De Dietrich DTG795XH El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
FR - Table de cuisson
GUIDE FOR INSTALLATION AND USE
GB - Cooking Hob
MANUALE D’INSTALLAZIONE ED UTILIZZO
IT - Piano di Cottura
INSTALAČA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
CZ - Varná deska
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
ES - Placa de cocción
GUIA DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
PT - Placa de cozinha
INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
DK - Kogeplade
SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU - Főzőlap
2
SOMMAIRE
AVERTISSEMENTS GENERAUX pag.4
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR pag.5
Utilisation des bruleurs pag.5
Emploi de la plaque électrique pag.5
Nettoyage pag.6
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR pag.7
Montage de la table de cuisson pag.7
Fixation de la table de cuisson pag.7
Pièce d’installation pag.7
Branchement gaz pag.8
Branchement électrique pag.8
Remplacement des injecteurs pag.8
Réglage des brûleurs pag.8
Remplacement câble d’alimentation pag.9
MODÈLES pag.10
TABLE DE CARATERISTIQUES TECHNIQUES pag.11
SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS pag.12
-
-
-
-
-
-
5
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, débrancher
l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
Il est conseillé d’opérer quand l’appareil est froid
Parties émaillées
Les parties émaillées doivent être nettoyés avec
une éponge et de l’eau savonneuse ou avec un
détergent léger.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs.
Eviter que les substances comme le jus de citron,
la tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le
lait restent pendant longtemps sur les surfaces
émaillées.
Parties en acier inoxydable et aluminium
Des taches peuvent se former sur l’acier inox s’il
reste longtemps en contact avec de l’eau calcaire
ou des détergents agressifs.
Il est conseillé de laver avec de l’eau savonneuse
et de sécher avec un chiffon doux.
Le brillant se garde en utilisant périodiquement des
produits chimiques spécifiques se trouvant dans le
commerce.
Brûleurs et grilles
Ces parties peuvent être enlevées pour faciliter le
nettoyage.
Les brûleurs doivent être nettoyés avec une
éponge et de l’eau savonneuse ou avec un
détergent léger, bien essuyés et remis parfaitement
dans leur siège.
Contrôler que les canaux de répartition des
flammes ne sont pas bouchés.
Vérifier que la sonde de la soupape de sécurité et
l’électrode d’allumage sont toujours bien propres
afin de garantir un fonctionnement optimal.
Les grilles peuvent être lavées en lave-vaisselle.
Robinets de gaz
L’éventuel graissage des robinets doit être effectué
exclusivement par du personnel spécialisé.
Si les robinets de gaz deviennent difficiles à
tourner ou ont un fonctionnement anormal,
appeler le Service d’Assistance.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
POSITION
BOUTON
INTENSITÉ
CHALEUR
TYPE DE CUISSON
0 Éteint
1 Faible
Pour mantenir les aliments chauds et pour réchauffer une
petite quantité de liquide.
2 Doux
Pour réchauffer une quantité moyenne de liquide; pour la
préparation de crèmes et sauces à longue cuisson.
3 Lent
Pour décongeler, pour cuir à l’étuvée, pour cuisson au-dessous
de la température d’ébullition.
4 Moyen
Cuisson à la température d’ébullition, rôtis, viandes délicates,
poisson.
5 Fort Pour rôtis, biftecks, pot-au-feu.
6Vif
Pour porter à l’ébullition une grande quantité de liquide, frire,
griller.
Ne jamais laisser la plaque allumée si elle est
vide.
Ne pas cuisiner les aliments directement sur la
plaque.
Eteindre la plaque quelques minutes avant la fin
de la cuisson.
Après l’utilisation, la plaque reste longtemps
chaude: ne pas poser dessus les mains ou des
objets.
-
-
-
-
Pour mieux la préserver, traiter la surface de la
plaque avec les produits spécifiques facilement
trouvables dans le commerce.
NB. Lors de sa première mise sous tension,
laisser la plaque allumée sur la position 1
pendant environ 30 minutes afin d’éliminer les
résidus.
-
9
1 Brûleur rapide de 3000 W
2 Brûleur semi-rapide de 1750 W
3 Brûleur auxiliaire de 1000 W
4 Brûleur triple couronne de 3800 W
5 Plaque électrique Ø 145 mm 1500 W
8 Bouton commande brûleur
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODÈLES
10
TABLE DE CARATERISTIQUES TECHNIQUES
BRULEURS
GAZ
PRESSION
DE
SERVICE
DEBIT
DIAMÈTRE
INJECTEUR
DIAMÈTRE
BY PASS
ROBINET
DEBITS
CALORIFIQUES
(W)
DESIGNATION mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1 RAPIDE
G30 / G31 28 - 30 / 37 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
2 SEMI-RAPIDE
G30 / G31 28 - 30 / 37 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
3 AUXILIAIRE
G30 / G31 28 - 30 / 37 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
4
TRIPLE
COURONNE
G30 / G31 28 - 30 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » gurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de
vie, cet appareil doit être, non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais
aussi remis à un centre de récupération pour équipements électriques et électroniques ou
bien au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de
récupération prévues à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en matière
de déchets.
Une collecte sélective adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement et
à l’élimination compatible sur le plan environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs sur
l’environnement et la santé et facilite le recyclage des matériaux dont le produit est constitué.
Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser au service local chargé
de l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté.
Les producteurs et les importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement et de
l’élimination compatible sur le plan environnemental aussi bien directement qu’en participant à un système
collectif.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes, imputables à des erreurs
d’impression ou de transcription, contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes
les modi cations qu’il estimera opportunes, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de
sécurité.
11
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, mentionnez la référence complète de votre
appareil (modèle, type, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque signalétique
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez
l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées
d’origine.
