
6
2
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0029032
7
13
X
7
2
Gasket Junta
JointDichtung
3009772
8
13
X
8
2
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux 0070735Rollenlager
2005631
9
13
9
1
Exciter housing Caja de excitador
Carter d'excitatriceErregergehäuse
0028999
10
13
10
1
Exciter shaft Eje del excitador
Arbre de l'excitatriceErregerwelle
0029033
11
13
11
2
Key (square) Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 20 DIN6885
Passfeder
2001531
12
13
X
12
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0088616
13
13
13
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
Federring
0012648
14
13
14
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
14
52
11
rechts
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseu
r
VPG 165V
52 15
6×10×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
0
1
Kit-water system Juego de sistema de agua
Jeu de système d'eauBerieselungsanlage
0110988
2
17
1
1
Water tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankdeckel
2009163
3
17
2
2
Clamp Abrazadera
Agrafe
6-1/2in
Schelle
0026061
4
17
3
1
Set-water tank w/cap Juego del tanque del agua con tapa
Jeu de réservoir à eau avec couvercleWassertanksatz m. Deckel
0025309
5
17
X
4
1
Water tank bracket Ménsula
SupportKonsole
3012796
6
17
5
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
Sicherungsmutter
2009118
7
17
6
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
8Nm/5ft.lbsSchraube
0012362
8
17
7
3
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
Federring
0033198
9
17
8
3
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
10
17
X
9
1
Water manifold Distribuidor del agua
Rampe d'arrosageWasser-Verteiler
0110355
11
17
10
1
Shutoff valve Grifo
RobinetKraftstoffhahn
0027149
12
17
11
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0025307
13
17
12
4
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/4in
Schraube
0025434
14
17
13
1
Hose Manguera
TuyauSchlauch
0051503
15
17
14
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1/8 NPT
Schraubverschluß
0114533
16
17
15
1
Water tank Tanque del agua
Réservoir à eauWassertank
2009160
17
17
16
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0111995
18
17
17
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0112167
19
17
18
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0118776
19
52
15
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
VPG 165V
52 17
6×10×12×14×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
1
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0117180
2
19
2
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0116940
3
19
3
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0114322
3
52
17
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
VPG 165V
52 19
6×10×12×14×16×18×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
21
1
1
Machine transport cart Carretilla de transporte
Dispositif de transportTransportvorrichtung
0070174
2
21
2
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-3/4in
Sicherungssplint
0025661
3
21
3
2
Flat steel washer Arandela
Rondelle
3/4 x 15,5in
Scheibe
0025640
4
21
4
2
Wheel Rueda
Roue
10,5in
Rad
2009029
4
52
19
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
VPG 165V
52 23
6×10×12×14×16×18×20×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0110877
2
25
1
1
Oil sensor Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'HuileÖlsensoreinheit
0110793
3
25
2
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0086945
4
25
3
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086931
5
25
4
1
Oil sensor wire Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerteKabel-Ölsensor
0110791
6
25
5
3
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
7
25
6
1
Duct Cubierta
Canal d'airLuftleitblech
0110792
8
25
7
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendueSicherungssplint
0086837
9
25
8
1
Crank Manivela
ManivelleKurbel
0086838
10
25
9
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrouSicherungsmutter
0086833
11
25
10
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0110789
12
25
11
1
Thrust washer Arandela de presión
Rondelle de facetteDruckscheibe
0086829
13
25
12
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086839
14
25
13
1
Cylinder assembly Cilindro compl.
Cylindre compl.Zylinder kpl.
