Wacker Neuson G120 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G120 es un generador móvil que ofrece una potencia fiable y versátil para diversas aplicaciones. Con su motor diésel Deere de 19,1 caballos de fuerza, el G120 puede generar hasta 10.500 vatios de potencia continua y 12.000 vatios de potencia máxima. Es ideal para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos en lugares de trabajo remotos o durante cortes de energía. El G120 también cuenta con un panel de control fácil de usar con indicadores LED para voltaje, frecuencia y horas de funcionamiento.

El Wacker Neuson G120 es un generador móvil que ofrece una potencia fiable y versátil para diversas aplicaciones. Con su motor diésel Deere de 19,1 caballos de fuerza, el G120 puede generar hasta 10.500 vatios de potencia continua y 12.000 vatios de potencia máxima. Es ideal para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos en lugares de trabajo remotos o durante cortes de energía. El G120 también cuenta con un panel de control fácil de usar con indicadores LED para voltaje, frecuencia y horas de funcionamiento.

www.wackerneuson.com
5200006901 111
04.2014
Mobile Generators
Mobile Generatoren
Generadores Móviles
Groupes électrogénes
G 120
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
G 120
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200006901 - 111
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
G 120
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200006901 - 111
Generator/Engine
Motor/Generator
Motor/Generador
Moteur/Générateur
38
Generator/Engine
Motor/Generator
Motor/Generador
Moteur/Générateur
42
Control Panel/Air Cleaner
Schalttafel/Luftfilter
Tablero de mando/Filtro de aire
Tableau de commande/Filtre à air
44
Engine Control Module/VoltageRegulator
Motorkontrollmodul/Spannungsregler
Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje
Module de contrôle de moteur / Régulateur de tensi
46
Fan Guard
Lüfterhaube
Guardaventilador
Bague de ventilateur
48
Battery
Batterie
Batería
Batterie
50
Fuel Hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
52
Fuel Hose-Quick disconnects
Kraftstoffleitung-Schnelltrenn
Manguera de combustible-Acoplamientos rápidos
Tuyau de carburant-Raccords express
54
Roof Panel
Dachblechtafel
Panel del techo
Tableau de toit
56
Upper Enclosure
Oberes Gehäuse
Carcasa Superior
Carter Supérieur
58
Engine-Deere
Deere-Motor
Motor Deere
Moteur Deere
60
DC Wiring Harness
Kabelbaum, DC
Conjunto de cables, c.d.
Harnais de câbles électriques, C.C.
62
AC Wiring Harness
Kabelbaum, AC
Conjunto de cables, c.a.
Harnais de câbles électriques, C.A.
64
Wiring Harness Receptacle
Kabelbaum
Conjunto de Cables
Harnais de Câbles Électriques
66
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
G 120
Indice
Table des matières
6
5200006901 - 111
Cam Lock Box cpl.
Kabelschuhkasten kpl.
Conjunto Caja del Terminal deCable
Boîte Compl. de la Cosse Terminale
69
Trailers
Anhänger
Remolques
Remorques
71
Factory-Installed Options
Fabrikfertiges Sonderzubehör
Opciones Instaladas en la Fábrica
Options Installées à l'Usine
73
G 120
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200006901 - 111
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
18
5200001426
1
Panel (yellow)
Panel (gelb)
Panel (amarillo)
Tableau (jaune)
110 0171488 1
Filler tube
Füllrohr
Tubo de llenado
Tube de remplisseur
111 0171487 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
280 0171136 1
Fuel fill port
Kraftstofffüllöffnung
Orificio de relleno de combustible
Port de remplisseur de carburant
285 0171137 1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
402 0164972 2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
630 0174503 1
Insulator-rear, side
Isolator (hinten und seitlich)
Aislador (de atrás y lateral)
Isolant (arrière et de côté)
635 0174504 1
Insulator-corner, rear left
Isolator-Eckwand (hinten, links)
Aislador-esquina (de atrás, izquierda)
Isolant-console à équerre (arrière, gauche)
744
5200013415
1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
829 0154517 12
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
DIN 7985A
869 0158897 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
ISO 4017
912 0010369 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
953 0010625 12
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
963 0158899 4
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8 ISO 7089
G 120
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
Esquina Boca de Llenado Combustible
Support à équerre - Remplisseur de Carburant
5200006901 - 111
9
Front Panel
Blechtafel Vorne
G 120
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
10
5200006901 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26
5200001431
1
Panel (yellow)
Panel (gelb)
Panel (amarillo)
Tableau (jaune)
624 0174502 1
Insulator-exhaust comp., front
Isolator des Auspuffkastens (vorne)
Aislador de caja de escape (delantero)
Isolant de boîte d'échappement (d'avant)
G 120
Front Panel
Blechtafel Vorne
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
5200006901 - 111
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
19
5200001427
1
Panel (yellow)
Panel (gelb)
Panel (amarillo)
Tableau (jaune)
403 0164970 2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
630 0174503 1
Insulator-rear, side
Isolator (hinten und seitlich)
Aislador (de atrás y lateral)
Isolant (arrière et de côté)
640 0174506 1
Insulator-corner, rear right
Isolator-Eckwand (hinten, rechts)
Aislador-esquina (de atrás, derecha)
Isolant-console à équerre (arrière, droite)
869 0158897 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
ISO 4017
963 0158899 4
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8 ISO 7089
G 120
Right Rear Panel
Blechtafel hinten & rechts
Panel trasero y derecho
Tableau d'arrière et à droite
5200006901 - 111
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0174564 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
25
5200001430
1
Panel (black)
Panel (schwarz)
Panel (negro)
Tableau (noir)
70 0174561 1
Air duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Conduite d'air
637 0174559 1
Insulator-duct, rear
Isolator-Röhrenleitung (hinten)
Aislador del tubo (de atrás)
Isolant de tuyauterie (arrière)
638 0174560 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
838 0028404 8
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
G 120
Rear Air Inlet
Lufteinlass (hinten)
Entrada de aire (de atrás)
Admission à air (arrière)
5200006901 - 111
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27
5200001432
1
Door (left, yellow)
Tür (links, gelb)
Puerta (izquierda, amarillo)
Portière (gauche, jaune)
408 0164971 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
410 0158862 1
Door latch
Türverriegelung
Aldaba de puerta
Loquet de porte
555 0153022 1
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
608 0178949 1
Door seal
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
3322mm
653 0174510 1
Insulator-door
Isolator der Tür
Aislador de puerta
Isolant de porte
780 0176346 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
0,16 x 0,42in
869 0158897 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
ISO 4017
963 0158899 4
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8 ISO 7089
G 120
Front Left Door
Linke Tür Vorne
Puerta Delantera Izquierda
Porte de Front/Gauche
5200006901 - 111
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30
5200001433
1
Door (right, yellow)
Tür (rechts, gelb)
Puerta (derecha, amarillo)
Portière (droite, jaune)
407 0164973 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
410 0158862 2
Door latch
Türverriegelung
Aldaba de puerta
Loquet de porte
555 0153022 1
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
608 0178949 1
Door seal
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
3322mm
653 0174510 1
Insulator-door
Isolator der Tür
Aislador de puerta
Isolant de porte
780 0176346 8
Rivet
Niet
Remache
Rivet
0,16 x 0,42in
869 0158897 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
ISO 4017
963 0158899 4
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8 ISO 7089
G 120
Right Front Door
Rechte Tür Vorne
Puerta Delantera Derecha
Porte de Front/Droite
5200006901 - 111
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
53 0174572 1
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
90 0173699 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
170 0173707 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
452 0173759 1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
350A
462 0174668 1
Hour meter
Stundenzähler
Horometro
Compteur horaire
477 0176123 1
Toggle switch
Kipphebelschalter
Interruptor de volquete
Interrupteur de bascule
478 0165439 1
Push button switch
Druckknopfschalter
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
485 0179966 1
Wiring Harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
502 0183449 1
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
1,00in
503 0153746 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
543 0183016 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
570 0153523 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
704 0155460 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
791 0085454 12
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
M8
800 0171541 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
810 0155779 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 45 DIN 7985
838 0028404 5
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
869 0158897 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20 ISO 4017
871 0051543 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
881 0159811 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
912 0010369 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
924 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
953 0010625 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
963 0158899 11
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8 ISO 7089
G 120
Main Breaker
Hauptunterbrecher
Interruptor de circuito principal
Coupe-circuit principal
5200006901 - 111
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
50 0173710 1
Lower panel
Unteres Panel
Panel inferior
Panneau inférieur
54 0173709 1
Top panel
Panel oben
Panel superior
Tableau supérieur
178 0173711 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
475 0153060 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
200A
532 0153092 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
1-5/8in ID
828 0154516 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 16
DIN 7985A
830 0154518 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 35
DIN 7985A
834 0029116 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 1 x 20
10Nm/7ft.lbs
872 0073164 14
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
887 0011534 2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN 912
912 0010369 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
914 0029117 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
916 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
918 0089316 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
953 0158899 8
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8 ISO 7089
997
5200002175
1
Face plate kit, ML
Satz, Platte und Verriegelung(mittelgross)
Juego de placa y aldaba (mediano)
Jeu de plaque et loquet (moyen)
999 0175231 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
G 120
Voltage Selector Switch Box
Schaltkasten
Caja del Interruptor
Coffret Électrique
5200006901 - 111
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
40 0173703 1
Control door
Schaltkastentür
Puerta de la caja de control
Porte du boîtier de commande
52 0171475 1
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
63 0160589 1
Retaining plate
Lagerplatte
Placa de retención
Plaque d'arrêt
221 0153080 1
Lockout switch key
Schlüssel für Aussperrungsschalter
Llave para interruptor de cierre eléctrico
Clé pour interrupteur de contre-grève
415 0173706 1
Lug box door
Anschluss-anlagentür
Conjunto Puerta de conexiones
Porte de Cosses terminales
418 0158784 2
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
622 0159152 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
803 0160599 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
806 0154513 16
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6-32 x .750
831 0110405 14
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 14 DIN 7985
839 0155213 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
840 0085957 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
881 0159811 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
911 0010370 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
912 0010369 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
952 0010628 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN 125
953 0010625 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
971 0154532 16
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M3,5 DIN 127A
G 120
Lug Box
Anschlusskasten
Caja de conexiones
Boîte de cosses terminales
5200006901 - 111
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
232 0160587 1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
267 0160091 2
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
269
5200000991
5
Terminal lug
Anschluss
Terminal de conexión
Cosse terminale
270
5200000974
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
367 0158074 1
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
455 0153263 2
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
20A
457 0153265 3
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
50A
479 0153079 1
Lockout switch
Aussperrungsschalter
Interruptor de cierre eléctrico
Interrupteur de contre-grève
486 0089849 2
GFI Receptacle Kit
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
487 0153277 3
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
50A
502 0183449 1
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
1,00in
540 0153269 1
Strain relief
Zugentlastung
Alivio de esfuerzos
Effort à la décharge
1/2in NPT
796 0171214 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 80
825 0154514 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
DIN 7985A
842 0011450 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 60 DIN 933
911 0010370 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
912 0010369 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
916 0030066 13
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
924 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
926 0010882 7
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 934
952 0010628 14
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN 125
956 0010622 24
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
985 0160298 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8.4
G 120
Lugs/Breakers/Receptacles
Anschlüsse/Unterbrecher/Steckdosen
Conexiones/Interruptores/Tomacorrientes
Cosses terminales/Disjoncteurs/Prises de courant
5200006901 - 111
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
19 0164957 1
Relay w/diode
Relais mit diode
Relai con diodo
Relais avec rectificateur
70A, 12V
24 0176735 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
250 0158843 3
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
265 0158844 1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
265
5200000319
12
Jam nut
Gegenmutter
Contratuerca
Contre-écrou
265
5200000343
12
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
266 0159130 1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
341 0174632 1
DC wiring harness
DC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.D.
Harnais de câbles électriquesCC
470 0171131 3
Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
5A
490 0153226 1
Relay
Relais
Relai
Relais
65A-12V
503 0153746 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
796 0171214 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 80
799 0110951 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 20 DIN 7985
827 0154517 3
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
DIN 7985A
834 0029116 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 1 x 20
10Nm/7ft.lbs
872 0073164 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
911 0010370 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
914 0029117 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
916 0030066 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
926 0010882 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 934
952 0010628 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN 125
953 0010625 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
G 120
Transformer/Fuse Block/Relay
Wandler/ Sicherungsblock / Relais
Transformador/ Bloque de fusibles / Relai
Transformateur/ Bloc à fusibles / Relais
5200006901 - 111
29
Front Enclosure/Radiator
Gehäuse vorne / Kühler
G 120
Caja delantera / Radiador
Carter de front / Radiateur
30
5200006901 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
14 0173755 2
Radiator
Kühler
Radiador
Radiateur
15 0173762 1
Bulkhead panel
Rahmenpanel
Panel de chasis
Tableau de châssis
16
5200001424
1
Right Front Panel
Panel-rechts vorne
Panel derecha y delantera
Tableau droite et d'avant
17
5200001425
1
Panel (yellow)
Panel (gelb)
Panel (amarillo)
Tableau (jaune)
181 0155239 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
223 0171485 1
Vent
Entlüftungsöffnung
Orificio de ventilación
Orifice
1/2 NPT
283 0176217 1
Drain hose cpl.
Abflussschlauch kpl.
Manguera de salida compl.
Tuyau d'écoulement compl.
300 0154305 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
S9
315 0173688 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/4in x 980mm
393 0173374 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
394
5200000929
1
Manual holder
Handbuchhalter
Soporte manual
Support de manuel
395
5200000960
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
2-7/8in
396
5200000928
2
Hex head screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 X 60
402 0164972 2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
402 0164973 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
403 0164970 2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
403 0164971 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
412 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
440 0155241 1
Overflow bottle
Überlaufflasche
Botella de rebose
Bouteille de trop-plein
6qt
510 0028707 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
SAE O4MIN
536 0180084 2
Worm drive clamp
Schneckengewinde-Schelle
Abrazadera de transmisión portornillo sin
fin
Collier de serrage à vis sansfin
9/16 x 1-1/16in
539 0160287 1
Plastic plug
Plastikstopfen
Tapón plástico
Bouchon plastique
1-3/8in
626 0174495 2
Insulator-exhaust comp., sidefront
Isolator des Auspuffkastens (seitlich,
vorne)
Aislador de caja de escape (lateral,
delantero)
Isolant de boîte d'échappement (d'avant,
de côté)
627 0174496 2
Insulator-exhaust comp., side
Isolator des Auspuffkastens (seitlich)
Aislador de caja de escape (lateral)
Isolant de boîte d'échappement (de côté)
G 120
Front Enclosure/Radiator
Gehäuse vorne / Kühler
Caja delantera / Radiador
Carter de front / Radiateur
5200006901 - 111
31
Front Enclosure/Radiator
Gehäuse vorne / Kühler
G 120
Caja delantera / Radiador
Carter de front / Radiateur
32
5200006901 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
628 0174497 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
643 0174505 2
Insulator-radiator seal
Kühlerdichtungsisolator
Aislador de junta del radiador
Isolant de joint de radiateur
668
5200001672
1
Exhaust insulator
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
833 0028949 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
9Nm/7ft.lbs
835 0154519 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
838 0028404 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs S3
845 0116164 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
44Nm/32ft.lbs
869 0158897 12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
ISO 4017
896 0173783 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
22Nm/16ft.lbs
913 0010368 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 985
914 0029117 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
916 0030066 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
44Nm/32ft.lbs
924 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
954 0010624 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
956 0010622 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
963 0158899 14
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8 ISO 7089
998 0183885 1
Radiator cap
Kühlerverschlußdeckel
Tapa del radiador
Couvercle du radiateur
G 120
Front Enclosure/Radiator
Gehäuse vorne / Kühler
Caja delantera / Radiador
Carter de front / Radiateur
5200006901 - 111
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
21 0173722 1
Splash panel
Spritzpanel
Panel de salpicadura
Tableau anti-projections
205 0170690 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
206 0170696 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
323 0156299 2
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
324 0156300 2
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
325 0156241 1
Radiator top hose
Oberkühlwasserschlauch
Manguera superior del radiador
Tuyau supérieur du radiateur
326 0170698 1
Radiator hose
Kühlerschlauch
Manguera del radiador
Tuyau du radiateur
2,0 ID x 17in
517 0154344 6
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
522 0028698 2
T-bolt clamp
Schelle mit T-Bolzen
Abrazadera con perno forma T
Agrafe avec boulon T
2-3/8in
523 0156290 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
2-5/8in
524 0174640 2
T-bolt clamp
Schelle mit T-Bolzen
Abrazadera con perno forma T
Agrafe avec boulon T
2-3/4in
616 0179810 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
838 0028404 12
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
G 120
Radiator Hoses
Kühlerschläuche
Mangueras del radiador
Tuyaux du radiateur
5200006901 - 111
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
160 0173714 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
210 0173715 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
211 0173716 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
212 0173717 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
310 0171496 1
Fuel fill hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4,00in ID
500 0155303 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3in
501 0154385 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4in
504 0174533 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
520 0154346 1
Worm drive clamp
Schneckengewinde-Schelle
Abrazadera de transmisión portornillo sin
fin
Collier de serrage à vis sansfin
4,06-5,0in
611 0173754 1
Roof gasket
Dachdichtung
Junta del techo
Joint du toit
838 0028404 11
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
G 120
Rear Panels/Muffler
Blechtafeln hinten / Auspufftopf
Paneles traseros / Silenciador
Tableaux d'arrière / Pot d'échappement
5200006901 - 111
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0174555 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
10
5200001423
1
Frame (black)
Rahmen (schwarz)
Chasis (negro)
Châssis (noir)
185 0158982 4
Latch wire
Verriegelungskabel
Cable de resorte
Câble de verrouillage
190 0153307 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
200 0153350 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
220 0153308 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
290 0153962 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
M22 x 1/2
300 0154305 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
S9
307 0179344 1
Drain hose
Abflussschlauch
Manguera de salida
Tuyau d'écoulement
1100mm
318 0180556 1
Oil hose
Ölschlauch
Manguera de aceite
Tuyau d'huile
319 0180144 1
Oil drain hose
Ölabflussschlauch
Manguera de drenaje de aceite
Flexible de vidange d'huile
1,00 x 320mm
320 0179218 1
Foam tube
Schäumen Sie Rohr
Espume tubo
Ecumer le tube
7/8in ID x 450mm
321 0180145 1
Foam tube
Schäumen Sie Rohr
Espume tubo
Ecumer le tube
1-3/8in x 270mm
426 0154039 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/4 x 90
427 0154299 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1in
428 0179222 1
Barbed fitting
Verschraubung mit Widerhaken
Unión dentada
Raccord à picot
1 x 3/4in MNPT
432 0154304 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
M18 x 1/2in NPT
434 0154038 1
Reducing fitting
Reduzierstück
Unión reductora
Raccord réducteur
1/2 x 1/4
S9
513 0028314 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,81 x 1,25in SAE 16
536 0180084 2
Worm drive clamp
Schneckengewinde-Schelle
Abrazadera de transmisión portornillo sin
fin
Collier de serrage à vis sansfin
9/16 x 1-1/16in
840 0085957 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
853 0157021 8
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 14
22Nm/16ft.lbs
861 0156270 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 100
62Nm/46ft.lbs
DIN 931
S3
898 0011378 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 70
191Nm/141ft.lbs
DIN 931
S3
899 0011517 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 60
191Nm/141ft.lbs
DIN 933
S3
G 120
Generator/Engine
Motor/Generator
Motor/Generador
Moteur/Générateur
5200006901 - 111
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0174570 1
Engine-Deere
Deere-Motor
Motor Deere
Moteur Deere
158hp
2 0180139 1
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
95 0171109 2
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
419 0153747 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
465 0153065 4
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
729 0173396 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
828 0154516 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 16
DIN 7985A
845 0116164 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
44Nm/32ft.lbs
851 0155248 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
111Nm/82ft.lbs S3
858 0011382 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 90
191Nm/141ft.lbs
DIN 931
S3
894 0025573 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1in
44Nm/32ft.lbs
895 0171561 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 50
62Nm/46ft.lbs
912 0010369 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
918 0089316 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
921 0155244 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 DIN 934
941 0153067 4
Snubber washer
Begrenzerscheibe
Arandela limitadora
Rondelle de butée
958 0154530 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
976 0153532 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M16
1000
5200005593
1
Stator
Stator
Estator
Stator
1001
5200005592
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
1002 0164609 1
Diode cpl.
Diode kpl.
Diodo compl.
Rectificateur compl.
G 120
Generator/Engine
Motor/Generator
Motor/Generador
Moteur/Générateur
5200006901 - 111
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
150 0153511 1
Tap sleeve fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
3,50
151 0174522 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
3 in
222 0171562 1
Gauge
Anzeiger
Indicador
Indicateur
233 0174543 1
Ground strap
Erdungsband
Correa a tierra
Ruban de masse
1/2in
328 0155296 1
Air filter hose
Luftfilterschlauch
Manguera de filtro del aire
Tuyau du filtre à air
3.5in
330 0179230 1
Air hose
Druckluftschlauch
Manguera de aire
Tuyau à air
3-1/2in ID x
550mm
332 0153466 2
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
3.5 OD x 3in ID
333 0174521 1
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
451 0173697 1
Air filter cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
451 0183323 1
Element
Element
Elemento
Cartouche
505 0178162 1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
521 0154345 6
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3.31-4.25in
634 0174511 1
Insulator-control box
Isolator der Kontrollkasten
Aislador del Caja de Control
Isolant de Boîtier de Commande
838 0028404 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
851 0155248 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
88Nm/65ft.lbs
880 0011456 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
916 0030066 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
956 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
G 120
Control Panel/Air Cleaner
Schalttafel/Luftfilter
Tablero de mando/Filtro de aire
Tableau de commande/Filtre à air
5200006901 - 111
45
Engine Control Module/VoltageRegulator
Motorkontrollmodul/Spannungsregler
G 120
Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje
Module de contrôle de moteur / Régulateur de tensi
46
5200006901 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0160770 1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de voltaje
Régulateur de tension
460 0178991 1
Control Module Kit
Betätigungsmodulsatz
Juego de Módulo de Regulador
Jeu de Module Régulateur
884 0115527 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 30 DIN 7985
G 120
Engine Control Module/VoltageRegulator
Motorkontrollmodul/Spannungsregler
Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje
Module de contrôle de moteur / Régulateur de tensi
5200006901 - 111
47
Fan Guard
Lüfterhaube
G 120
Guardaventilador
Bague de ventilateur
48
5200006901 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
80 0174566 1
Left fan guard
Lüfterhaube-links
Guardaventilador-izquierda
Bague de ventilateur-gauche
81 0174567 1
Right fan guard
Lüfterhaube-rechts
Guardaventilador-derecha
Bague de ventilateur-droite
838 0028404 6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
913 0010368 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 985
954 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
G 120
Fan Guard
Lüfterhaube
Guardaventilador
Bague de ventilateur
5200006901 - 111
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
375 0176161 1
Positive battery cable
Plusbatteriekabel
Cable positivo de batería
Câble positif de batterie
38in
550 0154319 2
L-Bolt
L-Bolzen
Perno forma L
Boulon L
1/2-20 x 1-1/2in
551 0159046 1
Battery bracket
Batteriestütze
Soporte de batería
Support de batterie
690 0159808 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
G 120
Battery
Batterie
Batería
Batterie
5200006901 - 111
51
Fuel Hose
Kraftstoffleitung
G 120
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
52
5200006901 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
313
5200001625
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
314
5200001626
1
Fuel return hose
Kraftstoffrückleitung
Manguera de combustible de retorno
Tuyau à essence de retour
544
5200001627
1
Adapter fitting
Zwischenverschraubung
Unión con adaptador
Raccord intermédiaire
G 120
Fuel Hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5200006901 - 111
53
Fuel Hose-Quick disconnects
Kraftstoffleitung-Schnelltrenn
G 120
Manguera de combustible-Acoplamientos rápidos
Tuyau de carburant-Raccords express
54
5200006901 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
16
5200001424
1
Right Front Panel
Panel-rechts vorne
Panel derecha y delantera
Tableau droite et d'avant
420
5200001622
2
Adapter fitting
Zwischenverschraubung
Unión con adaptador
Raccord intermédiaire
542
5200001623
2
Coupler
Kupplungen
Acoplamientos
Accouplements
543
5200001624
2
Couplers
Kupplungen
Acoplamientos
Accouplements
546
5300000035
1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
668
5200001672
1
Exhaust insulator
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
799
5200001628
4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
911 0010370 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
952 0010628 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN 125
G 120
Fuel Hose-Quick disconnects
Kraftstoffleitung-Schnelltrenn
Manguera de combustible-Acoplamientos rápidos
Tuyau de carburant-Raccords express
5200006901 - 111
55
Roof Panel
Dachblechtafel
G 120
Panel del techo
Tableau de toit
56
5200006901 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20
5200001428
1
Roof panel (yellow)
Dachbeplankung (gelb)
Panel de techo (amarillo)
Recouvrement de toit (jaune)
24
5200001429
1
Roof panel (yellow)
Dachbeplankung (gelb)
Panel de techo (amarillo)
Recouvrement de toit (jaune)
412 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
625 0174501 1
Insulator-exhaust comp., top
Isolator des Auspuffkastens (oben)
Aislador de caja de escape (superior)
Isolant de boîte d'échappement (supérieur)
629 0174499 1
Insulator-rear, top
Isolator (hinten und oben)
Aislador (de atrás y superior)
Isolant (arrière et supérieur)
641 0174500 1
Insulator-roof, front
Dachisolator (vorne)
Aislador de techo (delantero)
Isolant de toit (d'avant)
642 0174498 1
Insulator-roof, rear
Dachisolator (hinten)
Aislador de techo (de atrás)
Isolant de toit (arrière)
835 0154519 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
913 0010368 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 985
954 0010624 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
G 120
Roof Panel
Dachblechtafel
Panel del techo
Tableau de toit
5200006901 - 111
57
Upper Enclosure
Oberes Gehäuse
G 120
Carcasa Superior
Carter Supérieur
58
5200006901 - 111
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
857 0155246 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M16 x 40
295Nm/218ft.lbs
922 0155245 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16
G 120
Upper Enclosure
Oberes Gehäuse
Carcasa Superior
Carter Supérieur
5200006901 - 111
59
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213421 1
Fan belt
Ventilatorriemen
Correa de ventilador
Courroie de ventilateur
2 0160528 1
Oil element
Ölelement
Elemento de aceite
Élement d'huile
3 0215958 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
4 0213420 1
Primary fuel filter element
Primärkraftstofffilterelement
Elemento del filtro de combustible
primario
Cartouche du filtre de carburant
primaire
5 0163130 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
6 0217830 1
Thermostat
Temperaturregler
Termóstato
Thermostat
7 0217831 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0152172 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
G 120
Engine-Deere
Deere-Motor
Motor Deere
Moteur Deere
5200006901 - 111
61
Cam Lock Box cpl.
Kabelschuhkasten kpl.