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur tous les produits de la
marque : informations, conseils, les points de
vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer:
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques,
suggestions, propositions auxquelles nous vous
répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au:
0892 02 88 04
SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
2
TABLE OF CONTENTS
GENERAL NOTICE pag.4
INSTRUCTION FOR THE USER pag.5
Using the burners pag.5
Electric plate use pag.5
Cleaning pag.6
INSTRUCTION FOR THE INSTALLER pag.7
Installing the top pag.7
Fastening the top pag.7
Installation room pag.7
Gas connection pag.8
Electric connection pag.8
Replacing the nozzles pag.8
Adjusting the burners pag.8
Replacing the power supply cable pag.9
MODEL pag.10
TECHNICAL CHARACTERISTIC TABLES pag.11
AFTER SALES SERVICE pag.12
-
-
-
-
-
-
9
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODEL
1 Rapid burner 3000 W
2 Semi-rapid burner 1750 W
3 Auxiliary burner 1000 W
4 Triple ring burner 3800 W
5 Electric plate 1500 W
8 Control knob for burner
10
TECHNICAL CHARACTERISTIC TABLES
BURNERS
GAS
NORMAL
PRESSURE
NOMINAL
RATE
INJECTOR
DIAMETER
TAPE BY
PASS
DIAMETER
NOMINAL
HEAT INPUT
(W)
DESCRIPTION mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1
RAPID
G30 / G31 28 - 30 / 37 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
2
SEMI-RAPID
G30 / G31 28 - 30 / 37 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
3
AUXILIARY
G30 / G31 28 - 30 / 37 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
4
TRIPLE
CROWN
G30 / G31 28 - 30 / 37 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
The manufacturing firm refuses all responsibility for any possible imprecision in this booklet, due
to misprints or clerical errors. It reserves the right to make all the changes that it will consider
necessary in its own products, without effecting the essential characteristics of functionality and
safety.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed-out dustbin symbol reported on the appliance indicates that the appliance
must be disposed of separately from other domestic refuse at the end of its useful life.
It must therefore be delivered to a waste recycling centre specifically for electric and
electronic equipment or returned to the retailer at the moment of purchase of a new
equivalent appliance.
The user is responsible for delivering the appliance to the appropriate collection centre at the end of its
useful life, Failure to do so may result in a fine, as provided for by laws governing waste disposal.
Differential collection of waste products for eventual recycling, treatment and environmentally friendly
disposal helps reduce possible negative effects on the environment and health, and also enables the
materials making up the product to be recycled.
For more detailed information on the available refuse collection systems, refer to the local Municipal Solid
Waste disposal centre or the shop where the product was purchased.
Producers and importers are responsible for fulfilling their obligations as regards recycling, treatment and
environmentally friendly disposal by directly or indirectly participating in the collection system.
2
SOMMARIO
AVVERTENZE GENERALI pag.4
INSTRUZIONI PER L’UTENTE pag.5
Uso dei bruciatori pag.5
Uso della piastra elettrica pag.5
Pulizia pag.6
INSTRUZIONI PER L’INSTALLATORE pag.7
Montaggio del piano pag.7
Fissaggio del piano pag.7
Locale d’installazione pag.7
Collegamento gas pag.8
Collegamento elettrico pag.8
Sostituzione ugelli pag.8
Regolazione bruciatori pag.8
Sostituzione cavo alimentazione pag.9
MODELLI pag.10
TABELLA CARATTERISTICHE TECNICHE pag.11
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA pag.12
-
-
-
-
-
-
9
1 Bruciatore rapido di 3000 W
2 Bruciatore semirapido di 1750 W
3 Bruciatore ausiliario di 1000 W
4 Bruciatore tripla corona di 3800 W
5 Piastra elettrica Ø 145 1500 W
8 Manopola comando bruciatore
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODELLI
10
TABELLA CARATTERISTICHE TECNICHE
BRUCIATORI
GAS
PRESSIONE
ESERCIZIO
PORTATA
TERMICA
DIAMETRO
UGELLO
DIAMETRO
BY PASS
RUBINETTO
PORTATA
TERMICA (W)
DENOMINAZIONE mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1 RAPIDO
G30 / G31 28 - 30 / 37 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
2 SEMIRAPIDO
G30 / G31 28 - 30 / 37 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
3 AUSILIARIO
G30 / G31 28 - 30 / 37 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
4
TRIPLA
CORONA
G30 / G31 28 - 30 / 37 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai ri uti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche
oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta,
pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui ri uti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento ri uti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di
trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti tutte le modifiche
che riterrà opportune, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e di sicurezza.
2
OBSAH
OBECNÁ UPOZORNĚ str. 4
POKYNY PRO UŽIVATELE str. 5
Používání hořáků str. 5
Používání elektrické plotýnky str. 5
Čiště str. 6
POKYNY PRO INSTALATÉRA str. 7
Montáž desky str. 7
Upevnědesky str. 7
Místnost pro instalaci str. 7
Připojení plynu str. 8
Elektrické připojení str. 8
Výměna trysek str. 8
Seřízení hořáků str. 8
Výměna napájecího kabelu str. 9
MODELY str. 10
TABULKA TECHNICKÝCH PARAMETRŮ str. 11
SLUŽBA TECHNICKÉ POMOCI str. 12
-
-
-
-
-
-
5
POKYNY PRO UŽIVATELE
Poznámka: Při prvním zapnutí nechte desku
zapnutou v poloze 1 přibližně po dobu 30 minut,
aby se odstranily zbytky oleje či vlhkosti.
POLOHA
OVLÁDACÍHO
KNOFLÍKU
INTENZITA TEPLA TYP VAŘENÍ
0 Vypnuto
1 Slabá
Pro udržování teploty pokrmů a ohřívání malého objemu
kapalin.
2 Mírná
Pro ohřívání středního objemu kapalin; příprava krémů a
omáček s dlouhým vařením.
3 Pomalá
Pro rozmrazování, přípravu dušených pokrmů, vaření pod
teplotou v bodu varu.
4Střední Vaření při teplotě v bodu varu, pečeně, jemné maso, ryby.
5 Silná Pro pečeně, bifteky, vařené hovězí maso.
6 Prudká
Pro přivedení do varu velkého objemu kapaliny, pro smažení,
grilování.
ČIŠTĚ
Před veškerými operacemi spotřebič odpojte od
sítě elektrického napájení.
Doporučujeme pracovat se studeným spotřebičem.
Smaltované části
Smaltované části je třeba mýt houbičkou a
mýdlovou vodou či lehkým čisticím prostředkem.
Nepoužívejte abrazivní či leptavé přípravky.
Dbejte na to, aby látky jako citronová, rajčatová
šťáva, slaná voda, ocet, káva a mléko nezůstávaly
dlouho na smaltovaném povrchu.
Části z ušlechtilé oceli a hliníku
Na ušlechtilé oceli se mohou vytvořit skvrny, pokud
zůstane dlouhou dobu ve styku s vápenatou vodou
či agresivními čisticími prostředky.
Povrchy z ušlechtilé oceli doporučujeme omýt
mýdlovou vodou a osušit jemnou látkou.
Lesku dosáhnete pravidelným používáním
vhodných chemických přípravků, které jsou běžně
v prodeji.
Hořáky a rošty
Pro usnadněčištění mohou být tyto části sejmuty.
Hořáky je třeba mýt pomocí houbičky a mýdlové
vody či lehkým čisticím prostředkem; poté je dobře
osušte a řádně vložte zpět do jejich drážek.
Zkontrolujte, zda nejsou ucpány kanálky
rozdělovačů plamenů.
Aby bylo zaručeno optimální fungování, vždy
ověřte, zda jsou sonda bezpečnostního ventilu a
zapalovací elektroda řádně čisté.
Rošty je možné mýt v myčce nádobí.
Plynové kohoutky
Případné promazání kohoutků musí být provedeno
výhradně odborným personálem.
Pokud by došlo ke ztuhnutí či funkčním
poruchám plynových kohoutků, zavolejte
servisní službu.
9
1 Rychlý hořák 3000 W
2 Středně rychlý hořák 1750 W
3 Pomocný hořák 1000 W
4 Trojitý hořák 3800 W
5 Elektrická plotýnka Ø 145 1500 W
8 Ovládací knoflík hořáku
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODELY
10
TABULKA TECHNICKÝCH PARAMETRŮ
HOŘÁKY
PLYN
PRACOVNÍ
TLAK
TEPELNÝ
VÝKON
PRŮ M Ě R
TRYSKY
PRŮMĚR
BY-PASS
KOHOUTKU
TEPELNÝ
VÝKON (W)
Č. OZNAČENÍ mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm max. min.
1 RYCHLÝ
G30 / G31 30 / 30 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y seř. 3000 950
2
STŘEDNĚ
RYCHLÝ
G30 / G31 30 / 30 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z seř. 1750 600
3 POMOCNÝ
G30 / G31 30 / 30 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X seř. 1000 450
4
TROJITÝ
HOŘÁK
G30 / G31 30 / 30 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K seř. 3800 2100
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2002/96/ES.
Symbol s přeškrtnutým košem vytištěný na spotřebiči udává, že výrobek, kterým musí být
na konci doby své životnosti oddělen od domovního odpadu, je nutné předat do střediska
se tříděným sběrem pro elektrická a elektronická zařízení nebo vrátit prodejci v okamžiku
nákupu stejného nového výrobku.
Uživatel je odpovědný za předání spotřebiče na konci jeho životnosti příslušným sběrným dvorům; v
opačném případě je možné uplatnit pokuty stanovené platnými zákony o odpadech.
Vhodný tříděný sběr pro pozdější předání spotřebiče k recyklaci, ke zpracování a k likvidaci neohrožující
životní prostředí přispívá k tomu, aby nedocházelo k negativnímu dopadu na životní prostředí a zdraví a
podporuje recyklaci materiálů, ze kterých se výrobek skládá.
Pro podrobnější informace týkající se dostupných systémů sběru se obraťte na místní správu pro likvidaci
odpadů či na obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobci a dovozci musí dodržet vlastní odpovědnost za recyklaci, zpracování a likvidaci neohrožující životní
prostředí buď přímo nebo účastí v kolektivním systému.
Výrobní firma odmítá veškerou odpovědnost za případné nepřesnosti, které by bylo možné přičíst tiskovým chybám či
chybám při přepisu, obsaženým v této příručce. Vyhrazuje si právo provádět na svých výrobcích veškeré změny, které
bude považovat za nutné, aniž by došlo k ohrožení podstatných charakteristik z funkčního a bezpečnostního hlediska.
1
Estimado cliente, estimada clienta,
Acaba de comprar una placa de cocción DE DIETRICH y queremos darle las gracias
por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta nueva generación de
aparatos que, por su calidad, su estética, sus functiones y su desarrollo tecnológico,
constituyen productos excepcionales, exponentes de nuestro saber.
Su nueva placa de cocción DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y
combinará los resultados culinarios y la facilidad de uso. Hemos querido ofrecerle un
producto óptimo.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH, una amplia selección de
hornos, hornos microondas, campanas extractoras, lavavajillas, y frigoríficos integrables,
que podrá coordinar con su nueva placa de cocción DE DIETRICH.
Le invitamos a visitarnos en nuestra página web www.dedietrich-electromenager.com
donde encontrará las útiles innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DE DIETRICH
Los nuevos objetos de valor
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar
modificaciones en sus características técnicas, funcionales o estétiscas vinculadas con los avances
técnicos.
Importante: Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual
de instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su
functionamiento.
www.dedietrich-electromenager.com
ES
2
ÍNDICE
ADVERTENCIAS GENERALES pag.4
ISTRUCCIONES PARA EL USUARIO pag.5
Uso de lo quemadores pag.5
Uso de la plancha eléctrica pag.5
Limpieza pag.6
ISTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR pag.7
Montaje de la encimera pag.7
Fijación de la encimera pag.7
Local de instalación pag.7
Conexión del gas pag.8
Conexión eléctrica pag.8
Cambio de las boquillas pag.8
Regulación de los quemadores pag.8
Sustitución del cable de alimentación pag.9
MODELO pag.10
TABLA DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag.11
SERVICIO POSTVENTA pag.12
-
-
-
-
-
-
3
Le invitamos a leer este manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato. Es muy
importante que este manual esté siempre junto al aparato para cualquier consulta futura.
En caso de que se venda o ceda el aparato a otra persona, es necesario asegurarse de que junto
a él se entregue también el manual para que el nuevo usuario pueda entrar en conocimiento de
su funcionamiento y de las advertencias correspondientes. Este aparato es de clase 3 y está
concebido para un empleo de tipo no profesional por parte de particulares en sus viviendas.
El fabricante rechaza cualquier responsabilidad ante los posibles daños ocasionados a cosas o
personas por la instalación incorrecta o el uso inapropiado, incorrecto o irrazonable del aparato.
ADVERTENCIAS GENERALES
Este aparato cumple las siguientes directivas:
EEC 90/396 (Gas) EEC 89/336 (Compatibilidad electromagnética)
2006/95/CE (Baja tensión) EEC 89/109 (Contacto con alimentos)
La instalación tiene que ser realizada por personal competente y cualificado según las normas vigentes.
Este aparato está diseñado para el uso de personas adultas.
Por lo tanto, impida a los niños acercarse al aparato para jugar con ello.
Vigile a los niños durante todo el funcionamiento del aparato, teniendo cuidado de que no se acerquen
ni toquen las superficies que no se hayan enfriado completamente.
Antes de alimentar el aparato, controle que esté regulado correctamente para el tipo de gas a
disposición (vea el párrafo “instalación”).
Antes del mantenimiento o de la limpieza, desconecte eléctricamente el aparato y déjelo enfriar.
Asegúrese de que alrededor del aparato a gas circule el aire. Una ventilación escasa produce una
carencia de oxígeno.
En caso de utilización intensa o por largo tiempo del aparato, puede necesitarse una aireación
suplementaria, como por ejemplo la apertura de una ventana o el aumento de la potencia de aspiración
mecánica, si existe.
Los productos de la combustión se tienen que descargar al exterior mediante una campana aspirante o
un electroventilador (vea el párrafo “instalación”).
Para cualquier intervención o modificación, diríjase a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y exija
piezas de recambio originales.
ATENCIÓN:
La etiqueta del producto, con el número de serie, está pegada debajo de la encimera.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Es necesario que todas las operaciones relativas a la instalación, la regulación y
la adaptación al tipo de gas disponible sean ejecutadas por personal cualificado,
según las normas en vigor.
Las instrucciones específicas se describen en la parte del manual reservada al
instalador.
USO DE LOS QUEMADORES
La simbología serigrafiada al lado de los mandos
indica la correspondencia entre el mando y el
quemador.
Encendido automático con válvulas
Gire en sentido antihorario el mando
correspondiente hasta la posición de máximo
(llama grande, fig. 1) y apriete el mando.
Una vez realizado el
encendido, mantenga el
mando apretado durante
unos 6 segundos.
Uso de los quemadores
Para lograr el máximo
rendimiento sin derroche
de gas, es importante que
el diámetro de la olla sea
adecuado a la potencia
del quemador (vea la tabla siguiente) para evitar
que la llama salga del fondo de la olla (fig. 2).
Utilice la potencia máxima para llevar rápidamente
a ebullición los líquidos y la potencia reducida
para calentar los alimentos o para mantener la
ebullición.
Todas las posiciones de funcionamiento deben
escogerse entre el máximo y el mínimo, nunca
entre la posición de máximo y el punto de
apagado.
Para interrumpir la alimentación del gas, gire el
mando en sentido horario hasta la posición de
cierre.
En ausencia de energía eléctrica, es posible
encender los quemadores con los fósforos,
situando el mando en el punto de encendido (llama
grande, fig.1).
Quemadores Potencias (W) Ø Ollas
Auxiliar
1000 10 - 14 cm
Semirrápido
1750 16 - 18 cm
Rápido
3000 20 - 22 cm
Triple corona
3800 24 - 26 cm
Advertencias
Controle que los mandos estén siempre en
la posición de cierre (vea la fig. 1) cuando el
aparato no esté en funcionamiento.
En caso de que la llama se apague
accidentalmente, la válvula de seguridad
después de pocos segundos interrumpirá
automáticamente el suministro del gas. Para
volver a encender el aparato ponga el mando
en el punto de encendido (llama grande fig. 1) y
apriete.
Durante la cocción con grasas o aceites tenga
el máximo cuidado ya que estas sustancias,
sobrecalentándose, podrían inflamarse.
No utilice aerosoles cerca del aparato en
funcionamiento.
No ponga encima del quemador ollas inestables o
deformadas para evitar vuelcos o rebosamientos.
Asegúrese de que las asas de las ollas estén
situadas correctamente.
Cuando encienda el quemador, controle que
la llama sea regular; baje siempre la llama o
apáguela antes de quitar la olla.
USO DE LA PLANCHA ELÉCTRICA
La plancha está controlada por un conmutador
que tiene 7 posiciones y que se pone en función
rodeando el pomo en la posición que se desea.
Un señalador luminoso signala la inserción de la
plancha.
Para esplicaciónes más detalladas se pone en
seguida un quadro de regulación de la plancha
eléctrica.
ADVERTENCIAS
Utilizar ollas con base llana y de igual diámetro o
un poco superior a lo de la plancha.
No dejar la plancha en función sin usarla.
No cocinar los alimentos directamente en la
superficie de la plancha.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Fig.1
Fig.2
5
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Apagar la plancha algunos minutos antes de que
la cocción sea terminada.
Después el uso la plancha deja caliente por
mucho tempo; no apoyar las manos u otros
objetos.
Para una mayor conservación tratar la superficie
de la plancha con productos específicos que se
encuentran sin dificultad.
-
-
-
NB. En la primiera inserción dejar la plancha en
función en la posición 1 para aproximadamente
30 minutos al fin de eliminar los residuos de
aceite o de humedad.
POSICIÓN
DEL POMO
INTENSIDAD DE
CALOR
MODO DE COCCIÓN
0 Apagado
1 Delgado
Para mantener los alimentos calientes y calentar pequeñas
cantidades de líquido.
2 Suave
Para calentar medias cantidades de líquido; preparación de
natas y salsas de larga cocción.
3 Lento
Para descongelar, preparar guisos ,cocciónes debajo de la
temperatura de ebulicción.
4 Medio
Cocción a la temperatura de ebulicción, asados, carnes deli-
cadas, pescado.
5 Fuerte Por asados, bistecas, cocidos.
6 Intenso
Para portar a ebulición grandes cantidades de líquido, para
freír, carne cocida en parillas.
LIMPIEZA
Antes de cada operación desconecte el aparato
de la red de alimentación eléctrica.
Se aconseja realizar la limpieza con el aparato
frío.
Partes esmaltadas
Las partes esmaltadas se tienen que lavar con una
esponja y con agua y jabón o con un detergente
blando.
No use productos abrasivos o corrosivos.
Evite que sustancias como el zumo de limón, el
tomate, el agua salina, el vinagre, el café y la
leche queden por largo tiempo en las superficies
esmaltadas.
Partes de acero inoxidable
El acero inoxidable puede mancharse si queda en
contacto con agua caliza o detergentes agresivos
por largo tiempo.
Se aconseja lavar con agua y jabón, luego secar
con un paño blando.
El brillo se mantiene mediante el uso periódico de
productos químicos adecuados, que se encuentran
en el comercio.
Quemadores y parrillas
Estos componentes se pueden quitar para facilitar
la limpieza.
Los quemadores se deben lavar con una esponja
y agua y jabón o con un detergente blando y,
una vez bien secados, se volverán a poner en
su posición original. Controle que los canales
repartidores de llama no estén atascados.
Verifique que la sonda de la válvula de seguridad
y el electrodo de encendido estén siempre bien
limpios para garantizar un funcionamiento óptimo.
Las parrillas se pueden lavar en el lavavajillas.
