Transcripción de documentos
SXE 425 TurboTec
SXE 450 TurboTec
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
Originalbetriebsanleitung 4
Original instructions 7
Notice originale 10
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
Istruzioni originali 17
Manual original 21
Manual original 25
Bruksanvisning i original 28
www.metabo.com
fi
no
da
pl
el
hu
ru
Alkuperäiset ohjeet 31
Original bruksanvisning 34
Original brugsanvisning 37
Instrukcja oryginalna 40
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 44
Eredeti használati utasítás 48
Оригинальное руководство по
эксплуатации 51
Made in Germany
SXE 450 TurboTec
SXE Partner Edition
6
3
4
7
5
8
9
10
11 12
13
14
2
(6.31980)
12
(6.25599)
1
10
15
SXE 425 TurboTec
6
3
4
5
7
2
8
10
11
12
16
2
344097820
(SXE 425 TurboTec)
o 35 mm
2
344097790
(SXE 450 TurboTec)
SXE 450 TurboTec
13.
SXE 425 TurboTec
*1) Serial Number: 00129..
*1) Serial Number: 00131..
A
mm (in)
150 (5 29/32)
125 (4 15/16)
P1
W
350
320
P2
W
180
160
n0
min-1 (rpm)
4200-9200
4200-9200
n0, TB
min-1 (rpm)
11000
11000
n1, TB
min-1 (rpm)
8500
9000
s0
min-1 (opm)
8400-18400
8400-18400
s0, TB
min-1 (opm)
22000
22000
s1, TB
min-1 (opm)
17000
18000
S
mm (in)
2,8 / 6,2 (1/8 / 1/4)
5 (3/16)
m
kg (lbs)
2,2 (4.9)
2,0 (4.4)
ah,DS/Kh,DS
m/s2
9,0*1; 6,0*2 / 1,5
3,5*1; 2,0*2/ 1,5
ah,P/Kh,P
m/s2
5,0 / 1,5
4, 5 / 1 , 5
LpA/KpA
dB(A)
82 / 3
83 / 3
LWA/KWA
dB(A)
93 / 3
94 / 3
*1
*2
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2015-09-23, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Exzenterschleifer, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Exzenterschleifer ist geeignet zum
Trockenschleifen von ebenen und gewölbten
Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen,
Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und
lackierten Flächen und zum Polieren.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
4
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung
bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Schleifblatt
2 Stützteller
3 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
4 Rändelschraube
5 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl
6 TurboBoost-Schalter
7 Feststellknopf für Dauereinschaltung
8 Schalterdrücker
9 Arretierknopf für „Duo“ Schwingkreiseinstellung *
10 Sechskantschlüssel
11 Taste zum Abnehmen der Staubauffangkassette
12 Staubauffangkassette
13 Reinigungsklappe
14 Faltenfilter
15 Befestigungsschraube des Stütztellers
16 Bremsring der Stütztellerbremse
* typenabhängig
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Zusatzhandgriff
Der abnehmbare Zusatzhandgriff (3) kann mit der
integrierten Rändelschraube (4) an der Maschine
festgeschraubt werden.
Bei Bedarf einen Kreuzschlitz-Schraubendreher in
das Loch am Ende des Zusatzhandgriffs einführen
um die Rändelschraube (4) zu lösen oder
festzuschrauben.
DEUTSCH de
6.2 Schleifblatt anbringen
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
Kletthaftung.
Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher
von Schleifblatt (1) und Stützteller (2)
übereinstimmen.
7. Benutzung
7.1
Duo-Schwingkreiseinstellung (nur bei
SXE 450 TurboTec)
Sie können zwischen 2 Schwingkreiseinstellungen
wählen:
• Großer Schwingkreis (6,2 mm): Grobschliff mit
hoher Abtragsleistung
• Kleiner Schwingkreis (2,8 mm): Feinschliff,
Polieren
Schwingkreis umstellen:
- Netzstecker ziehen!
- Arretierknopf (9) eindrücken und gedrückt halten.
- Stützteller (2) gegen den Uhrzeigersinn bis zum
hörbaren Einrasten drehen.
- Knopf weiterhin gedrückt halten.
- Stützteller eine halbe Umdrehung bis zum
nächsten Rastpunkt weiterdrehen.
- Arretierknopf loslassen.
7.2 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (8)
drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (7) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (8) erneut drücken.
7.3 Schwingzahl einstellen
Wenn der TurboBoost-Schalter (6)
ausgeschaltet ist, lässt sich am Stellrad (5) die
Schwingzahl einstellen. Dies ist auch während
des Laufes möglich.
Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metall, Plexiglas®, alte Anstriche . . . . . . . 3-4
Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . . 5
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.4 TurboBoost-Schalter
Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (6) um
während dem Arbeiten zusätzliche
Leistungsreserven für maximalen Abtrag
zuzuschalten.
7.5 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1)
und Stützteller (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (12) bis zum Einrasten
auf den Absaugstutzen aufstecken. Zum
Abnehmen die Taste (11) drücken und die
Staubauffangkassette (12) nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (12) rechtzeitig entleeren und Filter (14)
reinigen.
Fremdabsaugung:
Ein geeignetes Absauggerät anschließen.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (12) entleeren
- Reinigungsklappe (13) öffnen.
- Staubauffangkassette (12) entleeren.
- Faltenfilter (14) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (14) in
die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich
reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit
einem Staubsauger aussaugen oder durch die
Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei
muss die Maschine sicher gehalten werden
Verschlissenen Stützteller erneuern
Hinweis: Wird abrasives Material (z.B. gespachtelte
oder lackierte Flächen, usw.) geschliffen, nutzt sich
der Stützteller zwangsläufig schneller ab.
- Mit Sechskantschlüssel (10) die Befestigungsschraube (15) des Stütztellers herausschrauben.
- Stützteller (2) abnehmen.
- Stützteller (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör
- Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der
Mitnehmerscheibe einrastet.
- Befestigungsschraube (15) wieder eindrehen und
festziehen.
Stütztellerbremse / Bremsring erneuern
Erhöht sich nach einiger Zeit die Leerlaufdrehzahl
des Stütztellers, dann ist der Bremsring (16)
abgenutzt und muss erneuert werden.
Hinweis: Wird abrasives Material (z.B. gespachtelte
oder lackierte Flächen, usw.) geschliffen, nutzt sich
der Bremsring zwangsläufig schneller ab.
- Mit Sechskantschlüssel (10) die
Befestigungsschraube (15) des Stütztellers
herausschrauben.
- Stützteller (2) abnehmen.
- Den alten Bremsring (16) durch den neuen
Bremsring (siehe Kapitel Zubehör) ersetzen,
dabei den neuen Bremsring in der gleichen
Position wie den alten Bremsring anbringen.
Achten Sie dabei auf die Position der Markierung
auf dem Bremsring.
- Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der
Mitnehmerscheibe einrastet.
- Befestigungsschraube (15) wieder eindrehen und
festziehen.
9. Tipps und Tricks
Das Gerät nicht stark gegen die zu schleifende
Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird dadurch
nicht besser, eher geringer.
5
de DEUTSCH
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (12) rechtzeitig entleeren und Faltenfilter
(14) reinigen.
Verwenden Sie für ein optimales Arbeitsergebnis
das geeignete Schleifblatt:
Entfernen von alten Lackschichten = P 40
Vorschleifen von Holz = P 60, P 80
Feinschleifen von Holz = P 100, P 120
Schleifen von Furnieren, Einlassgrund, Spachtel,
Lack = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieser Maschine
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
6
D
P1
P2
n0
n0, TB
=
=
=
=
=
n1, TB
=
s0
s0, TB
=
=
Durchmesser des Stütztellers
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad)
Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoostSchalter)
Drehzahl bei Nennlast (TurboBoostSchalter)
Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad)
Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoostSchalter)
s1, TB
=
Schwingzahl bei Nennlast
(TurboBoost-Schalter)
S
= Schwingkreisdurchmesser
m
= Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah, DS = Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
ah, P
= Schwingungsemissionswert (Polieren)
Kh,DS/Kh,P = Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA
= Schalldruckpegel
LWA
= Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Maschine der Schutzklasse II
Wechselstrom
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
~
ENGLISH en
Original instructions
1. Conformity Declaration
We declare under our sole responsibility: These
disc sanders, identified by type and serial number
*1), comply with all relevant requirements of the
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The disc sander is suitable for dry sanding of flat
and curved surfaches, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet steel and similar materials, spackled
and painted surfaces, and is also suitable for
polilshing.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a
suitable Metabo vacuum cleaner together with this
tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Wear ear protectors when working for long periods
of time. High noise levels over a prolonged period of
time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Australia: Use a residual current device (RCD)
protected supply with a rated residual current of
30 mA or less.
5. Overview
See page 2.
1 Sanding disc
2 Support plate
3 Additional handle (removable)
4 Knurled screw
5 Setting wheel for selecting oscillating frequency
6 TurboBoost switch
7 Locking button for continuous activation
8 Trigger switch
9 Locking button for
"Duo" oscillating circuit setting *
10 Hexagon spanner
11 Button for removing the dust collection box
12 Dust collection box
13 Cleaning flap
14 Fluted filter
15 Locking screw for support plate
16 Braking ring of support plate brake
* depends on model
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power
supply.
6.1 Additional handle
The removable additional handle (3) can be
screwed onto the machine with the integrated
knurled screw (4).
If required, insert a Phillips screwdriver in the hole at
the end of the additional handle to release or tighten
the knurled screw (4).
6.2 Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the
velcro-type fastening.
Simply press on the sanding disc such that the
holes in the sanding disc (1) are aligned with the
support plate (2).
7
en ENGLISH
7. Use
7.1
Duo oscillating circuit setting (only with
SXE 450 TurboTec)
You can choose between two oscillating frequency
settings:
• Oscillating circuit high setting (6.2 mm): coarse
sanding with high material removal rate
• Oscillating circuit low setting (2.8 mm): fine
sanding, polishing
Changing oscillating circuit:
- Disconnect the mains plug!
- Press in the locking button (9) and hold in place.
- Rotate support plate (2) in a counter-clockwise
direction until you can hear it engage.
- Continue holding in the button.
- Continue turning the support plate half a
revolution to the next snap-in point.
- Release the locking button.
7.2 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger switch (8).
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (7). To stop the
machine, press the trigger switch (8) again.
7.3 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (6) is switched
off, the oscillating speed can be set at the
setting wheel (5). This is also possible during
operation.
Recommended oscillating frequency settings:
Plastic materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas®, old coats of paint. . . . . 3-4
Coarse and fine sanding, polishing, wood 5
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
7.4 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (6) during operation
to switch on additional power reserves for maximum
material removal rate.
8
7.5 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(1) are aligned to the support plate (2).
Own extraction system:
Fit the dust collection box (12) onto the exhaust
nozzle until it engages. To remove, press the button
(11) and pull off the dust collection box (12) to the
rear.
To optimise the extraction performance, empty the
dust collection box (12) in good time and clean the
filter (14).
External extraction system:
Connect a suitable extraction device.
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (12).
- Open cleaning flap (13).
- Empty dust collection box (12).
- Remove fluted filter (14) and knock off dust stuck
to filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (14) is
inserted in the lateral guides.
The clean the machine regularly, frequently
and thoroughly. Vacuum clean the ventilation
slots on the motor or blow compressed air through
the ventilation slots. Hold the machine firmly at the
same time.
Replacing a worn support plate
Note: If abrasive material (e.g. filled or painted
surfaces, etc.) is being sanded, the support plate
inevitably wears faster.
- Use the hexagon spanner (10) to unscrew the
fixing screw (15) on the support plate.
- Remove support plate (2).
- For replacement support plates, refer to the
Accessories chapter.
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
on carrier disc.
- Insert locking screw (15) again and tighten.
Replacing support plate brake / braking ring
If the idling speed of the support plate increases in
course of time, the braking ring (16) is worn and
must be replaced.
Note: If abrasive material (e.g. filled or painted
surfaces, etc.) is being sanded, the braking ring
inevitably wears faster.
- Use the hexagon spanner (10) to unscrew the
fixing screw (15) on the support plate.
- Remove support plate (2).
- Replace the old braking ring (16) with the new
braking ring (see Chapter on Accessories),
ensuring that the new braking ring is in the same
position as the old braking ring. Ensure that the
position of the marking on the braking ring is
correct.
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
on carrier disc.
- Insert locking screw (15) again and tighten.
9. Tips and Tricks
Do not press the device too firmly against the
surface being sanded. This does not improve, but
rather impairs, the sanding performance.
To optimise the extraction performance, empty the
dust collection box (12) in good time and clean the
fluted filter (14).english
Use a suitable sanding disc to achieve the best
possible work results: Removal of old paint layers =
P 40
Pre-sanding of wood = P 60, P 80
Finishing of wood = P 100, P 120
Sanding of veneers, sealing primer, filler, paint = P
180, P 240, P 320, P 400
ENGLISH en
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
11. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
If the mains connection cable of this machine is
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or an authorized service centre to avoid hazard.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national
legal systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with
EN 60745:
ah, DS = Vibration emission value
(sanding surfaces)
= Vibration emission value (polishing)
ah, P
Kh,DS/Kh,P = Unsafe (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA
= Sound pressure level
= Acoustic power level
LWA
KpA, KWA= Unsafe (noise level)
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D
= Diameter of support plate
= Nominal power input
P1
= Power output
P2
= Idle speed (setting wheel)
n0
n0, TB = Idle speed (TurboBoost switch)
n1, TB = Speed at rated load (TurboBoost
switch)
= Oscillating frequency at idle speed
s0
(setting wheel)
s0, TB = Oscillating frequency at idle speed
(TurboBoost switch)
s1, TB = Oscillating frequency at rated load
(TurboBoost switch)
S
= Oscillating circuit diameter
m
= Weight without mains cable
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
9
fr FRANÇAIS
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces meuleuses excentriques, identifiées par le type
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes
les prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
Cette ponceuse excentrique sert à poncer à sec
des surfaces planes et bombées, du bois, des
plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et
des surfaces mastiquées et peintes ainsi qu'à
lustrer.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
10
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système
d'aspiration des poussières ou la cassette
de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection
acoustique est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse,
par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Feuille abrasive
2 Plateau à poncer
3 Poignée supplémentaire (amovible)
4 Vis moletée
5 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation
6 Commutateur TurboBoost
7 Bouton de marche continue
8 Gâchette
9 Bouton d'arrêt pour le réglage du cercle
d'oscillation "Duo" *
10 Clé à six pans
11 Touche pour enlever la cassette de réception
des poussières
12 Cassette de réception des poussières
13 Clapet de nettoyage
14 Filtre à plis
15 Vis de fixation du plateau à poncer
16 Anneau de freinage pour le frein du plateau
à poncer
* en fonction du modèle
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
FRANÇAIS fr
6.1 Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire amovible (3) peut être
fixée sur la ponceuse au moyen de la vis moletée
(4) intégrée.
Le cas échéant, introduire un tournevis cruciforme
dans le logement à l'extrémité de la poignée
supplémentaire afin de desserrer ou de serrer
la vis moletée (4).