Conjunto Caja del Terminal deCable
Boîte Compl. de la Cosse Terminale

Transcripción de documentos

5200006901 111 04.2014 Mobile Generators Mobile Generatoren Generadores Móviles Groupes électrogénes G 120 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación G 120 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5200006901 - 111 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras G 120 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5200006901 - 111 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières G 120 Generator/Engine Motor/Generator Motor/Generador Moteur/Générateur 38 Generator/Engine Motor/Generator Motor/Generador Moteur/Générateur 42 Control Panel/Air Cleaner Schalttafel/Luftfilter Tablero de mando/Filtro de aire Tableau de commande/Filtre à air 44 Engine Control Module/VoltageRegulator Motorkontrollmodul/Spannungsregler Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje Module de contrôle de moteur / Régulateur de tensi 46 Fan Guard Lüfterhaube Guardaventilador Bague de ventilateur 48 Battery Batterie Batería Batterie 50 Fuel Hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 52 Fuel Hose-Quick disconnects Kraftstoffleitung-Schnelltrenn Manguera de combustible-Acoplamientos rápidos Tuyau de carburant-Raccords express 54 Roof Panel Dachblechtafel Panel del techo Tableau de toit 56 Upper Enclosure Oberes Gehäuse Carcasa Superior Carter Supérieur 58 Engine-Deere Deere-Motor Motor Deere Moteur Deere 60 DC Wiring Harness Kabelbaum, DC Conjunto de cables, c.d. Harnais de câbles électriques, C.C. 62 AC Wiring Harness Kabelbaum, AC Conjunto de cables, c.a. Harnais de câbles électriques, C.A. 64 Wiring Harness Receptacle Kabelbaum Conjunto de Cables Harnais de Câbles Électriques 66 6 5200006901 - 111 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières G 120 Cam Lock Box cpl. Kabelschuhkasten kpl. Conjunto Caja del Terminal deCable Boîte Compl. de la Cosse Terminale 69 Trailers Anhänger Remolques Remorques 71 Factory-Installed Options Fabrikfertiges Sonderzubehör Opciones Instaladas en la Fábrica Options Installées à l'Usine 73 5200006901 - 111 7 Fuel Fill Corner Kraftstoff-Füller Eckwand Esquina Boca de Llenado Combustible Support à équerre - Remplisseur de Carburant G 120 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 20 DIN 7985A Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 ISO 4017 912 0010369 12 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 953 0010625 12 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 963 0158899 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 ISO 7089 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 18 5200001426 1 Panel (yellow) Panel (gelb) Panel (amarillo) Tableau (jaune) 110 0171488 1 Filler tube Füllrohr Tubo de llenado Tube de remplisseur 111 0171487 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 280 0171136 1 Fuel fill port Kraftstofffüllöffnung Orificio de relleno de combustible Port de remplisseur de carburant 285 0171137 1 Fuel cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 402 0164972 2 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 630 0174503 1 Insulator-rear, side Isolator (hinten und seitlich) Aislador (de atrás y lateral) Isolant (arrière et de côté) 635 0174504 1 Insulator-corner, rear left Isolator-Eckwand (hinten, links) Aislador-esquina (de atrás, izquierda) Isolant-console à équerre (arrière, gauche) 744 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 829 0154517 12 Pan head screw Flachkopfschraube 869 0158897 5200013415 4 4 5200006901 - 111 9 22Nm/16ft.lbs Front Panel Blechtafel Vorne Conjunto Panel Delantero Tableau de Front G 120 10 5200006901 - 111 Front Panel Blechtafel Vorne Conjunto Panel Delantero Tableau de Front G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 5200001431 1 Panel (yellow) Panel (gelb) Panel (amarillo) Tableau (jaune) 624 0174502 1 Insulator-exhaust comp., front Isolator des Auspuffkastens (vorne) Aislador de caja de escape (delantero) Isolant de boîte d'échappement (d'avant) 5200006901 - 111 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Right Rear Panel Blechtafel hinten & rechts Panel trasero y derecho Tableau d'arrière et à droite G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 19 5200001427 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo Vis M8 x 20 ISO 4017 Arandela plana Rondelle M8 Description Beschreibung Descripción Description 1 Panel (yellow) Panel (gelb) Panel (amarillo) Tableau (jaune) 403 0164970 2 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 630 0174503 1 Insulator-rear, side Isolator (hinten und seitlich) Aislador (de atrás y lateral) Isolant (arrière et de côté) 640 0174506 1 Insulator-corner, rear right Isolator-Eckwand (hinten, rechts) Aislador-esquina (de atrás, derecha) Isolant-console à équerre (arrière, droite) 869 0158897 4 Screw Schraube 963 0158899 4 Flat washer Unterlegscheibe 5200006901 - 111 13 22Nm/16ft.lbs ISO 7089 Rear Air Inlet Lufteinlass (hinten) Entrada de aire (de atrás) Admission à air (arrière) G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 23 0174564 1 Panel Panel Panel Tableau 25 5200001430 1 Panel (black) Panel (schwarz) Panel (negro) Tableau (noir) 70 0174561 1 Air duct Luftleitblech Conducto de aire Conduite d'air 637 0174559 1 Insulator-duct, rear Isolator-Röhrenleitung (hinten) Aislador del tubo (de atrás) Isolant de tuyauterie (arrière) 638 0174560 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 838 0028404 8 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 5200006901 - 111 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 20 22Nm/16ft.lbs Front Left Door Linke Tür Vorne Puerta Delantera Izquierda Porte de Front/Gauche G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 27 5200001432 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Door (left, yellow) Tür (links, gelb) Puerta (izquierda, amarillo) Portière (gauche, jaune) 408 0164971 2 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 410 0158862 1 Door latch Türverriegelung Aldaba de puerta Loquet de porte 555 0153022 1 Door prop Türstütze Apoyo de puerta Appui de porte 608 0178949 1 Door seal Türdichtung Empaque de puerta Joint de porte 653 0174510 1 Insulator-door Isolator der Tür Aislador de puerta Isolant de porte 780 0176346 4 Rivet Niet Remache Rivet 0,16 x 0,42in 869 0158897 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 963 0158899 4 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 5200006901 - 111 17 3322mm ISO 4017 22Nm/16ft.lbs ISO 7089 Right Front Door Rechte Tür Vorne Puerta Delantera Derecha Porte de Front/Droite G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 30 5200001433 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Door (right, yellow) Tür (rechts, gelb) Puerta (derecha, amarillo) Portière (droite, jaune) 407 0164973 2 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 410 0158862 2 Door latch Türverriegelung Aldaba de puerta Loquet de porte 555 0153022 1 Door prop Türstütze Apoyo de puerta Appui de porte 608 0178949 1 Door seal Türdichtung Empaque de puerta Joint de porte 653 0174510 1 Insulator-door Isolator der Tür Aislador de puerta Isolant de porte 780 0176346 8 Rivet Niet Remache Rivet 0,16 x 0,42in 869 0158897 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 963 0158899 4 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 5200006901 - 111 19 3322mm ISO 4017 22Nm/16ft.lbs ISO 7089 Main Breaker Hauptunterbrecher Interruptor de circuito principal Coupe-circuit principal G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 53 0174572 1 Door hinge Türscharnier Bisagra de puerta Charnière de porte 90 0173699 1 Control box Schaltkasten Caja de control Boîtier des commandes 170 0173707 1 Bracket Konsole Soporte Support 452 0173759 1 Circuit breaker Unterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 462 0174668 1 Hour meter Stundenzähler Horometro Compteur horaire 477 0176123 1 Toggle switch Kipphebelschalter Interruptor de volquete Interrupteur de bascule 478 0165439 1 Push button switch Druckknopfschalter Interruptor de botón Interrupteur à poussoir 485 0179966 1 Wiring Harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 502 0183449 1 Tube clamp Rohrschelle Abrazadera para mangueras Agrafe pour tuyaux souples 503 0153746 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 543 0183016 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 570 0153523 1 Guard Schutz Protector Protection 704 0155460 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 791 0085454 12 Insert Einsatz Inserto Insertion 800 0171541 1 Seal Dichtung Empaque Joint 810 0155779 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 45 838 0028404 5 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 869 0158897 7 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 ISO 4017 871 0051543 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 25 DIN 912 881 0159811 6 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 912 0010369 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 924 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 953 0010625 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 ISO 7089 963 0158899 11 5200006901 - 111 21 350A 1,00in M8 DIN 7985 25Nm/18ft.lbs 41Nm/30ft.lbs Voltage Selector Switch Box Schaltkasten Caja del Interruptor Coffret Électrique G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 50 0173710 1 Lower panel Unteres Panel Panel inferior Panneau inférieur 54 0173709 1 Top panel Panel oben Panel superior Tableau supérieur 178 0173711 1 Bracket Konsole Soporte Support 475 0153060 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 200A 532 0153092 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 1-5/8in ID 828 0154516 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 16 DIN 7985A 830 0154518 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 35 DIN 7985A 834 0029116 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 1 x 20 872 0073164 14 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 10 887 0011534 2 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 30 912 0010369 8 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 914 0029117 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 916 0030066 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 918 0089316 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 953 0158899 8 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 997 5200002175 1 Face plate kit, ML Satz, Platte und Verriegelung(mittelgross) Juego de placa y aldaba (mediano) Jeu de plaque et loquet (moyen) 999 0175231 1 Handle Handgriff Manija Poignée 5200006901 - 111 23 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 912 49Nm/36ft.lbs DIN 985 ISO 7089 Lug Box Anschlusskasten Caja de conexiones Boîte de cosses terminales G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 0173703 1 Control door Schaltkastentür Puerta de la caja de control Porte du boîtier de commande 52 0171475 1 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 63 0160589 1 Retaining plate Lagerplatte Placa de retención Plaque d'arrêt 221 0153080 1 Lockout switch key Schlüssel für Aussperrungsschalter Llave para interruptor de cierre eléctrico Clé pour interrupteur de contre-grève 415 0173706 1 Lug box door Anschluss-anlagentür Conjunto Puerta de conexiones Porte de Cosses terminales 418 0158784 2 Latch Verriegelung Aldaba Loquet 622 0159152 1 Guard Schutz Protector Protection 803 0160599 1 Screw Schraube Tornillo Vis 806 0154513 16 Screw Schraube Tornillo Vis 6-32 x .750 831 0110405 14 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 14 839 0155213 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 840 0085957 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 881 0159811 6 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 911 0010370 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN 985 912 0010369 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 952 0010628 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A4,3 DIN 125 953 0010625 6 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M3,5 DIN 127A 971 0154532 16 5200006901 - 111 25 DIN 7985 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Lugs/Breakers/Receptacles Anschlüsse/Unterbrecher/Steckdosen Conexiones/Interruptores/Tomacorrientes Cosses terminales/Disjoncteurs/Prises de courant G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 232 0160587 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 267 0160091 2 Terminal block Anschlussblock Bloque terminal Borne serre-fils 269 5200000991 5 Terminal lug Anschluss Terminal de conexión Cosse terminale 270 5200000974 1 Plate Platte Placa Plaque 367 0158074 1 Connector Anschlußteil Conector Connecteur 455 0153263 2 Circuit breaker Unterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 20A 457 0153265 3 Circuit breaker Unterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 50A 479 0153079 1 Lockout switch Aussperrungsschalter Interruptor de cierre eléctrico Interrupteur de contre-grève 486 0089849 2 GFI Receptacle Kit Satz-GFI Steckdose Juego de tomacorriente GFI Jeu de prise de courant GFI 487 0153277 3 Receptacle Steckdose Tomacorriente Prise de courant 50A 502 0183449 1 Tube clamp Rohrschelle Abrazadera para mangueras Agrafe pour tuyaux souples 1,00in 540 0153269 1 Strain relief Zugentlastung Alivio de esfuerzos Effort à la décharge 1/2in NPT 796 0171214 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 80 825 0154514 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M4 x 35 DIN 7985A 842 0011450 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 60 DIN 933 911 0010370 12 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN 985 912 0010369 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 916 0030066 13 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 924 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 926 0010882 7 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 934 952 0010628 14 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A4,3 DIN 125 956 0010622 24 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 985 0160298 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8.4 3 5200006901 - 111 27 Transformer/Fuse Block/Relay Wandler/ Sicherungsblock / Relais Transformador/ Bloque de fusibles / Relai Transformateur/ Bloc à fusibles / Relais G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 70A, 12V 19 0164957 1 Relay w/diode Relais mit diode Relai con diodo Relais avec rectificateur 24 0176735 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible 250 0158843 3 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 265 0158844 1 Terminal block Anschlussblock Bloque terminal Borne serre-fils 265 5200000319 12 Jam nut Gegenmutter Contratuerca Contre-écrou 265 5200000343 12 Washer Scheibe Arandela Rondelle 266 0159130 1 Terminal block Anschlussblock Bloque terminal Borne serre-fils 341 0174632 1 DC wiring harness DC-Kabelbaum Conjunto de cables C.D. Harnais de câbles électriquesCC 470 0171131 3 Transformer Transformator Transformador Transformateur 5A 490 0153226 1 Relay Relais Relai Relais 65A-12V 503 0153746 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 796 0171214 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 80 799 0110951 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M4 x 20 DIN 7985 827 0154517 3 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 20 DIN 7985A 834 0029116 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 1 x 20 872 0073164 2 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 10 911 0010370 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 914 0029117 8 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 916 0030066 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 926 0010882 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 934 952 0010628 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A4,3 DIN 125 953 0010625 3 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN 125 5200006901 - 111 29 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 985 Front Enclosure/Radiator Gehäuse vorne / Kühler Caja delantera / Radiador Carter de front / Radiateur G 120 30 5200006901 - 111 Front Enclosure/Radiator Gehäuse vorne / Kühler Caja delantera / Radiador Carter de front / Radiateur G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 14 0173755 2 Radiator Kühler Radiador Radiateur 15 0173762 1 Bulkhead panel Rahmenpanel Panel de chasis Tableau de châssis 16 5200001424 1 Right Front Panel Panel-rechts vorne Panel derecha y delantera Tableau droite et d'avant 17 5200001425 1 Panel (yellow) Panel (gelb) Panel (amarillo) Tableau (jaune) 181 0155239 1 Bracket Konsole Soporte Support 223 0171485 1 Vent Entlüftungsöffnung Orificio de ventilación Orifice 283 0176217 1 Drain hose cpl. Abflussschlauch kpl. Manguera de salida compl. Tuyau d'écoulement compl. 300 0154305 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 315 0173688 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 393 0173374 1 Bracket Konsole Soporte Support 394 5200000929 1 Manual holder Handbuchhalter Soporte manual Support de manuel 395 5200000960 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 2-7/8in 396 5200000928 2 Hex head screw Schraube Tornillo Vis M6 X 60 402 0164972 2 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 402 0164973 2 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 403 0164970 2 Hinge pin Abstandstift Pasador distanciadora Goupille d'écartement 403 0164971 2 Hinge Scharnier Bisagra Charnière 412 0117815 2 Handle Handgriff Manija Poignée 440 0155241 1 Overflow bottle Überlaufflasche Botella de rebose Bouteille de trop-plein 6qt 510 0028707 1 Clamp Schelle 0,21-0,63 536 0180084 2 Worm drive clamp Schneckengewinde-Schelle 539 0160287 1 Plastic plug Plastikstopfen 626 0174495 2 Insulator-exhaust comp., sidefront Isolator des Auspuffkastens (seitlich, vorne) 627 0174496 2 Insulator-exhaust comp., side Isolator des Auspuffkastens (seitlich) Abrazadera Agrafe Abrazadera de transmisión portornillo sin fin Collier de serrage à vis sansfin Tapón plástico Bouchon plastique Aislador de caja de escape (lateral, delantero) Isolant de boîte d'échappement (d'avant, de côté) Aislador de caja de escape (lateral) Isolant de boîte d'échappement (de côté) 5200006901 - 111 31 1/2 NPT S9 3/4in x 980mm 9/16 x 1-1/16in 1-3/8in SAE O4MIN Front Enclosure/Radiator Gehäuse vorne / Kühler Caja delantera / Radiador Carter de front / Radiateur G 120 32 5200006901 - 111 Front Enclosure/Radiator Gehäuse vorne / Kühler Caja delantera / Radiador Carter de front / Radiateur G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 628 0174497 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 643 0174505 2 Insulator-radiator seal Kühlerdichtungsisolator Aislador de junta del radiador Isolant de joint de radiateur 668 5200001672 1 Exhaust insulator Auspuffisolator Aislador de escape Isolant d'échappement 833 0028949 2 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 835 0154519 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 838 0028404 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 1 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 869 0158897 12 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 896 0173783 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 35 913 0010368 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 914 0029117 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 916 0030066 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 924 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 954 0010624 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN 125 956 0010622 3 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 963 0158899 14 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 ISO 7089 998 0183885 Radiator cap Kühlerverschlußdeckel Tapa del radiador Couvercle du radiateur 845 0116164 1 5200006901 - 111 33 9Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs S3 44Nm/32ft.lbs ISO 4017 22Nm/16ft.lbs 22Nm/16ft.lbs DIN 985 44Nm/32ft.lbs Radiator Hoses Kühlerschläuche Mangueras del radiador Tuyaux du radiateur G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 21 0173722 1 Splash panel Spritzpanel Panel de salpicadura Tableau anti-projections 205 0170690 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 206 0170696 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 323 0156299 2 Hose Schlauch Manguera Tuyau 324 0156300 2 Hose Schlauch Manguera Tuyau 325 0156241 1 Radiator top hose Oberkühlwasserschlauch Manguera superior del radiador Tuyau supérieur du radiateur 326 0170698 1 Radiator hose Kühlerschlauch Manguera del radiador Tuyau du radiateur 517 0154344 6 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 522 0028698 2 T-bolt clamp Schelle mit T-Bolzen Abrazadera con perno forma T Agrafe avec boulon T 2-3/8in 523 0156290 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 2-5/8in 524 0174640 2 T-bolt clamp Schelle mit T-Bolzen Abrazadera con perno forma T Agrafe avec boulon T 2-3/4in 616 0179810 1 Insulator Isolator Aislador Isolant Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 838 0028404 12 5200006901 - 111 35 2,0 ID x 17in M8 x 20 22Nm/16ft.lbs Rear Panels/Muffler Blechtafeln hinten / Auspufftopf Paneles traseros / Silenciador Tableaux d'arrière / Pot d'échappement G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 160 0173714 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 210 0173715 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 211 0173716 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 212 0173717 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 310 0171496 1 Fuel fill hose Kraftstoffschlauch Manguera de combustible Tuyau de carburant 4,00in ID 500 0155303 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 3in 501 0154385 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4in 504 0174533 1 Clamp Schelle 520 0154346 1 Worm drive clamp Schneckengewinde-Schelle 611 0173754 1 Roof gasket Dachdichtung Abrazadera Agrafe Abrazadera de transmisión portornillo sin fin Collier de serrage à vis sansfin Junta del techo Joint du toit Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 838 0028404 11 5200006901 - 111 37 4,06-5,0in M8 x 20 22Nm/16ft.lbs Generator/Engine Motor/Generator Motor/Generador Moteur/Générateur G 120 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 0174555 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 10 5200001423 1 Frame (black) Rahmen (schwarz) Chasis (negro) Châssis (noir) 185 0158982 4 Latch wire Verriegelungskabel Cable de resorte Câble de verrouillage 190 0153307 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 200 0153350 1 Bracket Konsole Soporte Support 220 0153308 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 290 0153962 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 300 0154305 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 307 0179344 1 Drain hose Abflussschlauch Manguera de salida Tuyau d'écoulement 318 0180556 1 Oil hose Ölschlauch Manguera de aceite Tuyau d'huile 319 0180144 1 Oil drain hose Ölabflussschlauch Manguera de drenaje de aceite Flexible de vidange d'huile 1,00 x 320mm 320 0179218 1 Foam tube Schäumen Sie Rohr Espume tubo Ecumer le tube 7/8in ID x 450mm 321 0180145 1 Foam tube Schäumen Sie Rohr Espume tubo Ecumer le tube 1-3/8in x 270mm 426 0154039 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 1/4 x 90 427 0154299 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 1in 428 0179222 1 Barbed fitting Verschraubung mit Widerhaken Unión dentada Raccord à picot 1 x 3/4in MNPT 432 0154304 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord M18 x 1/2in NPT 434 0154038 1 Reducing fitting Reduzierstück Unión reductora Raccord réducteur 1/2 x 1/4 513 0028314 1 Clamp Schelle 0,81 x 1,25in 536 0180084 2 Worm drive clamp Schneckengewinde-Schelle 840 0085957 4 Screw Schraube Abrazadera Agrafe Abrazadera de transmisión portornillo sin fin Collier de serrage à vis sansfin Tornillo Vis 8 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 14 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 100 DIN 931 62Nm/46ft.lbs S3 DIN 931 853 0157021 861 0156270 898 0011378 899 0011517 M22 x 1/2 S9 1100mm S9 SAE 16 9/16 x 1-1/16in M8 x 30 25Nm/18ft.lbs 22Nm/16ft.lbs 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M16 x 70 191Nm/141ft.lbs S3 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M16 x 60 DIN 933 191Nm/141ft.lbs S3 5200006901 - 111 39 Generator/Engine Motor/Generator Motor/Generador Moteur/Générateur G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0174570 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Deere Deere-Motor Motor Deere Moteur Deere 0180139 1 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. 95 0171109 2 Engine mount Motorträger Soporte de motor Support pour moteur 419 0153747 2 Clip Befestigung Clip Clip 465 0153065 4 Shockmount-rubber Gummipuffer Amortiguador de goma Silentbloc en caoutchouc 729 0173396 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 828 0154516 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 16 845 0116164 8 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 6 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 111Nm/82ft.lbs S3 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M16 x 90 DIN 931 191Nm/141ft.lbs S3 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 3/8-16 x 1in 895 0171561 12 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 50 912 0010369 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 918 0089316 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 921 0155244 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M16 941 0153067 4 Snubber washer Begrenzerscheibe Arandela limitadora Rondelle de butée 958 0154530 8 Washer Scheibe Arandela Rondelle M10 976 0153532 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M16 1000 5200005593 1 Stator Stator Estator Stator 1001 5200005592 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 1002 0164609 1 Diode cpl. Diode kpl. Diodo compl. Rectificateur compl. 851 0155248 858 0011382 894 0025573 5200006901 - 111 43 158hp DIN 7985A 44Nm/32ft.lbs 44Nm/32ft.lbs 62Nm/46ft.lbs DIN 985 DIN 934 Control Panel/Air Cleaner Schalttafel/Luftfilter Tablero de mando/Filtro de aire Tableau de commande/Filtre à air G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 150 0153511 1 Tap sleeve fitting Verschraubung Unión Raccord 3,50 151 0174522 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 3 in 222 0171562 1 Gauge Anzeiger Indicador Indicateur 233 0174543 1 Ground strap Erdungsband Correa a tierra Ruban de masse 1/2in 328 0155296 1 Air filter hose Luftfilterschlauch Manguera de filtro del aire Tuyau du filtre à air 3.5in 330 0179230 1 Air hose Druckluftschlauch Manguera de aire Tuyau à air 332 0153466 2 Insert Einsatz Inserto Insertion 333 0174521 1 Elbow Krümmer Codo Coude 451 0173697 1 Air filter cpl. Luftfilter kpl. Filtro del aire compl. Filtre à air compl. 451 0183323 1 Element Element Elemento Cartouche 505 0178162 1 Air filter bracket Luftfilterkonsole Soporte de filtro del aire Support du filtre à air 521 0154345 6 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 634 0174511 1 Insulator-control box Isolator der Kontrollkasten Aislador del Caja de Control Isolant de Boîtier de Commande 838 0028404 2 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 851 0155248 1 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 880 0011456 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 30 916 0030066 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 956 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 5200006901 - 111 45 3-1/2in ID x 550mm 3.5 OD x 3in ID 3.31-4.25in 22Nm/16ft.lbs 88Nm/65ft.lbs DIN 933 25Nm/18ft.lbs DIN 125 Engine Control Module/VoltageRegulator Motorkontrollmodul/Spannungsregler Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje Module de contrôle de moteur / Régulateur de tensi 46 G 120 5200006901 - 111 Engine Control Module/VoltageRegulator Motorkontrollmodul/Spannungsregler Módulo de mando del motor / Regulador de voltaje Module de contrôle de moteur / Régulateur de tensi G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0160770 1 Voltage regulator Spannungsregler Regulador de voltaje Régulateur de tension 460 0178991 1 Control Module Kit Betätigungsmodulsatz Juego de Módulo de Regulador Jeu de Module Régulateur 884 0115527 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 5200006901 - 111 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M4 x 30 DIN 7985 Fan Guard Lüfterhaube Guardaventilador Bague de ventilateur G 120 48 5200006901 - 111 Fan Guard Lüfterhaube Guardaventilador Bague de ventilateur G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 80 0174566 1 Left fan guard Lüfterhaube-links Guardaventilador-izquierda Bague de ventilateur-gauche 81 0174567 1 Right fan guard Lüfterhaube-rechts Guardaventilador-derecha Bague de ventilateur-droite 838 0028404 6 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 913 0010368 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 DIN 985 954 0010624 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN 125 5200006901 - 111 49 22Nm/16ft.lbs Battery Batterie Batería Batterie G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 375 0176161 1 Positive battery cable Plusbatteriekabel Cable positivo de batería Câble positif de batterie 38in 550 0154319 2 L-Bolt L-Bolzen Perno forma L Boulon L 1/2-20 x 1-1/2in 551 0159046 1 Battery bracket Batteriestütze Soporte de batería Support de batterie 690 0159808 1 Battery Batterie Batería Batterie 5200006901 - 111 51 Fuel Hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant G 120 52 5200006901 - 111 Fuel Hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 313 5200001625 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 314 5200001626 1 Fuel return hose Kraftstoffrückleitung Manguera de combustible de retorno Tuyau à essence de retour 544 5200001627 1 Adapter fitting Zwischenverschraubung Unión con adaptador Raccord intermédiaire 5200006901 - 111 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Hose-Quick disconnects Kraftstoffleitung-Schnelltrenn Manguera de combustible-Acoplamientos rápidos Tuyau de carburant-Raccords express 54 G 120 5200006901 - 111 Fuel Hose-Quick disconnects Kraftstoffleitung-Schnelltrenn Manguera de combustible-Acoplamientos rápidos Tuyau de carburant-Raccords express G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 16 5200001424 420 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Contratuerca Contre-écrou M4 DIN 985 Arandela elástica Rondelle de ressort A4,3 DIN 125 Description Beschreibung Descripción Description 1 Right Front Panel Panel-rechts vorne Panel derecha y delantera Tableau droite et d'avant 5200001622 2 Adapter fitting Zwischenverschraubung Unión con adaptador Raccord intermédiaire 542 5200001623 2 Coupler Kupplungen Acoplamientos Accouplements 543 5200001624 2 Couplers Kupplungen Acoplamientos Accouplements 546 5300000035 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa compl. Couvercle compl. 668 5200001672 1 Exhaust insulator Auspuffisolator Aislador de escape Isolant d'échappement 799 5200001628 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 911 0010370 4 Lock nut Sicherungsmutter 952 0010628 4 Flat washer Scheibe 5200006901 - 111 55 Roof Panel Dachblechtafel Panel del techo Tableau de toit G 120 56 5200006901 - 111 Roof Panel Dachblechtafel Panel del techo Tableau de toit G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 20 5200001428 24 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Roof panel (yellow) Dachbeplankung (gelb) Panel de techo (amarillo) Recouvrement de toit (jaune) 5200001429 1 Roof panel (yellow) Dachbeplankung (gelb) Panel de techo (amarillo) Recouvrement de toit (jaune) 412 0117815 2 Handle Handgriff Manija Poignée 625 0174501 1 Insulator-exhaust comp., top Isolator des Auspuffkastens (oben) Aislador de caja de escape (superior) Isolant de boîte d'échappement (supérieur) 629 0174499 1 Insulator-rear, top Isolator (hinten und oben) Aislador (de atrás y superior) Isolant (arrière et supérieur) 641 0174500 1 Insulator-roof, front Dachisolator (vorne) Aislador de techo (delantero) Isolant de toit (d'avant) 642 0174498 1 Insulator-roof, rear Dachisolator (hinten) Aislador de techo (de atrás) Isolant de toit (arrière) 835 0154519 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 913 0010368 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 DIN 985 954 0010624 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN 125 5200006901 - 111 57 Upper Enclosure Oberes Gehäuse Carcasa Superior Carter Supérieur G 120 58 5200006901 - 111 Upper Enclosure Oberes Gehäuse Carcasa Superior Carter Supérieur G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 857 0155246 922 0155245 Qty. St. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 6 Screw Schraube Tornillo Vis M16 x 40 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M16 5200006901 - 111 59 295Nm/218ft.lbs Engine-Deere Deere-Motor Motor Deere Moteur Deere G 120 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0213421 1 Fan belt Ventilatorriemen Correa de ventilador Courroie de ventilateur 2 0160528 1 Oil element Ölelement Elemento de aceite Élement d'huile 3 0215958 1 Fuel filter Kraftstofffilter 4 0213420 1 Primary fuel filter element Primärkraftstofffilterelement 5 0163130 2 Seal Dichtung Filtro de combustible Filtre à carburant Elemento del filtro de combustible primario Cartouche du filtre de carburant primaire Empaque Joint 6 0217830 1 Thermostat Temperaturregler Termóstato Thermostat 7 0217831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0152172 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 5200006901 - 111 61 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cam Lock Box cpl. Kabelschuhkasten kpl. Conjunto Caja del Terminal deCable Boîte Compl. de la Cosse Terminale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Wacker Neuson G120 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G120 es un generador móvil que ofrece una potencia fiable y versátil para diversas aplicaciones. Con su motor diésel Deere de 19,1 caballos de fuerza, el G120 puede generar hasta 10.500 vatios de potencia continua y 12.000 vatios de potencia máxima. Es ideal para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos en lugares de trabajo remotos o durante cortes de energía. El G120 también cuenta con un panel de control fácil de usar con indicadores LED para voltaje, frecuencia y horas de funcionamiento.

En otros idiomas