0110788
15
25
14
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0086819
16
25
15
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0086840
17
25
16
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086814
18
25
17
2
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0086818
19
25
18
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0086830
20
25
19
1
Duct Cubierta
Canal d'airLuftleitblech
0110790
20
52
23
rechts
Crankcase Cove
r
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárte
Couvercle de Carte
r
VPG 165V
52 25
6×10×12×14×16×18×20×22×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0110877
2
27
1
8
Screw Tornillo
VisSchraube
0086822
3
27
2
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0086824
4
27
3
1
Thrust cup Collarín de empuje
Cône de serrageDruckstück
0086826
5
27
4
1
Thrust washer Arandela de presión
Rondelle de facetteDruckscheibe
0086825
6
27
5
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0110797
7
27
6
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0110794
8
27
7
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0086827
9
27
8
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0086840
10
27
9
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110795
11
27
10
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0110796
12
27
11
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086835
13
27
X
12
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0110798
14
27
13
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0110799
15
27
14
1
Oil filler cap Llenador de aceite
Remplisseur d'huileKappe-Ölfüller
0110339
15
52
25
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
VPG 165V
52 27
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
0
1
Kit-valve overhaul Juego de válvula
Jeu de soupapeVentilsatz
0110878
2
29
1
1
Elbow Codo
CoudeKrümmer
0086855
3
29
2
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0080657
4
29
3
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0110801
5
29
X
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110807
6
29
5
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0110800
7
29
6
2
Spring Resorte
RessortFeder
0110805
8
29
7
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0110803
9
29
8
2
Cap Tapa
CouvercleKappe
0086851
10
29
9
2
Holder Soporte
AttacheHalter
0086850
11
29
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0110802
12
29
11
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0110804
13
29
12
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086856
14
29
13
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0110810
15
29
14
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0086853
16
29
15
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0086860
17
29
16
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0086862
18
29
17
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrouSicherungsmutter
0086854
19
29
18
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
20
29
19
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110808
21
29
20
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0110809
22
29
21
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0086852
23
29
22
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0110806
23
52
27
rechts
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
VPG 165V
52
28×
28
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×
52
28
rechts
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
VPG 165V
52 29
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
1
1
Piston assembly Pistón compl.
Piston compl.Kolben kpl.
0110812
2
31
2
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0110813
3
31
3
2
Piston pin clip Seguro perno de pistón
Anneau de fixationBolzensicherung
0110814
4
31
4
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0110815
5
31
5
1
Cam gear Arbol de levas
Arbre à camesKurvengetriebe
0110818
6
31
6
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0110819
7
31
7
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0086874
8
31
8
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette WoodruffWoodruffkeil
0086864
9
31
9
1
Crankshaft Cigueñal
VilebrequinKurbelwelle
0110811
10
31
10
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0110816
11
31
11
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0110817
11
52
29
rechts
Throttle Control
Gasregle
r
A
celerado
r
Commande des Gaz
VPG 165V
52 31
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0086883
2
33
2
2
Adjustment screw Tornillo de ajuste
Vis d'ajustageEinstellschraube
0086877
3
33
3
2
Self-tapping screw Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuseSchneidschraube
0086885
4
33
4
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0077055
5
33
5
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0110845
6
33
6
1
Spring Resorte
RessortFeder
0110847
7
33
7
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0110846
7
52
31
rechts
Carbureto
r
V
ergase
r
Carburado
r
Carburateu
r
VPG 165V
52 33
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
0
1
Kit-carburetor Juego-carburador
Jeu-carburateurVergasersatz
0114437
2
35
0
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0110876
3
35
1
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0114436
4
35
2
1
Choke shaft Eje estrangulador
Arbre étrangleurChokewelle
0110836
5
35
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110840
6
35
4
1
Kit-carburetor Juego-carburador
Jeu-carburateurVergasersatz
0114437
7
35
5
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110821
8
35
6
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110822
9
35
7
1
Choke shutter valve Válvula
SoupapeVentil
0110829
10
35
8
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0110824
11
35
9
1
Throttle shaft Eje de mariposa
Arbre des gazDrosselwelle
0110834
12
35
10
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0110843
13
35
11
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0110876
14
35
12
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0110825
15
35
13
1
Throttle shutter valve Válvula
SoupapeVentil
0110833
16
35
14
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralentiLeerlaufdüse
0110838
17
35
15
1
Idle speed screw Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralentiLeerlaufeinstellschraube
0110823
18
35
16
1
Limiter cap Casquillo limitador
Coiffe de butéeBegrenzerkappe
0110844
19
35
17
1
Idle speed screw Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralentiLeerlaufeinstellschraube
0110826
20
35
18
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0110828
21
35
19
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0114435
22
35
20
1
Jet Chicler
GicleurDüse
0110837
23
35
21
1
Float Flotador
FlotteurSchwimmer
0110835
24
35
22
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0110827
25
35
23
1
Carburetor bowl Taza
EcuelleSchwimmergehäuse
0110842
26
35
24
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0110876
27
35
25
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0110876
52
33
rechts
Carbureto
r
V
ergase
r
Carburado
r
Carburateu
r
VPG 165V
52 35
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
26
1
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0110839
2
37
27
1
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0110841
3
37
28
1
Bushing spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandshülse
0110831
4
37
29
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110820
5
37
30
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0114439
5
52
35
rechts
Air Cleane
r
Luftfilte
r
Filtro del Aire
Filtre à Ai
r
VPG 165V
52 37
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
39
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0110877
2
39
1
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0110849
3
39
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110820
4
39
3
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0110850
5
39
X
4
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0077018
6
39
X
5
1
Air cleaner element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0077020
7
39
6
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0084012
8
39
7
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0077015
9
39
8
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086891
10
39
9
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0110851
10
52
37
rechts
Control Panel Enclosure
Schalttafel Gehäuse
Caja Tablero de Control
Tableau de Commande
VPG 165V
52
42×
42
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×
52
42
rechts
Control Panel Enclosure
Schalttafel Gehäuse
Caja Tablero de Control
Tableau de Commande
VPG 165V
52 43
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
45
1
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086893
2
45
2
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0110858
3
45
3
1
Switch Interruptor
InterrupteurSchalter
0083638
4
45
4
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086926
5
45
5
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086942
6
45
6
5
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
7
45
7
1
Blower housing (shroud) Cubierta
Boîtier du ventilateurLüftergehäuse
0117202
8
45
8
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0086908
9
45
9
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086893
10
45
10
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086933
11
45
11
1
Module Módulo
ModuleModul
0110860
12
45
12
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086932
12
52
43
rechts
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
VPG 165V
52 45
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
47
1
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0110862
2
47
2
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0086939
3
47
3
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0086929
4
47
4
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0110863
5
47
5
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0086941
6
47
6
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0110861
7
47
7
1
Starter cup Arandela del arrancador
Moyeu de démarreurRatschennabe
0110864
8
47
8
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086927
8
52
45
rechts
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
VPG 165V
52 49
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×46×48×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
51
1
1
Kit-valve overhaul Juego de válvula
Jeu de soupapeVentilsatz
0110878
2
51
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110820
3
51
3
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086856
4
51
4
1
Exhaust gasket Junta de escape
Joint d'échappementAuspuffdichtung
0110855
5
51
5
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0110802
6
51
X
6
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110807
7
51
7
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0110877
8
51
8