6.2 Mise en place de la feuille abrasive
Mise en place et retrait simples grâce à la bande
velcro.
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
7. Utilisation
7.1
Réglage du cercle d'oscillation duo
(uniquement pour SXE 450 TurboTec)
Vous avez le choix entre deux réglages du cercle
d'oscillation :
• Grand cercle d'oscillation (6,2 mm) : ponçage
grossier avec puissance d'enlèvement
importante
• Petit cercle d'oscillation (2,8 mm) : ponçage fin,
polissage
Modification du cercle d'oscillation :
- Débrancher la fiche secteur !
- Appuyer sur le bouton d'arrêt (9) et le maintenir
enfoncé.
- Faire tourner le plateau à poncer (2) dans le sens
antihoraire jusqu'à entendre son enclenchement.
- Continuer de maintenir le bouton enfoncé.
- Faire pivoter le plateau à poncer d'un demi-tour
supplémentaire jusqu'au point d'enclenchement
suivant.
- Relâcher le bouton d'arrêt.
7.2 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (8).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (7). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette (8).
7.3 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (6) est
désactivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide
de la molette (5). Ceci est également possible
pendant la marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Métal, plexiglas®, vieilles couches
de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ponçage grossier, ponçage fin,
polissage, bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.4 Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (6) pour
activer des réserves supplémentaires de puissance
pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
7.5 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières
(12) jusqu'à enclenchement sur le raccord
d'aspiration. Pour la retirer, appuyer sur la touche
(11) et retirer la cassette de réception des
poussières (12) vers l'arrière.
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
vider à temps la cassette de réception des
poussières (12) et nettoyer le filtre (14).
Aspiration externe :
Brancher un aspirateur adéquat.
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des
poussières (12)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (13).
- Vider la cassette de réception des
poussières (12).
- Retirer le filtre à plis (14) et secouer la poussière
de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un
pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à plis (14) dans les guidages latéraux.
Nettoyer la machine régulièrement,
fréquemment et soigneusement. Aspirer en
même temps les fentes d'aération du moteur à
l'aide d'un aspirateur ou souffler de l'air comprimé à
travers les fentes d'aération. Veiller à bien maintenir
la machine pendant ce temps.
Remplacer le plateau à poncer usagé
Remarque : si on ponce un matériau abrasif
(par ex. surfaces mastiquées ou peintes, etc),
le plateau à poncer s'use forcément plus vite.
- Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer
avec la clé à six pans (10).
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre
Accessoires
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
d'entraînement.
- Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
Remplacer le frein du plateau à poncer /
l'anneau de freinage
Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du
plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage
(16) est usé et doit être remplacé.
Remarque : si on ponce un matériau abrasif (par ex.
surfaces mastiquées ou peintes, etc), l'anneau de
freinage s'use forcément plus vite.
11
fr FRANÇAIS
- Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer
avec la clé à six pans (10).
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Remplacer l'ancien anneau de freinage (16) par
le nouvel anneau de freinage (voir chapitre
Accessoires) et placer le nouvel anneau de
freinage dans la même position que l'ancien. Tenir
compte de la position du marquage sur l'anneau
de freinage.
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
d'entraînement.
- Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
9. Conseils et astuces
Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la surface
à poncer. La puissance de ponçage n'en sera pas
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
vider à temps la cassette de réception des
poussières (12) et nettoyer le filtre à plis. (14)
Pour obtenir un résultat optimal de ponçage, utiliser
la feuille abrasive appropriée :
Pour enlever d'anciennes couches de vernis = P 40
Pour poncer le bois = P 60, P 80
Pour le ponçage fin du bois = P 100, P 120
Pour poncer le bois de placage, le produit
d'encollage, l'enduit, le vernis = P 180, P 240, P
320, P 400
10. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de
cette machine, vous devez le faire remplacer par le
fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter
toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
Suivre les règlementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
12 électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
D
P1
P2
n0
n0, TB
=
=
=
=
=
Diamètre du plateau à poncer
Puissance absorbée
Puissance débitée
Vitesse à vide (molette)
Vitesse à vide
(commutateur TurboBoost)
n1, TB = Vitesse en charge nominale
(commutateur TurboBoost)
s0
= Vitesse d'oscillation à vide (molette)
s0, TB = Vitesse d'oscillation à vide
(commutateur TurboBoost)
s1, TB = Vitesse d'oscillation en charge
nominale (commutateur TurboBoost)
S
= Diamètre du cercle d'oscillation
m
= Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la
EN 60745 :
ah, DS = Valeur d'émission d'oscillation
(ponçage de surfaces)
ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations
(polissage)
Kh,DS/Kh,P = Incertitude (oscillation)
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire de
l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
LpA
= Niveau de pression acoustique
LWA
= Niveau de puissance sonore
KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
FRANÇAIS fr
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
13
nl NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze excenterschuurmachines,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De excenterschuurmachine is geschikt om te
polijsten en voor het droogschuren van egale en
gewelfde vlakken, hout, kunststof, NE-metaal,
plaatstaal e.d., en van geplamuurde en gelakte
vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsinstructies
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
14
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u samen met dit gereedschap een geschikte
Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er
instellingen of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt
waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen
vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden,
bijv. met behulp van spaninrichtingen.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurblad
2 Steunschijf
3 Extra handgreep (afneembaar)
4 Kartelschroef
5 Stelknop voor de voorkeuze van de
trilfrequentie
6 Turboboost-schakelaar
7 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
8 Drukschakelaar
9 Vergrendelknop voor instelling
„Duo“ trillingskring *
10 Zeskantsleutel
11 Toets voor het afnemen van de
stofopvangcassette
12 Stofopvangcassette
13 Reinigingsklep
14 Vouwfilter
15 Bevestigingsschroef van de steunschijf
16 Remring van de steunschijfrem
* afhankelijk van het type
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
6.1 Extra handgreep
De afneembare extra handgreep (3) kan met de
geïntegreerde kartelschroef (4) aan de machine
worden vastgeschroefd.
NEDERLANDS nl
Indien nodig een kruiskopschroevendraaier in het
gat aan het uiteinde van de extra handgreep steken
en de kartelschroef (4) los- of vastdraaien.
6.2 Schuurblad aanbrengen
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
de klithechting.
Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de
gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2)
samenvallen.
7. Gebruik
7.1
Duo-trillingskringinstelling (alleen bij
SXE 450 TurboTec)
7.5 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en
de steunschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (12) zover op de
afzuigaansluiting plaatsen, dat hij inklikt. Voor het
afnemen de toets (11) indrukken en de
stofopvangcassette (12) naar achteren
wegtrekken.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (12) op tijd leegmaken en het filter (14)
schoonmaken.
Externe afzuiging:
Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.
8. Reiniging, onderhoud
U kunt kiezen tussen 2 trillingskringinstellingen:
• Een grote trillingskring (6,2mm): grofschuren met
hoog afnamevermogen
• Een kleine trillingskring (2,8mm): fijnschuren,
polijsten
Trillingskring omzetten:
- Netstekker uit stopcontact halen!
- Vergrendelknop (9) indrukken en ingedrukt
houden.
- Tegen de klok in aan de steunschijf (2) draaien tot
deze hoorbaar inklikt.
- Knop nog steeds ingedrukt houden.
- Steunschijf een halve slag verder draaien tot aan
het volgende vergrendelpunt.
- Vergrendelknop loslaten.
7.2 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Druk de drukschakelaar (8) in, alvorens de machine
in te schakelen.
Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met
de vastzetknop (7) vastgezet worden. Om de
machine uit te schakelaar de drukschakelaar (8)
opnieuw indrukken.
7.3 Trilfrequentie instellen
Wanneer de turboboost-schakelaar (6)
uitgeschakeld is, kan met de stelknop (5) de
trilfrequentie worden ingesteld. Dit is ook tijdens
het lopen mogelijk.
Aanbevolen instellingen trilfrequentie:
Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metaal, plexiglas®, oude verflagen . . . . . . 3-4
Grof- en fijnschuren, polijsten, hout . . . . . 5
De optimale instelling is het beste vast te stellen
door deze in de praktijk uit te proberen.
7.4 Turboboost-schakelaar
Gebruik de turboboost-schakelaar (6) om tijdens
het werk extra vermogen voor een maximale
afname bij te schakelen.
Stofopvangcassette (12) leegmaken
- Reinigingsklep (13) openen.
- Stofopvangcassette (12) leegmaken.
- Vouwfilter (14) uitnemen en aangehecht
schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (14)
in de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig, vaak en grondig
reinigen. De ventilatiesleuven van de motor dienen
met een stofzuiger uitgezogen of met perslucht
doorgeblazen te worden. Houdt de machine hierbij
stevig vast
Versleten steunschijven vervangen
Aanwijzing: Bij het schuren van abrasief materiaal
(zoals bijv. geplamuurde of gelakte vlakken) slijt de
steunschijf automatisch sneller af.
- Schroef met de zeskantsleutel (10) de
bevestigingsschroef (15) van de steunschijf los.
- Steunschijf (2) afnemen.
- Steunschijf (als reserve) zie hoofdstuk
Accessoires
- Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien,
tot hij op de meeneemschijf inklikt.
- Bevestigingsschroef (15) weer indraaien en
aantrekken.
Steunschijfrem / remring vernieuwen
Wanneer na enige tijd het onbelast toerental van de
steunschijf toeneemt, dan is de remring (16)
afgesleten en dient deze vervangen te worden.
Aanwijzing: Bij het schuren van abrasief materiaal
(zoals bijv. geplamuurde of gelakte vlakken) slijt de
remring automatisch sneller af.
- Schroef met de zeskantsleutel (10) de
bevestigingsschroef (15) van de steunschijf los.
- Steunschijf (2) afnemen.
- De oude remring (16) door een nieuwe vervangen
(zie hoofdstuk Accessoires) en deze in dezelfde
positie als de oude remring aanbrengen. Let
daarbij op de markering op de remring.
- Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij
op de meeneemschijf inklikt.
- Bevestigingsschroef (15) weer indraaien en
aantrekken.
15
nl NEDERLANDS
9. Handige tips
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak
aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet
beter maar eerder geringer.
Voor een optimale afzuiging de stofopvangcassette
(12) tijdig leegmaken en het vouwfilter (14) reinigen.
Gebruik voor een optimaal arbeidsresultaat het
juiste schuurblad:
Verwijderen van oude laklagen = P 40
Voorschuren van hout = P 60, P 80
Fijnschuren van hout = P 100, P 120
Schuren van fineer, gronderingslagen, plamuur, lak
= P 180, P 240, P 320, P 400
10. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Als de netaansluitleiding van deze machine
beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn
klantendienst vervangen worden om gevaar te
vermijden.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
D
P1
P2
16 n0
=
=
=
=
diameter van de steunschijf
nominaal vermogen
afgegeven vermogen
onbelast toerental (stelknop)
n0, TB
=
onbelast toerental (turboboostschakelaar)
n1, TB = toerental bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
s0
= trilfrequentie bij onbelast toerental
(stelknop)
s0, TB = trilfrequentie bij onbelast toerental
(turboboost-schakelaar)
s1, TB = trilfrequentie bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
S
= trillingskringdiameter
m
= gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah, DS = trillingsemissiewaarde (oppervlakken
schuren)
ah, P
= trillingsemissiewaarde (polijsten)
Kh,DS/Kh,P = onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode
en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap
echter voor andere toepassingen wordt gebruikt,
met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in
gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA
= geluidsdrukniveau
LWA
= geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
ITALIANO it
Istruzioni originali
it
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità: Le presenti levigatrici roto-orbitali,
identificate dal modello e dal numero di serie *1),
sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive *2) e delle norme *3). Documentazione
tecnica presso *4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo conforme alle
disposizioni
La levigatrice rotoorbitale è adatta per la levigatura
a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie
plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e
materiali simili, nonché per superfici stuccate e
verniciate e per la lucidatura.
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'elettroutensile è responsabile esclusivamente
l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la
cassetta di raccolta per la polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della
polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i
materiali da lavorare
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Indossare protezioni acustiche, qualora si debba
lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello
di intensità acustica può danneggiare l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono
delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
ad es. l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite
dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
5. Panoramica generale
Vedi pagina 2.
1 Foglio abrasivo
2 Tampone di supporto
3 Impugnatura supplementare (rimovibile)
4 Vite zigrinata
5 Rotellina di regolazione per la preselezione del
numero di oscillazioni
6 Interruttore TurboBoost
7 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
modo continuo
8 Pulsante interruttore
9 Pulsante di arresto per l'impostazione
dell'oscillazione "Duo"*
10 Chiave esagonale
11 Tasto per la rimozione del cassetto di raccolta
polvere
12 Cassetta di raccolta della polvere
13 Sportellino per pulizia
14 Filtro pieghettato
15 Vite di fissaggio del tampone di supporto
16 Anello del freno del tampone di supporto
* in funzione del modello
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
17
it ITALIANO
6.1 Impugnatura supplementare
L'impugnatura supplementare rimovibile (3)
può essere avvitata all'utensile mediante la vite
zigrinata integrata (4).
All'occorrenza, inserire un cacciavite con intaglio a
croce nel foro all'estremità dell'impugnatura
supplementare per allentare o serrare la vite
zigrinata (4).
6.2 Applicazione del foglio abrasivo
Facilità di applicazione e rimozione grazie
all'attacco a velcro.
È sufficiente premere il foglio abrasivo in maniera
tale che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e del
tampone di supporto (2) corrispondano.
7. Utilizzo
7.1
Impostazione dell'oscillazione Duo (solo
per SXE 450 TurboTec)
7.4 Interruttore TurboBoost
Azionare l'interruttore TurboBoost (6) per azionare
le riserve di potenza aggiuntive e ottenere la
massima asportazione.
7.5 Aspirazione della polvere
Per un'aspirazione ottimale della polvere,
posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori
del foglio abrasivo (1) stesso e del tampone di
supporto (2) coincidano.
Aspirazione propria:
inserire il cassetto di raccolta della polvere (12)
nel manicotto fino allo scatto. Per rimuoverlo,
premere il tasto (11) e tirare indietro il cassetto
di raccolta (12).
Per un'aspirazione ottimale, svuotare
tempestivamente la cassetta di raccolta della
polvere (12) e pulire il filtro (14).
Aspirazione esterna:
Collegare un aspiratore adatto.
8. Pulizia, manutenzione
È possibile scegliere una delle 2 impostazioni di
oscillazione:
• Diametro di oscillazione grande (6,2 mm):
levigatura grezza con elevata asportazione di
materiale
• Diametro di oscillazione piccolo (2,8 mm):
levigatura fine, lucidatura
Commutazione del diametro di oscillazione:
- Estrarre la spina di alimentazione dalla presa!
- Premere il pulsante di arresto (9) e tenerlo
premuto.
- Ruotare il tampone di supporto (2) in senso
antiorario finché non scatta in modo udibile.
- Continuare a tenere premuto ill pulsante.
- Ruotare ancora il tampone di supporto di mezzo
giro fino allo scatto successivo.
- Rilasciare il pulsante di arresto.
7.2
Accensione/spegnimento,
funzionamento in modo continuo
Per attivare l'utensile, premere il pulsante
interruttore (8).
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è
possibile bloccare il pulsante interruttore con il
pulsante di blocco (7). Per spegnere, premere
nuovamente il pulsante di accensione (8).
7.3 Regolazione del numero di oscillazioni
Se l'interruttore TurboBoost (6) è spento, è
possibile regolare con la rotellina (5) il numero
di oscillazioni. Ciò è possibile anche durante il
funzionamento.
Regolazioni del numero di oscillazioni consigliate:
Materiali plastici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metallo, plexiglas®, vernici vecchie . . . . . 3-4
Levigatura grezza, levigatura fine,
lucidatura, legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con
18 dei tentativi pratici.
Svuotamento della cassetta di raccolta della
polvere (12)
- Aprire lo sportellino di pulizia (13).
- Svuotare la cassetta di raccolta della
polvere (12).
- Estrarre il filtro pieghettato (14) ed eliminare la
polvere di levigatura attaccata alle pareti
scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (14)
nelle guide laterali.
Pulire a fondo la macchina regolarmente e
frequentemente. Aspirare con un aspirapolvere la
sporcizia nelle feritoie di ventilazione del motore o
soffiarvi aria compressa. Per questa operazione,
tenere saldamente la macchina.
Sostituzione dei tamponi di supporto usurati
Nota: se si leviga del materiale abrasivo (ad es.
superfici stuccate o verniciate, ecc.),
inevitabilmente il tampone di supporto si usurerà
più velocemente.
- Con la chiave esagonale (10) svitare la vite di
fissaggio (15) del tampone di supporto.
- Rimuovere il tampone di supporto (2).
- Tampone di supporto (ricambio) vedi capitolo
Accessori
- Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché
non si incastra sul menabrida.
- Reinserire e serrare la vite di fissaggio (15).
Sostituzione freno del tampone di supporto /
anello del freno
Se dopo un po' di tempo il numero di giri al minimo
del tampone di supporto aumenta, ciò significa che
l'anello del freno (16) è logoro e deve essere
sostituito.
Nota: se si leviga del materiale abrasivo
(ad es. superfici stuccate o verniciate, ecc.),
inevitabilmente l'anello del freno si usurerà più
velocemente.
- Con la chiave esagonale (10) svitare la vite di
fissaggio (15) del tampone di supporto.
- Rimuovere il tampone di supporto (2).
ITALIANO it
- Sostituire il vecchio anello del freno (16) con
quello nuovo (v. capitolo Accessori); nel far ciò,
posizionare il nuovo anello del freno esattamente
come quello vecchio. Prestare attenzione alla
posizione della demarcazione sull'anello del
freno.
- Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché
non si incastra sul menabrida.
- Reinserire e serrare la vite di fissaggio (15).
9. Suggerimenti pratici
Non premere eccessivamente l'utensile contro la
superficie da levigare. In questo modo, infatti, la
qualità della levigatura peggiora, invece di
migliorare.
Per un'aspirazione ottimale, svuotare
tempestivamente la cassetta di raccolta della
polvere (12) e pulire il filtro pieghettato (14).
Per un risultato ottimale, utilizzare solo il tipo di
foglio abrasivo adeguato:
Rimozione di strati di vernice vecchi = P 40
Sgrossatura del legno = P 60, P 80
Levigatura fine del legno = P 100, P 120
Levigatura di impiallacciature, colla, mastice,
vernice = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
11. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
devono essere eseguite esclusivamente da tecnici
/ elettricisti specializzati!
In caso di danneggiamento del cavo di rete della
macchina, rivolgersi al produttore o al Servizio
clienti per la sostituzione, al fine di evitare pericoli.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
12. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
13. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
D
= Diametro del tampone di supporto
P1
= Assorbimento di potenza nominale
= Potenza erogata
P2
n0
= Numero di giri a vuoto (rotellina di
regolazione)
n0, TB = Numero di giri a vuoto (interruttore
TurboBoost)
n1, TB = Numero di giri con carico nominale
(interruttore TurboBoost)
s0
= Numero di oscillazioni a vuoto (rotellina
di regolazione)
s0, TB = Numero di oscillazioni a vuoto
(interruttore TurboBoost)
s1, TB = Numero di oscillazioni con carico
nominale (interruttore TurboBoost)
S
= Diametro delle oscillazioni
m
= Peso senza cavo di alimentazione
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
ah, DS = Valore delle emissioni vibrazioni
(levigatura superficiale)
ah, P
= Valore emissione vibrazioni
(lucidatura)
Kh,DS/Kh,P= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell'utensile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
LpA
= Livello di pressione acustica
LWA
= Livello di potenza acustica
KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
19
it ITALIANO
Indossare protezioni acustiche.
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
20
ESPAÑOL es
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas
lijadoras excéntricas, identificadas por tipo y
número de serie *1), corresponden a las
disposiciones correspondientes de las directivas
*2) y de las normas *3). Documentación técnica con
*4) - ver página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La lijadora excéntrica es adecuada para el
rectificado en seco de superficies planas y
curvadas, madera, plásticos, metales no férreos,
chapa de acero y superficies similares,
emplastecidas y pintadas así como para el pulido.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA Lea íntegramente todas
las indicaciones de seguridad y las
instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este documento.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación con
otros aditivos para el tratamiento de madera
(cromato, conservante para madera). Sólo
personal especializado debe trabajar el material
con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador
de polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración
de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con
esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, usar protección para los oídos. La
exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados puede causar daños en la
capacidad auditiva.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud
(p. ej. asbesto).
Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla,
p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Hoja lijadora
2 Placa de apoyo
3 Empuñadura complementaria (desmontable)
4 Tornillo de cabeza moleteada
5 Ruedecilla de ajuste para preselección del
número de oscilaciones
6 Interruptor de turboalimentación
7 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
8 Interruptor
9 Botón de bloqueo para el ajuste del circuito
oscilante "Duo" *
10 Llave hexagonal
11 Tecla para la retirada del colector de polvo
12 Colector de polvo
13 Chapaleta de limpieza
14 Filtro plegable
15 Tornillo de fijación de la placa de apoyo
16 Anillo de freno de la placa de apoyo
* en función del modelo
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se
indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
21
es ESPAÑOL
6.1 Empuñadura complementaria
La empuñadura complementaria desmontable (3)
puede fijarse a la herramienta (4) con el tornillo de
cabeza moleteada integrado.
En caso necesario, introducir un destornillador para
tornillos de estrella en el orificio del extremo de la
empuñadura complementaria para aflojar o apretar
el tornillo de cabeza moleteada (4).
6.2 Montaje de la hoja lijadora
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de
cardillo.
Basta con apretar la hoja lijadora hasta que los
orificios de la misma (1) encajen con los de la placa
de apoyo (2).
7. Manejo
7.1
Ajuste del circuito oscilante "Duo"
(solamente para SXE 450 TurboTec)
7.4 Interruptor de turboalimentación
Accione el interruptor de turboalimentación (6) para
ganar un extra de potencia y maximizar el arranque
de material durante el trabajo.
7.5 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
debe montarse la hoja lijadora de modo que los
orificios de la misma (1) encajen con los
de la placa de apoyo (2).
Aspiración independiente:
Insertar el colector de polvo (12) hasta que quede
encajado en el racor de aspiración. Para retirarlo,
pulsar la tecla (11) y retirar hacia atrás el colector de
polvo (12).
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
se debe vaciar convenientemente el colector de
polvo (12) y limpiar el filtro (14).
Aspiración externa:
Conectar un aspirador apropiado.
8. Limpieza, mantenimiento
Existen dos ajustes posibles del circuito oscilante:
• Circuito oscilante grande (6,2 mm): lijado basto
con gran potencia de arranque de material
• Circuito oscilante pequeño (2,8 mm): rectificado
fino y pulido
Reajuste del circuito oscilante:
- ¡Desenchufar el equipo!
- Pulsar y mantener pulsado el botón de
bloqueo (9).
- Girar la placa de apoyo (2) en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que quede encajada de
forma audible.
- Mantener pulsado el botón.
- Girar la placa de apoyo media vuelta hasta que
encaje en el siguiente punto.
- Soltar el botón de bloqueo.
7.2
Conexión/desconexión, funcionamiento
continuado
Pulse el interruptor (8)de la herramienta para
ponerla en marcha.
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor con el botón de
retención (7). Para parar la herramienta,
pulse el interruptor (8) de nuevo.
22
7.3 Ajuste del número de oscilaciones
Si el interruptor de turboalimentación (6) está
desconectado, se puede ajustar el número de
oscilaciones en la (5) ruedecilla de ajuste.
Dicho ajuste también se puede efectuar durante
el funcionamiento.
Ajuste del número de oscilaciones recomendado:
Plásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, plexiglás®, pinturas desgastadas . 3-4
Lijado basto, rectificado fino, pulido, madera5
El ajuste óptimo se puede determinar mediante la
práctica.
Vaciar el colector de polvo (12)
- Abrir la (13) chapaleta de limpieza.
- Vaciar el colector de polvo (12).
- Retirar el filtro plegable (14)y sacudir el polvo de
lijar adherido o retirarlo con una brocha.
- Al insertar el filtro plegable (14)debe tenerse en
cuenta que encaje convenientemente en las guías
laterales.
Limpiar a fondo la máquina periódicamente.
Aspirar para ello las ranuras de ventilación del
motor con una aspirador o limpiar con aire a presión
las ranuras de ventilación. Para ello, fije bien la
herramienta.
Sustituir la placa de apoyo desgastada
Advertencia: El afilado de material abrasivo
(p. ej., superficies emplastadas o pintadas, etc.),
acelera el desgaste de la placa de apoyo.
- Utilizar la llave hexagonal (10) para desenroscar el
tornillo de sujeción (15) de la placa de apoyo.
- Retirar la placa de apoyo (2).
- Placa de apoyo (recambio), véase capítulo
accesorios
- Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que
encaje en el disco de arrastre.
- Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (15) y
apretarlo.
Sustituir el freno de la placa de apoyo / anillo
de freno
Si transcurrido cierto tiempo aumenta el número de
revoluciones en marcha en vacío de la placa de
apoyo, es síntoma de que el anillo de freno (16) está
desgastado y debe sustituirse.
Advertencia: El afilado de material abrasivo
(p. ej., superficies emplastadas o pintadas, etc.),
acelera el desgaste del anillo de freno.
- Utilizar la llave hexagonal (10) para desenroscar el
tornillo de sujeción (15) de la placa de apoyo.
- Retirar la placa de apoyo (2).
- Sustituir el anillo de freno antiguo (16) por el anillo
de freno nuevo (véase el capítulo Accesorios);
para ello colocar el nuevo anillo de freno en la
ESPAÑOL es
misma posición que el anillo de freno antiguo.
Asegúrese de la correcta posición de la marca en
el anillo de freno.
- Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que
encaje en el disco de arrastre.
- Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (15) y
apretarlo.
9. Consejos y trucos
No apretar la herramienta con fuerza contra la
superficie de lijado. Una presión excesiva no
mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
se debe vaciar convenientemente el colector de
polvo (12) y limpiar el filtro plegable (14).
Para conseguir unos resultados óptimos, debe
utilizarse la hoja lijadora adecuada:
Lijado de capas de pintura = P 40
Lijado previo de madera = P 60, P 80
Lijado de acabado de madera = P 100, P 120
Lijado de contrachapados, imprimadores acrílicos,
masilla, pintura = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
11. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas SÓLO
deben efectuarlas técnicos electricistas
especializados.
Si resulta dañado el cable de alimentación de red
de esta máquina, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de atención al cliente para
evitar riesgos.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
12. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura. Según
la directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
13. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
D
= Diámetro de la placa de apoyo
P1
= Potencia de entrada nominal
P2
= Potencia suministrada
n0
= Número de revoluciones con marcha
en vacío (ruedecilla de ajuste)
n0, TB = Número de revoluciones con
marcha en vacío
(interruptor de turboalimentación)
n1, TB = Número de revoluciones con
carga nominal
(interruptor de turboalimentación)
s0
= Número de oscilaciones con marcha
en vacío (rueda de ajuste)
s0, TB = Número de oscilaciones con marcha
en vacío (interruptor de
turboalimentación)
s1, TB = Número de oscilaciones
con carga nominal
(interruptor de turboalimentación)
S
= Diámetro del circuito oscilante
m
= Peso sin cable a la red
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado
de superficies)
ah, P
= Valor de emisión de vibraciones
(pulido)
Kh,DS/Kh,P = Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas
herramientas eléctricas. También es útil para
realizar un análisis provisional de la carga de
vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las
aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
vibraciones también debe tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está
desconectada o conectada, pero no realmente en
uso. En este caso, la carga de vibraciones podría
reducirse considerablemente durante un período
de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de herramientas
eléctricas y herramientas de inserción, manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
23
es ESPAÑOL
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA
= Nivel de intensidad acústica
= Nivel de potencia acústica
LWA
KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Utilice auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
24
PORTUGUÊS pt
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas
lixadeiras de disco orbital, identificadas pelo tipo e
número de série *1), estão em conformidade com
todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e
Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) vide página 3.
2. Utilização autorizada
A lixadeira de disco orbital é adequada para lixar a
seco superfícies lisas e abauladas, madeiras,
plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e
semelhantes, superfícies aplicadas com betume e
superfícies lacadas, e para polimento.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as
regulamentações aplicáveis à prevenção de
acidentes, assim como a informação sobre
segurança que aqui se incluí.
3. Recomendações gerais de
segurança
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.
4. Notas de segurança especiais
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó
resp. a cassete colectora do pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó,
utilize um aspirador de pó Metabo adequado,
juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre que trabalhe por
períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a
elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas
de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou
vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
devem ser tratados.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
5. Vista geral
Ver Página 2.
1 Folha de lixa
2 Base de apoio
3 Punho adicional (removível)
4 Parafuso de cabeça estriada
5 Roda dentada para pré-selecção do número de
oscilações
6 Interruptor TurboBoost
7 Botão de bloqueio para ligação contínua
8 Gatilho
9 Botão de retenção para
ajuste do círculo oscilante "Duo" *
10 Chave sextavada
11 Tecla para retirar o cartucho recolhedor do pó
12 Cassete colectora de pó
13 Tampa para limpeza
14 Filtro de pregas
15 Parafuso de fixação da base de apoio
16 Anel de travação do travão da base de apoio
* consoante o tipo
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
6.1 Punho adicional
O punho adicional removível (3) pode ser
aparafusado à máquina através do parafuso de
cabeça estriada integrado (4).
Caso necessário, insira uma chave de fendas em
cruz pelo orifício na extremidade do punho
25
pt PORTUGUÊS
adicional, a fim de soltar ou apertar o parafuso de
cabeça estriada (4).
6.2 Montar a folha de lixa
Montagem e desmontagem fácil devido à base
auto-aderente.
Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que
as perfurações da folha de lixa (1) e da base de
apoio (2) coincidem.
7. Utilização
7.1
Ajuste do círculo oscilante Duo (apenas
SXE 450 TurboTec)
Tem a possibilidade de escolher entre 2 ajustes do
círculo oscilante:
• Círculo oscilante maior (6,2 mm): lixamento
grosso com alta capacidade de desbaste
• Círculo oscilante menor (2,8 mm): lixamento fino,
polimento
Mudar o círculo oscilante:
- Puxar a ficha da rede!
- Premir o botão de retenção (9) e mantê-lo
premido.
- Rodar a base de apoio (2) no sentido anti-horário
até o engate audível.
- Manter o botão ainda premido.
- Continuar o rodar a base de apoio por mais meia
volta até o próximo engate.
- Soltar o botão de retenção.
7.2 Ligar/desligar, operação contínua
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do
interruptor (8).
Em operação contínua pode-se prender o gatilho
com o botão de fixação (7). Para desligar, basta
premir novamente o gatilho do interruptor (8).
7.3 Ajuste do número de oscilações
Depois de desligado o interruptor TurboBoost
(6), é possível ajustar o número de oscilações
na roda dentada (5). Também pode ajustar as
oscilações durante o funcionamento.
Ajustes recomendados para as oscilações:
Materiais sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas®, revestimentos antigos 3-4
Lixar grosso, lixar fino, polir, madeira . . . 5
O ajuste optimizado pode ser apurado através de
uma prova prática.
7.4 Interruptor TurboBoost
Accionar o interruptor TurboBoost (6) a fim de
activar as reservas de potência adicionais para
operação máxima de desbaste.
26
7.5 Aspiração do pó
Para optimizar a capacidade de aspiração do pó,
deve-se montar a folha de lixa de modo a que as
perfurações da folha de lixa (1) e da base de
apoio (2) coincidam.
Aspiração própria:
montar o cartucho recolhedor do pó (12) sobre o
bocal de aspiração de pó, até seu engate. Parar
retirar o cartucho, premir a tecla (11), puxar o
cartucho recolhedor do pó (12) para trás e retirá-lo.
Para optimizar a capacidade de aspiração, deve
esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (12) e
limpar o filtro (14).
Aspiração externa:
Conectar um equipamento de aspiração adequado.
8. Limpeza, manutenção
Esvaziar a cassete colectora de pó (12)
- Abrir a tampa para limpeza (13).
- Esvaziar a cassete colectora de pó (12).
- Retirar o filtro de pregas (14) e bater para soltar o
pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel.
- Atenção na montagem: inserir o filtro de pregas
(14) nas guias laterais.
Limpar a máquina de forma regular,
frequentemente e muito bem. Aspirar o pó pelas
aberturas de ventilação do motor ou soprar ar
comprimido pelas aberturas de ventilação. Deve
segurar-se bem a máquina.
Substituir a base de apoio quando desgastada
Nota: no caso de lixar material abrasivo (p.ex.
superfícies aplicadas com betume ou superfícies
lacadas, etc.), a base de apoio desgasta mais
cedo.
- Usando uma chave sextavada (10), desaparafusar
o parafuso de fixação (15) da base de apoio.
- Retirar a base de apoio (2).
- Base de apoio (para substituição) veja capítulo
Acessórios
- Montar a base de apoio (2) e girá-la até engatar no
disco de arrastamento.
- Voltar a enroscar o parafuso de fixação (15) e
apertá-lo.
Travão da base de apoio / Substituir o anel de
travação
Se após determinado tempo, aumentarem as
rotações em vazio, o anel de travação (16) está
desgastado e deve ser substituído.
Nota: no caso de lixar material abrasivo
(p.ex. superfícies aplicadas com betume ou
superfícies lacadas, etc.), o anel de travação
desgasta mais cedo.
- Usando uma chave sextavada (10), desaparafusar
o parafuso de fixação (15) da base de apoio.
- Retirar a base de apoio (2).
- Substituir o anel de travação (16) usado pelo novo
(veja capítulo Acessórios), e montá-lo na mesma
posição do antigo. Dar atenção à posição da
marcação sobre o anel de travação.
- Montar a base de apoio (2) e girá-la até engatar no
disco de arrastamento.
- Voltar a enroscar o parafuso de fixação (15) e
apertá-lo.
PORTUGUÊS pt
9. Conselhos úteis
Não pressionar o aparelho com muita força contra
a superfície a ser lixada. O rendimento de lixamento
não melhora, antes piora.
Para optimizar a capacidade de aspiração, deve
esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (12) e
limpar o filtro de pregas (14).
Utilizar uma folha de lixa adequada para obter um
resultado de trabalho optimizado:
remoção de antigas camadas de verniz = P 40
Lixamento prévio de madeiras = P 60, P 80
Lixamento de acabamento de madeiras = P 100,
P 120
Lixamento de laminados de madeira, bases
selantes, betumes, lacas = P 180, P 240, P 320,
P 400
10. Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
11. Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS
podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
Aquando for danificado o cabo de conexão à rede
desta ferramenta, ele deverá ser substituído pelo
fabricante ou seu Serviço de Assistência ao
Cliente, para evitar quaisquer riscos.
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de
reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo.
Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças
sobressalentes no site www.metabo.com.
12. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
13. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na Página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
D
=
Diâmetro da base de apoio
P1
P2
n0
=
=
=
Consumo de potência nominal
Potência de saída
Rotações na marcha em vazio
(roda dentada)
n0, TB = Rotações na marcha em vazio
(interruptor TurboBoost)
n1, TB = Rotações na carga nominal
(interruptor TurboBoost)
s0
= Número de oscilações na marcha
em vazio (roda dentada)
s0, TB = Número de oscilações na marcha
em vazio (interruptor TurboBoost)
s1, TB = Número de oscilações na carga
nominal (interruptor TurboBoost)
S
= Diâmetro do curso excêntrico
m
= Peso sem cabo de alimentação
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar
superfícies)
ah, P
= Valor da emissão de vibrações (polir)
Kh,DS/Kh,P = Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
aplicações principais da ferramenta eléctrica.
Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para
outros fins, com outros acessórios acopláveis ou
com insuficiente manutenção, o nível de vibração
pode variar. O mesmo pode aumentar
consideravelmente o impacto de vibrações durante
todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os tempos
em que o aparelho fica desligado ou aquando
ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir
nitidamente o impacto de vibrações durante todo o
período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de
sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala
A para o ruído:
L pA
= Nível de pressão sonora
LWA
= Nível de energia sonora
KpA, KWA= Insegurança (ruído)
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de
80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
27
sv SVENSKA
Bruksanvisning i original
1. Överensstämmelsedeklaration
Vi intygar att vi tar ansvar för att: excentersliparna
med följande typ- och serienummer *1) uppfyller
kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder
*3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se
sid. 3.
2. Avsedd användning
Excenterslipmaskinen är avsedd för torrslipning av
jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall,
stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor
samt polering.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention
samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk. Se till så att dokumentationen
följer med elverktyget.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar
elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder
andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar
28 någon form av inställningar eller underhåll.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
Material som vid bearbetning avger hälsofarligt
damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
spänntving.
5. Översikt
Se sid. 2.
1 Slippapper
2 Stödrondell
3 Stödhandtag (avtagbart)
4 Räfflad skruv
5 Inställningsvred för slipfrekvens
6 TurboBoost-brytare
7 Låsknapp för kontinuerlig användning
8 Strömbrytarspärr
9 Låsvred för sliprörelseinställningen "Duo"*
10 Insexnyckel
11 Låsknapp för att lossa dammbehållaren
12 Dammbehållare
13 Rengöringsklaff
14 Veckfilter
15 Fästskruv till stödrondellen
16 Bromsring till stödrondellbroms
* beroende på typ
6. Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven spänning
och frekvens på märkskylten överensstämmer
med nätspänningen och nätfrekvensen.
6.1 Extra stödhandtag
Det avtagbara stödhandtaget (3) kan skruvas fast i
maskinen med den infästa räfflade skruven (4).
Stick in en krysspårsmejsel i hålet i stödhandtagets
ände och lossa eller dra åt den räfflade skruven (4).
6.2 Sätta på slippapper
Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet.
Tryck bara fast slippappret, så att hålen i
slippappret (1) och stödrondellen (2)
överensstämmer.
7. Användning
7.1
Duo-sliprörelseinställning (bara på
SXE 450 TurboTec)
Du kan välja mellan 2 olika sliprörelseinställningar:
• Stor sliprörelse (6,2 mm): grovslipning med stor
avverkning
SVENSKA sv
• Liten sliprörelse (2,8 mm): finslipning, polering
Slå om sliprörelsen:
- Dra ur kontakten!
- Tryck in låsvredet (9) och håll det intryckt.
- Vrid stödrondellen (2) moturs tills den snäpper
fast.
- Håll vredet intryckt.
- Vrid stödrondellen ännu ett halvt varv till nästa
snäpp.
- Släpp låsvredet.
7.2 Slå på/av, kontinuerlig användning
Du slår på maskinen genom att trycka in (8)
strömbrytaren.
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid
kontinuerlig (7)användning. Slå av genom att trycka
på strömbrytaren (8) igen.
7.3 Ställa in slipfrekvensen
Om TurboBoost-brytaren (6) är av, kan du
ställa in slipfrekvensen med inställningsvredet
(5). Det kan du göra även när maskinen är igång.
Rekommderade slipfrekvensinställningar:
Plast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metall, plexiglas®, gammal färg. . . . . . . . . 3-4
Grov-, finslipning, polering, trä . . . . . . . . . 5
Du får lättast fram optimal inställning genom att
prova.
7.4 TurboBoost-brytare
Slå på TurboBoost-brytaren (6) när du behöver en
extra effektreserv för maximal avverkning när du
jobbar.
7.5 Dammutsug
För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst
slippappret så att hålen i slippappret (1) och
stödrondellen (2) överensstämmer.
Inbyggd dammsugare:
Skjut på dammbehållaren (12) tills den hakar i på
utsuget. Ta av den genom att trycka på låsknappen
(11) och dra dammbehållaren (12) bakåt.
För att få optimal utsugseffekt, töm
dammbehållaren (12) innan den blir helt full och
(14) rengör filtret.
Dammsugaranslutning:
Anslut en lämplig dammsugare.
8. Rengöring, underhåll
Tömma dammbehållaren (12)
- Öppna rengöringsklaffen (13).
- Töm dammbehållaren (12).
- Ta ur veckfiltret (14) och knacka ur slipdammet
eller ta bort det med pensel.
- Gör så här när du sätter i det: Skjut i
veckfiltret (14) i sidostyrningarna.
Rengör maskinen noga med täta intervall.
Sug rent motorns ventilationsöppningar med
dammsugare eller blås rent dem med tryckluft.
Håll fast maskinen ordentligt.
Byta sliten stödrondell
OBS! Slipar du nötande material (t.ex. spacklade
eller lackade ytor), så nöts rondellen ned snabbare.
- Skruva ur fästskruven (15) till rondellen med
insexnyckel (10).
- Ta av (2)stödrondellen.
- Stödrondell (som reservdel), se kapitlet Tillbehör
- Sätt på stödrondellen (2) och dra åt tills den
snäpper fast på medbringarskivan.
- Skruva i fästskruven (15) igen och dra åt den.
Byta stödrondellbroms/bromsring
Om stödrondellens varvtal utan belastning höjs
efter en tid, så är bromsringen (16) utnött och måste
bytas.
OBS! Slipar du nötande material (t.ex. spacklade
eller lackade ytor), så nöts bromsringen ned
snabbare.
- Skruva ur fästskruven (15) till rondellen med
insexnyckel (10).
- Ta av (2)stödrondellen.
- Byt den gamla bromsringen (16) mot en ny (se
kap. Tillbehör). Sätt fast den nya bromsringen på
samma ställe som den gamla. Kontrollera läget på
märkningen på bromsringen.
- Sätt på stödrondellen (2) och dra åt tills den
snäpper fast på medbringarskivan.
- Skruva i fästskruven (15) igen och dra åt den.
9. Råd och tips
Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger
inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom.
För att få optimal utsugseffekt, töm
dammbehållaren (12) innan den blir helt full och
(14) rengör veckfiltret.
Använd rätt slippapper, så får du optimalt
arbetsresultat:
Borttagning av gamla lacklager = P 40
Förslipning av trä = P 60, P 80
Finslipning av trä = P 100, P 120
Slipning av fanér, grundning, spackel,
lack = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
11. Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
Blir sladden på maskinen skadad, måste du låta
tillverkaren eller behörigt serviceställe byta den för
att undvika risk för fara.
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
29
sv SVENSKA
12. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
13. Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
D
P1
P2
n0
n0, TB
=
=
=
=
=
Stödrondellens diameter
Nominell effektförbrukning
Avgiven effekt
Varvtal obelastad (vred)
Varvtal obelastad
(TurboBoost-brytare)
n1, TB = Varvtal vid märklast
(TurboBoost-brytare)
s0
= Slipfrekvens obelastad (vred)
s0, TB = Slipfrekvens obelastad
(TurboBoost-brytare)
s1, TB = Slipfrekvens vid märklast
(TurboBoost-brytare)
S
= Sliprörelsediameter
m
= Vikt utan nätsladd
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
ah, P
= Vibrationsemissionsvärde
(polering)
Kh,DS/Kh,P = Onoggrannhet (vibrationer)
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745
och går att använda för att jämföra elverktyg med
varandra. De går även att använda för att uppskatta
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån
kan avvika om elverktyget blir använt för andrasv
användningsområden, med andra verktyg eller
otillräckligt underhåll. Det kan öka
vibrationsbelastningen avsevärt under hela
arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av
vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden
maskinen är av eller igång utan belastning i
beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen
avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda
användaren från vibrationspåverkan
som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
LpA
= Ljudtrycksnivå
LWA
= Ljudeffektsnivå
30 KpA, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande
standard).
SUOMI fi
Alkuperäiset ohjeet
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
epäkeskohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella
ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso
sivu 3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Epäkeskohiomakone soveltuu tasaisten ja
kaarevien pintojen, puun, muovien, eirautametallien, teräspeltien yms., silotettujen ja
maalattujen pintojen kuivahiontaan ja
kiillottamiseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai
pölynkeruukasettia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi
käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän
sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on käytettävä
kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso
saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
työstää.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
puristimilla.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1 Hiomapaperi
2 Tukilautanen
3 Lisäkahva (irrotettava)
4 Kiinnitysruuvi
5 Värähtelyluvun säätöpyörä
6 TurboBoost-kytkin
7 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
8 Painokytkin
9 "Duo"-värähtelykehän säädön lukitusnuppi *
10 Kuusioavain
11 Pölynkeruukasetin irrotuspainike
12 Pölynkeruukasetti
13 Puhdistusluukku
14 Poimusuodatin
15 Tukilautasen kiinnitysruuvi
16 Tukilautasen jarrurengas
* tyyppikohtainen
6. Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja.
6.1 Lisäkahva
Irrotettava lisäkahva (3) voidaan ruuvata
integroidulla kiinnitysruuvilla (4) koneeseen.
