DeWalt DWD112 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
DWD112
Taladro de 13 mm (1/2") V.V.R.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR
EL PRODUCTO.
1
Definiciones: Normas
de seguridad
Las siguientes de niciones describen el nivel de gravedad
de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se re ere a una práctica
no relacionada a lesiones
corporales
que de no evitarse
puede resultar
en
daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias o
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias
se re ere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable
eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos in amables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden encender el polvo o producir
humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse
a la toma de corriente. Nunca modi que el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modi cados y que se adaptan a las tomas de
corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
a lados o las piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
2
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un
cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a  n de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad. El
uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger
o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o
enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con  nes de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y que se utilicen
correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no
puedan ser controladas con el interruptor constituyen un
peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen
3
la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a
causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y limpias. Las
herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte a lados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas,
etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquellas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cuali cada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que
solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales
específicas para taladros
Sostenga la herramienta por las super cies de agarre aisla-
das cuando realice una operación en la que la herramienta
de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o el cable de
ésta. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que
las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que
el operador reciba una descarga eléctrica.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin restos de aceite
ni grasa. Se recomienda utilizar guantes de goma. Éstos
permitirán controlar la herramienta de mejor manera.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(mm
2
) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del
hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16
tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre
insu ciente causará una caída en la tensión de la línea dando
por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el
calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto
a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identi cación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño
sea el número del calibre, más resistente será el cable.
Ténsion (Volts) Longitud del cable en metros (m)
120 - 127V 0 - 7 7 - 15 15 - 30 30 - 50
220 - 240V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100
Corriente
nominal
(Ampéres)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0 - 6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6 - 10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10 - 12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12 - 16A 2,5 4,0 No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están
dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por
una persona igualmente cali cada para evitar peligro.
4
ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular. Todos los
usuarios y personas circunstantes deben llevar protección ocular
en conformidad con ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a
la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos
de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también
máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/
MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de
la construcción, contiene substancias químicas que se sabe
producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas
son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos
de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada
(CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la
frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales
como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para
ltrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos,
o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos
dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y
permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA,
apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo.
Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su
rostro o su cuerpo.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus
de niciones:
V ......... voltios A ...........amperios
Hz ...... hertz W ...........vatios
min ..... minutos
......... corriente alterna
.. corriente directa .........corriente alterna o
....... Construcción Clase I .............. directa
.......... (con conexión a tierra)
n
o ..........velocidad sin carga
....... Construcción Clase II ..........terminal a tierra
........... (con aislamiento doble) ..........símbolo de alerta de
RPM .. revoluciones o
..........seguridad
........... reciprocidad por minuto …/min ...por minuto
BPM .. golpes por minuto
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
5
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se
indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10%
producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas
las herramientas D
EWALT son probadas en fábrica; si esta
herramienta no funciona, veri que el suministro eléctrico.
DESCRIPCIÓN (FIG. 1, 2, 3)
ADVERTENCIA: Nunca modi que la herramienta eléctrica ni
ninguna pieza de ésta. Puede ocasionar un daño o una lesión
personal.
A. Interruptor disparador
B. Palanca de cambio de marcha
C. Nivel de burbuja
D. Ojo de buey de burbuja
E. Portabrocas con llave (no demostrado)
USO PREVISTO
El taladro de V.V.R para trabajo pesado DWD112 está diseñado
para uso profesional en distintos sitios de trabajo (por ejemplo,
sitios de construcción). NO use la herramienta en condiciones
húmedas o cuando líquidos o gases in amables se encuentran
presentes.
Estos taladros de V.V.R para trabajo pesado son herramientas
eléctricas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto
con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos
que utilizan esta herramienta.
Interruptores (Fig. 1)
Oprima el interruptor de gatillo (A) para accionar el taladro; suéltelo
para detenerlo.
El interruptor de gatillo de velocidad variable permite controlar la
velocidad. Cuanto más a fondo se oprima el gatillo, mas elevada
será la velocidad del taladro.
A
B
FIG. 1
FIG. 2
C
D
NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el
“punto de centro, taladrar en metal o plásticos, atornillar y perforar
cerámica. Las altas velocidades son mejores para barrenar madera
y aglomerados de ésta, y cuando se van a utilizar los accesorios
abrasivos y de pulido.
La palanca de reversa (B) se utiliza para sacar las brocas atasca-
das en barrenos muy apretados y para destornillar. Se encuentra
situada por arriba del interruptor de gatillo. Para activar el motor
6
en reversa, suelte PRIMERO el gatillo y, a continuación, mueva la
palanca hacia la derecha. Después de haber efectuado una oper-
ación en reversa, devuelva la palanca hacia la posición de marcha
hacia adelante.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
energía antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier
dispositivo o accesorio.
Taladrado
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales,
asegúrese SIEMPRE de sujetar o  jar rmemente la pieza de tra-
bajo. Si va a taladrar un material delgado, utilice un bloque de
madera “de respaldo para evitar dañarlo.
1. Use solamente brocas para taladro a ladas. Para MADERA,
use brocas helicoidales, brocas de pala, brocas salomónicas
o sierras perforadoras. Para taladrar en METAL, use brocas
helicoidales de acero rápido o sierras perforadoras. Para
MAMPOSTERÍA, tal como ladrillos, cemento, bloques de hor-
migón, etc., utilice brocas con puntas de carburo indicadas para
el taladrado por percusión.
2. Aplique siempre presión en línea recta con la broca. Utilice la
presión su ciente para mantener la broca funcionando, pero no
tanta como para ahogar el motor o ladear la broca.
3. Sostenga rmemente la herramienta con ambas manos para
controlar la torsión del taladro.
4. SI EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una
sobrecarga o al uso inadecuado de la herramienta. SUELTE
EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire la broca de la
pieza de trabajo, y determine la causa del atascamiento. NO
OPRIMA EL DISPARADOR PARA INTENTAR DESTRABAR
EL TALADRO – PODRÍA DAÑARLO.
5. Para minimizar los atascamientos o las roturas del material,
reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el  nal
del ori cio.
6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de
un ori cio taladrado. Esto ayudará a prevenir atascamientos.
7. Con los taladros de velocidad variable, no es necesario marcar
con un punzón el centro del lugar que desea taladrar. Utilice una
velocidad baja para producir el ori cio y acelere oprimiendo el
disparador más fuerte cuando el ori cio sea lo su cientemente
profundo para taladrar sin que la broca salte hacia afuera.
TALADRADO EN METAL
Comience taladrando a baja velocidad y aumente a potencia
completa mientras aplica presión  rme en la herramienta. Un  ujo
uniforme y suave de astillas metálicas indica que se taladra a la
velocidad adecuada. Utilice un lubricante de corte cuando taladre
metales. Las excepciones son el bronce y el hierro fundido que
deben taladrarse en seco.
NOTA: Los ori cios grandes en acero, de 8 a 13 mm (5/16" a 1/2"),
se pueden perforar más fácilmente si primero se perfora un ori cio
piloto de 4 a 5 mm (5/32" a 3/16").
TALADRADO EN MADERA
Comience taladrando a baja velocidad y aumente a potencia com-
pleta mientras aplica presión  rme en la herramienta. Los ori cios
en madera se pueden realizar con las mismas brocas helicoidales
que se utilizan para el metal. Estas brocas pueden sobrecalentarse
a menos que se retiren con frecuencia para limpiar las virutas de
las ranuras. Las piezas de trabajo que pueden astillarse deben
respaldarse con un bloque de madera.
TALADRADO EN MAMPOSTERÍA
Cuando taladre en mampostería, use brocas con puntas de carburo
aptas para taladrado por percusión y asegúrese de que la punta
esté a lada. Aplique fuerza constante y  rme en la herramienta
7
para taladrar con mayor e cacia. Un  ujo de virutas uniforme y
suave indica que se taladra a la velocidad adecuada.