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0086830
9
51
9
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0110799
10
51
10
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0086945
11
51
11
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086814
12
51
12
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086913
13
51
13
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086916
14
51
14
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0110794
15
51
15
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086839
16
51
16
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110795
17
51
17
1
Kit-carburetor Juego-carburador
Jeu-carburateurVergasersatz
0114437
18
51
18
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110822
19
51
20
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0110828
20
51
21
1
Jet Chicler
GicleurDüse
0110837
21
51
22
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0110843
22
51
24
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0110827
23
51
25
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110840
24
51
27
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0110821
25
51
29
1
Kit-carburetor w/gasket Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec jointSatz-Vergaser mit Dichtung
0110876
25
52
49

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn VPG 165V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras VPG 165V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 52 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VPG 165V Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 6 Exciter Erreger Excitador Excitatrice 10 Guide Handle Führungsbügel Manija Poignée 12 Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur 14 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 16 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 18 Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 20 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse 22 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 24 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 26 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 28 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 30 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 32 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 36 5 3 links Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VPG 165V Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement 38 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence 40 Control Panel Enclosure Schalttafel Gehäuse Caja Tablero de Control Tableau de Commande 42 Flywheel Schwungrad Volante Volant 44 Starter Starter Arrancador Démarreur 46 Gaskets Dichtungen Empaques Joints 48 6 4 6× 52 7 rechts Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0088870 1 Vanguard engine Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 2 2 0010367 8 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 11Nm/8ft.lbs DIN980 3 3 0010622 12 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 4X 4 0071073 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 6 5 5 0087445 1 Exhaust baffle Leitblech Deflector Déflecteur 6 6 3007018 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 3/16 x 1-13/16 7 7 0089302 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle M6 x 12 Tornillo Vis 9 9 9 9 9 9 9 9 8 8 0086912 1 Screw Schraube 9 9 0110201 1 Strap Band Correa Ruban 9 10X 10 0088866 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 9 11X 11 2005305 1 Centrifugal clutch Flienhkraftkupplung Embrague Embrayage 9 12 12 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 9 13 13 0025648 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 14 14 0052203 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs Protección de correa Protection de courroie 9 9 15X 15 3007011 1 Beltguard Riemenschutz 16 16 0010883 2 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans M10 43Nm/31ft.lbs DIN934 Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN127 9 9 17 17 0010644 2 Lockwasher Federring 18 18 0110181 1 Engine mount Motorträger Soporte de motor Support pour moteur 19 19 0011440 2 Screw Schraube Tornillo Vis 20 20 0028995 1 Exciter bar mount Konsole-Stab Ménsula-barra Console-barre 21 21 0011423 6 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M12 x 30 64Nm/47ft.lbs 22 22 0012648 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A12 23X 23 0029044 8 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 30 Basa Base 9 9 9 M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 9 9 DIN933 9 9 9 24 24 0110190 1 Base frame Konsole 25 25 0089358 1 Kit-exciter Erregersatz Juego de excitador Jeu d'excitatrice 9 26X 26 0088616 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 9 27 27 0012648 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 52 7 A12 9 6× 52 9 rechts Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M12 DIN985 1 28 0010366 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 2 29 0110987 1 Kit-baseplate Grundplatte kpl. Plancha-basa compl. Base compl. 3 30 2006531 1 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 0,285in 4 31 0029036 2 Screw Schraube Tornillo Vis M16 x 140 255Nm/188ft.lbs 5 32 0012650 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B16 DIN127 6 33 0011341 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 40 24Nm/17ft.lbs DIN931 7 34 0027216 8 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 1/8in 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 8 35 0110339 8 52 9 11 11 11 11 11 11 11 11 6×10× 52 11 rechts Exciter Erreger Excitador Excitatrice VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24 x 1,2 DIN471 1 1 2001837 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 2 2 3006111 2 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd excentrique 3 3 0011551 9 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 9Nm/6ft.lbs DIN912 0028824 4 4 0010624 6 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 5X 5 0029292 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 13 6 6 0029032 2 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 7X 7 3009772 2 Gasket Dichtung Junta Joint 13 Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 13 13 13 13 8X 8 2005631 2 Roller bearing Rollenlager 9 9 0028999 1 Exciter housing Erregergehäuse Caja de excitador Carter d'excitatrice 13 10 10 0029033 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 13 11 11 2001531 2 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette 12X 12 0088616 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 13 13 0012648 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A12 14 14 0010366 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 14 52 11 0070735 A8 x 7 x 20 DIN6885 13 13 13 13 DIN985 13 6×10×12×14× 52 15 rechts Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110988 1 Kit-water system Berieselungsanlage Juego de sistema de agua Jeu de système d'eau 17 2 1 2009163 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 17 3 2 0026061 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4 3 0025309 1 Set-water tank w/cap Wassertanksatz m. Deckel Juego del tanque del agua con tapa Jeu de réservoir à eau avec couvercle 17 5X 4 3012796 1 Water tank bracket Konsole Ménsula Support 17 6 5 2009118 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 7 6 0012362 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 8Nm/5ft.lbs Arandela elástica Rondelle de ressort 8 B8,4 6-1/2in 17 17 17 8 7 0033198 3 Lockwasher Federring 9 8 0010622 3 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10X 9 0110355 1 Water manifold Wasser-Verteiler Distribuidor del agua Rampe d'arrosage 17 11 10 0027149 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 17 12 11 0025307 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 13 12 0025434 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 13 0051503 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau Tapón roscado Bouchon 1/4-20 x 3/4in 17 DIN125 17 17 17 15 14 0114533 2 Plug (threaded) Schraubverschluß 1/8 NPT 16 15 2009160 1 Water tank Wassertank Tanque del agua Réservoir à eau 17 Unión Raccord 17 17 17 16 0111995 1 Fitting Verschraubung 18 17 0112167 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 17 19 18 0118776 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 17 19 52 15 6×10×12×14×16× 52 17 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0117180 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 19 2 2 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 19 3 3 0114322 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 19 3 52 17 6×10×12×14×16×18× 52 19 rechts Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0070174 1 Machine transport cart Transportvorrichtung Carretilla de transporte Dispositif de transport 2 2 0025661 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-3/4in 3 3 0025640 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 3/4 x 15,5in 4 4 2009029 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5in 4 52 19 21 21 21 21 6×10×12×14×16×18×20×22× 52 23 rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110877 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 25 2 1 0110793 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 25 3 2 0086945 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 25 4 3 0086931 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 25 5 4 0110791 1 Oil sensor wire Kabel-Ölsensor Alambre-unidad de alerta Câble d'appareil d'alerte 25 6 5 0086816 3 Screw Schraube Tornillo Vis 25 7 6 0110792 1 Duct Luftleitblech Cubierta Canal d'air 25 Clavija hendida Goupille fendue 25 8 7 0086837 1 Cotter pin Sicherungssplint 9 8 0086838 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 25 10 9 0086833 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 25 11 10 0110789 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 25 12 11 0086829 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 25 13 12 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 25 14 13 0110788 1 Cylinder assembly Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 25 Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 15 14 0086819 1 Ball bearing Kugellager 16 15 0086840 1 Pin Stift Pasador Goupille 25 Empaque de aceite Joint d'huile 25 17 16 0086814 1 Oil seal Öldichtung 18 17 0086818 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 25 19 18 0086830 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 25 20 19 0110790 1 Duct Luftleitblech Cubierta Canal d'air 25 20 52 23 6×10×12×14×16×18×20×22×24× 52 25 rechts Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110877 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 27 2 1 0086822 8 Screw Schraube Tornillo Vis 27 3 2 0086824 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 27 4 3 0086826 1 Thrust cup Druckstück Collarín de empuje Cône de serrage 27 5 4 0086825 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 27 6 5 0110797 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement 27 7 6 0110794 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 27 Eje de regulador Arbre régulateur 27 8 7 0086827 1 Governor shaft Reglerwelle 9 8 0086840 1 Pin Stift Pasador Goupille 27 10 9 0110795 1 Gasket Dichtung Junta Joint 27 11 10 0110796 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 27 12 11 0086835 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 27 13X 12 0110798 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 27 14 13 0110799 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 27 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 27 15 14 0110339 15 52 25 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26× 52 27 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110878 1 Kit-valve overhaul Ventilsatz Juego de válvula Jeu de soupape 29 2 1 0086855 1 Elbow Krümmer Codo Coude 29 3 2 0080657 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage 29 4 3 0110801 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 29 5X 4 0110807 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 6 5 0110800 4 Screw Schraube Tornillo Vis 29 7 6 0110805 2 Spring Feder Resorte Ressort 29 Válvula de escape Soupape d'échappement 29 8 7 0110803 1 Exhaust valve Auslaßventil 9 8 0086851 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 29 10 9 0086850 2 Holder Halter Soporte Attache 29 11 10 0110802 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 29 12 11 0110804 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 29 13 12 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 29 14 13 0110810 1 Plate Platte Placa Plaque 29 Perno prisionero Boulon 29 15 14 0086853 2 Stud Gewindebolzen 16 15 0086860 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 29 Espaciador Pivot 29 17 16 0086862 2 Rocker arm pivot Einstellmutter 18 17 0086854 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 29 19 18 0086816 4 Screw Schraube Tornillo Vis 29 20 19 0110808 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 29 21 20 0110809 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 29 22 21 0086852 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 29 23 22 0110806 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 29 23 52 27 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28× 52 28 28× rechts Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston VPG 165V 52 28 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28× 52 29 rechts Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0110812 1 Piston assembly Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 31 2 2 0110813 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 31 3 3 0110814 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 31 4 4 0110815 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 31 5 5 0110818 1 Cam gear Kurvengetriebe Arbol de levas Arbre à cames 31 6 6 0110819 1 Pin Stift Pasador Goupille 31 7 7 0086874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 31 Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 31 8 8 0086864 1 Woodruff key Woodruffkeil 9 9 0110811 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 31 10 10 0110816 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 31 11 11 0110817 2 Screw Schraube Tornillo Vis 31 11 52 29 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30× 52 31 rechts Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086883 1 Plate Platte Placa Plaque 33 2 2 0086877 2 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 33 3 3 0086885 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 33 4 4 0077055 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 33 5 5 0110845 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 33 6 6 0110847 1 Spring Feder Resorte Ressort 33 7 7 0110846 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 33 7 52 31 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32× 52 33 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0114437 1 Kit-carburetor Vergasersatz Juego-carburador Jeu-carburateur 35 2 0 0110876 1 Kit-carburetor w/gasket Satz-Vergaser mit Dichtung Juego-carburador con junta Jeu-carburateur avec joint 35 3 1 0114436 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 35 4 2 0110836 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 35 5 3 0110840 1 Bushing Buchse Buje Douille 35 6 4 0114437 1 Kit-carburetor Vergasersatz Juego-carburador Jeu-carburateur 35 7 5 0110821 1 Bushing Buchse Buje Douille 35 Buje Douille 35 8 6 0110822 1 Bushing Buchse 9 7 0110829 1 Choke shutter valve Ventil Válvula Soupape 35 10 8 0110824 1 Screw Schraube Tornillo Vis 35 11 9 0110834 1 Throttle shaft Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 35 12 10 0110843 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 35 13 11 0110876 1 Kit-carburetor w/gasket Satz-Vergaser mit Dichtung Juego-carburador con junta Jeu-carburateur avec joint 35 14 12 0110825 1 Screw Schraube Tornillo Vis 35 Válvula Soupape 35 15 13 0110833 1 Throttle shutter valve Ventil 16 14 0110838 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 35 17 15 0110823 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube 18 16 0110844 1 Limiter cap Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 35 19 17 0110826 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 35 20 18 0110828 1 Valve Ventil Válvula Soupape 35 21 19 0114435 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 35 22 20 0110837 1 Jet Düse Chicler Gicleur 35 23 21 0110835 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 35 Pasador Goupille 35 24 22 0110827 1 Pin Stift 25 23 0110842 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 35 26 24 0110876 1 Kit-carburetor w/gasket Satz-Vergaser mit Dichtung Juego-carburador con junta Jeu-carburateur avec joint 35 27 25 0110876 1 Kit-carburetor w/gasket Satz-Vergaser mit Dichtung Juego-carburador con junta Jeu-carburateur avec joint 35 52 33 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32× 52 35 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 26 0110839 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 37 2 27 0110841 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 37 3 28 0110831 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d'écartement 37 4 29 0110820 1 Gasket Dichtung Junta Joint 37 5 30 0114439 1 Bracket Konsole Soporte Support 37 5 52 35 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36× 52 37 rechts Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110877 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 39 2 1 0110849 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 39 3 2 0110820 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 4 3 0110850 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 39 5X 4 0077018 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 39 6X 5 0077020 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 39 7 6 0084012 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 39 Tornillo Vis 39 8 7 0077015 2 Screw Schraube 9 8 0086891 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 39 10 9 0110851 1 Guard Schutz Protector Protecteur 39 10 52 37 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42× 52 42 42× rechts Control Panel Enclosure Schalttafel Gehäuse Caja Tablero de Control Tableau de Commande VPG 165V 52 42 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42× 52 43 rechts Control Panel Enclosure Schalttafel Gehäuse Caja Tablero de Control Tableau de Commande VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086893 1 Screw Schraube Tornillo Vis 45 2 2 0110858 1 Control panel Schalttafel Panel de mando Tableau de commande 45 3 3 0083638 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 45 4 4 0086926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 45 5 5 0086942 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 45 6 6 0086816 5 Screw Schraube Tornillo Vis 45 7 7 0117202 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 45 Espaciador Pièce d'écartement 45 8 8 0086908 1 Spacer Abstandsstück 9 9 0086893 1 Screw Schraube Tornillo Vis 45 10 10 0086933 1 Wire Kabel Alambre Câble 45 11 11 0110860 1 Module Modul Módulo Module 45 12 12 0086932 1 Wire Kabel Alambre Câble 45 12 52 43 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44× 52 45 rechts Flywheel Schwungrad Volante Volant VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0110862 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 47 2 2 0086939 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 47 3 3 0086929 2 Screw Schraube Tornillo Vis 47 4 4 0110863 1 Wire Kabel Alambre Câble 47 5 5 0086941 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 47 6 6 0110861 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 47 7 7 0110864 1 Starter cup Ratschennabe Arandela del arrancador Moyeu de démarreur 47 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 47 8 8 0086927 8 52 45 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×46×48× 52 49 rechts Gaskets Dichtungen Empaques Joints VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0110878 1 Kit-valve overhaul Ventilsatz Juego de válvula Jeu de soupape 51 2 2 0110820 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 3 3 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 51 4 4 0110855 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 51 5 5 0110802 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 51 6X 6 0110807 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 7 7 0110877 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 51 Arandela elástica Rondelle de ressort 51 8 8 0086830 1 Flat washer Federring 9 9 0110799 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 51 10 10 0086945 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 51 11 11 0086814 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 51 12 12 0086913 1 Seal Dichtung Empaque Joint 51 13 13 0086916 1 Seal Dichtung Empaque Joint 51 14 14 0110794 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 51 Empaque de aceite Joint d'huile 51 15 15 0086839 1 Oil seal Öldichtung 16 16 0110795 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 Juego-carburador Jeu-carburateur 51 17 17 0114437 1 Kit-carburetor Vergasersatz 18 18 0110822 1 Bushing Buchse Buje Douille 51 19 20 0110828 1 Valve Ventil Válvula Soupape 51 20 21 0110837 1 Jet Düse Chicler Gicleur 51 21 22 0110843 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 51 22 24 0110827 1 Pin Stift Pasador Goupille 51 23 25 0110840 1 Bushing Buchse Buje Douille 51 Buje Douille 51 Juego-carburador con junta Jeu-carburateur avec joint 51 24 27 0110821 1 Bushing Buchse 25 29 0110876 1 Kit-carburetor w/gasket Satz-Vergaser mit Dichtung 25 52 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson VPG165V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas