Worx WX102L 20V Nitro Power Share Brushless Cordless El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
WX102L WX102L.X
20V Cordless Drill Driver EN
Perceuse/tournevis sans fil 20V F
20 Voltios taladro inalambrico ES
P02
P13
P20
20V Cordless Drill Driver EN
2
PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products;
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
WARNING: This product can expose you
to chemicals including lead and Di(2-
ethylhexyl)phthalate (DEHP) which are known
to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm. For
more information go to www.P65Warnings.
ca.gov .
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
20V Cordless Drill Driver EN
3
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265°F may cause
explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
DRILL SAFETY WARNINGS
1) Safety instructions for all operations
a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
2) Safety instructions when using long drill
bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the
20V Cordless Drill Driver EN
4
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred battery
pack.
b) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box
or drawer where they may short-circuit
each other or be short-circuited by other
metal objects. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or fire.
d) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
f) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come in contact with
the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
g) Observe the plus (+) and minus (–) marks
on the battery back and equipment and
ensure correct use.
h) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
i) Keep battery pack out of the reach of
children.
j) Seek medical advice immediately if a cell
or battery has been swallowed.
k) Always purchase the battery pack
recommended by the device manufacturer
for the equipment.
l) Keep battery pack clean and dry.
m) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
n) Battery packs need to be charged before
use. Always use the correct charger and refer
to the manufacturers instructions or equipment
manual for proper charging instructions.
o) Do not leave battery pack on prolonged
charge when not in use.
p) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
q) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (68°F ± 9°F).
r) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
s) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a
risk of fire when used with another battery
pack.
t) Retain the original product literature for
future reference.
u) Use the battery pack only in the
application for which it was intended.
v) Remove the battery pack from the
equipment when not in use.
w) Dispose of properly.
20V Cordless Drill Driver EN
5
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be recycled
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not dispose
of waste batteries as unsorted municipal
waste.
Do not burn
Wear protective gloves
Lock
Screwdriving
Drilling
Wood
Metal
High speed
Low speed
POSITEC Inc. has established a partnership with
the RBRC Corporation to recycle any Positec
batteries with the RBRC-call2recycle seal. For
environmental protection, please do not discard
batteries in the trash. After the batteries’ life cycle
is ended, please call 1-800-822-8837 for a free
service that will properly dispose of the battery.
6
4
32
1
9
8
5
7
10
20V Cordless Drill Driver EN
7
COMPONENT LIST
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4.
FORWARD/REVERSE ROTATION
CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
7.
BATTERY PACK *
8.
ON/OFF SWITCH
(VARIABLE SPEED CONTROL)
9. LED LIGHT
10.
BELT HOOK
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type designation WX102L WX102L.X (1 -
designation of machinery, representative of hand
held drill)
WX102L WX102L.X**
Voltage
20V Max*
**
No load speed 0-450/0-2000 RPM
Number of clutch
positions
18+1
Max torque 531 in-lbs (60 N.m)
Chuck capacity 1/2” (13 mm)
Max. drilling
capacity
Steel 1/2” (13 mm)
Wood 1-5/8” (40 mm)
Machine weight (Bare tool) 3.31 lbs (1.5 kg)
** X may be followed by one or two characters. All
models are the same except model number and
trademark.The suffix in models may be number from
“1” to “999” or English letter A” to “Z” or “M1” to”
M9” which means different package or the various of
accessories packed in the package.
***Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
Category
Type Capacity
20V Battery
WA3578 4.0Ah
WA3525 2.0Ah
WA3520 1.5Ah
WA3575 2.0Ah
20V Charger
WA3881 2.0A
WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
F1
G
C2
E
F2
A3
A2
1
2
3
B2
1
2
A1
B1
1
3
2
D2
D1
D3
C1
F1
G
C2
E
F2
A3
A2
1
2
3
B2
1
2
A1
B1
1
3
2
D2
D1
D3
C1
F1
G
C2
E
F2
A3
A2
1
2
3
B2
1
2
A1
B1
1
3
2
D2
D1
D3
C1
20V Cordless Drill Driver EN
11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening
fasteners as well as for drilling in wood, metal and
plastic.
Assembly and Operation
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
WARNING: Always lock off the On/Off
Switch and disconnect tool from power
source when changing accessories. Always ensure
the bit is secure before starting the tool. Damage
to the Chuck or a loose bit may cause possible
personal injury.
- Removing the bits See Fig. B1
- Inserting the bits See Fig. B2
- Assembling the belt hook
See Fig.
C1, C2
OPERATION
Forward/Reverse Rotation Control
WARNING: Never change the
direction of rotation when the
chuck is rotating, wait until it has
stopped!
See Fig. D1,
D2, D3
TWO-SPEED GEAR CONTROL
WARNING: To prevent gear
damage, always allow the
chuck to come to a complete stop
before changing the direction of
rotation.
See Fig. E
TORQUE ADJUSTMENT
Drilling, Screw driving
See Fig.
F1, F2
Operating the On/Off Switch
WARNING: Do not operate
for long periods at low
speed because excess heat will be
produced internally.
See Fig. G
LED Light Indicator
Before operation, the LED light will be
activated when the On/Off switch is
slightly depressed.
WARNING: To turn on the
light, press the On/Off switch
and make sure the Forward/Reverse
Rotation Control is on right/left
position.
The tool and battery are equipped
with a protection system. When
the LED Light is quickly flashing 60
seconds and turn off, the system
will automatically cut off power to
the tool to extend battery life. The
tool will automatically stop during
operation if the tool and/or battery
are placed under one of the following
conditions:
Overloaded: The tool is operated
in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this
situation, release the On/Off Switch
on the tool and stop the application
that caused the tool to become
overloaded. Then pull the On/Off
Switch again to restart.
Overheated: Under the condition
above, if the tool does not start, the
Tool and Battery are overheated. In
this situation, let the Tool and Battery
cool before pulling the On/Off Switch
again.
Low battery voltage: The
remaining Battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this
situation, remove and recharge the
Battery.
See Fig. G
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN
YOU PRESS THE SWITCH?
The Forward/Reverse Rotation Control, which is
on top of the On/Off Switch, is positioned in the
lock function. Unlock the Forward/Reverse Rotation
Control by putting it into the required rotation
position. Push the On/Off Switch and the drill will
start to rotate.Check that the battery is charged and
properly connected to the tool.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the position of the torque adjusting ring.
Find the torque adjusting ring between the chuck
and the drill body. Position 1 is the lowest torque
(screw driving force) and position 18 is the highest
torque (screw driving force). Position is for drill
operation. Regulate the torque adjusting ring to a
20V Cordless Drill Driver EN
12
higher position to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not
used a battery pack for a prolonged time will reduce
the battery pack working time. This can be corrected
after several charge and discharge operations by
charging & working with your drill. Heavy working
conditions such as large screws into hard wood will
use up the battery pack energy faster than lighter
working conditions. Do not re-charge your battery
pack below 32°F (0°C) and above 104°F (40°C) as this
will affect performance.
MAINTENANCE
Remove the Battery Pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0
o
C-45
o
C (32°F-113°F).
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0
o
C-40
o
C
(32°F-104°F).
13
Perceuse/tournevis sans fil 20V
F
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT! Certaines des
poussières produites en utilisant des
outils électriques sont considérées par
l’État de Californie comme susceptibles
de provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces
produits chimiques:
plomb issu de peinture à base de plomb;
silice crystalline issue de briques et du
ciment et autres produits de maçonnerie;
arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en
fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques : travaillez
dans une zone bien ventilée; portez un
équipement de sécurité approuvé, tel que des
masques antipoussières spécialement conçus
pour éliminer les particules microscopiques
par filtrage.
AVERTISSEMENT : Ce dispositif peut
vous exposer aux produits chimiques
notamment le plomb et le di-phtalate (de
2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus
dans l’État de Californie comme causant des
cancers et des anomalies congénitales ou
d’autres anomalies de la reproduction. Pour
en savoir plus, veuillez consulter le site www.
P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez et assimilez
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions ci-après peut entraîner un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère
à votre outil électrique fonctionnant sur secteur
(branché) ou à batterie (sans-fil).
1) Aire de travail
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants
et les visiteurs lorsque vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient
vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser de fiches
d’adaptation avec des outils électriques
mis à la terre (mis à la masse). Des
fiches non modifiées et des prises qui leur
correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.
Le risque de choc électrique est plus grand
si votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’outil par son cordon
et ne débranchez jamais la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté
à une utilisation en extérieur. L’utilisation
d’un cordon adapté à une utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez un
dispositif de courant résiduel (RCD)
d’alimentation protégée. L’utilisation d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques durs ou des
protections antibruit utilisés dans des conditions
appropriées réduiront les blessures corporelles.
14
Perceuse/tournevis sans fil 20V
F
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-
vous que son interrupteur est en position
« OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait
de transporter un outil avec le doigt sur la
détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie
dans un outil dont la détente est en position «
ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé restée attachée
à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner
des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en
équilibre en tout temps. Une bonne stabilité
vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants
éloignés des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière
est fourni avec un connecteur pour
aspirateur, assurez vous qu’il est
correctement relié et utilisé de façon
appropriée. L’utilisation de ce système réduit
les dangers physiques et physiologiques liés à la
poussière.
h) Ne laissez pas les habitudes acquises par
une utilisation fréquente d’outils relâcher
notre vigilance et ignorer les principes de
sécurité des outils. Une utilisation négligente
peut causer des blessures graves en une fraction
de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié à la tâche. L’outil approprié
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail
qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un
outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou
mettez son interrupteur en position «
OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé)
avant d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement,
à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont
causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils
bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de se
coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
le type particulier d’outil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi de
l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et surfaces
de prise glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sécurisés de l’outil
dans des situations inattendues.
5) Utilisation de la batterie et entretien
a) Un outil à batterie avec batteries
incorporées ou une batterie séparée doit
être rechargé uniquement avec le chargeur
indiqué pour la batterie. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec
la batterie désignée. L’emploi de toute autre
batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie
peut causer des étincelles, des brûlures, une
explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se produisait
accidentellement, rincez abondamment
avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux,
cherchez en plus de la mesure précédente
de l’aide médicale. Le fluide éjecté de la
batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir
un comportement imprévisible entraînant
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil
au feu ou à une température excessive.
15
Perceuse/tournevis sans fil 20V
F
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F pourrait provoquer une
explosion.
g) Respectez toutes les instructions
de chargement et ne chargez pas la
batterie ou l’outil en dehors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
6) Entretien
a) Ayez votre outil électrique entretenu
par un réparateur agréé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil électrique est
maintenue.
b) Ne jamais tenter de réparer des batteries
endommagées. L’entretien et la réparation des
batteries doit uniquement être effectué par le
fabricant ou par des centres de services agréés.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ DE FORAGE
1) Instructions de sécurité pour toutes
opérations
a) Lors de l’exécution d’une opération au
cours de laquelle l’outil de coupe peut
venir en contact avec les fils cachés,
tenez l’outil par ses surfaces isolées de
préhension. Le contact avec un fil sous tension
rendra les pièces métalliques exposées de l’outil
sous tension et causera des chocs à l’opérateur.
2) Instructions de sécurité lorsque
l’utilisation de forets long
a) Ne jamais fonctionner à une vitesse
supérieure à la vitesse maximale autorisée
du foret. À des vitesses plus élevées, le
foret risque de se plier s’il est autorisé à
tourner librement sans toucher la pièce,
entraînant des blessures corporelles.
b) Commencez toujours le forage à basse
vitesse avec la pointe du trépan tout en
contactant la pièce. À des vitesses plus
élevées, le foret risque de se plier s’il
est autorisé à tourner librement sans
toucher la pièce, entraînant des blessures
corporelles.
c) Appliquer la pression uniquement en ligne
directe avec le foret et ne pas appliquer de
pression excessive. Les forages peuvent
se plier et provoquent une rupture ou
une perte de contrôle, entraînant des
blessures.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LA
BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le
bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur
ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans
un endroit exposé à la lumière directe du
soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne
stockez pas les blocs batterie en vrac
dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent
se court-circuiter ou être court-circuités
par d’autres objets métalliques. Lorsque
le bloc batterie n’est pas utilisé, conservez-le
loin d’autres objets métalliques, tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou d’autres objets métalliques de
petite taille, qui pourraient établir une connexion
d’un terminal à l’autre. Le fait de créer un court-
circuit entre les bornes de la batterie peut causer
des brûlures ou des incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage
d’origine avant utilisation dans l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser
le liquide entrer en contact avec la peau ou
les yeux. Si un contact a été effectué, laver
la zone touchée avec beaucoup d’eau et
consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins
(-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et
veiller à bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été
conçue pour être utilisée avec cet appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des
enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si
une cellule ou une batterie a été avalée.
k) Achetez toujours une batterie
recommandée par le fabricant de l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un
chiffon propre et sec si elles deviennent
sales.
n) La batterie doit être chargée avant son
utilisation. Utilisez toujours le chargeur
adapté et reportez-vous aux instructions
du fabricant ou au manuel de l’équipement
pour suivre les instructions concernant la
procédure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
p) Après de longues périodes de stockage,
il peut être nécessaire de charger et de
décharger la batterie plusieurs fois pour
obtenir des performances optimales.
q) La batterie offre de meilleures
performances lorsqu’elle est utilisée à
température ambiante normale (68 °F ± 9
°F).
r) Lors de l’élimination des batteries,
conservez les blocs batteries de différents
16
Perceuse/tournevis sans fil 20V
F
systèmes électrochimiques séparés les uns
des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par Worx.
N’utilisez pas un chargeur autre que celui
spécifiquement conçu pour être utilisé
avec l’équipement. Un chargeur adapté à
un type de batterie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre
batterie.
t) Conservez la documentation originale du
produit pour référence ultérieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans
l’application pour laquelle elle a été prévue.
v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il
n’est pas utilisé.
w) Éliminez la batterie de façon adéquate.
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Li-I on
Batterie Li-ion. Les batteries doivent
être recyclées en collecte sélective.
Les batteries peuvent s’introduire dans le
cycle de l’eau si elles sont éliminées de
manière inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème. Ne pas
éliminer les batteries usagées avec les
déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter au feu
Toujours porter des gants de protection
Verrouiller
Vissage
Perçage
Bois
Métal
Haute vitesse
Basse vitesse
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez à ne pas
jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle
de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour
un service gratuit qui mettra la batterie au rebut
selon les règles de l’art.
6
4
32
1
9
8
5
7
10
18
Perceuse/tournevis sans fil 20V
F
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. MANDRIN SANS CLÉ
2. NIVEAU DE COUPLE
3.
TRAIN D'ENGRENAGES À DEUX
VITESSES
4. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
5. POIGNÉE SOUPLE
6.
MÉCANISME DE RETENUE DU
BLOC-PILES *
7. BLOC-PILES *
8.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
(CONTRÔLE DE VITESSE VARIABLE)
9. VOYANT LUMINEUX À DEL
10. CROCHET DE CEINTURE
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont
pas tous compris dans le cadre de la livraison
standard.
DONNÉES TECHNIQUES
De type WX102L WX102L.X (1 - désignation
de la machine, représentative de la perceuse à
main)
WX102L WX102L.X**
TENSION
20V Max*
**
Vitesse à vide 0-450/0-2000 RPM
Position du couple 18+1
Couple maximal 60 N.m (531 in-po)
Calibre du mandrin 13 mm (1/2 po)
Diamètres
de perçage
max
Acier 13 mm (1/2 po)
Bois 40 mm (1-5/8 po)
Poids de la machine (Outil nu)
1.5 kg (3.31 lb)
** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les
modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la
marque. Le suffixe dans les modèles peut être un nombre
allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre anglaise « A » à «
Z » ou « M1 » à « M9 » qui signifie la différence entre les
paquets ou les accessoires emballés dans l’emballage.
*** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension
initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 V.
Catégorie
Modèle Capacité
20V Batterie
WA3520 1.5 Ah
WA3525 2.0 Ah
WA3575 2.0 Ah
WA3578 4.0 Ah
20V Chargeur
WA3742 0.4 A
WA3875 2.0 A
WA3881 2.0 A
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires
dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de
plus amples renseignements, consultez l’emballage
de l’accessoire. Le personnel du magasin peut
également vous conseiller.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE
L’outil électrique a été prévu aussi bien pour serrer et
desserrer les vis que pour percer les matières en bois,
en métaux et en plastique.
ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1
Recharge de la batterie
Voir Fig. A2
Installation du bloc de batterie
Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU MANDRIN
AVERTISSEMENT: Verrouiller
systématiquement la gâchette et déconnecter
l’outil du secteur avant de changer tout accessoire.
S’assurer que la mèche est bien serrée avant de
mettre l’outil en marche. Un mandrin endommagé ou
un embout un peu lâche peut entraîner des blessures.
-- Retrait des mèches
Voir Fig. B1
-- Insertion des mèches
Voir Fig. B2
-- Assemblage du crochet de
ceinture
Voir Fig.
C1, C2
FONCTIONNEMENT
19
Perceuse/tournevis sans fil 20V
F
Sélecteur de sens de rotation
AVERTISSEMENT: Ne
changez jamais la direction
de la rotation lorsque le mandrin
tourne, attendez qu’il soit arrêté.
Voir Fig.
D1, D2, D3
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX
VITESSES
AVERTISSEMENT: Pour éviter
d’endommager un engrenage,
attendez toujours que le mandrin
soit complètement arrêté avant de
changer le sens de rotation.
Voir Fig. E
AJUSTEMENT DE COUPLE
Perçage, Vissage
Voir Fig.
F1, F2
Interrupteur marche/arrét
AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas votre machine à faible
vitesse durant de longues périodes
car il existe un risque de surchauffe
interne à cette vitesse.
Voir Fig. G
Voyant lumineux à DEL
Avant le fonctionnement, le voyant LED
s’active si vous appuyez légèrement sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
AVERTISSEMENT: Pour
activer la lampe, appuyer
sur l´interrupteur et vérifier que la
commande du sens de rotation est
en position gauche/droite.
L’outil et la batterie sont équipés d’un
système de protection. Lorsque la
LED clignote rapidement durant 60
secondes et s’éteint, le système coupe
automatiquement l’alimentation de l’outil
pour prolonger la durée de vie de la
batterie. L’outil s’arrête automatiquement
en cours de fonctionnement, si l’outil et /
ou la batterie sont placés sous l’une des
conditions suivantes:
• Surcharge: L’outil est utilisé
d’une manière qui l’entraine à tirer
un courant anormalement élevé.
Dans cette situation, relâchez la
Interrupteur marche/arrêt et arrêtez
l’application qui a causé la surcharge
de l’outil. Ensuite, tirez à nouveau
sur la Interrupteur marche/arrêt pour
redémarrer l’outil.
• Surchauffe: Sous les conditions
indiquées ci-dessus, si l’outil ne
démarre pas, l’outil et la batterie
sont en surchauffe. Laissez l’outil
et la batterie refroidir avant de tirer
Interrupteur marche/arrêt.
• Faible tension de la batterie: La
capacité restante de la batterie est
trop faible et l’outil ne fonctionne pas.
Retirez et rechargez la batterie.
Voir Fig. G
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
1. POURQUOI EST-CE QUE LA MACHINE NE
DÉMARRE PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA
GÂCHETTE?
Le bouton de rotation directe/inverse au-dessus de la
gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le
à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette.
Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée et fixée solidement dans l’outil.
2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRÊTE-T-ELLE
AVANT QUE LA VIS SOIT COMPLÈTEMENT
SERRÉE?
Vérifiez la position de la bague de couple située entre
le mandrin et le corps de la machine. La position
1 est le couple le plus faible et la position 18 est le
couple le plus élevé. La position est utilisée pour
le perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus
élevée pour serrer complètement la vis.
3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFÉRENCE D’AUTONOMIE DES BLOCS-
PILES.
Des situations de charge comme celles mentionnées
ci-haut et de stockage prolongé peuvent réduire
l’autonomie et la durée de vie du bloc-pile. Ceci peut
être corrigé après plusieurs cycles de charges et de
décharges. Des conditions de travail sévères, par
exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur,
déchargeront plus rapidement le bloc-pile que des
conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre
pile en dessous de 32°F (0°C) ni au-dessus de 104°F
(40°C) car ceci affectera ses performances.
ENTRETIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, entretien ou maintenance.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou
entretien supplémentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-
le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil
dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Si vous remarquez des
étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est
normal et n’endommagera pas votre outil.
POUR LES OUTILS DE LA
BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la batterie est 0°C à 45°C
(32°F-113°F).
La plage de température ambiante recommandée
pour le système de charge pendant la charge est de
0°C à 40°C (32°F-104°F).
20
20 Voltios taladro inalambrico ES
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA: El polvo originado por la
utilización de herramientas motorizadas
contiene químicos que, según el Estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos
y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de esos productos químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo;
La sílice cristalina de los ladrillos,
del cemento y de otros productos de
albañilería;
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto
con esos productos varía según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos.
Con el fin de reducir su exposición a esas
substancias químicas, trabaje en un área bien
ventilada; utilice un equipo de seguridad
adecuado, tal como una máscara contra el
polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, como
plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el
estado de California reconoce como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Para más información
visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
ADVERTENCIA Lea y comprenda todas
las instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en
todas las advertencias que aparecen a continuación
hace referencia a la herramienta que funciona
con la red de suministro eléctrico (con cable) o a
la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin
cable).
1) Área de trabajo
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños
y visitantes a una distancia prudente
cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable
para transportar las herramientas ni para
sacar el enchufe de un tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso
de un cable adecuado para uso en exteriores
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo es inevitable, use un
elemento protegido del dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas
puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
21
20 Voltios taladro inalambrico ES
trabado o de apagado antes de instalar el
paquete de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de batería cuando el interruptor está
encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave o
clave de ajuste dejada en una parte giratoria
de la herramienta puede causar una lesión
personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estos estén conectados y
utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida
a partir del uso frecuente de otras
herramientas le permita volverse
complaciente e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en
una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación que
desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende o apaga. Toda herramienta
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta
o ponga el interruptor en la posición de
trabado o de apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños
y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas.
Si la herramienta está dañada, hágala
arreglar antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que
se realizará. La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas
para las que se encuentra diseñada podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las manijas y las superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las manijas y superficies de sujeción
resbaladizas no permiten el manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de la herramienta
accionada a baterías
a) Una herramienta accionada a baterías que
tenga baterías integradas o un paquete
de baterías separado se debe recargar
solamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede crear
un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías
designado específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede crear un peligro de
incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se
usa, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como: sujetapapeles, monedas,
clavos, tornillos u otros pequeños objetos
de metal capaces de hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito de los
terminales de una batería puede causar chispas,
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería
puede expulsar líquido; evite el contacto.
Si ocurre un contacto accidental, enjuagar
con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, busque ayuda médica. El
líquido expulsado por la batería puede causar
irritación o quemaduras.
e) No use un paquete de batería o una
herramienta que esté dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden
presentar un comportamiento imprevisto que
resulte en incendios, explosión o riesgo de
lesiones.
f) No exponga un paquete de batería o
22
20 Voltios taladro inalambrico ES
herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperatura
mayor a 265°F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de batería
o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las
instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en temperaturas fuera del rango especificado
pueden dañar la batería e incrementar el riesgo
de incendio.
6) Reparación
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico
y se deben utilizar partes de reemplazo
idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de
la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería
sólo debe ser realizado por el fabricante o
proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
PERFORACIÓN
1) Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
a) Sujete la herramienta por las áreas
de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta
pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba descargas
eléctricas.
2) Instrucciones de seguridad al usar brocas
largas.
a) Nunca opere a una velocidad mayor
que la capacidad máxima de velocidad
de la broca. A velocidades más altas,
es probable que la broca se doble si se
permite que gire libremente sin tocar la
pieza de trabajo, lo que ocasiona lesiones
personales.
b) Siempre comience a perforar a baja
velocidad y con la punta de la broca
en contacto con la pieza de trabajo. A
velocidades más altas, es probable que
la broca se doble si se permite que gire
libremente sin tocar la pieza de trabajo, lo
que ocasiona lesiones personales.
c) Aplique presión solo en línea directa con
la broca y no aplique presión excesiva.
Los bits pueden doblarse causando rotura
o pérdida de control, lo que resulta en
lesiones personales.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERAL PARA
EL PAQUETE DE BATERÍA
a) No desensamble, abra o triture el paquete
de batería.
b) No exponga el paquete de batería a calor o
fuego. Evite guardar a la luz directa del sol.
c) No ponga en corto circuito el paquete de
batería. No guarde el paquete de batería de
forma aleatoria en una caja o cajón donde
puedan ponerse en corto circuito entre sí o
ponerse en corto circuito por otros objetos
metálicos. Cuando el paquete de batería
no esté en uso, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como sujetadores de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer una
conexión de una terminal a otra. El corto circuito
de las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
d) No retire el paquete de la batería de su
empaque original hasta que se requiera
para el uso.
e) No someta el paquete de batería a impacto
mecánico.
f) En el caso de fuga de la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con la
piel o los ojos. Si hay contacto, lave el
área afectada con bastante agua y busque
atención médica.
g) Observe las marcas positiva (+) y negativa
(–) en la parte posterior de la batería y el
equipo para asegurar su uso correcto.
h) No use ningún paquete de batería que no
esté diseñado para uso con el equipo.
i) Mantenga el paquete de batería fuera del
alcance de los niños.
j) Busque atención médica de inmediato si se
ingiere una celda o una batería.
k) Siempre adquiera el paquete de batería
recomendado por el fabricante del
dispositivo para el equipo.
l) Mantenga el paquete de batería limpio y
seco.
m) Limpie las terminales del paquete de
batería con una tela seca limpia su se
ensucian.
n) El paquete de batería se necesita cargar
antes del uso. Siempre use el cargador
correcto y consulte las instrucciones del
fabricante o el manual del equipo para
saber las instrucciones correctas de carga.
o) No deje el paquete de batería en carga
prolongada cuando no esté en uso.
p) Después de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario
cargar y descargar el paquete de batería
varias veces para obtener el desempeño
máximo.
q) El paquete de batería proporciona su
mejor desempeño cuando se opera en
23
20 Voltios taladro inalambrico ES
temperatura ambiente normal (68°F ± 9°F).
r) Cuando deseche los paquetes de batería,
mantenga los paquetes de batería de
diferentes sistemas electromecánicos
separados entre sí.
s) Recargue únicamente con el cargador
especificado por Worx. No use cargadores
que no sean los específicamente
suministrados para uso con el equipo.
Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se usa con otro paquete de
batería.
t) Conserve la literatura el producto original
para referencia futura.
u) Sólo use el paquete de batería en la
aplicación para la que está diseñado.
v) Retire el paquete de batería del equipo
cuando no esté en uso.
w) Deséchelo adecuadamente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual de
instrucciones
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Li-I on
Batería de iones de litio. Recolección
por separado. La batería deberá
reciclarse.
Las baterías pueden entrar al ciclo de
agua si se desechan incorrectamente,
lo que puede ser peligroso para el
ecosistema. No deseche las baterías de
desperdicio como desperdicio municipal
sin clasificar
No arrojar al fuego
Use siempre unos guantes de
protección
Bloqueo
Atornillamiento
Perforación
Madera
Metal
Alta velocidad
Baja velocidad
POSITEC Inc. ha establecido una asociación
con la empresa RBRC para el reciclaje de todas
las baterías Positec que posean el sello RBRC-
call2recycle. Para contribuir con la protección
del medio ambiente, no deseche las baterías
como residuos normales. Después de que haya
finalizado el ciclo de vida útil de la batería,
comuníquese al 1-800-822-8837 para acceder al
servicio gratuito.
6
4
32
1
9
8
5
7
10
25
20 Voltios taladro inalambrico ES
LISTA DE PARTES
1. MANDRIL SIN LLAVE
2. EMBRAGUE AJUSTABLE
3.
CONTROL DE VELOCIDAD ALTA/
BAJA
4.
BOTÓN DE ADELANTE/ATRÁS/
TRABA
5.
MANGO BLANDO
6.
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS *
7. PAQUETE DE BATERÍAS *
8.
LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO
(CONTROLE DE VELOCIDADE
VARIÁVEL)
9. LUZ LED INDICADORA
10. GANCHO PARA CINTURÓN
* No todos los accesorios ilustrados o
descritos se incluyen junto con el producto
estándar.
DATOS TÉCNICOS
Tipo WX102L WX102L.X (1 - designación de
maquinaria, representante del taladro manual)
WX102L WX102L.X**
Voltios
20 V Max*
**
Velocidad nominal sin
carga
0-450/0-2000 RPM
Posición de torque 18+1
Torque máximo 531 lb-pulg (60 N.m)
Capacidad del porta
brocas
1/2 pulg. (13 mm)
Capacidad
de
perforación
máximo
Acero 1/2 pulg. (13 mm)
Madera 1-5/8 pulg. (40 mm)
Peso de la máquina
(Herramienta
descubiertalbs)
3.31 lbs (1.5 kg)
** X puede ser seguido por uno o dos caracteres.
Todos los modelos son iguales, excepto el número
de modelo y la marca registrada. El sufijo en los
modelos puede ser un número del “1” al “999”
o la letra inglesa A” a “Z” o “M1” a “M9” que
significa un paquete diferente o el Varios accesorios
embalados en el paquete.
*** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje
inicial de la batería alcanza un máximo de 20V. El
voltaje nominal es 18V.
Categoría
Modelo Capacidad
20V Batería
WA3520 1.5 Ah
WA3525 2.0 Ah
WA3575 2.0 Ah
WA3578 4.0 Ah
20V Cargador
WA3742 0.4 A
WA3875 2.0 A
WA3881 2.0 A
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que le vendió la herramienta. Consulte
el empaque de los accesorios para obtener más
detalles. El personal de la tienda también puede
ayudarle y aconsejarle.
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
USO DESTINADO
La herramienta de potencia está destinada para
atornillar o aflojar tornillos así como para perforar
madera, metales y plástico.
ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE LA OPERACIÓN
Extracción de paquete de batería
Vea la Fig. A1
Carga de la batería
Vea la Fig. A2
Instalación de paquete de batería
Vea la Fig. A3
ENSAMBLE
AJUSTE DEL MANDRIL
ADVERTENCIA: Siempre bloquee el
interruptor y desenchufe la herramienta de
la fuente de alimentación cuando cambie sus
accesorios. Siempre verifi que que la broca esté
bien instalada antes de arrancar la herramienta.
El daño en el portabrocas o partes flojas pueden
causar lesiones personales.
26
20 Voltios taladro inalambrico ES
-- Desinstalación de las brocas
Vea la Fig. B1
-- Insertar las brocas
Vea la Fig. B2
-- Ensamble del gancho
Vea la Fig.
C1, C2
FUNCIONAMIENTO
Botón de Adelante/Atrás/Traba
ADVERTENCIA: Nunca
cambie la dirección de
funcionamiento mientras la
herramienta esté rotando, espere
hasta que se haya detenido!
Vea la Fig.
D1, D2, D3
ENGRANAJES DE DOS
VELOCIDADES
ADVERTENCIA: Para evitar
daños a los engranajes, deje
que la herramienta se detenga
completamente antes de cambiar
la dirección de rotación o los
engranajes de velocidad.
Vea la Fig. E
AJUSTE DE TORQUE
Perforación, Atornillamiento
Vea la Fig.
F1, F2
Llave de encendido/apagado
ADVERTENCIA: No la
use por mucho tiempo a
velocidades bajas ya que podría
recalentarse.
Vea la Fig.
G
Luz LED indicadora
Antes de la operación, la luz LED
se activará cuando se presione el
interruptor Encendido/apagado.
ADVERTENCIA: Para encender
la luz, presione el interruptor
de encendido/apagado y asegúrese
de que el control de marcha hacia
delante/atrás se encuentre en la
posición derecha/izquierda.
La herramienta y batería están
equipadas con un sistema de
protección. Cuando la luz LED
parpadea rápidamente 60 segundos
y se apaga, el sistema apagará la
energía automáticamente de la
herramienta para extender la vida
útil de la batería. La herramienta se
detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la
batería están en una de las siguientes
condiciones:
• Sobrecargadas:
La herramienta
se opera de forma tal que emite una
corriente inusualmente alta. En
esta situación, suelte el Interruptor
disparador en la herramienta y
detenga la aplicación que provocó la
sobrecarga de la herramienta. Luego
presione el Interruptor disparador
nuevamente para reiniciar.
• Sobrecalentadas:
En esta
condición, si la herramienta no
enciende, se sobrecalentó la
herramienta y la batería. En esta
situación deje enfriar la batería y
herramienta antes de presionar
nuevamente el Interruptor disparador.
• Baja tensión de la batería:
La
capacidad restante de la batería es
demasiado baja y la herramienta no
funcionará. En esta situación, quite y
recargue la batería.
Vea la Fig.
G
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL
PRESIONAR EL GATILLO?
El interruptor de marcha hacia adelante y atrás,
situado en la parte superior del gatillo, está colocado
en la función de bloqueo. Destrábelo colocándolo en
la posición de rotación requerida. Accione el gatillo y
el taladro comenzará a girar. Asegúrese que la batería
esté completamente cargada e instalada firmemente
en la herramienta.
2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL
27
20 Voltios taladro inalambrico ES
TORNILLO ESTÉ COMPLETAMENTE APRETADO.
POR QUÉ?
Verifique la posición de torque que tiene el aro de
ajuste. Este aro se encuentra entre el mandril y el
cuerpo del taladro. La posición 1 corresponde al
torque más bajo (fuerza de atornillado) y la posición
18 al torque más alto (fuerza de atornillado). La
posición corresponde a la función taladro. Regule
el torque llevando el aro a una posición más alta para
obtener el mejor resultado.
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE
FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍA.
Los problemas de tiempo de carga, como se señaló
arriba, y el hecho de no haber usado la batería por
un largo tiempo reducen el rendimiento del paquete
de batería. Esto puede remediarse luego de varios
ciclos de carga/descarga, utilizando su taladro.
Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo
tornillos grandes en madera dura, agotarán más
rápido la energía de la batería que si se trabajara en
condiciones más suaves. No recargue su paquete
de batería por debajo de 32°F (0°C) ni por encima de
104°F (40°C), ya que esto afectará el rendimiento.
MANTENIMIENTO
Retire el Paquete de la batería de la
herramienta antes de realizar cualquier ajuste,
servicio o mantenimiento.
Su herramienta no requiere lubricación ni
mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre
su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias
las ranuras de ventilación del motor. La observación
de chispas que destellan bajo las ranuras de
ventilación, indica operación normal que no dañará
su herramienta.
PARA HERRAMIENTAS DE
BATERÍA
El rango de temperatura ambiente para uso y
almacenamiento de la herramienta y la batería es de
0
o
C-45
o
C (32°F-113°F).
El rango de temperatura ambiente recomendado
para el sistema de carga durante la carga es de 0
o
C-
40
o
C (32°F-104°F).
Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2020, Positec. Tous droits réservés.
© Derechos reservados 2020, Positec. Todos los derechos reservados.
www.worx.com

Transcripción de documentos

20V Cordless Drill Driver Perceuse/tournevis sans fil 20V 20 Voltios taladro inalambrico EN P02 F P13 ES P20 WX102L WX102L.X PRODUCT SAFETY WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints; • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products; • Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. WARNING: This product can expose you to chemicals including lead and Di(2ethylhexyl)phthalate (DEHP) which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings. ca.gov . 2 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly 20V Cordless Drill Driver EN used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. DRILL SAFETY WARNINGS 1) Safety instructions for all operations a) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 2) Safety instructions when using long drill bits a) Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. b) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. c) Apply pressure only in direct line with the 20V Cordless Drill Driver EN 3 bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) b) c) d) e) f) 4 g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) q) r) Do not dismantle, open or shred battery pack. Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or fire. Do not remove battery pack from its original packaging until required for use. Do not subject battery pack to mechanical shock. In the event of battery leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. Observe the plus (+) and minus (–) marks on the battery back and equipment and ensure correct use. Do not use any battery pack which is not designed for use with the equipment. Keep battery pack out of the reach of children. Seek medical advice immediately if a cell or battery has been swallowed. Always purchase the battery pack recommended by the device manufacturer for the equipment. Keep battery pack clean and dry. Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. Battery packs need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions. Do not leave battery pack on prolonged charge when not in use. After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance. Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room temperature (68°F ± 9°F). When disposing of battery packs, keep battery packs of different electrochemical systems separate from each other. s) Recharge only with the charger specified by Worx. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. t) Retain the original product literature for future reference. u) Use the battery pack only in the application for which it was intended. v) Remove the battery pack from the equipment when not in use. w) Dispose of properly. 20V Cordless Drill Driver EN SYMBOLS Drilling To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Wood Warning Metal Wear ear protection High speed Wear eye protection Low speed Wear dust mask Li-Ion battery, battery must be recycled Li-I on Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste. POSITEC Inc. has established a partnership with the RBRC Corporation to recycle any Positec batteries with the RBRC-call2recycle seal. For environmental protection, please do not discard batteries in the trash. After the batteries’ life cycle is ended, please call 1-800-822-8837 for a free service that will properly dispose of the battery. Do not burn Wear protective gloves Lock Screwdriving 20V Cordless Drill Driver EN 5 1 2 3 4 8 5 6 9 10 7 COMPONENT LIST Category 1. KEYLESS CHUCK 2. TORQUE ADJUSTMENT RING 20V Battery Type Capacity WA3578 4.0Ah WA3525 2.0Ah 1.5Ah 3. TWO-SPEED GEAR CONTROL WA3520 4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL WA3575 2.0Ah WA3881 2.0A 5. SOFT GRIP HANDLE WA3742 0.4A 6. BATTERY PACK RELEASE BUTTON * WA3875 2.0A 7. BATTERY PACK * 8. ON/OFF SWITCH (VARIABLE SPEED CONTROL) 9. LED LIGHT 20V Charger We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. 10. BELT HOOK * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA Type designation WX102L WX102L.X (1 designation of machinery, representative of hand held drill) 7 WX102L WX102L.X** Voltage 20V No load speed Number of clutch positions Max torque Chuck capacity Max. drilling capacity Max*** 0-450/0-2000 RPM 18+1 531 in-lbs (60 N.m) 1/2” (13 mm) Steel Wood Machine weight (Bare tool) 1/2” (13 mm) 1-5/8” (40 mm) 3.31 lbs (1.5 kg) ** X may be followed by one or two characters. All models are the same except model number and trademark.The suffix in models may be number from “1” to “999” or English letter “A” to “Z” or “M1” to” M9” which means different package or the various of accessories packed in the package. ***Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts. 20V Cordless Drill Driver EN A1 A2 1 2 A3 B1 3 2 1 B2 C1 2 3 1 C2 D1 C2 D1 D2 D3 E F1 F2 G F2 G OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE The machine is intended for driving in and loosening fasteners as well as for drilling in wood, metal and plastic. Assembly and Operation ACTION FIGURE BEFORE OPERATION Removing the battery pack See Fig. A1 Charging the battery pack See Fig. A2 Installing the battery pack See Fig. A3 ASSEMBLY CHUCK ADJUSTMENT WARNING: Always lock off the On/Off Switch and disconnect tool from power source when changing accessories. Always ensure the bit is secure before starting the tool. Damage to the Chuck or a loose bit may cause possible personal injury. - Removing the bits See Fig. B1 - Inserting the bits See Fig. B2 - Assembling the belt hook See Fig. C1, C2 OPERATION Forward/Reverse Rotation Control WARNING: Never change the direction of rotation when the chuck is rotating, wait until it has stopped! See Fig. D1, D2, D3 TWO-SPEED GEAR CONTROL WARNING: To prevent gear damage, always allow the chuck to come to a complete stop before changing the direction of rotation. See Fig. E TORQUE ADJUSTMENT Drilling, Screw driving See Fig. F1, F2 Operating the On/Off Switch WARNING: Do not operate for long periods at low speed because excess heat will be produced internally. See Fig. G LED Light Indicator Before operation, the LED light will be activated when the On/Off switch is slightly depressed. WARNING: To turn on the light, press the On/Off switch and make sure the Forward/Reverse Rotation Control is on right/left position. The tool and battery are equipped with a protection system. When the LED Light is quickly flashing 60 seconds and turn off, the system will automatically cut off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions: • Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the On/Off Switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the On/Off Switch again to restart. • Overheated: Under the condition above, if the tool does not start, the Tool and Battery are overheated. In this situation, let the Tool and Battery cool before pulling the On/Off Switch again. • Low battery voltage: The remaining Battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the Battery. See Fig. G 11 PROBLEM SOLUTION 1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE SWITCH? The Forward/Reverse Rotation Control, which is on top of the On/Off Switch, is positioned in the lock function. Unlock the Forward/Reverse Rotation Control by putting it into the required rotation position. Push the On/Off Switch and the drill will start to rotate.Check that the battery is charged and properly connected to the tool. 2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS COMPLETELY TIGHTENED. WHY? Verify the position of the torque adjusting ring. Find the torque adjusting ring between the chuck and the drill body. Position 1 is the lowest torque (screw driving force) and position 18 is the highest torque (screw driving force). Position is for drill operation. Regulate the torque adjusting ring to a 20V Cordless Drill Driver EN higher position to reach the best result. 3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES Charging time problems, as above, and having not used a battery pack for a prolonged time will reduce the battery pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your drill. Heavy working conditions such as large screws into hard wood will use up the battery pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your battery pack below 32°F (0°C) and above 104°F (40°C) as this will affect performance. MAINTENANCE 12 Remove the Battery Pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. FOR BATTERY TOOLS The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0oC-45oC (32°F-113°F). The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0oC-40oC (32°F-104°F). 20V Cordless Drill Driver EN SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENT! Certaines des poussières produites en utilisant des outils électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques: • plomb issu de peinture à base de plomb; • silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie; • arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement. Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques antipoussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage. AVERTISSEMENT : Ce dispositif peut vous exposer aux produits chimiques notamment le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans l’État de Californie comme causant des cancers et des anomalies congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour en savoir plus, veuillez consulter le site www. P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. L’expression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil). 1) Aire de travail a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de c) gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. 2) Sécurité électrique a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises murales. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse). Des fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc. Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. De l’équipement de sécurité tel que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. Perceuse/tournevis sans fil 20V F 13 c) 14 Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurezvous que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche) peut causer un accident. d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé restée attachée à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles. e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. g) Si un sac de récupération de la poussière est fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé de façon appropriée. L’utilisation de ce système réduit les dangers physiques et physiologiques liés à la poussière. h) Ne laissez pas les habitudes acquises par une utilisation fréquente d’outils relâcher notre vigilance et ignorer les principes de sécurité des outils. Une utilisation négligente peut causer des blessures graves en une fraction de seconde. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Rangez les outils hors de portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. f) Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets etc., en conformité avec ces instructions et de la manière conçue pour le type particulier d’outil électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse. h) Maintenez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sécurisés de l’outil dans des situations inattendues. 5) Utilisation de la batterie et entretien a) Un outil à batterie avec batteries incorporées ou une batterie séparée doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la batterie. Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la batterie désignée. L’emploi de toute autre batterie peut créer un risque d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes de batterie peut causer des étincelles, des brûlures, une explosion ou un incendie. d) Dans le cadre de conditions d’abus, du fluide peut être éjecté de la batterie, évitez tout contact. Si un contact se produisait accidentellement, rincez abondamment avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en plus de la mesure précédente de l’aide médicale. Le fluide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. Perceuse/tournevis sans fil 20V F Une exposition au feu ou à une température supérieure à 265 °F pourrait provoquer une explosion. g) Respectez toutes les instructions de chargement et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie. 6) Entretien a) Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. b) Ne jamais tenter de réparer des batteries endommagées. L’entretien et la réparation des batteries doit uniquement être effectué par le fabricant ou par des centres de services agréés. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE FORAGE 1) Instructions de sécurité pour toutes opérations a) Lors de l’exécution d’une opération au cours de laquelle l’outil de coupe peut venir en contact avec les fils cachés, tenez l’outil par ses surfaces isolées de préhension. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l’outil sous tension et causera des chocs à l’opérateur. 2) Instructions de sécurité lorsque l’utilisation de forets long a) Ne jamais fonctionner à une vitesse supérieure à la vitesse maximale autorisée du foret. À des vitesses plus élevées, le foret risque de se plier s’il est autorisé à tourner librement sans toucher la pièce, entraînant des blessures corporelles. b) Commencez toujours le forage à basse vitesse avec la pointe du trépan tout en contactant la pièce. À des vitesses plus élevées, le foret risque de se plier s’il est autorisé à tourner librement sans toucher la pièce, entraînant des blessures corporelles. c) Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forages peuvent se plier et provoquent une rupture ou une perte de contrôle, entraînant des blessures. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) q) r) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc batterie. Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez pas les blocs batterie en vrac dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être court-circuités par d’autres objets métalliques. Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé, conservez-le loin d’autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres objets métalliques de petite taille, qui pourraient établir une connexion d’un terminal à l’autre. Le fait de créer un courtcircuit entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou des incendies. Ne pas retirer la batterie de son emballage d’origine avant utilisation dans l’appareil. Ne pas soumettre la batterie à des chocs mécaniques. En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si un contact a été effectué, laver la zone touchée avec beaucoup d’eau et consulter un médecin. Respecter les marques plus (+) et moins (-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et veiller à bien le positionner. Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été conçue pour être utilisée avec cet appareil. Maintenez la batterie hors de portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin si une cellule ou une batterie a été avalée. Achetez toujours une batterie recommandée par le fabricant de l’appareil. Conservez le bloc batterie propre et sec. Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles deviennent sales. La batterie doit être chargée avant son utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté et reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel de l’équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge. Ne laissez pas le bloc batterie en charge prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé. Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger et de décharger la batterie plusieurs fois pour obtenir des performances optimales. La batterie offre de meilleures performances lorsqu’elle est utilisée à température ambiante normale (68 °F ± 9 °F). Lors de l’élimination des batteries, conservez les blocs batteries de différents Perceuse/tournevis sans fil 20V F 15 systèmes électrochimiques séparés les uns des autres. s) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le chargeur spécifié par Worx. N’utilisez pas un chargeur autre que celui spécifiquement conçu pour être utilisé avec l’équipement. Un chargeur adapté à un type de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. t) Conservez la documentation originale du produit pour référence ultérieure. u) Utilisez uniquement la batterie dans l’application pour laquelle elle a été prévue. v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé. w) Éliminez la batterie de façon adéquate. SYMBOLES Ne pas jeter au feu Toujours porter des gants de protection Verrouiller Vissage Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi Perçage Avertissement Bois Portez une protection auditive Métal Portez un protecteur oculaire Haute vitesse Portez un masque antipoussières Basse vitesse 16 Li-I on Batterie Li-ion. Les batteries doivent être recyclées en collecte sélective. Les batteries peuvent s’introduire dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées avec les déchets municipaux non triés. POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art. Perceuse/tournevis sans fil 20V F 1 2 3 4 8 5 6 9 10 7 LISTE DES ÉLÉMENTS 1. MANDRIN SANS CLÉ 2. NIVEAU DE COUPLE 3. TRAIN D'ENGRENAGES À DEUX VITESSES 4. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION 5. POIGNÉE SOUPLE 6. MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES * 7. BLOC-PILES * 8. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (CONTRÔLE DE VITESSE VARIABLE) 9. VOYANT LUMINEUX À DEL * Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard. DONNÉES TECHNIQUES De type WX102L WX102L.X (1 - désignation de la machine, représentative de la perceuse à main) WX102L WX102L.X** TENSION 20V Vitesse à vide Max*** 0-450/0-2000 RPM Position du couple Couple maximal 20V Batterie 20V Chargeur 10. CROCHET DE CEINTURE 18 Catégorie 18+1 60 N.m (531 in-po) Modèle Capacité WA3520 1.5 Ah WA3525 2.0 Ah WA3575 2.0 Ah WA3578 4.0 Ah WA3742 0.4 A WA3875 2.0 A WA3881 2.0 A Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller. INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurezvous de lire attentivement le manuel d’utilisation. UTILISATION PRÉVUE L’outil électrique a été prévu aussi bien pour serrer et desserrer les vis que pour percer les matières en bois, en métaux et en plastique. ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT ACTION SCHÉMA AVANT LE FONCTIONNEMENT Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1 Recharge de la batterie Voir Fig. A2 Installation du bloc de batterie Voir Fig. A3 Calibre du mandrin 13 mm (1/2 po) ASSEMBLAGE Diamètres de perçage max Acier 13 mm (1/2 po) Bois 40 mm (1-5/8 po) RÉGLAGE DU MANDRIN AVERTISSEMENT: Verrouiller systématiquement la gâchette et déconnecter l’outil du secteur avant de changer tout accessoire. S’assurer que la mèche est bien serrée avant de mettre l’outil en marche. Un mandrin endommagé ou un embout un peu lâche peut entraîner des blessures. Poids de la machine (Outil nu) 1.5 kg (3.31 lb) ** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la marque. Le suffixe dans les modèles peut être un nombre allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9 » qui signifie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés dans l’emballage. *** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 V. -- Retrait des mèches Voir Fig. B1 -- Insertion des mèches Voir Fig. B2 -- Assemblage du crochet de ceinture Voir Fig. C1, C2 FONCTIONNEMENT Perceuse/tournevis sans fil 20V F PROBLÈMES ET SOLUTIONS Sélecteur de sens de rotation AVERTISSEMENT: Ne changez jamais la direction de la rotation lorsque le mandrin tourne, attendez qu’il soit arrêté. Voir Fig. D1, D2, D3 TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES AVERTISSEMENT: Pour éviter d’endommager un engrenage, attendez toujours que le mandrin soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation. Voir Fig. E AJUSTEMENT DE COUPLE Perçage, Vissage Voir Fig. F1, F2 Interrupteur marche/arrét AVERTISSEMENT: N’utilisez pas votre machine à faible vitesse durant de longues périodes car il existe un risque de surchauffe interne à cette vitesse. Voir Fig. G 2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRÊTE-T-ELLE AVANT QUE LA VIS SOIT COMPLÈTEMENT SERRÉE? Vérifiez la position de la bague de couple située entre le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est le couple le plus faible et la position 18 est le couple le plus élevé. La position est utilisée pour le perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer complètement la vis. 3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFÉRENCE D’AUTONOMIE DES BLOCSPILES. Des situations de charge comme celles mentionnées ci-haut et de stockage prolongé peuvent réduire l’autonomie et la durée de vie du bloc-pile. Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement le bloc-pile que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre pile en dessous de 32°F (0°C) ni au-dessus de 104°F (40°C) car ceci affectera ses performances. Voyant lumineux à DEL Avant le fonctionnement, le voyant LED s’active si vous appuyez légèrement sur l’interrupteur Marche/Arrêt. AVERTISSEMENT: Pour activer la lampe, appuyer sur l´interrupteur et vérifier que la commande du sens de rotation est en position gauche/droite. L’outil et la batterie sont équipés d’un système de protection. Lorsque la LED clignote rapidement durant 60 secondes et s’éteint, le système coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de vie de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement en cours de fonctionnement, si l’outil et / ou la batterie sont placés sous l’une des conditions suivantes: • Surcharge: L’outil est utilisé d’une manière qui l’entraine à tirer un courant anormalement élevé. Dans cette situation, relâchez la Interrupteur marche/arrêt et arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la Interrupteur marche/arrêt pour redémarrer l’outil. • Surchauffe: Sous les conditions indiquées ci-dessus, si l’outil ne démarre pas, l’outil et la batterie sont en surchauffe. Laissez l’outil et la batterie refroidir avant de tirer Interrupteur marche/arrêt. • Faible tension de la batterie: La capacité restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas. Retirez et rechargez la batterie. 1. POURQUOI EST-CE QUE LA MACHINE NE DÉMARRE PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GÂCHETTE? Le bouton de rotation directe/inverse au-dessus de la gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée et fixée solidement dans l’outil. ENTRETIEN Voir Fig. G Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, entretien ou maintenance. Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyezle avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil. POUR LES OUTILS DE LA BATTERIE La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est 0°C à 45°C (32°F-113°F). La plage de température ambiante recommandée pour le système de charge pendant la charge est de 0°C à 40°C (32°F-104°F). Perceuse/tournevis sans fil 20V F 19 SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIA: El polvo originado por la utilización de herramientas motorizadas contiene químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de esos productos químicos son: • El plomo de las pinturas a base de plomo; • La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería; • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas, trabaje en un área bien ventilada; utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas. ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, como plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el estado de California reconoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para más información visite www.P65Warnings.ca.gov. 20 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las advertencias que aparecen a continuación hace referencia a la herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin cable). 1) Área de trabajo a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o c) los vapores. Mantenga a los espectadores, niños y visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique de algún modo el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. d) No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. e) Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas. f) Si operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, use un elemento protegido del dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección ocular. La utilización del equipo de seguridad como mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o protección auditiva para condiciones adecuadas reducirá el riego de lesiones personales. c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de 20 Voltios taladro inalambrico ES trabado o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de batería cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes. d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o clave de ajuste dejada en una parte giratoria de la herramienta puede causar una lesión personal. e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo. h) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de otras herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción de segundo. 4) Uso y cuidado de la herramienta a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de trabado o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. e) Mantenga las herramientas con cuidado. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, hágala arreglar antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. f) Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se realizará. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se encuentra diseñada podría dar lugar a una situación peligrosa. h) Mantenga las manijas y las superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies de sujeción resbaladizas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5) Utilización y cuidado de la herramienta accionada a baterías a) Una herramienta accionada a baterías que tenga baterías integradas o un paquete de baterías separado se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra batería. b) Utilice la herramienta accionada a baterías solamente con el paquete de baterías designado específicamente. El uso de cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio. c) Cuando el paquete de baterias no se usa, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal capaces de hacer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de una batería puede causar chispas, quemaduras o incendio. d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un contacto accidental, enjuagar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado por la batería puede causar irritación o quemaduras. e) No use un paquete de batería o una herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento imprevisto que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones. f) No exponga un paquete de batería o 20 Voltios taladro inalambrico ES 21 herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura mayor a 265°F pueden causar una explosión. g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en temperaturas fuera del rango especificado pueden dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA EL PAQUETE DE BATERÍA a) b) c) 6) Reparación a) La herramienta debe ser reparada por una persona calificada de servicio técnico y se deben utilizar partes de reemplazo idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. d) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA PERFORACIÓN 22 1) Instrucciones de seguridad para todas las operaciones a) Sujete la herramienta por las áreas de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba descargas eléctricas. 2) Instrucciones de seguridad al usar brocas largas. a) Nunca opere a una velocidad mayor que la capacidad máxima de velocidad de la broca. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se permite que gire libremente sin tocar la pieza de trabajo, lo que ocasiona lesiones personales. b) Siempre comience a perforar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se permite que gire libremente sin tocar la pieza de trabajo, lo que ocasiona lesiones personales. c) Aplique presión solo en línea directa con la broca y no aplique presión excesiva. Los bits pueden doblarse causando rotura o pérdida de control, lo que resulta en lesiones personales. e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) q) No desensamble, abra o triture el paquete de batería. No exponga el paquete de batería a calor o fuego. Evite guardar a la luz directa del sol. No ponga en corto circuito el paquete de batería. No guarde el paquete de batería de forma aleatoria en una caja o cajón donde puedan ponerse en corto circuito entre sí o ponerse en corto circuito por otros objetos metálicos. Cuando el paquete de batería no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión de una terminal a otra. El corto circuito de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. No retire el paquete de la batería de su empaque original hasta que se requiera para el uso. No someta el paquete de batería a impacto mecánico. En el caso de fuga de la batería, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si hay contacto, lave el área afectada con bastante agua y busque atención médica. Observe las marcas positiva (+) y negativa (–) en la parte posterior de la batería y el equipo para asegurar su uso correcto. No use ningún paquete de batería que no esté diseñado para uso con el equipo. Mantenga el paquete de batería fuera del alcance de los niños. Busque atención médica de inmediato si se ingiere una celda o una batería. Siempre adquiera el paquete de batería recomendado por el fabricante del dispositivo para el equipo. Mantenga el paquete de batería limpio y seco. Limpie las terminales del paquete de batería con una tela seca limpia su se ensucian. El paquete de batería se necesita cargar antes del uso. Siempre use el cargador correcto y consulte las instrucciones del fabricante o el manual del equipo para saber las instrucciones correctas de carga. No deje el paquete de batería en carga prolongada cuando no esté en uso. Después de periodos prolongados de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar el paquete de batería varias veces para obtener el desempeño máximo. El paquete de batería proporciona su mejor desempeño cuando se opera en 20 Voltios taladro inalambrico ES temperatura ambiente normal (68°F ± 9°F). Cuando deseche los paquetes de batería, mantenga los paquetes de batería de diferentes sistemas electromecánicos separados entre sí. s) Recargue únicamente con el cargador especificado por Worx. No use cargadores que no sean los específicamente suministrados para uso con el equipo. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de batería. t) Conserve la literatura el producto original para referencia futura. u) Sólo use el paquete de batería en la aplicación para la que está diseñado. v) Retire el paquete de batería del equipo cuando no esté en uso. w) Deséchelo adecuadamente. r) SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones No arrojar al fuego Use siempre unos guantes de protección Bloqueo Atornillamiento Perforación Madera 23 Advertencia Metal Use protección auditiva Alta velocidad Use lentes de seguridad Baja velocidad Use máscara contra el polvo Li-I on Batería de iones de litio. Recolección por separado. La batería deberá reciclarse. Las baterías pueden entrar al ciclo de agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías de desperdicio como desperdicio municipal sin clasificar POSITEC Inc. ha establecido una asociación con la empresa RBRC para el reciclaje de todas las baterías Positec que posean el sello RBRCcall2recycle. Para contribuir con la protección del medio ambiente, no deseche las baterías como residuos normales. Después de que haya finalizado el ciclo de vida útil de la batería, comuníquese al 1-800-822-8837 para acceder al servicio gratuito. 20 Voltios taladro inalambrico ES 1 2 3 4 8 5 6 9 10 7 LISTA DE PARTES o la letra inglesa “A” a “Z” o “M1” a “M9” que significa un paquete diferente o el Varios accesorios embalados en el paquete. 1. MANDRIL SIN LLAVE 2. EMBRAGUE AJUSTABLE 3. CONTROL DE VELOCIDAD ALTA/ BAJA 4. BOTÓN DE ADELANTE/ATRÁS/ TRABA 5. MANGO BLANDO 6. LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS * 7. PAQUETE DE BATERÍAS * 8. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO (CONTROLE DE VELOCIDADE VARIÁVEL) 9. LUZ LED INDICADORA 10. GANCHO PARA CINTURÓN * No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar. Tipo WX102L WX102L.X (1 - designación de maquinaria, representante del taladro manual) WX102L WX102L.X** 20 V Velocidad nominal sin carga Posición de torque Torque máximo Capacidad del porta brocas Capacidad de perforación máximo Acero Madera Peso de la máquina (Herramienta descubiertalbs) Categoría 20V Batería 20V Cargador Modelo Capacidad WA3520 1.5 Ah WA3525 2.0 Ah WA3575 2.0 Ah WA3578 4.0 Ah WA3742 0.4 A WA3875 2.0 A WA3881 2.0 A Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que le vendió la herramienta. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle. INSTRUCCIONES DE USO DATOS TÉCNICOS Voltios *** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20V. El voltaje nominal es 18V. NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones. USO DESTINADO La herramienta de potencia está destinada para atornillar o aflojar tornillos así como para perforar madera, metales y plástico. Max*** 0-450/0-2000 RPM 18+1 531 lb-pulg (60 N.m) 1/2 pulg. (13 mm) 1/2 pulg. (13 mm) 1-5/8 pulg. (40 mm) 3.31 lbs (1.5 kg) ** X puede ser seguido por uno o dos caracteres. Todos los modelos son iguales, excepto el número de modelo y la marca registrada. El sufijo en los modelos puede ser un número del “1” al “999” ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO ACCIÓN FIGURA ANTES DE LA OPERACIÓN Extracción de paquete de batería Vea la Fig. A1 Carga de la batería Vea la Fig. A2 Instalación de paquete de batería Vea la Fig. A3 ENSAMBLE AJUSTE DEL MANDRIL ADVERTENCIA: Siempre bloquee el interruptor y desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación cuando cambie sus accesorios. Siempre verifi que que la broca esté bien instalada antes de arrancar la herramienta. El daño en el portabrocas o partes flojas pueden causar lesiones personales. 20 Voltios taladro inalambrico ES 25 -- Desinstalación de las brocas Vea la Fig. B1 -- Insertar las brocas Vea la Fig. B2 -- Ensamble del gancho Vea la Fig. C1, C2 FUNCIONAMIENTO 26 Botón de Adelante/Atrás/Traba ADVERTENCIA: Nunca cambie la dirección de funcionamiento mientras la herramienta esté rotando, espere hasta que se haya detenido! Vea la Fig. D1, D2, D3 ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES ADVERTENCIA: Para evitar daños a los engranajes, deje que la herramienta se detenga completamente antes de cambiar la dirección de rotación o los engranajes de velocidad. Vea la Fig. E AJUSTE DE TORQUE Perforación, Atornillamiento Vea la Fig. F1, F2 Llave de encendido/apagado ADVERTENCIA: No la use por mucho tiempo a velocidades bajas ya que podría recalentarse. Vea la Fig. G Luz LED indicadora Antes de la operación, la luz LED se activará cuando se presione el interruptor Encendido/apagado. ADVERTENCIA: Para encender la luz, presione el interruptor de encendido/apagado y asegúrese de que el control de marcha hacia delante/atrás se encuentre en la posición derecha/izquierda. La herramienta y batería están equipadas con un sistema de protección. Cuando la luz LED parpadea rápidamente 60 segundos y se apaga, el sistema apagará la energía automáticamente de la herramienta para extender la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería están en una de las siguientes condiciones: • Sobrecargadas: La herramienta se opera de forma tal que emite una corriente inusualmente alta. En esta situación, suelte el Interruptor disparador en la herramienta y detenga la aplicación que provocó la sobrecarga de la herramienta. Luego presione el Interruptor disparador nuevamente para reiniciar. • Sobrecalentadas: En esta condición, si la herramienta no enciende, se sobrecalentó la herramienta y la batería. En esta situación deje enfriar la batería y herramienta antes de presionar nuevamente el Interruptor disparador. • Baja tensión de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En esta situación, quite y recargue la batería. Vea la Fig. G RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL GATILLO? El interruptor de marcha hacia adelante y atrás, situado en la parte superior del gatillo, está colocado en la función de bloqueo. Destrábelo colocándolo en la posición de rotación requerida. Accione el gatillo y el taladro comenzará a girar. Asegúrese que la batería esté completamente cargada e instalada firmemente en la herramienta. 2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL 20 Voltios taladro inalambrico ES TORNILLO ESTÉ COMPLETAMENTE APRETADO. POR QUÉ? Verifique la posición de torque que tiene el aro de ajuste. Este aro se encuentra entre el mandril y el cuerpo del taladro. La posición 1 corresponde al torque más bajo (fuerza de atornillado) y la posición 18 al torque más alto (fuerza de atornillado). La posición corresponde a la función taladro. Regule el torque llevando el aro a una posición más alta para obtener el mejor resultado. 3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍA. Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba, y el hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo reducen el rendimiento del paquete de batería. Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves. No recargue su paquete de batería por debajo de 32°F (0°C) ni por encima de 104°F (40°C), ya que esto afectará el rendimiento. MANTENIMIENTO Retire el Paquete de la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta. 27 PARA HERRAMIENTAS DE BATERÍA El rango de temperatura ambiente para uso y almacenamiento de la herramienta y la batería es de 0oC-45oC (32°F-113°F). El rango de temperatura ambiente recomendado para el sistema de carga durante la carga es de 0oC40oC (32°F-104°F). 20 Voltios taladro inalambrico ES www.worx.com Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved. Copyright © 2020, Positec. Tous droits réservés. © Derechos reservados 2020, Positec. Todos los derechos reservados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Worx WX102L 20V Nitro Power Share Brushless Cordless El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario