Wacker Neuson VP1135R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria unidireccional que ofrece una alta productividad para la compactación de suelos y asfaltos cohesivos. Ofrece un avance controlado para trabajos de acabado, y es óptimo para tareas de reparación de zanjas estrechas. La placa base de acero de alta calidad es resistente al desgaste y garantiza una larga vida útil, además, tiene una distribución óptima del peso y un bajo centro de gravedad para un excelente rendimiento de compactación.

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria unidireccional que ofrece una alta productividad para la compactación de suelos y asfaltos cohesivos. Ofrece un avance controlado para trabajos de acabado, y es óptimo para tareas de reparación de zanjas estrechas. La placa base de acero de alta calidad es resistente al desgaste y garantiza una larga vida útil, además, tiene una distribución óptima del peso y un bajo centro de gravedad para un excelente rendimiento de compactación.

www.wackerneuson.com
0008709 121
11.2014
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidirecci
Plaques Vibrantes à sens de ma
VP 1135R
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1135R
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008709 - 121
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1135R
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008709 - 121
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
8
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embraya
12
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
14
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
16
Engine
Motor
Motor
Moteur
19
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
24
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
26
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
30
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
32
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
34
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
36
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
VP 1135R
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008709 - 121
5
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
44
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
46
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
49
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
50
Protective Pad Kit
Plattengleitvorrichtung
Colchoneta para losas
Dispositif à pavés
52
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
VP 1135R
Indice
Table des matières
6
0008709 - 121
VP 1135R
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008709 - 121
7
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
VP 1135R
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
8
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0401264 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
35cm
2 0401631 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0114169 1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
5 0155430 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
6 0115054 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
S10
9 0400017 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130014 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15 0130854 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
28 0012357 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 12
8Nm/6ft.lbs
DIN 933
S3
32 0011440 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
S3
35 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN 985
36 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
37 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
39 0010649 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6 DIN 127
40 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
41 0010374 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
42 0033988 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
47 0074985 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
10Nm/7ft.lbs
54 0017086 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
120Nm/89ft.lbs
ISO4762
55 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18 DIN 7603
88 0105056 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
89 0012360 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 12
21Nm/15ft.lbs
DIN 933
S3
96 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
130 0130787 4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
VP 1135R
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
0008709 - 121
9
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
VP 1135R
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
10
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
157 0130961 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
VP 1135R
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
0008709 - 121
11
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
VP 1135R
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embraya
12
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0400898 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
7 0130012 1
Beltguard plate
Riemenschutzplatte
Placa del guardacorrea
Plaque de la protection de courroie
8 0130010 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0130522 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
18 0012364 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
19 0114763 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
22 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 ISO7090
23 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
26 0013838 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN 6885
29 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
30 0011457 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
31 0011342 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
34 0010805 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM8 ISO4035
35 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
40 0012397 11
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
41 0010374 7
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
82 0401279 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
85 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
94 0130040 1
Stone guard
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
VP 1135R
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embraya
0008709 - 121
13
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
VP 1135R
Embrague compl.
Embrayage compl.
14
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130156 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130149 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130052 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
10 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
VP 1135R
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0008709 - 121
15
Labels
Aufkleber
VP 1135R
Calcomanias
Autocollants
16
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
53 0118055 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
62 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
92 0153795 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
129 0401533 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
180 0401562 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
190 0401561 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
VP 1135R
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0008709 - 121
17
VP 1135R
18
0008709 - 121
Engine
Motor
Motor
Moteur
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
VP 1135R
Cárter compl.
Carter compl.
20
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205107 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
2 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0156442 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
5 0156443 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
7 0151178 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8 0156446 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
9 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
10 0215274 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
11 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12 0156445 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
13 0156451 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
14 0205109 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
16 0205111 1
Sliding lever
Gleithebel
Palanca deslizante
Levier glissant
17 0156454 2
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
18 0075754 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
19 0156455 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
20 0205112 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
21 0216799 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
23 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0214809 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
25 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
VP 1135R
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0008709 - 121
21
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
VP 1135R
Cárter compl.
Carter compl.
22
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
27 0156597 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
28 0216818 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
VP 1135R
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0008709 - 121
23
Crankshaft
Kurbelwelle
VP 1135R
Cigueñal
Vilebrequin
24
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216800 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2 0156463 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
3 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
4 0216684 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
5 0216798 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0156616 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
7 0205119 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
8 0216801 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
9 0156466 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
10 0216802 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
11 0216803 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
12 0216804 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
13 0216805 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
14 0205121 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
15 0216806 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
16 0216807 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
17 0117229 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
VP 1135R
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0008709 - 121
25
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
VP 1135R
Admisión/Escape
Admission/Échappement
26
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156470 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
3 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
4 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
5 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6 0156475 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
7 0205123 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
8 0156477 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
9 0156478 2
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
10 0216809 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0216810 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
13 0205126 1
Timing chain cpl.
Steuerkette kpl.
Cadena de distribución compl.
Chaîne de distribution compl.
14 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
15 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
16 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
17 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
18 0205304 1
Rocker pin
Kipphebelstift
Pasador de balancín
Goupille à bascule
19 0156106 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
20 0205128 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
21 0205129 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
22 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
23 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
24 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
25 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
VP 1135R
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0008709 - 121
27
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
VP 1135R
Admisión/Escape
Admission/Échappement
28
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
27 0216808 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
28 0216811 1
Muffler cover
Auspufftopfabdeckung
Tapa del silenciador
Couvercle de pot d'échappement
29 0203771 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
30 0156497 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
31 0117241 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
32 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
33 0205305 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
34 0156494 2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
35 0202070 1
Deflector
Leitblech
Deflector
Déflecteur
36 0205146 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
37 0205148 1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
38 0205147 1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
39 0053616 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
40 0156503 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
41 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
VP 1135R
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0008709 - 121
29
Air Cleaner
Luftfilter
VP 1135R
Filtro del Aire
Filtre à Air
30
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156755 1
Base
Konsole
Ménsula
Console
2 0156894 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0156748 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
4 0156756 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
5 0156750 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0216820 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
7 0210050 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
8 0210051 1
Air cleaner element-washable
Waschbarer Filtereinsatz
Elemento del filtro lavable
Elément filtrant lavable
9 0216819 1
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
VP 1135R
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0008709 - 121
31
Governor
Regler
VP 1135R
Regulador
Régulateur
32
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216822 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
2 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
3 0210092 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
4 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0156106 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
6 0156508 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
7 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0208330 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0208305 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
10 0156511 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
11 0208306 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0205134 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0156515 1
Spring-adjuster
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
15 0208307 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
16 0156520 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
17 0053612 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
VP 1135R
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0008709 - 121
33
Blower Housing
Lüftergehäuse
VP 1135R
Cubierta
Bouclier
34
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205140 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
2 0214810 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0053648 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 14
10Nm/7ft.lbs
4 0156524 1
Cylinder baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
5 0156525 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
6 0205141 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
7 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
8 0156645 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
VP 1135R
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0008709 - 121
35
Starter cpl.
Starter kpl.
VP 1135R
Arrancador compl.
Démarreur compl.
36
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0117258 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0213452 1
Starter rope
Starterseil
Cuerda de arranque
Corde de démarrage
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0083887 2
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
9 0158376 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
10 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
11 0117256 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
VP 1135R
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0008709 - 121
37
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
VP 1135R
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216812 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
2 0156529 1
Label-warning
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
3 0216817 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0205144 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
5 0208313 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
6 0156530 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
7 0053616 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
8 0156531 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
9 0216815 1
Fuel pipe
Kraftstoffleitung
Tubo de combustible
Conduite de carburant
10 0216823 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
11 0156533 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
VP 1135R
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0008709 - 121
39
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
VP 1135R
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205150 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0088468 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0156536 1
Choke shutter valve
Ventil
Válvula
Soupape
4 0156537 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
5 0156538 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
6 0216814 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
7 0088474 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8 0156541 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
9 0205152 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
10 0156760 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
11 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0077416 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
14 0205153 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
15 0205154 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
16 0156418 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
17 0156761 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
18 0210058 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0210059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20 0115768 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
21 0156548 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
22 0084503 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
23 0156549 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0156546 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
25 0210060 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
VP 1135R
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0008709 - 121
41
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
VP 1135R
Carburador compl.
Carburateur compl.
42
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0210061 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
27 0208321 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
28 0208322 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
29 0210062 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
30 0210063 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
31 0216813 2
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
VP 1135R
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0008709 - 121
43
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
VP 1135R
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
44
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216816 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
2 0205156 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
3 0156107 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
4 0208324 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
5 0156554 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
6 0156555 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
VP 1135R
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0008709 - 121
45
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
VP 1135R
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
46
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156556 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
2 0207864 1
Engine switch-2 wire
Motorschalter-2 Draht
Interruptor del motor-2 alambre
Interrupteur de moteur-à 2 fil
3 0156558 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
4 0117276 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0208325 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
VP 1135R
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
0008709 - 121
47
VP 1135R
48
0008709 - 121
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Water System Kit
Berieselungsanlage
VP 1135R
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
50
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130375 1
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
2 0130374 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
3 0130641 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0401555 1
Water tank
Wassertank
Depósito de Agua
Réservoir d'Eau
5 2005049 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 13in
6 0033877 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
7 0027149 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
8 0400539 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
9 0033988 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
10 0012364 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
11 0011457 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
12 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
13 0110969 4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
14 0011470 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
15 0130003 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17 0400300 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
18 0403537 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
19 0400302 1
Water Manifold cpl.
Wasser-Verteiler kpl.
Distribuidor del agua compl.
Rampe d'arrosage compl.
40cm
20 0012362 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
21 0033198 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
VP 1135R
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
0008709 - 121
51
Protective Pad Kit
Plattengleitvorrichtung
VP 1135R
Colchoneta para losas
Dispositif à pavés
52
0008709 - 121
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0012362 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
20Nm/15ft.lbs
DIN 933
S3
2 0033198 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
3 0118671 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0112350 1
Paving stone pad
Gleitplatte
Placa deslizante
Dispositif à pavés
40cm
5 0112349 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
6 0011457 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
20Nm/15ft.lbs
DIN 933
7 0118674 1
Protective Pad Kit
Plattengleitvorrichtung
Colchoneta para losas
Dispositif à pavés
35/40cm
VP 1135R
Protective Pad Kit
Plattengleitvorrichtung
Colchoneta para losas
Dispositif à pavés
0008709 - 121
53
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson VP1135R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria unidireccional que ofrece una alta productividad para la compactación de suelos y asfaltos cohesivos. Ofrece un avance controlado para trabajos de acabado, y es óptimo para tareas de reparación de zanjas estrechas. La placa base de acero de alta calidad es resistente al desgaste y garantiza una larga vida útil, además, tiene una distribución óptima del peso y un bajo centro de gravedad para un excelente rendimiento de compactación.

en otros idiomas