Grifos del gas
La eventual lubricación de los grifos tiene que
ser realizada exclusivamente por personal
especializado.
En caso de endurecimiento o de
funcionamiento anómalo de los grifos del gas,
diríjase al Servicio de Asistencia.
6
INSTALACIÓN
Montaje de la encimera
El aparato está realizado para ser empotrado en
muebles resistentes al calor.
Las paredes de los muebles tienen que resistir una
temperatura de al menos 90°C.
El aparato es de tipo “Y”, o sea se puede instalar
con una sola pared lateral a la derecha o izquierda
de la encimera.
Evite la instalación del aparato cerca de materiales
inflamables como cortinas, trapos, etc.
Practique una abertura de las dimensiones
indicadas en la fig. 3 en la superficie del mueble,
respetando una distancia de por lo menos 50
mm del borde del aparato hasta las paredes
adyacentes.
MODELO L (mm) P (mm)
DTE714X / W / F / B
DTE715X / W / F / B
DTE772X / W / F / B
DTG764X
DTG775X
560 480
DTE792X
DTG795X
860 480
La eventual presencia de un elemento colgante
encima de la encimera tiene que prever una
distancia mínima de 760 mm desde el top.
Se aconseja aislar el aparato del mueble de abajo
con un separador dejando un espacio de depresión
de al menos 10 mm (fig. 4).
En caso de introducción en una base con horno,
es necesario
tomar las debidas
precauciones
para asegurar
una instalación
conforme a las
normas vigentes
de prevención de
accidentes. Preste
especial atención a
que el cable eléctrico
y el tubo de alimentación estén situados de tal
modo que no puedan entrar en contacto con las
partes todavía calientes de la envoltura del horno.
Además, en caso de instalación sobre un horno
sin ventilación forzada de refrigeración, se deberán
prever tomas de aire apropiadas para permitir una
aireación adecuada, con una superficie de entrada
inferior de al menos 200 cm² y una superficie de
salida superior de al menos 60 cm².
Fijación de la encimera
Cada encimera se entrega con una junta especial.
Según el tipo de fondo, se entrega el tipo de
gancho de fijación adecuado.
Para la instalación actúe del modo siguiente:
Quite las parrillas y los quemadores de la
encimera.
De la vuelta al aparato y extienda la junta S a lo
largo del borde exterior (fig. 5).
Fig.5 Fig.6
Inserte y sitúe la encimera en la abertura
practicada en el mueble y bloquéela con los
tornillos de los ganchos de fijación C (fig. 6).
Local de instalación
Este aparato no está dotado de un dispositivo de
descarga de los productos de combustión y por lo
tanto es necesario descargar los humos al exterior
-
-
-
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
ADVERTENCIA IMPORTANTE:
LAS OPERACIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN TIENEN QUE SER REALIZADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL CUALIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS
NORMAS VIGENTES.
LA CASA CONSTRUCTORA RECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD ANTE
LOS DAÑOS OCASIONADOS A PERSONAS, ANIMALES O COSAS POR LA
INOBSERVANCIA DE DICHAS DISPOSICIONES.
Fig.3
Fig.4
7
utilizando una campana o un electroventilador que
se accione cada vez que se utiliza el aparato.
El local donde se instala el aparato debe tener un
flujo natural de aire para la combustión regular del
gas y para la ventilación del local; el volumen de
aire necesario no debe ser inferior a 20 m
3
.
El flujo de aire debe tener lugar a través de
aberturas permanentes practicadas en las
paredes del local comunicantes con el exterior.
La ventilación puede proceder también de un local
contiguo; en este caso aténgase a lo establecido
en las normas vigentes.
Las aberturas deben tener una sección mínima de
200 cm
2
.
Conexión del gas
Compruebe que el aparato sea regulado para el
tipo de gas disponible; vea la etiqueta situada
debajo del aparato. Actúe según las instrucciones
que encontrará en el párrafo “cambio de gas y
regulaciones” para su eventual adaptación a gases
diferentes.
El aparato tendrá que conectarse a la instalación
del gas utilizando tubos metálicos rígidos
conformes a la norma vigente o tubos flexibles de
acero con pared continua conformes a la norma
vigente.
Algunos modelos
están dotados de
dos empalmes:
uno cilíndrico
A y uno cónico
B (fig. 7). Elija
el empalme
apropiado
según el país
de instalación. La conexión no debe provocar
esfuerzos a la rampa del gas.
Una vez finalizada la instalación, controle
la hermeticidad de las conexiones con una
solución jabonosa.
Conexión eléctrica
La conexión a la red eléctrica debe ser realizada
por personal cualificado y según las normas
vigentes.
La tensión de la instalación eléctrica debe
corresponder a la que se indica en la etiqueta
debajo del aparato.
Verifique que la instalación eléctrica esté dotada
de una conexión a tierra según las normas y las
disposiciones de la ley. La toma de tierra es
obligatoria. Si el aparato no está provisto de una
clavija, instale una clavija normalizada en el cable
de alimentación.
Es posible efectuar la conexión directamente
a la red eléctrica, interponiendo un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura de los
contactos de almenos 3 mm.
CAMBIO DEL GAS Y REGULACIONES
Cambio de las boquillas
Si el aparato está regulado para un tipo de gas
distinto al tipo disponible, es necesario sustituir las
boquillas de los quemadores.
La elección de las boquillas a sustituir se tiene que
hacer según la tabla de
“características técnicas”
representada a continua-
ción.
Luego actúe del modo
siguiente:
Quite las parrillas y los
quemadores.
Con una llave de tubo L destornille la boquilla U
(fig. 8) y sustitúyala con la correspondiente.
Bloquee con fuerza la nueva boquilla.
Regulación de los quemadores
La regulación del mínimo debe ser siempre
correcta y la llama debe permanecer encendida
incluso cuando se pase bruscamente de la
posición de máximo a la de mínimo.
Si esto no ocurre es necesario regular el mínimo
como sigue:
Encienda el quemador;
Gire el grifo hasta la posición de mínimo (llama
pequeña);
Quite el mando del eje del grifo;
Introduzca un destornillador plano C en el
agujero F del grifo (fig. 9) y gire el tornillo “V” by-
pass hasta obtener una regulación correcta del
mínimo.
Fig.9 Fig.9/A
En los quemadores que funcionan a gas G30, el
tornillo debe estar atornillado completamente.
-
-
-
-
-
-
-
V
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Fig.7
Fig.8
8
MANTENIMIENTO
Sustitución del cable de alimentación
En caso de sustitución del cable de alimentación
se tendrá que
utilizar un cable
conforme a
las normas del
tipo H05VV-F
o H05RR-F de
sección 3 x 0,75
mm
2
por le gas e
3x1 mm
2
por le mixtes.
La conexión a la regleta se tiene que realizar
según se indica en la fig. 10:
cable L marrón (fase)
cable N azul (neutro)
cable
verde-amarillo (tierra)
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Fig.10
9
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODELO
1 - Quemador rápido de 3000 W
2 - Quemador semirrápido de 1750 W
3 - Quemador auxiliar de 1000 W
4 - Quemador tripla corona de 3800 W
5 - Placa eléctrica 1500 W
8 - Botón de mando del quemador
10
TABLA DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
QUEMADORES
GAS
PRESIÓN
DE
TABAJO
POTENCIA
TÉRMICA
DIÁMETRO
BOQUILLA
DIÁMETRO
BOQUILLA
POTENCIA
TÉRMICA (W)
DENOMINACIÓN mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1
RÁPIDO
G30 / G31 28 / 37 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
2
SEMIRRÁPIDO
G30 / G31 28 / 37 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
3
AUXILIAR
G30 / G31 28 / 37 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
4
TRIPLE CORONA
G30 / G31 28 / 37 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
La casa constructora rechaza cualquier responsabilidad ante las posibles inexactitudes imputables a
errores de imprenta o de transcripción contenidas en este manual de instrucciones. Además, se reserva
el derecho de modificar su propio producto en la medida que considere oportuna, sin perjudicar las
características esenciales de funcionamiento y seguridad.
Este producto es conforme a la directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera tachada, colocado en el aparato, indica que, al final de su
vida útil, el aparato debe tratarse separadamente de los residuos domésticos y se ha de
entregar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o, si se
compra un aparato nuevo similar, al distribuidor.
Al final de la vida del aparato, el usuario tiene que entregarlo a centros de recogida selectiva adecuados
ya que, en caso contrario, se le pueden aplicar las sanciones previstas por la legislación sobre residuos.
Para evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y la salud, y favorecer la recuperación de los
materiales que forman el producto, es necesario efectuar una correcta recogida selectiva que permita
reciclar, tratar y eliminar el aparato de forma compatible con la naturaleza.
Para más información sobre los sistemas de recogida disponibles, ponerse en contacto con el centro
local de recogida de residuos o con la tienda donde se compró el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad para el reciclado, el tratamiento y
la eliminación compatible con el medioambiente, tanto directamente como participando en un sistema
colectivo.
11
SERVICIO POSTVENTA
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos
figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
2
ÍNDICE
- ADVERTÊNCIA GERAL pag.4
ISTRUÇÕES PARA O UTENTE pag.5
Utilização dos queimadores pag.5
Disco electrico pag.5
Limpeza pag.6
ISTRUÇÕES PARA O INSTALADOR pag.7
Montagem da mesa de encastrar pag.7
Ligação do aparelho pag.7
Local de instalação pag.8
Ligação do gás pag.8
Ligação eléctrica pag.8
Substituição dos injectores pag.8
Regulação do queimador pag.8
Substituição do cabo de alimentação pag.9
MODELO pag.10
QUADRO DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag.11
Serviços autorizados pag.12
-
-
-
-
-
8
MANUTENÇÃO
Substituição do cabo de alimentação
No caso de substituição do cabo de alimentação,
deve utilizar-se
um cabo do tipo
H05VV-F ou
H05RR-F com
a secção de 3
x 0,75 mm
2
por
version 4 gas
e 3x1 mm
2
por
version mixta. A ligação à placa de bornes deve
ser feita como se ilustra na figura 10
cabo L castanho (fase)
cabo N azul (neutro)
cabo verde-amarelo
(terra)
ISTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
Fig.10
9
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODELO
1 Queimador rápido de 3000 W
2 Queimador semi-rápido de 1750 W
3 Queimador Auxiliar de 1000 W
4 Triplo queimador de 3800 W
5 Placa eléctrica de 1500 W
8 Manípulo de comando do queimador
10
QUADRO DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
QUEIMADORES
FAMÍLIA
DE
GÁS
PRESSÃO DE
FUNCIONAMENTO
CAUDAL
DIÂMETRO
DO
INJECTOR
DIÂMETRO
“BY-PASS”
TORNEIRA
POTÊNCIA
(W)
TIPO mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1 RÁPIDO
G30 / G31 30 / 37 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
2 SEMI-RÁPIDO
G30 / G31 30 / 37 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
3 AUXILIAIR
G30 / G31 30 / 37 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
4
TRIPLO
QUEIMADOR
G30 / G31 30 / 37 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
Este producto es conforme a la directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera tachada, colocado en el aparato, indica que, al nal de su vida útil, el aparato debe
tratarse separadamente de los residuos domésticos y se ha de entregar a un centro de recogida selectiva para
aparatos eléctricos y electrónicos o, si se compra un aparato nuevo similar, al distribuidor.
Al nal de la vida del aparato, el usuario tiene que entregarlo a centros de recogida selectiva adecuados ya que, en caso contrario,
se le pueden aplicar las sanciones previstas por la legislación sobre residuos.
Para evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y la salud, y favorecer la recuperación de los materiales que forman
el producto, es necesario efectuar una correcta recogida selectiva que permita reciclar, tratar y eliminar el aparato de forma
compatible con la naturaleza.
Para más información sobre los sistemas de recogida disponibles, ponerse en contacto con el centro local de recogida de residuos
o con la tienda donde se compró el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad para el reciclado, el tratamiento y la eliminación compatible
con el medioambiente, tanto directamente como participando en un sistema colectivo.
O Fabricante não se responsabiliza por possíveis inexactidões, imputáveis a erros de impressão ou de
transcrição, contidas neste manual. O Fabricante reserva-se o direito de efectuar nos próprios produtos
as modificações que julgar necessárias ou úteis, no interesse do utente, sem que estas prejudiquem as
características essenciais de funcionamento e de segurança.
2
OVERSIGT
GENRELLE ADVARSLER side 4
INSTRUKTIONER TIL BRUGEREN side 5
Brug af gasblus side 5
Brug af el-kogepladerne side 5
Rengøring side 6
INSTRUKTIONER TIL INSTALLATØREN side 7
Montering af kogepladen side 7
Fastgøring af kogepladen side 7
Installationsrummet side 7
Tilslutning af gas side 8
Elektrisk tilslutning side 8
Udskiftning af gasdyser side 8
Regulering af gasblus side 8
Udskiftning af forsyningskabel side 9
MODELLER side 10
TABEL OVER TEKNISKE KARAKTERISTIKA side 11
KUNDESERVICE side 12
-
-
-
-
-
-
5
INSTRUKTIONER TIL BRUGEREN
For bedst mulig vedligeholdelse af kogefladen,
skal den behandles med specialprodukter, der
fås i handlen.
- NB. Første gang der tændes for el-kogepladen
skal man indstille den på position 1 i ca. 30
minutter for at fjerne rester af olie eller fugt.
KNAPPENS
POSITION
VARMEEFFEKT TYPE AF TILBEREDNING
0 Slukket
1 Svag Til at holde maden varm og opvarme små mænger væske.
2 Mellemsvag
Til opvarmning af lidt større mængder væske eller tilberedning
af saucer, der skal koge længe.
3 Langsom
Til optøning, tilberedning af sammenkogte retter samt tilbered-
ning under kogepunktet.
4 Middel Tilberedning på kogepunktet af stege, sart kød, sk.
5 Stærk Til stege, bøffer, oksekød.
6 Meget stærk
Til at sætte store mænger væsker i kog, stegning og svits-
ning.
RENGØRING
Inden rengøring skal man altid frakoble strøm-
forsyningen til kogepladen.
Rengøringen skal foretages på en kold kogeplade.
Lakerede dele
Lakerede dele skal rengøres med en svamp og
sæbevand eller et mildt rengøringsmiddel.
Brug ikke slibende eller ætsende produkter.
Undgå kontakt med produkter, såsom citronsaft,
tomater, saltvand, eddike, kaffe og mælk i længere
tid på de lakerede flader.
Dele i rustfrit stål og aluminium
Rustfrit stål kan blive plettet, hvis det er i kontakt
i længere tid med kalkholdigt vand eller stærke
rengøringsmidler.
Det anbefales at rengøre disse flader med
sæbevand og tørre efter med en blød klud.
Fladerne holdes skinnende, hvis de jævnligt
behandles med egnede kemiske produkter, der fås
i handlen.
Gasblus og riste
Disse dele kan tages af, så de er nemmere at
rengøre.
Gasblussene skal rengøres med en svamp og
sæbevand eller et mildt rengøringsmiddel, og de
skal tørres godt efter og sættes korrekt på plads
igen.
Kontroller, at flammeåbningerne ikke er
tilstoppede.
Kontroller, at sikkerhedsventilens sonde og
tændingselektroden altid er rene, så man sikrer en
korrekt funktion.
Ristene kan vaskes i opvaskemaskine.
Gashaner
En eventuel smøring af gashanerne må
udelukkende udføres af fagfolk.
Hvis gashanerne bliver stramme eller fungerer
uregelmæssigt, skal man henvende til det
tekniske servicecenter.
9
1 Lynblus på 3000 W
2 Almindeligt blus på 1750 W
3 Hjælpeblus på 1000 W
4 Tredobbelt blus på 3800 W
5 El-kogeplade Ø 145 1500 W
8 Betjeningsknap til gasblus
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODELLER
10
Dette produkt opfylder kravene i Rådets direktiv 2002/96/EF.
Affaldssymbolet, der er påtrykt apparatet, betyder, at produktet ved bortskaffelse skal
indsamles separat og ikke sammen med det almindelige husholdningsaffald. Det skal
a everes til et indsamlingscenter for affald af elektriske og elektroniske apparater eller
a everes til forhandlere, når man køber et nyt og tilsvarende apparat.
Brugeren er ansvarlig for at a evere apparater efter endt brug til et affaldsindsamlingscenter, og i modsat
fald medfører det en bøde iht. den gældende regler på området.
Det kræves, at apparatet bortskaffes særskilt, så det kan sendes til genbrug, behandling og bortskaffelse på
miljøvenlig vis. Separat affaldsindsamling bidrager til at undgå skadelige miljømæssige og helbredsmæssige
påvirkninger og gør, at man kan genbruge de dele, som produktet består af.
For yderligere oplysninger vedrørende affaldsindsamling bedes man henvende sig til den lokale
renovationsservice eller til den butik, hvor apparatet blev købt.
Fabrikanter og importører opfylder deres ansvar om genbrug, behandling og bortskaffelse på miljøvenlig
vis både enkeltvis og i fællesskab.
TABEL OVER TEKNISKE KARAKTERISTIKA
GASBLUS
GAS
DRIFTSTRYK
VARMEEFFEKT
DYSE
DIAMETER
DIAMTER
BYPASS-
HANE
VARMEEFFEKT
(W)
Antal BETEGNELSE mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1 LYNBLUS
G30 / G31 30 / 30 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Just. 3000 950
G110 8 - 681 290 Just. 3000 950
2
ALMINDELIGT
BLUS
G30 / G31 30 / 30 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Just. 1750 600
G110 8 - 397 190 Just. 1750 600
3 HJÆLPEBLUS
G30 / G31 30 / 30 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Just. 1000 450
G110 8 - 227 145 Just. 1000 450
4
TREDOBBELT
BLUS
G30 / G31 30 / 30 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Just. 3800 2100
G110 8 - 862 350 Just. 3800 2100
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for mulige unøjagtigheder på grund af trykfejl i dette hæfte. Fabrikanten
forbeholder sig retten til at foretage alle nødvendige ændringer på produkterne, uden at det ændrer de vigtigste
funktionsmæssige og sikkerhedsmæssige egenskaber.
11
KUNDESERVICE
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
enten af Deres forhandler,
eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse
oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
-
-
2
TARTALOMJEGYZÉK
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK 4. oldal
UTASÍTÁSOK A HASZNÁLÓ SZÁMÁRA 5. oldal
Az égőfejek használata 5. oldal
Az elektromos főzőlap használata 5. oldal
Tisztítás 6. oldal
UTASÍTÁSOK A SZERELŐ SZÁMÁRA 7. oldal
A főzőlap szerelése 7. oldal
A főzőlap rögzítése 7. oldal
A beszerelés helyisége 7. oldal
Gáz csatlakoztatás 8. oldal
Elektromos csatlakoztatás 8. oldal
A fúvókák cseréje 8. oldal
Az égőfejek szabályozása 8. oldal
A tápvezeték cseréje 9. oldal
MODELLEK 10. oldal
MŰSZAKI JELLEMZŐK TÁBLÁZAT 11. oldal
MŰSZAKI SZERVIZSZOLGÁLAT 12. oldal
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
UTASÍTÁSOK A HASZNÁLÓ SZÁMÁRA
Oltsa el főzőlapot a főzés vége előtt néhány perccel.
A használatot követően a főzőlap hosszú ideig
meleg marad; ne helyezze rá a kezét vagy más
tárgyakat.
A hosszabb élettartam megőrzése céljából a főzőlap
felületét az e célt szolgáló, kereskedelemben
könnyen fellelhető termékekkel kezelje.
-
-
-
Jól jegyezze meg: Az első meggyújtást
követően hagyja a főzőlapot az 1. álláson kb.
30 percig égni, hogy eltávolítson esetleges olaj,
vagy nedvesség maradványt.
A EZELŐGOMB
ÁLLÁSA
HŐERŐSSÉG
FŐZÉS
TÍPUSA
0 Kikapcsolva
1 Enyhe
Az ételek melegen tartásához és kis mennyiségű folyadék
melegítéséhez.
2 Mérsékelt
Közepes mennyiségű folyadék melegítéséhez; hosszú főzési
időt igénylő krémek és mártások készítéséhez.
3 Lassú
Kiolvasztáshoz, pecsenyék készítéséhez forrási hőmérséklet
alatti főzéshez.
4 Közepes
Forrási hőmérsékleten történő főzéshez, sültek, nom húsok,
hal készítéséhez.
5Erős Sültek, bifsztekek, főtt húsok készítéséhez.
6 Élénk
Nagy mennyiségű folyadék forralásához, sütéshez,
grillezéshez.
TISZTÍTÁS
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket
az elektromos energiaellátás megszakításával.
Ajánlatos kihűlt készüléken végezni a tisztítást.
Zománcozott részek
A zománcozott részeket egy szivacs és szappanos
víz, vagy enyhe tisztítószer segítségével kell
lemosni.
Ne használjon súroló, vagy maró termékeket.
Kerülje, hogy olyan anyagok mint citromlé,
paradicsom, sós víz, ecet, kávé és tej hosszú ideig
a zománcozott felületeken maradjanak.
Rozsdamentes acél és alumínium részek
A rozsdamentes acél foltos maradhat, ha hosszú
ideig kemény vízzel vagy agresszív tisztítószerekkel
érintkezik.
Ajánlatos szappanos vízzel tisztítani, és puha
ruhával szárazra törölni.
A ragyogás megfelelő, a kereskedelemben fellelhető
vegyi termékek segítségével őrizhető meg.
Az égőfejek és a rácsok
Ezek a darabok a tisztítás könnyítése érdekében
eltávolíthatók.
Az égőfejeket egy szivaccsal és szappanos vízzel,
vagy enyhe tisztítószerrel lehet mosni, jól szárazra
törölni és tökéletesen visszatenni a helyükre.
Ellenőrizze, hogy a lángelosztó csatornák ne
legyenek eltömődve.
Ellenőrizze, hogy a biztonsági szelep szonda és a
gyújtó elektróda mindig tökéletesen tiszták legyenek
az optimális működés garantálása érdekében.
A rácsokat mosogatógépben is lehet tisztítani.
Gázcsapok
A csapok esetleges kenését kizárólag képzett
szakember végezheti.
A gázcsapok megkeményedése, vagy működési
rendellenessége esetén hívja a Szervizszolgálatot.
9
1 Gyorségő 3000 W
2 Félgyorségő 1750 W
3 Segédégő 1000 W
4 Triplakoronás égő 3800 W
5 Elektromos főzőlap Ø 145 1500 W
8 Égőfej vezérlő kezelőgomb
DTG764X
DTG775X DTG795X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE714X / W / F / B DTE715X / W / F / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE772X / W / F / B DTE792X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODELLEK
10
MŰSZAKI JELLEMZŐK TÁBLÁZAT
ÉGŐFEJEK
GÁZ
ÜZEMI
NYOMÁS
HŐTELJESÍTMÉNY
FÚVÓKA
ÁTMÉRŐ
CSAP
BY PASS
ÁTMÉRŐ
HŐTELJESÍTMÉNY
(W)
Sz. ELNEVEZÉS mbar g/h 1/100 mm 1/100 mm
Max. Min.
1 GYORSÉGŐ G30 / G31 30 225 85 42 3000 950
2 FÉLGYORSÉGŐ G30 / G31 30 126 65 31 1750 600
3 SEGÉDÉGŐ G30 / G31 30 71 50 27 1000 450
4
TRIPLAKORONÁS
ÉGŐ
G30 / G31 30 278 98 60 3800 2100
Ez a termék megfelel az EU 2002/96/EC direktívának.
A készüléken található áthúzott hulladékgyűjtő jelkép azt jelenti, hogy a terméket a hasznos
élettartamának a végén, mivel a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell kezelni, egy
elektromos és elektronikus készülékek szelektív hulladékgyűjtő központjában kell leadni,
vagy a viszonteladónak visszaszolgáltatni egy annak megfelelő új készükék vásárlásakor.
A használó felelős a készülék élettartamának végén annak megfelelő hulladékgyűjtő központokban történő
leadásáért, a hulladékokra vonatkozó hatályos törvények által előirányzott büntetés terhe mellett.
A megfelelő szelektív begyűjtés lehetővé teszi a már nem használt készülék későbbi környezettel
kompatibilis újrafelhasználását, kezelését és selejtezését, elkerülve a környezetre és egészségre gyakorolt
lehetséges negatív hatásokat, valamint elősegítve a terméket összetevő anyagok újrahasznosítását.
A rendelkezésre álló hulladékgyűjtési rendszerekre vonatkozó részletesebb információkért forduljon a helyi
hulladékgyűjtő szolgálathoz, vagy az üzlethez, ahol a vásárlást eszközölte.
A gyártók és importőrök a környezettel kompatibilis újrahasznosítási, kezelési és selejtezési
kötelezettségeiknek úgy közvetlenül, mint egy kollektív rendszerben történő részvételükkel tesznek
eleget.
A gyártó cég mindennemű felelősséget elhárít jelen használati utasításban fellehető nyomdai hibáknak, vagy a másolásnak
betudható esetleges pontatlanságok tekintetében. Fenntartjuk magunknak a jogot, hogy termékeinken minden célszerűnek
tartott módosítást elvégezzünk, az alapvető működési és biztonsági jellemzők megváltoztatása nélkül.
COD. 208242-REV1 - 03.07.2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

De Dietrich DTG795XH El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para