Nivel de burbuja (Fig. 2)
Su taladro viene equipado con un nivel de burbuja (C), de utilidad
para perforar barrenos a nivel.
Para el taladrado horizontal mueva su unidad hacia arriba o hacia
abajo para que la burbuja, al  otar, vaya desplazándose hacia las
líneas paralelas grabadas en el vidrio. El taladro estará nivelado
una vez centrada la burbuja entre las líneas, como se ilustra.
Para el taladrado vertical, se debe alinear el taladro de manera que
la burbuja  ote en el centro del ojo de buey (D).
Para garantizar la precisión, coloque primero un nivel sobre la
pieza en la que esté trabajando y nivélela; a continuación, cuando
el taladro se encuentre nivelado, lo estarán entre si éste y la pieza
de trabajo. (Los dispositivos de burbuja pueden indicar sólo el nivel
de la super cie de la tierra).
NOTA: El líquido dentro del tubo es un alcohol mineral. Si el alcohol
mineral entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua. Si se pre-
senta una irritación, busque atención médica. Si el líquido del tubo
entra en contacto con la piel, quítese la ropa contaminada y elimine
el exceso de líquido.vese con agua y jabón y enjuáguese bien
con agua. Si se presenta una irritación, busque atención médica.
Si inhala el líquido del tubo, respire aire fresco inmediatamente. Si
tiene di cultad para respirar, busque atención médica.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
Su herramienta D
EWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado
adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica.
Cepillos Del Motor
DEWALT utiliza un sistema avanzado del cepillo que pare automáti-
camente el taladro cuando los cepillos desgastan hacia fuera. Esto
previene daño serio al motor. Nuevos montajes de cepillos están
disponibles en los centros de mantenimiento D
EWALT. Utilice
siempre piezas de repuesto idénticas.
Lubricación
Cuando la herramienta se separa para el reemplazo del cepillo
del motor una cantidad pequeña de grasa se debe agregar (o
redistribuir de eso restante en la cubierta) a los engranajes. Los
rodamientos de bolitas usados en esta herramienta se lubrican
durante la fabricación y no requieren ninguna lubricación.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales
de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón
suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta
y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
8
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los
ofrecidos por D
EWALT, no se han probado con este producto, el
empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto
los accesorios recomendados D
EWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, los siguientes
accesorios deberán utilizarse solamente en tamaños iguales o
menores señalados en la tabla a continuación.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
Capacidad del taladro 13 mm (1/2")
R.P.M. 0–2500
Brocas para metal 13 mm (1/2")
Brocas para madera 25,4 mm (1")
Brocas para mamposteria 12,7 mm (1/2")
Brocas sierra 28,5 mm (1-1/8")
EL ACCESORIO DEBE ESTAR CLASIFICADO PARA
UTILIZARSE A UNA VELOCIDAD IGUAL O MAYOR QUE LAS
R.P.M. SEÑALADAS EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DE LA
HERRAMIENTA QUE SE ESTE EMPLEANDO.
Cepillos de alambre diámetro máximo 101,6 mm (4")
Cepillos de copa diámetro máximo 76,2 mm (3")
Bonetes para pulir diámetro máximo 76,2 mm (3")
Respaldos de goma diámetro máximo 117,4 mm (4-5/8")
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta
herramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio
a las herramientas D
EWALT y emplean siempre refacciones
legitimas D
EWALT.
Especi caciones DWD112-AR
Tensión de alimentación 220 V CA~
Frecuencia de operación: 50 Hz
Potencia nominal: 600 W
Rotación sin carga: 0–2 500/min
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JAN10) Part No. N055692 DWD112 Copyright @ 2010 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill;
the array of pyramids on the handgrip; the kit box con guration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
HECHO EN CHINA
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A.
PACHECO TRADE CENTER
COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA
KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO
PARTIDO DE TIGRE
BUENOS AIRES (B1618FBQ)
REPÚBLICA DE ARGENTINA
NO. DE IMPORTADOR: 1146/66
TEL. (011) 4726-4400
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

DeWalt DWD112 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para