Tarvittaessa aseta ristikantaruuvitaltta lisäkahvan
päässä olevaan reikään ja irrota tai kiinnitä
kiinnitysruuvi (4).
6.2 Hiomapaperin kiinnitys
Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen
ansiosta.
Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin, että
hiomapaperin (1) ja tukilautasen (2) reiät ovat
kohdakkain.
31
fi SUOMI
7. Käyttö
7.1
Duo-värähtelykehän säätö
(vain mallissa SXE 450 TurboTec)
Voit valita 2 erilaista värähtelykehän säätöä:
• Suuri värähtelykehä (6,2 mm): karkea, runsaasti
materiaalia poistava hionta
• Pieni värähtelykehä (2,8mm): hienohionta,
kiillotus
Värähtelykehän vaihto:
- Irrota verkkopistoke!
- Paina lukitusnuppi (9) sisään ja pidä se
painettuna.
- Kierrä tukilautasta (2) vastapäivään, kunnes se
napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
- Pidä nuppia edelleenkin painettuna.
- Kierrä tukilautasta puoli kierrosta edelleen
seuraavaan pykälään asti.
- Päästä lukitusnuppi ylös.
7.2 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina
painokytkintä (8).
Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan
lukita lukitusnupilla (7). Kun haluat sammuttaa
koneen, paina painokytkintä (8) uudelleen.
7.3 Värähtelyluvun säätö
Kun TurboBoost-kytkin (6) on kytketty pois
päältä, värähtelyluku voidaan säätää
säätöpyörän (5) kanssa. Sen voi tehdä myös
koneen käydessä.
Suositellut värähtelyluvun säädöt:
Muovit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metalli, pleksilasi®, vanha maalipinta. . . . 3-4
Karkea hionta, hienohionta, kiillotus, puu 5
Optimaalisen säädön löytää parhaiten
kokeilemalla.
7.4 TurboBoost-kytkin
Paina TurboBoost-kytkintä (6), kun haluat kytkeä
työn aikana käyttöön lisätehoa materiaalinpoiston
maksimoimiseksi.
7.5 Pölynpoisto
Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä
hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (1)
ja tukilautasen (2) reiät ovat kohdakkain.
Integroitu pölynpoisto:
Työnnä pölynkeruukasetti (12) pölynpoistoputkeen,
niin että se lukittuu paikalleen. Irrota
painamalla painiketta (11) ja vetämällä
pölynkeruukasettia (12) taaksepäin.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä
pölynkeruukasetti (12) ajoissa ja puhdista
suodatin (14).
Ulkopuolinen pölynpoisto:
32 Liitä siihen sopiva imuri.
8. Puhdistus, huolto
Pölynkeruukasetin (12) tyhjentäminen
- Avaa puhdistusluukku (13).
- Tyhjennä pölynkeruukasetti (12).
- Irrota poimusuodatin (14) ja poista kiinni tarttunut
hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä.
- Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä
poimusuodatin (14) sivuohjaimiin.
Puhdista kone säännöllisesti, lyhyin väliajoin ja
perusteellisesti. Ime tällöin epäpuhtaudet pois
moottorin tuuletusraoista pölynimurilla tai puhalla
ne paineilmalla puhtaiksi. Tätä tehtäessä koneesta
on pidettävä kunnolla kiinni
Kuluneen tukilautasen vaihto
Ohje: Tukilautanen kuluu pakostakin nopeammin,
mikäli hiot abrasiivista materiaalia (esim. silotettuja
tai maalattuja pintoja, yms.).
- Kierrä kuusioavaimen (10) avulla tukilautasen
kiinnitysruuvi (15) irti.
- Ota tukilautanen (2) pois.
- Tukilautanen (varaosa) ks. kappale Lisätarvikkeet
- Aseta tukilautanen (2) paikalleen ja kierrä, kunnes
se napsahtaa kiinni vääntiökiekkoon.
- Kierrä kiinnitysruuvi (15) takaisin paikalleen ja
kiristä pitävästi.
Tukilautasen jarrun / jarrurenkaan vaihto
Jos tukilautasen joutokäyntikierrosluku kasvaa ajan
myötä, tällöin jarrurengas (16) on kulunut loppuun ja
täytyy vaihtaa uuteen.
Ohje: Jarrurengas kuluu pakostakin nopeammin,
mikäli hiot abrasiivista materiaalia (esim. silotettuja
tai maalattuja pintoja, yms.).
- Kierrä kuusioavaimen (10) avulla tukilautasen
kiinnitysruuvi (15) irti.
- Ota tukilautanen (2) pois.
- Korvaa vanha jarrurengas (16) uudella
jarrurenkaalla (ks. kohta Lisätarvikkeet), laita
tällöin uusi jarrurengas paikalleen samassa
asennossa kuin vanha jarrurengas. Huomaa
tässä yhteydessä jarrurenkaassa olevan
merkinnän sijainti.
- Aseta tukilautanen (2) paikalleen ja kierrä, kunnes
se napsahtaa kiinni vääntiökiekkoon.
- Kierrä kiinnitysruuvi (15) takaisin paikalleen ja
kiristä pitävästi.
9. Neuvot ja ohjeet
Älä paina laitetta voimakkaasti hiottavaa pintaa
vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti
painamalla, vaan pikemminkin vähenee.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä
pölynkeruukasetti (12) ajoissa ja puhdista
poimusuodatin (14).
Käytä optimaalisen hiontatuloksen
saavuttamiseksi sopivaa hiomapaperia:
Vanhojen maalikerrosten poisto = P 40
Puun esihionta = P 60, P 80
Puun hienohionta = P 100, P 120
Viilutuksen, pohjusteen, tasoitteen,
maalin hionta = P 180, P 240, P 320, P 400
SUOMI fi
10. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
11. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos koneen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna
valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa
se turvallisuussyistä uuteen.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
12. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytöstä poistetut
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
13. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
D
P1
P2
n0
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
soveltuu myös
värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua
käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla
käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä
laiminlyödään. Tämä voi nostaa
värähtelykuormitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää
värähtelykuormitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA
= äänenpainetaso
= äänen tehotaso
LWA
KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
=
=
=
=
tukilautasen halkaisija
nimellisottoteho
antoteho
kierrosluku kuormittamatta
(säätöpyörä)
n0, TB = kierrosluku kuormittamatta
(TurboBoost-kytkin)
n1, TB = kierrosluku nimelliskuormalla
(TurboBoost-kytkin)
s0
= värähtelyluku kuormittamatta
(säätöpyörä)
s0, TB = värähtelyluku kuormittamatta
(TurboBoost-kytkin)
s1, TB = värähtelyluku nimelliskuormalla
(TurboBoost-kytkin)
S
= värähtelykehän halkaisija
m
= paino ilman verkkojohtoa
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah, DS = värähtelyarvo (pintahionta)
ah, P
= värähtelyn säteilyarvo (kiillotus)
Kh,DS/Kh,P = epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella
33
no NORSK
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse
eksentersliperne, identifisert gjennom type og
serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende
bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Eksentersliperen er egnet til tørrsliping av rette og
krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jernmetaller, stålplater og lignende sparklede og
lakkerte flater. Den kan også brukes til polering.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte
sikkerhetshenvisninger må overholdes.
3. Generelle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
4. Spesielle
sikkerhetshenvisninger
34
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett
dersom det er mulig.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du
bruke et passende Metabo-avsug sammen med
dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på
arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre
tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til
hørselsskader.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f.
eks. asbest) må ikke bearbeides.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
5. Oversikt
Se side 2.
1 Slipeblad
2 Slipetallerken
3 Støttehåndtak (avtakbart)
4 Riflet skrue
5 Stillhjul til forvalg av svingtall
6 TurboBoost-bryter
7 Låseknapp til permanentkobling
8 Bryterknapp
9 Låseknapp for "Duo" svingkretsinnstilling*
10 Sekskantnøkkel
11 Tast for å ta av støvoppsamlingskassetten
12 Støvoppsamlingskassett
13 Rengjøringsklaff
14 Foldefilter
15 Festeskrue for slipetallerkenen
16 Bremsering for slipetallerkenbremsen
* typeavhengig
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen
og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Støttehåndtak
Det avtakbare støttehåndtaket (3) kan skrus fast på
maskinen med den integrerte riflede skruen (4).
Ved behov kan du bruke en skrutrekker med
kryssbor for å løsne eller skru fast skruen i hullet på
enden av støttehåndtaket (4).
6.2 Montering av slipeblad
Enkel montering og demontering ved hjelp av
borrelåsfeste.
Trykk slipebladet på sålen slik at hullene
i slipebladet (1) og slipetallerkenen (2) ligger
over hverandre.
NORSK no
7. Bruk
7.1
Innstilling av duo-svingkrets
(kun på SXE 450 TurboTec)
Du kan velge mellom 2 svingkretsinnstillinger:
• Stor svingkrets (6,2 mm): Grovsliping med høy
effekt
• Liten svingkrets (2,8 mm): Finsliping, polering
Juster svingkrets:
- Ta ut kontakten!
- Trykk på låseknappen (9) og hold den inne.
- Drei slipetallerkenen (2) mot klokken til den
smekker på plass.
- Hold knappen inne fremdeles.
- Drei slipetallerkenen en halv omdreining
videre til neste låsepunkt.
- Slipp låseknappen.
7.2 Start og stopp, permanentkobling
Trykk på bryterknappen (8) for å starte maskinen.
For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (7). Trykk på bryteren (8) på nytt for å
slå av maskinen.
7.3 Stille inn svingtall
Når TurboBoost-bryteren (6) slått av, kan man
stille inn svingtallet på (5) innstillingshjulet.
Dette er også mulig under drift.
Anbefalte svingtallsinnstillinger:
Plast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metall, pleksiglass®, gammel maling . . . . 3-4
Grovsliping, finsliping, polering, tre . . . . . . 5
Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å
gjøre en praktisk test.
7.4 TurboBoost-bryter
BrukTurboBoost-bryteren (6) for å få maksimal
effekt under arbeidet ved hjelp av ekstra
effektreserver.
7.5 Støvavsug
For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet
slik at hullene i slipebladet (1) og slipetallerkenen
(2) ligger over hverandre.
Egenavsug:
Sett på (12) støvoppsamlingskassetten på
avsugstussen. Den skal klikke på plass. For å ta
den av trykker du på tasten (11) og trekker
støvoppsamlingskassetten (12) av bakover.
For et optimalt støvavsug tømmer du
støvoppsamlingskassetten (12) i god tid og rengjør
filteret (14).
Eksternt avsug:
Koble til et egnet avsugsapparat.
8. Rengjøring, vedlikehold
Tømme støvoppsamlingskassetten (12)
- Åpne rengjøringsklaffen (13).
- Tøm støvoppsamlingskassetten (12).
- Ta ut foldefilteret (14) og bank av slipestøvet som
sitter fast eller fjern det med pensel.
- Vær oppmerksom på følgende ved bruk: Skyv inn
foldefilteret (14) i føringene på siden.
Rengjør maskinen regelmessig, ofte og
grundig. Bruk en støvsuger til å rengjøre
ventilasjonsåpningene på motoren. Du kan også
blåse ut støv av ventilasjonsåpningene med
trykkluft. Maskinen må holdes forsvarlig fast.
Skifte slitte slipetallerkener
Obs: Hvis du sliper et slipende material (f.eks.
sparklede eller lakkerte flater osv.), vil
slipetallerkenen nødvendigvis bli raskere slitt.
- Skru ut festeskruen (15) på slipetallerkenen med
en sekskantnøkkel (10).
- Ta av slipetallerkenen (2).
- Slipetallerken (som reservedel), se kapittelet om
tilbehør.
- Monter slipetallerkenen (2) og drei den til den
smekker på plass i medbringerskiven.
- Sett festeskruen (15) på plass igjen og skru den
fast.
Skifte ut slipetallerkenbremsen/bremseringen
Hvis tomgangsturtallet til slipetallerkenen økes over
en viss tid, er bremseringen (16) slitt og må skiftes
ut.
Obs: Hvis du sliper et slipende material
(f.eks. sparklede eller lakkerte flater osv.),
vil bremseringen nødvendigvis bli raskere slitt.
- Skru ut festeskruen (15) på slipetallerkenen med
en sekskantnøkkel (10).
- Ta av slipetallerkenen (2).
- Bytt den gamle bremseringen (16) med ny
bremsering (se kapittelet om tilbehør). Den nye
bremseringen må plasseres på samme måte
som den gamle. Legg merke til posisjonen til
merket på bremseringen.
- Monter slipetallerkenen (2) og drei den til den
smekker på plass i medbringerskiven.
- Sett festeskruen (15) på plass igjen og skru
den fast.
9. Tips og triks
Apparatet må ikke trykkes hardt mot flaten som skal
slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør det,
men heller dårligere.
For et optimalt støvavsug tømmer du
støvoppsamlingskassetten (12) i god tid og rengjør
foldefilteret (14).
Bruk egnet slipeblad for å oppnå optimalt
arbeidsresultat:
Fjerning av gamle lakklag = P 40
Forsliping av tre = P 60, P 80
Finsliping av tre = P 100, P 120
Sliping av finer, grunning, sparkelmasse,
lakk = P 180, P 240, P 320, P 400
35
no NORSK
10. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
11. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Dersom strømkabelen på denne maskinen blir
skadet, må den byttes ut av produsenten eller
produsentens kundeservice, slik at man unngår
skaderisiko.
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
12. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
13. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
D
= Slipetallerkenens diameter
P1
= Nominelt effektopptak
P2
= Avgitt effekt
n0
= Turtall ubelastet (innstillingshjul)
n0, TB = Turtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
n1, TB = Turtall ved nominell belastning
(TurboBoost-bryter)
s0
= Svingtall ubelastet (innstillingshjul)
s0, TB = Svingtall ubelastet
(TurboBoost-bryter)
s1, TB = Svingtall ved nominell belastning
(TurboBoost-bryter)
S
= Svingkretsdiameter
m
= Vekt uten nettkabel
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (flatesliping)
ah, P
= Svingningsemisjonsverdi (polering)
Kh,DS/Kh,P = Usikkerhet (vibrasjon)
36
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse
anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i
EN 60745 og kan brukes til sammenligning av
forskjellige elektroverktøy. Det målte
vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig
vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for
hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får
man bare hvis også den tiden maskinen er avslått
eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan
redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet
av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm
på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA
= Lydtrykknivå
= Lydeffektnivå
LWA
KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold
til de til enhver tid gjeldende normer.
DANSK da
Original brugsanvisning
1. Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse trykluftexcenterslibere, identificeret ved angivelse af type
og serienummer *1), opfylder alle relevante
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Excentersliberen er egnet til tørslibning af plane
eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikkejernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og
lakerede overflader samt til polering.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning eller
støvopsamlingskassetten.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales
det at anvende en egnet Metabo-støvsuger
sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der
anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt
støjniveau kan medføre høreskader.
Man må ikke bearbejde materialer, der danner
sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Slibepapir
2 Bagskive
3 Ekstra greb (aftageligt)
4 Fingerskrue
5 Stillehjul til forvalg af svingningstallet
6 TurboBoost-kontakt
7 Spærreknap til fast tilkobling
8 Afbrydergreb
9 Låseknap til
„Duo“ svingbevægelsesindstilling *
10 Sekskantnøgle
11 Tast til aftagning af støvbakken
12 Støvbakke
13 Renseklap
14 Foldefilter
15 Fastspændingsskrue til bagskive
16 Bremsering til bagskivebremse
* typeafhængig
6. Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i overensstemmelse
med den fra Deres strømforsyning.
6.1 Ekstra greb
Det aftagelige ekstra greb (3) kan skrues på
maskinen med den integrerede fingerskrue (4).
Om nødvendigt løsnes eller fastskrues fingerskruen
(4) ved at føre en krydskærvskruetrækker ind i hullet
i enden af det ekstra greb.
6.2 Påsætning af slibepapir
Nem at sætte på og tage af på grund af
velcrolukning.
Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (1) og
bagskivens (2) huller sidder over hinanden.
37
da DANSK
7. Anvendelse
7.1
Duo-svingbevægelsesindstilling
(kun på SXE 450 TurboTec)
Der kan vælges mellem 2
svingbevægelsesindstillinger:
• Stor svingbevægelse (6,2 mm): Grovslibning
med stor slibeeffekt
• Lille svingbevægelse (2,8 mm): Finslibning,
polering
Ændring af svingbevægelse:
- Træk stikket ud!
- Tryk låseknappen (9) ind, og hold den inde.
- Drej bagskiven (2) mod uret, indtil der lyder et klik.
- Hold stadig knappen inde.
- Drej bagskiven en halv omdrejning videre til
næste låsestilling.
- Slip låseknappen
7.2 Tænd/sluk, fast tilkobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (8)
aktiveres.
Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses
med spærreknappen (7). Maskinen slukkes igen
med afbrydergrebet (8).
7.3 Indstilling af svingningstal
Når TurboBoost-kontakten (6) er slukket, kan
svingningstallet indstilles med stillehjulet (5).
Det kan også gøres, mens maskinen kører.
Anbefalede indstillinger af svingningstal:
Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, plexiglas®, gammel maling . . . . . . 3-4
Grov-, finslibning, polering, træ . . . . . . . . 5
Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve
sig frem.
7.4 TurboBoost-kontakt
Tryk på TurboBoost-kontakten (6) under arbejdet
for at tilslutte ekstra ydelsesreserver og opnå
maksimal slibeeffekt.
7.5 Støvudsugning
For at sikre en optimal støvudsugning skal
slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (1)
og bagskivens (2) huller sidder over hinanden.
Egenafsugning:
Sæt støvbakken (12) på udsugningsstudsen, og lad
den går i hak. Tryk på tasten (11) for at løsne
støvbakken (12), og træk den bagud.
For at sikre en optimal støvudsugning skal støvbakken (12) tømmes rettidigt og filteret (14) renses.
Afsugning vha. anden maskine:
Tilslut en egnet støvsuger.
38
8. Rensning, vedligeholdelse
Tømning af støvbakke (12)
- Åbn renseklappen (13).
- Tøm støvbakken (12).
- Tag foldefilteret (14) af, og bank aflejret slibestøv
af, eller fjern det med en pensel.
- Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub
foldefilteret (14) i skinnerne i siden.
Rengør maskinen regelmæssigt, ofte og
grundigt. Udsug motorens ventilationsspalter med
en støvsuger, eller udblæs ventilationsspalterne
med trykluft. Under udsugningen eller
udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen.
Udskiftning af slidt bagskive
Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale
(f.eks. spartlede eller lakerede overflader osv.)
slides bagskiven nødvendigvis hurtigere.
- Skru fastgørelsesskruen (15) på bagskiven ud
med sekskantnøglen (10).
- Tag bagskiven (2) af.
- Bagskive (som reserve), se kapitlet Tilbehør
- Sæt bagskiven (2) på, og drej den, indtil den går i
hak på medbringerskiven.
- Skru fastspændingsskruen (15) i igen, og spænd
til.
Udskiftning af bagskivebremse/bremsering
Stiger bagskivens tomgangshastighed efter nogen
tid, er bremseringen (16) slidt og skal udskiftes.
Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale
(f.eks. spartlede eller lakerede overflader osv.)
slides bremseringen nødvendigvis hurtigere.
- Skru fastgørelsesskruen (15) på bagskiven ud
med sekskantnøglen (10).
- Tag bagskiven (2) af.
- Skift den gamle bremsering (16) ud med den nye
bremsering (se kapitlet Tilbehør), og placer den
nye bremsering i samme position som den gamle
bremsering. Vær opmærksom på markeringens
placering på bremseringen.
- Sæt bagskiven (2) på, og drej den, indtil den går i
hak på medbringerskiven.
- Skru fastspændingsskruen (15) i igen,
og spænd til.
9. Tips og Tricks
Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod
slibefladen. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af,
men derimod ringere.
For at sikre en optimal støvudsugning skal
støvbakken (12) tømmes rettidigt og
foldefilteret (14) renses.
Brug egnet slibepapir for at opnå et optimalt
arbejdsresultat:
Fjernelse af gamle laklag = P 40
Forslibning af træ = P 60, P 80
Finslibning af træ = P 100, P 120
Slibning af finér, primer, spartel, lak = P 180, P 240,
P 320, P 400
10. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
DANSK da
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
11. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Hvis maskinledningen bliver beskadiget, skal den
udskiftes af producenten eller dennes kundeservice
for at undgå risici.
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
12. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og
omsættelsen til national lovgivning skal brugte
el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes
i en recyclingproces.
13. Tekniske Data
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere
vibrationsbelastningen betydeligt over hele
arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og
værktøj, holde hænderne varme, organisation af
arbejdsforløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA
= Lydtryksniveau
LWA
= Lydeffektniveau
KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
D
P1
P2
n0
n0, TB
=
=
=
=
=
Bagskivens diameter
Nom. optagen effekt
Afgiven effekt
Hastighed ved friløb (stillehjul)
Hastighed ved friløb
(TurboBoost-kontakt)
n1, TB = Hastighed ved nominel belastning
(TurboBoost-kontakt)
s0
= Svingningstal ved friløb (stillehjul)
s0, TB = Svingningstal ved friløb
(TurboBoost-kontakt)
s1, TB = Svingningstal ved nominel
belastning (TurboBoost-kontakt)
S
= Svingbevægelsesdiameter
m
= Vægt uden netkabel
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
overensstemmelse med EN 60745:
ah, DS = Vibrationsemission
(overfladeslibning)
ah, P
= Vibrationsemission (polering)
Kh,DS/Kh,P = Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden.
Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en
foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
39
pl POLSKI
Instrukcja oryginalna
1. Oświadczenie zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
szlifierki mimośrodowe, oznaczone typem i
numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierka mimośrodowa nadaje się do szlifowania
na sucho powierzchni płaskich i wyoblonych,
drewna, tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych,
blachy stalowej i temu podobnych powierzchni
szpachlowanych i lakierowanych oraz do
polerowania.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
4. Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza
w połączeniu z dodatkowymi substancjami do
używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki
ochronne do drewna). Materiały zawierające
azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez
specjalistów.
40
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
- Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów,
należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem
odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania
pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
W przypadku prac dłużej trwających należy nosić
odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe
oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może
doprowadzić do utraty słuchu.
Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają
niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np.
azbest).
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń
mocujących.
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1 Arkusz ścierny
2 Talerz wsporczy
3 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
4 Śruba z łbem radełkowym
5 Pokrętło nastawcze do wyboru liczby wibracji
6 Przełącznik TurboBoost
7 Przycisk blokady włączenia ciągłego
8 Przycisk
9 Przycisk blokujący do ustawiania
koła wibracji „Duo“*
10 Klucz inbusowy
11 Przycisk do zdejmowania kasety pochłaniacza
pyłu
12 Kaseta pochłaniacza pyłu
13 Klapa do oczyszczania
14 Filtr karbowany
15 Śruba mocująca talerz wsporczy
16 Pierścień hamujący hamulca talerza
wsporczego
* w zależności od typu
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z
cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
6.1 Dodatkowy uchwyt
Demontowany uchwyt dodatkowy (3) można
przykręcać do urządzenia wbudowaną śrubą z
łbem radełkowym (4).
W razie potrzeby należy wprowadzić śrubokręt do
wkrętów z rowkiem krzyżykowym do otworu na
POLSKI pl
końcu uchwytu dodatkowego w celu odkręcenia lub
przykręcenia śruby z łbem radełkowym (4).
6.2 Mocowanie arkusza ściernego
Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez
zastosowanie mocowania rzepowego.
Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby
otwory w arkusz (1) pokryły się z otworami talerza
wsporczego (2).
7. Użytkowanie
7.1
Ustawianie koła wibracji Duo
(tylko w przypadku SXE 450 TurboTec)
7.5 Odsysanie pyłu
Dla optymalnego odsysania pyłu należy
zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby
otwory arkusza ściernego (1) i talerza wsporczego
(2) pokrywały się ze sobą.
Własne odsysanie pyłu:
Nałożyć kasetę pochłaniacza pyłu (12) aż do
zatrzaśnięcia na końcówkę do odkurzania. W celu
zdjęcia nacisnąć przycisk (11) i ściągnąć kasetę
pochłaniacza pyłu (12) do tyłu.
Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu,
należy we właściwym czasie opróżniać kasetę
pochłaniacza pyłu (12) i czyścić filtr (14).
Odsysanie zewnętrzne: Podłączyć odpowiedni
odkurzacz.
8. Czyszczenie, konserwacja
Można wybrać jedno z dwóch ustawień koła
wibracji:
• Duże koło wibracji (6,2mm): szlifowanie zgrubne
o dużej wydajności zdzierania
• Małe koło wibracji (2,8mm): szlifowanie
wykańczające, polerowanie
Przestawianie koła wibracji:
- Odłączyć zasilacz!
- Wcisnąć przycisk blokujący (9) i przytrzymać.
- Obracać talerz wsporczy (2) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do momentu aż nastąpi
słyszalne zatrzaśnięcie.
- W dalszym ciągu trzymać naciśnięty przycisk.
- Przekręcić talerz wsporczy o pół obrotu do
następnego punktu zatrzaskowego.
- Zwolnić przycisk blokujący.
7.2
Włączanie / wyłączanie,
włączenie ciągłe
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
włącznik (8).
W celu trwałego włączenia można zablokować
włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika
(7). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć
przycisk (8).
7.3 Ustawianie liczby wibracji
Jeśli przełącznik TurboBoost (6) jest
wyłączony, za pomocą pokrętła nastawczego
(5) można ustawić liczbę wibracji. Można tego
dokonać również podczas pracy urządzenie.
Zalecane ustawienia liczby wibracji:
Tworzywa sztuczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, pleksiglas®, stare powłoki malarskie 3-4
Szlifowanie zgrubne, wykańczające,
polerowanie, drewno . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy
ustalić w praktyce.
7.4 Przełącznik TurboBoost
Przełącznika TurboBoost (6) należy używać, aby
podczas pracy włączać dodatkowe rezerwy mocy
dla uzyskania maksymalnego zdzierania.
Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (12)
- Otworzyć klapę do oczyszczania (13).
- Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (12).
- Wyjąć filtr karbowany (14) i wytrzepać lub usunąć
pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania.
- Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr
karbowany (14) w prowadnice boczne.
Urządzenie należy czyścić regularnie, często i
gruntownie. Przy tym szczeliny wentylacyjne przy
silniku należy czyścić odkurzaczem lub
przedmuchiwać sprężonym powietrzem. W tym
czasie urządzenie należy trzymać w sposób
zapewniający bezpieczeństwo.
Wymiana zużytego talerza wsporczego
Wskazówka: W przypadku szlifowania materiału
szorstkiego (np. powierzchnie szpachlowane lub
lakierowane, itp.), talerz wsporczy ulega
nieuniknienie szybszemu zużyciu.
- Wykręcić kluczem inbusowym (10) śrubę
mocującą (15) talerza wsporczego.
- Zdjąć talerz wsporczy (2).
- Talerz wsporczy (jako część zamienna) patrz
rozdział Akcesoria
- Nasadzić talerz wsporczy (2) i obracać, aż
zatrzaśnie się tarcza zabierakowa.
- Ponownie wkręcić i dokręcić śrubę
mocującą (15).
Wymiana hamulca talerza wsporczego /
pierścienia hamującego
Jeśli po jakimś czasie prędkość obrotowa talerza
wsporczego na biegu jałowym ulegnie zwiększeniu,
świadczy to o zużyciu pierścienia hamującego (16)
i potrzebie jego wymiany.
Wskazówka: W przypadku szlifowania materiału
szorstkiego (np. powierzchnie szpachlowane lub
lakierowane, itp.), pierścień hamujący ulega
nieuniknienie szybszemu zużyciu.
- Wykręcić kluczem inbusowym (10) śrubę
mocującą (15) talerza wsporczego.
- Zdjąć talerz wsporczy (2).
- Zastąpić stary pierścień hamujący (16) nowym
pierścieniem (patrz rozdział Akcesoria),
umieszczając przy tym nowy pierścień hamujący
w takiej samej pozycji, co stary pierścień
hamujący. Należy przy tym zwrócić uwagę na
pozycję oznaczenia na pierścieniu hamującym.
41
pl POLSKI
- Nasadzić talerz wsporczy (2) i obracać, aż
zatrzaśnie się tarcza zabierakowa.
- Ponownie wkręcić i dokręcić śrubę mocującą (15).
9. Wskazówki i zalecenia
Urządzenia nie można zbyt mocno dociskać do
szlifowanej powierzchni. Nie zwiększa to
wydajności szlifowania, a raczej zmniejsza.
Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu,
należy we właściwym czasie opróżniać kasetę
pochłaniacza pyłu (12) i czyścić filtr karbowany
(14).
Dla uzyskania optymalnego wyniku pracy należy
stosować odpowiedni arkusz ścierny:
Usuwanie starych powłok lakierniczych = P 40
Szlifowanie wstępne drewna = P 60, P 80
Wygładzanie drewna = P 100, P 120
Szlifowanie fornirów, warstw gruntujących,
szpachlówki, lakieru = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
11. Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez fachowca!
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis, w celu uniknięcia
zagrożeń.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
12. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych!
Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie
państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być
gromadzone osobno i podawane odzyskowi
surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o
ochronie środowiska.
13. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
42
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
D
P1
P2
n0
=
=
=
=
Średnica talerza wsporczego
Nominalny pobór mocy
Moc wyjściowa
Prędkość obrotowa na biegu jałowym
(pokrętło nastawcze)
n0, TB = Prędkość obrotowa na biegu jałowym
(przełącznik TurboBoost)
n1, TB = Prędkość obrotowa przy
obciążeniu nominalnym
(przełącznik TurboBoost)
s0
= Liczba wibracji na biegu jałowym
(pokrętło nastawcze)
s0, TB = Liczba wibracji na biegu jałowym
(przełącznik TurboBoost)
s1, TB = Liczba wibracji przy
obciążeniu nominalnym
(przełącznik TurboBoost)
S
= Średnica okręgu oscylacji
m
= Ciężar bez przewodu zasilającego
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
ah, DS = Wartość emisji wibracji
(szlifowanie powierzchni)
ah, P
= Wartość emisji wibracji (polerowanie)
Kh,DS/Kh,P = Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego oszacowania
obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od
podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami
na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
= Ciśnienie akustyczne
LpA
LWA
= Poziom hałasu
KpA, KWA= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
POLSKI pl
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
43
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
1. Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι έκκεντροι
λειαντήρες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και
αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις
σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των
προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε
σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Ο έκκεντρος λειαντήρας είναι κατάλληλος για
ξηρή λείανση επίπεδων και κυρτών επιφανειών
από ξύλο, συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα
μέταλλα, χαλύβδινη λαμαρίνα και παρόμοια
υλικά, καθώς και σπατουλαρισμένες και
βερνικωμένες επιφάνειες και για στίλβωση.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
44 συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής
της σκόνης.
- Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό
αναρρόφησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν
κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτό
το ηλεκτρικό εργαλείο.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Προτού να πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε
οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η επίδραση για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής
στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
5. Επισκόπηση
Βλέπε σελίδα 2.
1 Φύλλο λείανσης
2 Δίσκος στήριξης
3 Πρόσθετη χειρολαβή (αφαιρούμενη)
4 Ρικνωτή βίδα
5 Ρυθμιστικός τροχός για την προεπιλογή του
αριθμού των παλινδρομήσεων
6 Διακόπτης TurboBoost
7 Κουμπί σταθεροποίησης για συνεχή
λειτουργία
8 Πληκτροδιακόπτης
9 Κουμπί κλειδώματος για ρύθμιση του κύκλου
παλινδρομήσεων “Duo” *
10 Εξαγωνικό κλειδί
11 Πλήκτρο για την αφαίρεση του δοχείου
συγκέντρωσης της σκόνης
12 Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
13 Κλαπέτο καθαρισμού
14 Πτυχωτό φίλτρο
15 Βίδα στερέωσης του δίσκου στήριξης
16 Δακτύλιος πέδησης του φρένου του δίσκου
στήριξης
* ανάλογα με τον τύπο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
6. Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
6.1 Πρόσθετη χειρολαβή
Η αφαιρούμενη πρόσθετη χειρολαβή (3) μπορεί
να βιδωθεί με την ενσωματωμένη ρικνωτή βίδα (4)
στο εργαλείο.
Όταν χρειάζεται, περάστε ένα σταυροκατσάβιδο
στην τρύπα στο τέλος της πρόσθετης
χειρολαβής, για να λύσετε ή να σφίξετε τη
ρικνωτή βίδα (4).
6.2 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης
Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω
αυτοπρόσφυσης.
Πιέστε απλά το φύλλο λείανσης, έτσι ώστε να
ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου λείανσης (1) και
του δίσκου στήριξης (2).
7. Χρήση
7.1
Διπλή ρύθμιση του κύκλου
παλινδρόμησης (μόνο στο
SXE 450 TurboTec)
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε 2 ρυθμίσεις
του κύκλου παλινδρόμησης:
• Μεγάλος κύκλος παλινδρόμησης (6,2 mm):
Χοντρό τρίψιμο με μεγάλη απόδοση αφαίρεσης
υλικού
• Μικρός κύκλος παλινδρόμησης (2,8 mm): Λεπτή
λείανση, γυάλισμα
Αλλαγή του κύκλου παλινδρόμησης:
- Τραβήξτε από την πρίζα το φις σύνδεσης στο
δίκτυο!
- Πατήστε μέσα το κουμπί κλειδώματος (9) και
κρατήστε το πατημένο.
- Περιστρέψτε το δίσκο στήριξης (2) ενάντια στη
φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο.
- Συνεχίστε να κρατάτε το κουμπί πατημένο.
- Περιστρέψτε περαιτέρω το δίσκο στήριξης μισή
περιστροφή, μέχρι το επόμενο σημείο
ασφάλισης.
- Αφήστε το κουμπί κλειδώματος ελεύθερο.
7.2
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
συνεχής λειτουργία
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον
πληκτροδιακόπτη (8).
Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο
πληκτροδιακόπτης μέσω του κουμπιού
σταθεροποίησης (7). Για την απενεργοποίηση
πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη (8).
7.3 Ρύθμιση του αριθμού παλινδρομήσεων
Όταν ο διακόπτης TurboBoost (6) είναι
απενεργοποιημένος, μπορεί να ρυθμιστεί
στον τροχίσκο ρύθμισης (5) ο αριθμός των
παλινδρομήσεων. Αυτό είναι επίσης δυνατό
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Συνιστούμενες ρυθμίσεις του αριθμού των
παλινδρομήσεων:
Συνθετικά υλικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Μέταλλο, πλέξιγκλας®,
παλιά επιχρίσματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Χοντρό τρίψιμο, λεπτή λείανση,
γυάλισμα, ξύλο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Η ιδανική ρύθμιση εξακριβώνεται καλύτερα με μια
πρακτική δοκιμή.
7.4 Διακόπτης TurboBoost
Πατήστε το διακόπτης TurboBoost (6) για να
ενεργοποιήσετε κατά τη διάρκεια της εργασίας
πρόσθετες εφεδρείες ισχύος για μέγιστη
αφαίρεση υλικού.
7.5 Αναρρόφηση σκόνης
Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της
σκόνης τοποθετήστε το φύλλο λείανσης έτσι,
ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου
λείανσης (1) και του δίσκου στήριξης (2).
Αυτοαναρρόφηση:
Περάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
(12) μέχρι να ασφαλίσει πάνω στο στόμιο
αναρρόφησης. Για την αφαίρεση πατήστε το
πλήκτρο (11) και τραβήξτε το δοχείο
συγκέντρωσης της σκόνης (12) προς τα πίσω.
Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε
το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (12) έγκαιρα
και καθαρίστε το φίλτρο (14).
Εξωτερική αναρρόφηση:
Συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Άδειασμα του δοχείου συγκέντρωσης της
σκόνης (12)
- Ανοίξτε το κλαπέτο καθαρισμού (13).
- Αδειάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
(12).
- Αφαιρέστε το πτυχωτό φίλτρο (14) και
απομακρύνετε με ελαφρά χτυπήματα ή με ένα
πινέλο την κολλημένη πάνω σκόνη λείανσης.
- Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: Σπρώξτε το
πτυχωτό φίλτρο (14) μέσα στους πλευρικούς
οδηγούς.
Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά και
προσεκτικά. Κατά τον καθαρισμό αναρροφάτε
τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με έναν
απορροφητήρα σκόνης ή ξεφυσάτε μέσα από τις
σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα. Σε αυτή
την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο
σταθερά.
Αντικατάσταση φθαρμένου δίσκου στήριξης
Υπόδειξη: Όταν λειανθεί τραχύ υλικό (π.χ.
σπατουλαρισμένες ή βερνικωμένες επιφάνειες,
κτλ.), φθείρεται αναγκαστικά ο δίσκος στήριξης
γρηγορότερα.
45
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
- Με το εξαγωνικό κλειδί (10) ξεβιδώστε τη βίδα
στερέωσης (15) του δίσκου στήριξης.
- Αφαιρέστε το δίσκο στήριξης (2).
- Για το δίσκο στήριξης (ως ανταλλακτικό) βλέπε
στο κεφάλαιο Εξαρτήματα
- Τοποθετήστε το δίσκο στήριξης (2) και στρέψτε
τον, ώσπου να ασφαλίσει στο δίσκο μετάδοσης
της κίνησης.
- Βιδώστε ξανά τη βίδα στερέωσης (15) και σφίξτε
την.
Αντικατάσταση του φρένου του δίσκου
στήριξης / δακτυλίου πέδησης
Όταν μετά από λίγο χρόνο αυξηθεί ο αριθμός των
στροφών χωρίς φορτίο του δίσκου στήριξης, τότε
ο δακτύλιος πέδησης (16) είναι φθαρμένος και
πρέπει να αντικατασταθεί.
Υπόδειξη: Όταν λειανθεί τραχύ υλικό (π.χ.
σπατουλαρισμένες ή βερνικωμένες επιφάνειες,
κτλ.), φθείρεται αναγκαστικά ο δακτύλιος
πέδησης γρηγορότερα.
- Με το εξαγωνικό κλειδί (10) ξεβιδώστε τη βίδα
στερέωσης (15) του δίσκου στήριξης.
- Αφαιρέστε το δίσκο στήριξης (2).
- Αντικαταστήστε τον παλιό δακτύλιο πέδησης
(16) με ένα νέο δακτύλιο πέδησης (βλέπε στο
κεφάλαιο Εξαρτήματα) και τοποθετήστε το νέο
δακτύλιο πέδησης στην ίδια θέση, όπως και ο
παλιός δακτύλιος πέδησης. Προσέξτε τη θέση
του μαρκαρίσματος πάνω στο δακτύλιο
πέδησης.
- Τοποθετήστε το δίσκο στήριξης (2) και στρέψτε
τον, ώσπου να ασφαλίσει στο δίσκο μετάδοσης
της κίνησης.
- Βιδώστε ξανά τη βίδα στερέωσης (15) και σφίξτε
την.
9. Συμβουλές και τεχνάσματα
Μην πιέζετε το συσκευή πολύ δυνατά πάνω στην
επεξεργαζόμενη επιφάνεια. Η απόδοση λείανσης
με αυτό τον τρόπο δε βελτιώνεται, μάλλον
μειώνεται.
Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε
το δοχείο συγκέντρωσης της
σκόνης (12) έγκαιρα και καθαρίστε το πτυχωτό
φίλτρο (14).
Για ένα ιδανικό αποτέλεσμα εργασίας
χρησιμοποιείτε το κατάλληλα φύλλο λείανσης:
Αφαίρεση παλιών στρώσεων βερνικιού = P 40
Αρχική λείανση ξύλου = P 60, P 80
Λεπτή λείανση ξύλου = P 100, P 120
Λείανση καπλαμά, βαφής, στόκου,
βερνικιού = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια
εξαρτήματα της Metabo.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
46
11. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες!
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την
αποφυγή κινδύνων, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών του κατασκευαστή.
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην
αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo.
Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθιυνση
www.metabo.com.
12. Προστασία περιβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
13. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
D
P1
P2
n0
=
=
=
=
Διάμετρος του δίσκου στήριξης
Ονομαστική ισχύς
Αποδιδόμενη ισχύς
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
(τροχίσκος ρύθμισης)
n0, TB = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
(διακόπτης TurboBoost)
n1, TB = Αριθμός στροφών στο ονομαστικό
φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
s0
= Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς
φορτίο (τροχίσκος ρύθμισης)
s0, TB = Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς
φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
s1, TB = Αριθμός παλινδρομήσεων στο
ονομαστικό φορτίο (διακόπτης
TurboBoost)
S
= Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης
m
= Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα
Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
ah, DS
=
Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
εξωτερικών επιφανειών)
ah, P
= Τιμή εκπομπής κραδασμών
(στίλβωση)
Kh,DS/Kh,P = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 μέθοδο
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ
τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια
προσωρινή εκτίμηση του φόρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερόμενη στάθμη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού
εργαλείου. Όταν όμως το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με
αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με
ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η
στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων
για όλο το χρονικό διάστημα της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση του φόρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης και οι χρόνοι, στους οποίους το εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν
είναι στην πραγματικότητα σε χρήση. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά το φόρτο των
ταλαντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της
εργασίας.
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή από την επίδράση των
ταλαντώσεων, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση
του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων
εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών,
οργάνωση της πορείας των εργασιών.
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
LpA
= Στάθμη ηχητικής πίεσης
L WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
47
hu MAGYAR
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek az excentercsiszolók – típus és sorozatszám
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó
rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
Az excentercsiszoló alkalmas egyenes és ívelt fa,
műanyag, nemesvas fém, acéllemez és hasonló
felületek, valamit simított és lakkozott felületek
szárazcsiszolására és polírozására.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági tudnivalót és előírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági
szabályok
48
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő
kazettát.
- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó
hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő
Metabo porszívót ezzel az elektromos
szerszámmal együtt.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt.
A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint
halláskárosodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek
(pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad
megmunkálni.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen,
pl. befogó szerkezet segítségével.
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1 Csiszolólap
2 Alátéttányér
3 Kiegészítő fogantyú (levehető)
4 Recézett fejű csavar
5 Állítókerék a rezgésszám előzetes
kiválasztásához
6 TurboBoost kapcsoló
7 Rögzítőgomb a tartós üzemhez
8 Nyomókapcsoló
9 A "Duo" rezgőkör-beállító * rögzítőgombja
10 Imbuszkulcs
11 A porgyűjtő kazetta levételére szolgáló kapcsoló
12 Porgyűjtő kazetta
13 Tisztítófedél
14 Redős szűrő
15 Az alátéttányér rögzítőcsavarja
16 Az alátéttányér-fék fékgyűrűje
* típustól függ
6. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
6.1 Kiegészítő fogantyú
Az integrált recézett fejű csavarral (3) a levehető
kiegészítő fogantyút (4) rá lehet csavarni a gépre.
Szükség esetén helyezzen egy csillagcsavarhúzót
a kiegészítő fogantyú végén található nyílásba, és
oldja vagy húzza meg a recézett fejű csavart (4).
MAGYAR hu
6.2 Csiszolólap felhelyezése
A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével
egyszerűen felhelyezhető és levehető.
Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy
a csiszolólap és az alátéttányér (1) lyukai (2)
fedésbe kerüljenek egymással.
7. Használat
7.1
Kettős rezgőkör-beállítás
(csak SXE 450 TurboTec esetén)
Két rezgőkör-beállítás közül választhat:
• Nagy rezgőkör (6,2 mm): durvacsiszolás
nagyfokú lehordással
• Kis rezgőkör (2,8 mm): finomcsiszolás, polírozás
Rezgőkör átállítása:
- Húzza ki a csatlakozódugót!
- Nyomja le és tartsa lenyomva a
rögzítőgombot (9).
- Fordítsa el az alátéttányért (2)az óramutató
járásával ellentétes irányban, míg az hallhatóan
bekattan.
- Tartsa továbbra is lenyomva gombot.
- Fordítsa el az alátéttányért egy félfordulattal
a következő bekattanásig.
- Engedje ki a rögzítőgombot.
7.2 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
A gép indításához (8)nyomja meg a
nyomókapcsolót.
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a
rögzítőgombbal (7) reteszelhető. A kikapcsoláshoz
nyomja meg ismét a nyomókapcsolót (8).
7.3 Rezgésszám beállítása
H a TurboBoost kapcsoló (6) ki van kapcsolva,
a rezgésszám a tárcsán (5) állítható be. Ezt
működés közben is elvégezheti.
Ajánlott rezgésszámok:
Műanyagok: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Fém, plexiüveg®, régi festékréteg: . . . . . . 3-4
Durva- és finomcsiszolás, polírozás, fa . . 5
Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az
optimális beállítást.
7.4 TurboBoost kapcsoló
Működtesse a TurboBoost kapcsolót (6), ha
munkavégzés közben kiegészítő teljesítménytartalékot kíván igénybe venni a maximális
lemunkálás megvalósításához.
7.5 Porelszívás
Az optimális porelszívási teljesítmény elérése
érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a
csiszolólap (1) és az alátéttányér lyukai (2) fedésbe
kerüljenek.
Belső elszívás:
Helyezze fel a porgyűjtő kazettát (12) az
elszívócsonkra, míg a helyére nem kattan.
Levételéhez nyomja be a (11) gombot, és hátrafelé
húzza le a porgyűjtő kazettát (12).
Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő
időben ürítse a porgyűjtő kazettát (12), és tisztítsa
meg a szűrőt (14).
Külső elszívás:
Csatlakoztasson egy megfelelő elszívóeszközt.
8. Tisztítás, karbantartás
Porgyűjtő kazetta (12) ürítése
- Nyissa ki a tisztító fedelet (13).
- Ürítse ki a porgyűjtő kazettát (12).
- Emelje ki a redős-szűrőt (14), és finom
kocogtatással vagy egy ecset segítségével
távolítsa el a lerakódott port.
- A visszahelyezésnél ügyeljen a következőre: a
redős-szűrőt (14) az oldalsó vezetőkbe tolja be.
Rendszeres gyakorisággal, alaposan tisztítsa
meg a gépet. A motor szellőzőnyílásait porszívóval
tisztítsa meg, vagy préslevegővel fúvassa ki.
Eközben a gépet biztonságosan kell tartani.
Az elkopott alátéttányér cseréje
Megjegyzés: Ha abrazív anyagot (pl. simított
vagy lakkozott felületeket stb.) csiszol a géppel,
akkor a fékgyűrű szükségszerűen gyorsabban
használódik el.
- Imbuszkulcs segítségével (10) csavarja ki az
alátéttányért rögzító csavart (15).
- Emelje le az (2) alátéttányért.
- (Tartalék) alátéttányér: lásd a Tartozékok
fejezetet
- Helyezze fel az alátéttányért (2), és fordítsa el
addig, míg a menesztőtárcsán bekattan.
- Csavarja vissza a rögzítőcsavart (15),
majd húzza meg.
Alátéttányér-fék / fékgyűrű cseréje
Ha egy idő után az alátéttányér üresjárati
fordulatszáma emelkedik, akkor ez annak a jele,
hogy a fékgyűrű (16) elkopott és ki kell cserélni.
Megjegyzés: Ha abrazív anyagot (pl. simított vagy
lakkozott felületeket stb.) csiszol a géppel,
akkor a fékgyűrű szükségszerűen gyorsabban
használódik el.
- Imbuszkulcs segítségével (10) csavarja ki az
alátéttányért rögzítő csavart (15).
- Emelje le az (2) alátéttányért.
- Pótolja a régi fékgyűrűt (16) egy újjal (lásd a
Tartozékok c. fejezetet). Az új fékgyűrűt
ugyanolyan helyzetben helyezze fel, mint
amilyenben a régi fékgyűrű volt. Ügyeljen a jelölés
helyzetére a fékgyűrűn.
- Helyezze fel az alátéttányért (2), és fordítsa el
addig, míg a menesztőtárcsán bekattan.
- Csavarja vissza a rögzítőcsavart (15),
majd húzza meg.
9. Néhány jó tanács és gyakorlati
fogás
Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó felülethez.
Ez nem javítja, hanem inkább rontja a csiszolási
teljesítményt.
49
hu MAGYAR
Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő
időben ürítse a porgyűjtő kazettát (12), és tisztítsa
meg a redős szűrőt (14).
Használjon megfelelő csiszolólapot az optimális
munkaeredmény elérése érdekében:
Korábbi lakkréteg eltávolítása = P 40
Fa előcsiszolása = P 60, P 80
Fa finomcsiszolása = P 100, P 120
Furnéranyag, mázolt aljzat, spatulyázóanyag, lakk
csiszolása = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
11. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
Amennyiben a gép hálózati csatlakozóvezetéke
megsérült, akkor azt a sérülések elkerülése
érdekében a gyártóval vagy a gyártó
ügyfélszolgálatával ki kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a
www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
12. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
3
13. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
50
D
P1
P2
n0
n0, TB
=
=
=
=
=
n1, TB
=
s0
s0, TB
=
=
Alátéttányér átmérője
névleges felvett teljesítmény
leadott teljesítmény
Fordulatszám üresjáratban (tárcsa)
Fordulatszám üresjáratban
(TurboBoost kapcsoló)
Fordulatszám névleges terhelés
mellett (TurboBoost kapcsoló)
Rezgésszám üresjáratban (tárcsa)
Rezgésszám üresjáratban
(TurboBoost kapcsoló)
s1, TB
=
Rezgésszám névleges terhelés mellett
(TurboBoost kapcsoló)
S
= Rezgéskör átmérő
m
= súly elektromos csatlakozókábel nélkül
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
ah, DS = Rezgéskibocsátás
(felületek csiszolása)
ah, P
= Rezgéskibocsátási érték (polírozás)
Kh,DS/Kh,P = Bizonytalanság (rezgés)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos szerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám
legfontosabb alkalmazásait reprezentálja.
Ha azonban az elektromos szerszámot más
alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki
van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen
nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen
megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA
= hangnyomásszint
LWA
= hangteljesítményszint
KpA, KWA= Bizonytalanság (hangszint)
Munka közben a zajszint a 80 dB(A)-t túllépheti.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация о соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
эксцентриковые шлифовальные машиныс
идентификацией по типу и серийному номеру
*1), отвечают всем соответствующим
требованиям директив *2) и норм *3).
Техническая документация для *4) - см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Эксцентриковая шлифовальная машина
предназначена для сухой шлифовки прямых и
выпуклых поверхностей из дерева, пластмасс,
цветных металлов, стали и аналогичных
материалов, шлифовки поверхностей,
обработанных шпатлевкой или лаком, а также
для полировки.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
по технике безопасности, а также указания,
прилагаемые к данной инструкции.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца насадки.
Передавайте электроинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
4. Специальные указания по
технике безопасности
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соль хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат или кассетупылесборник.
- Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в
комбинации с подходящим пылесосом
Metabo.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
До проведения каких-либо настроек или работ
по техническому обслуживанию вынимайте
сетевую вилку из розетки.
При длительной работе пользуйтесь
средствами защиты от шума. Длительное
воздействие высокого уровня шума может
привести к нарушениям слуха.
Не допускается обработка материалов,
выделяющих опасные для здоровья пыль или
пары, (в частности, асбеста).
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
например, с помощью зажимов.
5. Обзор
Смотрите с. 2.
1 Абразивная шкурка
2 Опорная тарелка
3 Дополнительная рукоятка (съемная)
4 Винт с накатанной головкой
5 Установочное колесико для выбора
скорости вращения
6 Включение турбоускорения
7 Кнопка-фиксатор для длительной работы
8 Нажимной переключатель
9 Стопорная кнопка выбора амплитуды
колебаний *
10 Ключ-шестигранник
11 Кнопка для снятия кассеты-пылесборника
12 Кассета-пылесборник
13 Крышка блока очистки
14 Складчатый фильтр
15 Крепёжный винт опорной тарелки
16 Тормозное кольцо
* зависит от модели
51
ru РУССКИЙ
6. Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты
сети, указанные на заводской табличке,
параметрам сети электропитания.
6.1 Дополнительная рукоятка
Съемная дополнительная рукоятка (3) может
быть закреплена на инструменте при помощи
винта с накатанной головкой (4).
При необходимости вставьте крестовую
отвертку в отверстие дополнительной рукоятки
и ослабьте или затяните винт (4).
6.2 Установка абразивной шкурки
Простота установки и снятии благодаря
креплению на липучке.
Прижмите абразивную шкурку таким образом,
чтобы отверстия абразивной шкурки (1) и
опорной тарелки (2) совпали.
7. Эксплуатация
7.1
Выбор амплитуды колебаний (только
для модели
SXE 450 TurboTec)
Вы можете выбрать 2 амплитуды колебаний:
• Большая амплитуда (6,2 мм): грубая
шлифовка с высокой производительностью
съема
• Маленькая амплитуда (2,8 мм): мелкая
шлифовка, полировка
Изменение амплитуды колебаний:
- Выдерните сетевую вилку!
- Нажмите и удерживайте стопорную
кнопку (9).
- Поверните опорную тарелку (2) против
часовой стрелки до щелчка.
- Продолжайте удерживать кнопку.
- Поверните опорную тарелку еще на
полоборота до следующего щелчка.
- Отпустите стопорную кнопку.
7.2
Включение/выключение, включение
на длительное время
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (8).
Для непрерывной работы нажимной
переключатель можно зафиксировать с
помощью стопорной кнопки (7). Для
выключения повторно нажмите нажимной
переключатель (8).
52
7.3 Регулировка числа оборотов
Когда выключатель турбоускорения (6)
находится в положении «Выключено»,
можно изменить частоту вращения при
помощи установочного колесика (5). Это
допускается также во время работы
инструмента.
Рекомендуемые значения скорости:
Пластмассы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Металл, плексиглас®, старые
окрашенные поверхности . . . . . . . . . . . 3-4
Крупная и мелкая шлифовка,
полировка дерева . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Оптимальные значения лучше всего
определяются после пробного использования.
7.4 Включение турбоускорения
Нажмите на выключатель турбоускорения (6),
чтобы во время работы увеличить мощность для
максимального съема.
7.5 Всасывание пыли
Для оптимального всасывания пыли
расположите абразивную шкурку таким
образом, чтобы отверстия абразивной
шкурки (1) и опорной тарелки (2) совпадали.
Собственная система всасывания пыли:
Наденьте кассету-пылесборник (12) на штуцер
пылесборника до щелчка. Для снятия кассеты
нажмите кнопку (11) и потяните кассету
пылесборника (12) назад.
Для сохранения мощности всасывания вовремя
очищайте кассету пылесборника (12) и
прочищайте фильтр (14).
Дополнительная система всасывания пыли:
Подключите подходящее всасывающее
устройство.
8. Чистка, техническое
обслуживание
Чистка кассеты-пылесборника (12)
- Откройте крышку блока очистки (13).
- Опорожните кассету-пылесборник (12).
- Извлеките складчатый фильтр (14) и удалите
остатки пыли кисточкой или постукиванием.
- При установке складчатого фильтра (14)
обратите внимание на пазы по бокам.
Регулярно проводите основательную
чистку инструмента. При этом прочистите
вентиляционную прорезь на двигателе
пылесосом или продуйте ее компрессором. При
этом он должен надежно удерживаться.
Замена изношенной опорной тарелки
Указание: при шлифовании абразивных
материалов (например шпатлеванных или
лакированных поверхностей и т.п.) опорная
тарелка изнашивается быстрее.
- При помощи ключа-шестигранника (10)
отверните крепежный винт (15) опорной
тарелки.
- Снимите опорную тарелку (2).
- Сменная опорная тарелка - см. раздел
«Принадлежности»
- Наденьте опорную тарелку (2) и поверните до
фиксации на ведомом круге.
- Затяните крепежный винт (15).
РУССКИЙ ru
Замена тормоза опорной тарелки/
тормозного кольца
Повышение числа оборотов опорной тарелки на
холостом ходу свидетельствует об износе
тормозного кольца (16). Его необходимо
заменить.
Указание: при шлифовании абразивных
материалов (например шпатлеванных или
лакированных поверхностей и т.п.) тормозное
кольцо изнашивается быстрее.
- При помощи ключа-шестигранника (10)
отверните крепежный винт (15) опорной
тарелки.
- Снимите опорную тарелку (2).
- Замените старое тормозное кольцо (16)
новым (см. раздел «Принадлежности»), при
этом устанавливайте новое тормозное кольцо
в том же положении, что и старое. Обращайте
внимание на положение маркировки на
тормозном кольце.
- Наденьте опорную тарелку (2) и поверните до
фиксации на ведомом круге.
- Затяните крепежный винт (15).
9. Советы и рекомендации
Не прижимайте инструмент слишком сильно к
шлифуемой поверхности. Это ухудшает
скорость шлифовки.
Для сохранения мощности всасывания вовремя
очищайте кассету-пылесборник (12) и
прочищайте складчатый фильтр (14).
Для достижения оптимальных результатов
работы применяйте только подходящую
абразивную шкурку:
Удаление старых лаковых поверхностей = P 40
Предварительная шлифовка дерева = P 60, P 80
Тонкая шлифовка дерева = P 100, P 120
Шлифование фанеры, грунтовки, шпатлевки,
лака = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Принадлежности
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
11. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные специалистыэлектрики!
При повреждении сетевого кабеля этого
инструмента в целях безопасности замена
кабеля должна осуществляться изготовителем
или его сервисной службой.
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo обращайтесь в
ближайшее представительство Metabo. Адрес
см. на сайте www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
12. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EG об
использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
13. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
D
P1
=
=
P2
n0
=
=
n0, TB
=
n0, TB
=
s0
=
n0, TB
=
n0, TB
=
диаметр опорной тарелки
номинальная потребляемая
мощность
выходная мощность
частота вращения на холостом ходу
(установочное колесико)
частота вращения на холостом ходу
(режим турбоускорения)
частота вращения при номинальной
нагрузке
(режим турбоускорения)
число колебаний на холостом ходу
(установочное колесико)
число колебаний на холостом ходу
(режим турбоускорения)
число колебаний при номинальной
нагрузке (режим турбоускорения)
S
= амплитуда колебаний (диаметр)
m
= масса без сетевого кабеля
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
ah, DS = Эмиссионное значение вибрации
(шлифование поверхности)
ah, P
= эмиссионное значение вибрации
(полирование)
Kh,DS/Kh,P = коэффициент погрешности
(вибрация)
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации установлен с помощью метода
измерения по EN 60745 и может
использоваться для сравнения с другими
электроинструментами. Он также подходит для
предварительного определения вибрационной
нагрузки.
Указанный уровень вибрации фактически
соответствует областям применения
53
ru РУССКИЙ
электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других
целей, с другими рабочими инструментами или
в случае его неудовлетворительного
техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего
периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной
нагрузки.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент
находится в выключенном состоянии или
работает вхолостую. Вследствие этого в
течение всего периода работы инструмента
возможно значительное уменьшение
вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например:
техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная организация
рабочих процессов.
Уровень шума по типу A:
LpA
= уровень звукового давления
LWA
= уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности (уровень
шума)
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
Значения получены в соответствии со
стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
Приведенные технические характеристики
содержат допуски (в соответствии c
действующим стандартом).
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС BY/112 02.01. 003 04832, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан
республиканским унитарным предприятием
«Белорусский государственный институт
метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г.
Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.:
+375172335501; аттестат аккредитации: ВY/112
003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
54 ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты
изготовления
170 26 8330 - 0915
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com